]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
2.19.4
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/gdk.c:103
19 #, c-format
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk/gdk.c:123
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:151
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:152
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:154
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:155
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:157
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #  ID
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Endurnefna"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Líma"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Skráarkerfi"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Heim"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Vinstri"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Upp"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr "_Niður"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Síða %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr "_Niður"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "_Prenta"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Endurnefna"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "_Prenta"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Heim"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Vinstri"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 #, fuzzy
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Up"
231 msgstr "_Upp"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "_Niður"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Eyða"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Eyða"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
309 "skrá"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
318 "gölluð skrá"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
321 #, c-format
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
330 msgstr ""
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
354 #, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
359 #, c-format
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
376 #, c-format
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "s"
385 msgstr ""
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
387 "verið vistað: %s"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
394 #, fuzzy
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid ""
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
403 msgstr ""
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
406
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
408 #, c-format
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
425 #, c-format
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
428 msgstr[0] ""
429 msgstr[1] ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
479 #, fuzzy
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
484 #, fuzzy
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
493 #, c-format
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
502 #, c-format
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
528 #, fuzzy
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
541 #, c-format
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
546 msgid ""
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
548 "colormap."
549 msgstr ""
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
551 "litakort heldur."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
556
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
600 #, c-format
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
614 #, fuzzy
615 msgid "Could not decode ICNS file"
616 msgstr "Litaval"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
619 #, fuzzy
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
629 #, fuzzy
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
634 #, fuzzy
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
639 #, fuzzy
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
644 #, fuzzy
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
649 #, fuzzy
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
659 #, fuzzy
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
664 #, c-format
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
669 msgid ""
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
671 "memory"
672 msgstr ""
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
677 #, c-format
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
687 #, fuzzy
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
695 "parsed."
696 msgstr ""
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
703 msgstr ""
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
711 #, fuzzy
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
716 #, fuzzy
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
721 #, fuzzy
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 #, fuzzy
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
736 #, fuzzy
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
741 #, fuzzy
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
746 #, fuzzy
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
752 msgstr ""
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
759 #, fuzzy
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
781 msgstr ""
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
783 "eða 4."
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
786 #, c-format
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
799 msgstr ""
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
808 #, c-format
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
813 msgid ""
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
815 msgstr ""
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
823 #, c-format
824 msgid "Color profile has invalid length %d."
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid ""
830 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
831 "be parsed."
832 msgstr ""
833 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
834
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid ""
838 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
839 "allowed."
840 msgstr ""
841 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
842
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
846 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
847
848 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
849 msgid "The PNG image format"
850 msgstr "PNG myndsniðið"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
853 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
854 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
857 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
858 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
861 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
862 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
865 msgid "PNM file has an image width of 0"
866 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
869 msgid "PNM file has an image height of 0"
870 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
873 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
874 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
877 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
878 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
881 msgid "Raw PNM image type is invalid"
882 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
885 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
886 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
889 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
890 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
893 #, fuzzy
894 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
895 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
898 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
899 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
902 msgid "Unexpected end of PNM image data"
903 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
906 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
907 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
910 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
911 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
914 msgid "RAS image has bogus header data"
915 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
918 msgid "RAS image has unknown type"
919 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
922 msgid "unsupported RAS image variation"
923 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
926 msgid "Not enough memory to load RAS image"
927 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
930 msgid "The Sun raster image format"
931 msgstr "Sun raster myndsniðið"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
934 #, fuzzy
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
936 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
939 #, fuzzy
940 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
941 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
944 #, fuzzy
945 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
946 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
949 #, fuzzy
950 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
951 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
954 #, fuzzy
955 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
956 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
959 #, fuzzy
960 msgid "Cannot allocate colormap structure"
961 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
964 #, fuzzy
965 msgid "Cannot allocate colormap entries"
966 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
969 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
970 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
973 #, fuzzy
974 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
975 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
978 msgid "TGA image has invalid dimensions"
979 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
983 msgid "TGA image type not supported"
984 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
987 #, fuzzy
988 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
989 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
992 msgid "Excess data in file"
993 msgstr "Auka gögn í skránni"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
996 msgid "The Targa image format"
997 msgstr "Targa myndsniðið"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1000 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1001 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1004 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1005 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1008 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1009 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1012 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1013 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1016 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1017 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1020 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1021 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1024 msgid "Failed to open TIFF image"
1025 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1028 msgid "TIFFClose operation failed"
1029 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1032 msgid "Failed to load TIFF image"
1033 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Failed to save TIFF image"
1038 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1041 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Failed to write TIFF data"
1047 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1052 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1055 msgid "The TIFF image format"
1056 msgstr "TIFF myndsniðið"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1059 msgid "Image has zero width"
1060 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1063 msgid "Image has zero height"
1064 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1067 msgid "Not enough memory to load image"
1068 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1071 msgid "Couldn't save the rest"
1072 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1075 msgid "The WBMP image format"
1076 msgstr "WBMP myndsniðið"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1079 msgid "Invalid XBM file"
1080 msgstr "Ógild XBM skrá"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1083 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1084 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1087 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1088 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1091 msgid "The XBM image format"
1092 msgstr "XBM myndsniðið"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1095 msgid "No XPM header found"
1096 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Invalid XPM header"
1101 msgstr "Ógild XBM skrá"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1104 msgid "XPM file has image width <= 0"
1105 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1108 msgid "XPM file has image height <= 0"
1109 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1112 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1113 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1116 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1117 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1122 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Cannot read XPM colormap"
1127 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1130 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1131 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1134 msgid "The XPM image format"
1135 msgstr "XPM myndsniðið"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1138 #, fuzzy
1139 msgid "The EMF image format"
1140 msgstr "BMP myndsniðið"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Could not allocate memory: %s"
1145 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "Could not create stream: %s"
1151 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "Could not seek stream: %s"
1156 msgstr "Litaval"
1157
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "Could not read from stream: %s"
1161 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1162
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Couldn't load bitmap"
1166 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1167
1168 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Couldn't load metafile"
1171 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1172
1173 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1176 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1177
1178 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Couldn't save"
1181 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1182
1183 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1184 #, fuzzy
1185 msgid "The WMF image format"
1186 msgstr "WBMP myndsniðið"
1187
1188 #. Description of --sync in --help output
1189 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1190 msgid "Don't batch GDI requests"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. Description of --no-wintab in --help output
1194 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1195 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1199 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1200 msgid "Same as --no-wintab"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. Description of --use-wintab in --help output
1204 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1205 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1209 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1210 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1214 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1215 msgid "COLORS"
1216 msgstr "LITIR"
1217
1218 #. Description of --sync in --help output
1219 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1220 msgid "Make X calls synchronous"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Starting %s"
1226 msgstr "_Prenta"
1227
1228 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1229 #, c-format
1230 msgid "Opening %s"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1234 #, c-format
1235 msgid "Opening %d Item"
1236 msgid_plural "Opening %d Items"
1237 msgstr[0] ""
1238 msgstr[1] ""
1239
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Could not show link"
1243 msgstr "Litaval"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1246 msgid "License"
1247 msgstr "Notandaleyfi"
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1250 msgid "The license of the program"
1251 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1252
1253 #. Add the credits button
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1255 #, fuzzy
1256 msgid "C_redits"
1257 msgstr "_Búa til"
1258
1259 #. Add the license button
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1261 msgid "_License"
1262 msgstr "_Notandaleyfi"
1263
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1265 #, c-format
1266 msgid "About %s"
1267 msgstr "Um %s"
1268
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1270 msgid "Credits"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1274 msgid "Written by"
1275 msgstr "Skrifað af"
1276
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1278 msgid "Documented by"
1279 msgstr "Skjalað af"
1280
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1282 msgid "Translated by"
1283 msgstr "Þýtt af"
1284
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1286 msgid "Artwork by"
1287 msgstr "Myndir eftir"
1288
1289 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1290 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1291 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1292 #. * this.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1295 #, fuzzy
1296 msgctxt "keyboard label"
1297 msgid "Shift"
1298 msgstr "Shift"
1299
1300 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1301 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1302 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1303 #. * this.
1304 #.
1305 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1306 #, fuzzy
1307 msgctxt "keyboard label"
1308 msgid "Ctrl"
1309 msgstr "Ctrl"
1310
1311 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1312 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1313 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1314 #. * this.
1315 #.
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1317 #, fuzzy
1318 msgctxt "keyboard label"
1319 msgid "Alt"
1320 msgstr "Alt"
1321
1322 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1324 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1325 #. * this.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1328 msgctxt "keyboard label"
1329 msgid "Super"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1333 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1334 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1335 #. * this.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1338 msgctxt "keyboard label"
1339 msgid "Hyper"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1343 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1344 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1345 #. * this.
1346 #.
1347 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1348 msgctxt "keyboard label"
1349 msgid "Meta"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1353 #, fuzzy
1354 msgctxt "keyboard label"
1355 msgid "Space"
1356 msgstr "_Endurnefna"
1357
1358 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1359 msgctxt "keyboard label"
1360 msgid "Backslash"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1366 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1367
1368 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1369 #, c-format
1370 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Invalid root element: '%s'"
1376 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1377
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1379 #, c-format
1380 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1381 msgstr ""
1382
1383 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1384 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1385 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1386 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1387 #  *
1388 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1389 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1390 #  * the year will appear on the right.
1391 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1392 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1393 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1394 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1395 #. *
1396 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1397 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1398 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1399 #. * will appear to the right of the month.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1402 msgid "calendar:MY"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1406 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1407 #. * to be the first day of the week, and so on.
1408 #.
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1410 msgid "calendar:week_start:0"
1411 msgstr ""
1412
1413 #. Translators:  This is a text measurement template.
1414 #. * Translate it to the widest year text
1415 #. *
1416 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1417 #.
1418 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1419 msgctxt "year measurement template"
1420 msgid "2000"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1424 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1425 #. *
1426 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1427 #. * translate to "%d" otherwise.
1428 #. *
1429 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1430 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1431 #. * too.
1432 #.
1433 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1434 #, c-format
1435 msgctxt "calendar:day:digits"
1436 msgid "%d"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1440 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1441 #. *
1442 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1443 #. * translate to "%d" otherwise.
1444 #. *
1445 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1446 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1447 #. * too.
1448 #.
1449 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1450 #, c-format
1451 msgctxt "calendar:week:digits"
1452 msgid "%d"
1453 msgstr ""
1454
1455 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1456 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1457 #. * Use only ASCII in the translation.
1458 #. *
1459 #. * Also look for the msgid "2000".
1460 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1461 #. * msgid.
1462 #. *
1463 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1464 #.
1465 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1466 #, fuzzy
1467 msgctxt "calendar year format"
1468 msgid "%Y"
1469 msgstr "Y"
1470
1471 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1472 #. * a disabled accelerator key combination.
1473 #.
1474 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1475 #, fuzzy
1476 msgctxt "Accelerator"
1477 msgid "Disabled"
1478 msgstr "Óvirkur"
1479
1480 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1481 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1482 #. * to gtk_accelerator_valid().
1483 #.
1484 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1485 #, fuzzy
1486 msgctxt "Accelerator"
1487 msgid "Invalid"
1488 msgstr "Ógilt Utf-8"
1489
1490 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1491 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1492 #. * acelerator.
1493 #.
1494 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1495 msgid "New accelerator..."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1499 #, c-format
1500 msgctxt "progress bar label"
1501 msgid "%d %%"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1505 msgid "Pick a Color"
1506 msgstr "Veldu lit"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1509 msgid "Received invalid color data\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1513 msgid ""
1514 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1515 "lightness of that color using the inner triangle."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1519 msgid ""
1520 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1521 "that color."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1525 msgid "_Hue:"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1529 msgid "Position on the color wheel."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1533 msgid "_Saturation:"
1534 msgstr "_Mettun:"
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1537 msgid "\"Deepness\" of the color."
1538 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1541 msgid "_Value:"
1542 msgstr "_Gildi:"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1545 msgid "Brightness of the color."
1546 msgstr "Birtustig litsins."
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1549 msgid "_Red:"
1550 msgstr "_Rauður:"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1553 msgid "Amount of red light in the color."
1554 msgstr "Magn rauða litsins."
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1557 msgid "_Green:"
1558 msgstr "_Grænn:"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1561 msgid "Amount of green light in the color."
1562 msgstr "Magn græna litsins."
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1565 msgid "_Blue:"
1566 msgstr "_Blár:"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1569 msgid "Amount of blue light in the color."
1570 msgstr "Magn bláa litsins."
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1573 msgid "Op_acity:"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1577 msgid "Transparency of the color."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Color _name:"
1583 msgstr "_Heiti lits:"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1586 msgid ""
1587 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1588 "such as 'orange' in this entry."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1592 #, fuzzy
1593 msgid "_Palette:"
1594 msgstr "_Líma"
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1597 msgid "Color Wheel"
1598 msgstr "Litahjól"
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1601 msgid ""
1602 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1603 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1604 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1608 msgid ""
1609 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1610 "it for use in the future."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1614 msgid ""
1615 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1616 "now."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1620 msgid "The color you've chosen."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1624 msgid "_Save color here"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1628 msgid ""
1629 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1630 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1634 msgid "Color Selection"
1635 msgstr "Litaval"
1636
1637 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
1638 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1639 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1640 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1641 #. Translate to the default units to use for presenting
1642 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1643 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1644 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1645 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1646 #.
1647 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1648 #, fuzzy
1649 msgid "default:mm"
1650 msgstr "default:LTR"
1651
1652 #. And show the custom paper dialog
1653 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1654 msgid "Manage Custom Sizes"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1658 msgid "inch"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1662 msgid "mm"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1666 msgid "Margins from Printer..."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1670 #, c-format
1671 msgid "Custom Size %d"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1675 msgid "_Width:"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1679 #, fuzzy
1680 msgid "_Height:"
1681 msgstr "_Hægri"
1682
1683 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Paper Size"
1686 msgstr "_Eiginleikar"
1687
1688 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1689 #, fuzzy
1690 msgid "_Top:"
1691 msgstr "_Toppur"
1692
1693 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1694 #, fuzzy
1695 msgid "_Bottom:"
1696 msgstr "_Botn"
1697
1698 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1699 #, fuzzy
1700 msgid "_Left:"
1701 msgstr "_Vinstri"
1702
1703 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1704 #, fuzzy
1705 msgid "_Right:"
1706 msgstr "_Hægri"
1707
1708 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1709 msgid "Paper Margins"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1713 msgid "Input _Methods"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1717 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkentry.c:10070
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Caps Lock is on"
1723 msgstr "S_taðsetning:"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Select A File"
1728 msgstr "Velja skrá"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1731 msgid "Desktop"
1732 msgstr "Skjáborð"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1735 msgid "(None)"
1736 msgstr "(Ekkert)"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1739 msgid "Other..."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1743 msgid "Type name of new folder"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Could not retrieve information about the file"
1749 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1752 msgid "Could not add a bookmark"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1756 msgid "Could not remove bookmark"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1760 msgid "The folder could not be created"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1764 msgid ""
1765 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1766 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Invalid file name"
1772 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1775 msgid "The folder contents could not be displayed"
1776 msgstr ""
1777
1778 #. Translators: the first string is a path and the second string
1779 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1780 #. * to translate.
1781 #.
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1783 #, c-format
1784 msgid "%1$s on %2$s"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1788 msgid "Search"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1792 msgid "Recently Used"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1796 msgid "Select which types of files are shown"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1800 #, c-format
1801 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1805 #, c-format
1806 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1810 #, c-format
1811 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1815 #, c-format
1816 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1820 #, c-format
1821 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1825 msgid "Remove the selected bookmark"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Remove"
1831 msgstr "_Fjarlægja"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Rename..."
1836 msgstr "_Endurnefna"
1837
1838 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1840 msgid "Places"
1841 msgstr ""
1842
1843 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1845 #, fuzzy
1846 msgid "_Places"
1847 msgstr "_Endurnefna"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1850 msgid "_Add"
1851 msgstr "_Bæta við"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1854 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1858 msgid "_Remove"
1859 msgstr "_Fjarlægja"
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Could not select file"
1864 msgstr "Litaval"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1867 msgid "_Add to Bookmarks"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1871 msgid "Show _Hidden Files"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1875 msgid "Show _Size Column"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1879 msgid "Files"
1880 msgstr "Skrár"
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1883 msgid "Name"
1884 msgstr "Nafn"
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1887 msgid "Size"
1888 msgstr "Stærð"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1891 msgid "Modified"
1892 msgstr "Breytt"
1893
1894 #  Name entry
1895 #. Label
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1897 msgid "_Name:"
1898 msgstr "_Nafn:"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1901 msgid "_Browse for other folders"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Type a file name"
1907 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1908
1909 #  Create Folder
1910 #. Create Folder
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Create Fo_lder"
1914 msgstr "Sto_fna Möppu "
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1917 #, fuzzy
1918 msgid "_Location:"
1919 msgstr "S_taðsetning:"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1922 msgid "Save in _folder:"
1923 msgstr "Vista í _möppu:"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1926 msgid "Create in _folder:"
1927 msgstr "Búa til í _möppu:"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "Could not read the contents of %s"
1932 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1933
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Could not read the contents of the folder"
1937 msgstr ""
1938 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1939 "%s"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1943 msgid "Unknown"
1944 msgstr "Óþekkt"
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1947 msgid "%H:%M"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Yesterday at %H:%M"
1953 msgstr "Í gær"
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1956 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1960 #, c-format
1961 msgid "Shortcut %s already exists"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1965 #, c-format
1966 msgid "Shortcut %s does not exist"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1970 #, c-format
1971 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1981 #, fuzzy
1982 msgid "_Replace"
1983 msgstr "_Endurnefna"
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Could not start the search process"
1988 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1991 msgid ""
1992 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1993 "Please make sure it is running."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Could not send the search request"
1999 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
2000
2001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2002 msgid "Search:"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2006 #, c-format
2007 msgid "Could not mount %s"
2008 msgstr ""
2009
2010 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2011 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2012 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Invalid path"
2015 msgstr "Ógilt Utf-8"
2016
2017 #. translators: this text is shown when there are no completions
2018 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2019 #.
2020 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2021 msgid "No match"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2025 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2026 #.
2027 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Sole completion"
2030 msgstr "Litaval"
2031
2032 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2033 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2034 #. * a longer match
2035 #.
2036 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2037 msgid "Complete, but not unique"
2038 msgstr ""
2039
2040 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2041 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2042 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2043 msgid "Completing..."
2044 msgstr ""
2045
2046 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2047 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2048 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2049 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2050 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2051 msgid "Only local files may be selected"
2052 msgstr ""
2053
2054 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2055 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2056 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2057 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2058 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2059 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2063 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2064 #. * and then hits Tab
2065 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2066 msgid "Path does not exist"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2073 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2076 msgid "Folders"
2077 msgstr "Möppur"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2080 msgid "Fol_ders"
2081 msgstr "_Möppur"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2084 msgid "_Files"
2085 msgstr "_Skrár"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2088 #, c-format
2089 msgid "Folder unreadable: %s"
2090 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2096 "available to this program.\n"
2097 "Are you sure that you want to select it?"
2098 msgstr ""
2099 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
2100 "aðgengileg þessu forriti.\n"
2101 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2104 msgid "_New Folder"
2105 msgstr "_Ný mappa"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2108 msgid "De_lete File"
2109 msgstr "E_yða skrá"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2112 msgid "_Rename File"
2113 msgstr "_Endurnefna skrá"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2119 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2122 msgid "New Folder"
2123 msgstr "Ný mappa"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2126 msgid "_Folder name:"
2127 msgstr "_Heiti möppu:"
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2130 msgid "C_reate"
2131 msgstr "_Búa til"
2132
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2134 #, c-format
2135 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2136 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2137
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2141 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2142
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2144 #, c-format
2145 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2146 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2147
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2149 msgid "Delete File"
2150 msgstr "Eyða skrá"
2151
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2155 msgstr ""
2156 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2157 "%s"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2162 msgstr ""
2163 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2164 "%s"
2165
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2167 #, c-format
2168 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2169 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2170
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2172 msgid "Rename File"
2173 msgstr "Endurnefna skrá"
2174
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2176 #, c-format
2177 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2178 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2179
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2181 msgid "_Rename"
2182 msgstr "_Endurnefna"
2183
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2185 msgid "_Selection: "
2186 msgstr "_Val: "
2187
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid ""
2191 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2192 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2193 msgstr ""
2194 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2195 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2196
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2198 msgid "Invalid UTF-8"
2199 msgstr "Ógilt Utf-8"
2200
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2202 msgid "Name too long"
2203 msgstr "Heitið er of langt"
2204
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2206 msgid "Couldn't convert filename"
2207 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2208
2209 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2210 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2211 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2212 #. * this particular string.
2213 #.
2214 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2215 #, fuzzy
2216 msgid "File System"
2217 msgstr "Skráarkerfi"
2218
2219 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2220 msgid "Pick a Font"
2221 msgstr "Veldu leturgerð"
2222
2223 #  Initialize fields
2224 #. Initialize fields
2225 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2226 msgid "Sans 12"
2227 msgstr "sans 12"
2228
2229 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2230 msgid "Font"
2231 msgstr "Letur"
2232
2233 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2234 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2235 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2236 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2237 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2238
2239 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2240 msgid "_Family:"
2241 msgstr "_Fjölskylda:"
2242
2243 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2244 msgid "_Style:"
2245 msgstr "_Stíll:"
2246
2247 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2248 msgid "Si_ze:"
2249 msgstr "S_tærð:"
2250
2251 #  create the text entry widget
2252 #. create the text entry widget
2253 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2254 msgid "_Preview:"
2255 msgstr "_Forsýn:"
2256
2257 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2258 msgid "Font Selection"
2259 msgstr "Leturval"
2260
2261 #: gtk/gtkgamma.c:410
2262 msgid "Gamma"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkgamma.c:420
2266 msgid "_Gamma value"
2267 msgstr ""
2268
2269 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2270 #. * load it.
2271 #.
2272 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2273 #, c-format
2274 msgid "Error loading icon: %s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2281 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2282 "You can get a copy from:\n"
2283 "\t%s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2287 #, c-format
2288 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Failed to load icon"
2294 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2295
2296 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Simple"
2299 msgstr "Stærð"
2300
2301 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2302 #, fuzzy
2303 msgctxt "input method menu"
2304 msgid "System"
2305 msgstr "Skráarkerfi"
2306
2307 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2308 #, c-format
2309 msgctxt "input method menu"
2310 msgid "System (%s)"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2314 msgid "Input"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2318 msgid "No extended input devices"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2322 msgid "_Device:"
2323 msgstr "_Tæki:"
2324
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2326 msgid "Disabled"
2327 msgstr "Óvirkur"
2328
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2330 msgid "Screen"
2331 msgstr "Skjár"
2332
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2334 msgid "Window"
2335 msgstr "Gluggi"
2336
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2338 #, fuzzy
2339 msgid "_Mode:"
2340 msgstr "_Hamur: "
2341
2342 #  The axis listbox
2343 #. The axis listbox
2344 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Axes"
2347 msgstr "Á_sar"
2348
2349 #  Keys listbox
2350 #. Keys listbox
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Keys"
2354 msgstr "_Lyklar"
2355
2356 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2357 msgid "_X:"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2361 msgid "_Y:"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2365 #, fuzzy
2366 msgid "_Pressure:"
2367 msgstr "Þrýstingur"
2368
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2370 #, fuzzy
2371 msgid "X _tilt:"
2372 msgstr "X halli"
2373
2374 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Y t_ilt:"
2377 msgstr "Y halli"
2378
2379 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2380 #, fuzzy
2381 msgid "_Wheel:"
2382 msgstr "Hjól"
2383
2384 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2385 msgid "none"
2386 msgstr "ekkert"
2387
2388 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2389 msgid "(disabled)"
2390 msgstr "(óvirkt)"
2391
2392 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2393 msgid "(unknown)"
2394 msgstr "(óþekkt)"
2395
2396 #. and clear button
2397 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Cl_ear"
2400 msgstr "_Hreinsa"
2401
2402 #. Open Link
2403 #: gtk/gtklabel.c:5680
2404 #, fuzzy
2405 msgid "_Open Link"
2406 msgstr "_Opna"
2407
2408 #. Copy Link Address
2409 #: gtk/gtklabel.c:5692
2410 msgid "Copy _Link Address"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Copy URL"
2416 msgstr "_Afrita"
2417
2418 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Invalid URI"
2421 msgstr "Ógilt Utf-8"
2422
2423 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2424 #: gtk/gtkmain.c:452
2425 msgid "Load additional GTK+ modules"
2426 msgstr ""
2427
2428 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2429 #: gtk/gtkmain.c:453
2430 msgid "MODULES"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2434 #: gtk/gtkmain.c:455
2435 msgid "Make all warnings fatal"
2436 msgstr ""
2437
2438 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2439 #: gtk/gtkmain.c:458
2440 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2441 msgstr ""
2442
2443 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2444 #: gtk/gtkmain.c:461
2445 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2446 msgstr ""
2447
2448 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2449 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2450 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2451 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2452 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2453 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2454 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2455 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2456 #.
2457 #: gtk/gtkmain.c:713
2458 msgid "default:LTR"
2459 msgstr "default:LTR"
2460
2461 #: gtk/gtkmain.c:778
2462 #, c-format
2463 msgid "Cannot open display: %s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkmain.c:815
2467 msgid "GTK+ Options"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkmain.c:815
2471 msgid "Show GTK+ Options"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co_nnect"
2477 msgstr "_Umbreyta"
2478
2479 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2480 msgid "Connect _anonymously"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2484 msgid "Connect as u_ser:"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2488 #, fuzzy
2489 msgid "_Username:"
2490 msgstr "_Endurnefna"
2491
2492 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2493 #, fuzzy
2494 msgid "_Domain:"
2495 msgstr "S_taðsetning:"
2496
2497 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2498 #, fuzzy
2499 msgid "_Password:"
2500 msgstr "Þrýstingur"
2501
2502 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2503 msgid "Forget password _immediately"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2507 msgid "Remember password until you _logout"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2511 msgid "Remember _forever"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2515 #, c-format
2516 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2520 #, c-format
2521 msgid "Unable to end process"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2525 msgid "_End Process"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2529 #, c-format
2530 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2531 msgstr ""
2532
2533 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2534 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Terminal Pager"
2537 msgstr "Prenta forsýn"
2538
2539 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2540 msgid "Top Command"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2544 msgid "Bourne Again Shell"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2548 msgid "Bourne Shell"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2552 msgid "Z Shell"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2556 #, c-format
2557 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2561 #, c-format
2562 msgid "Page %u"
2563 msgstr "Síða %u"
2564
2565 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2566 msgid "Not a valid page setup file"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Any Printer"
2572 msgstr "_Prenta"
2573
2574 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2575 msgid "For portable documents"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "Margins:\n"
2582 " Left: %s %s\n"
2583 " Right: %s %s\n"
2584 " Top: %s %s\n"
2585 " Bottom: %s %s"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2589 msgid "Manage Custom Sizes..."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2593 msgid "_Format for:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2597 #, fuzzy
2598 msgid "_Paper size:"
2599 msgstr "_Eiginleikar"
2600
2601 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2602 #, fuzzy
2603 msgid "_Orientation:"
2604 msgstr "_Mettun:"
2605
2606 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Page Setup"
2609 msgstr "Síða %u"
2610
2611 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2612 msgid "Up Path"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2616 msgid "Down Path"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2620 #, fuzzy
2621 msgid "File System Root"
2622 msgstr "Skráarkerfi"
2623
2624 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Authentication"
2627 msgstr "S_taðsetning:"
2628
2629 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2630 msgid "Not available"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2634 #, fuzzy
2635 msgid "_Save in folder:"
2636 msgstr "Vista í _möppu:"
2637
2638 #. translators: this string is the default job title for print
2639 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2640 #. * by the job number.
2641 #.
2642 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2643 #, c-format
2644 msgid "%s job #%d"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2648 msgctxt "print operation status"
2649 msgid "Initial state"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2653 #, fuzzy
2654 msgctxt "print operation status"
2655 msgid "Preparing to print"
2656 msgstr "Aðvörun"
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2659 msgctxt "print operation status"
2660 msgid "Generating data"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2664 msgctxt "print operation status"
2665 msgid "Sending data"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2669 #, fuzzy
2670 msgctxt "print operation status"
2671 msgid "Waiting"
2672 msgstr "Aðvörun"
2673
2674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2675 msgctxt "print operation status"
2676 msgid "Blocking on issue"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2680 #, fuzzy
2681 msgctxt "print operation status"
2682 msgid "Printing"
2683 msgstr "_Prenta"
2684
2685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2686 #, fuzzy
2687 msgctxt "print operation status"
2688 msgid "Finished"
2689 msgstr "_Leita"
2690
2691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2692 msgctxt "print operation status"
2693 msgid "Finished with error"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2697 #, c-format
2698 msgid "Preparing %d"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "Preparing"
2704 msgstr "Aðvörun"
2705
2706 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "Printing %d"
2709 msgstr "_Prenta"
2710
2711 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2712 #, c-format
2713 msgid "Error creating print preview"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2717 #, c-format
2718 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2722 #, c-format
2723 msgid "Error launching preview"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2727 #, c-format
2728 msgid "Error printing"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Application"
2734 msgstr "S_taðsetning:"
2735
2736 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2737 msgid "Printer offline"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2741 msgid "Out of paper"
2742 msgstr ""
2743
2744 #. Translators: this is a printer status.
2745 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Paused"
2749 msgstr "_Líma"
2750
2751 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2752 msgid "Need user intervention"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2756 msgid "Custom size"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2760 #, fuzzy
2761 msgid "No printer found"
2762 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2763
2764 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2767 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2768
2769 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2770 msgid "Error from StartDoc"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2774 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Not enough free memory"
2777 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2778
2779 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2780 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2784 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2790 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2791
2792 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2793 msgid "Unspecified error"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2797 msgid "Getting printer information failed"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2801 msgid "Getting printer information..."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Printer"
2807 msgstr "_Prenta"
2808
2809 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Location"
2813 msgstr "S_taðsetning:"
2814
2815 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2817 msgid "Status"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2821 msgid "Range"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2825 msgid "_All Pages"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2829 #, fuzzy
2830 msgid "C_urrent Page"
2831 msgstr "_Búa til"
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Se_lection"
2836 msgstr "_Val: "
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2839 msgid "Pag_es:"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2843 msgid ""
2844 "Specify one or more page ranges,\n"
2845 " e.g. 1-3,7,11"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Pages"
2851 msgstr "_Endurnefna"
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2854 msgid "Copies"
2855 msgstr ""
2856
2857 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2859 msgid "Copie_s:"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2863 #, fuzzy
2864 msgid "C_ollate"
2865 msgstr "_Búa til"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2868 #, fuzzy
2869 msgid "_Reverse"
2870 msgstr "_Afturkalla"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2873 msgid "General"
2874 msgstr ""
2875
2876 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2877 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2878 #.
2879 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2880 #. * multiple pages on a sheet when printing
2881 #.
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2884 msgid "Left to right, top to bottom"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2889 msgid "Left to right, bottom to top"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2894 msgid "Right to left, top to bottom"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2899 msgid "Right to left, bottom to top"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2904 msgid "Top to bottom, left to right"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2909 msgid "Top to bottom, right to left"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2914 msgid "Bottom to top, left to right"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2919 msgid "Bottom to top, right to left"
2920 msgstr ""
2921
2922 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2923 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2924 #.
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Page Ordering"
2929 msgstr "Aðvörun"
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Left to right"
2934 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Right to left"
2939 msgstr "_Prenta"
2940
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2942 msgid "Top to bottom"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2946 msgid "Bottom to top"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2950 msgid "Layout"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2954 msgid "T_wo-sided:"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Pages per _side:"
2960 msgstr "_Eiginleikar"
2961
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Page or_dering:"
2965 msgstr "_Eiginleikar"
2966
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2968 #, fuzzy
2969 msgid "_Only print:"
2970 msgstr "_Prenta"
2971
2972 #. In enum order
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2974 msgid "All sheets"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2978 msgid "Even sheets"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2982 msgid "Odd sheets"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Sc_ale:"
2988 msgstr "_Gildi:"
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2991 msgid "Paper"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Paper _type:"
2997 msgstr "_Eiginleikar"
2998
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Paper _source:"
3002 msgstr "_Eiginleikar"
3003
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3005 msgid "Output t_ray:"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Or_ientation:"
3011 msgstr "_Mettun:"
3012
3013 #. In enum order
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Portrait"
3017 msgstr "_Prenta"
3018
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3020 msgid "Landscape"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3024 msgid "Reverse portrait"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3028 msgid "Reverse landscape"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3032 msgid "Job Details"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3036 msgid "Pri_ority:"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3040 msgid "_Billing info:"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3044 msgid "Print Document"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3048 #. * in the print dialog
3049 #.
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3051 #, fuzzy
3052 msgid "_Now"
3053 msgstr "_Nei"
3054
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3056 msgid "A_t:"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3060 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3061 #. * supported.
3062 #.
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3064 msgid ""
3065 "Specify the time of print,\n"
3066 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3070 msgid "Time of print"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3074 #, fuzzy
3075 msgid "On _hold"
3076 msgstr "_Feitletrað"
3077
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3079 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3083 msgid "Add Cover Page"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3087 #. * dialog that controls the front cover page.
3088 #.
3089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3090 msgid "Be_fore:"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3094 #. * dialog that controls the back cover page.
3095 #.
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3097 msgid "_After:"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3101 #. * job-specific options in the print dialog
3102 #.
3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3104 msgid "Job"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3108 msgid "Advanced"
3109 msgstr ""
3110
3111 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3113 msgid "Image Quality"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Color"
3120 msgstr "_Litur"
3121
3122 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3123 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3124 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3125 msgid "Finishing"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3129 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Print"
3135 msgstr "_Prenta"
3136
3137 #: gtk/gtkrc.c:2878
3138 #, c-format
3139 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3143 #, c-format
3144 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3148 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3149 #, c-format
3150 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3154 msgid "Select which type of documents are shown"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3158 #, c-format
3159 msgid "No item for URI '%s' found"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3163 msgid "Untitled filter"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Could not remove item"
3169 msgstr "Litaval"
3170
3171 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Could not clear list"
3174 msgstr "Litaval"
3175
3176 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Copy _Location"
3179 msgstr "S_taðsetning:"
3180
3181 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3182 msgid "_Remove From List"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3186 #, fuzzy
3187 msgid "_Clear List"
3188 msgstr "_Hreinsa"
3189
3190 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3191 msgid "Show _Private Resources"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3195 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3196 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3197 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3198 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3199 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3200 #. * right place when idly populating the menu in case the
3201 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3202 #. * recent chooser menu widget.
3203 #.
3204 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3205 #, fuzzy
3206 msgid "No items found"
3207 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3208
3209 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3210 #, c-format
3211 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3215 #, c-format
3216 msgid "Open '%s'"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Unknown item"
3222 msgstr "Óþekkt"
3223
3224 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3225 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3226 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3227 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3228 #.
3229 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3230 #, c-format
3231 msgctxt "recent menu label"
3232 msgid "_%d. %s"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3236 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3237 #.
3238 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3239 #, c-format
3240 msgctxt "recent menu label"
3241 msgid "%d. %s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3245 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3246 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3247 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3248 #, c-format
3249 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtkspinner.c:458
3253 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3254 msgid "Spinner"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: gtk/gtkspinner.c:459
3258 msgid "Provides visual indication of progress"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3262 #: gtk/gtkstock.c:314
3263 #, fuzzy
3264 msgctxt "Stock label"
3265 msgid "Information"
3266 msgstr "Upplýsingar"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:315
3269 #, fuzzy
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "Warning"
3272 msgstr "Aðvörun"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:316
3275 #, fuzzy
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "Error"
3278 msgstr "Villa"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:317
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "Question"
3284 msgstr "Spurning"
3285
3286 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3287 #. * need the mnemonics to be rationalized
3288 #.
3289 #: gtk/gtkstock.c:322
3290 #, fuzzy
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "_About"
3293 msgstr "_Um"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:323
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_Add"
3299 msgstr "_Bæta við"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:324
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Apply"
3305 msgstr "_Virkja"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:325
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "_Bold"
3311 msgstr "_Feitletrað"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:326
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "_Cancel"
3317 msgstr "_Hætta við"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:327
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_CD-Rom"
3323 msgstr "_Geisladiskur"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:328
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Clear"
3329 msgstr "_Hreinsa"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:329
3332 #, fuzzy
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Close"
3335 msgstr "_Loka"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:330
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "C_onnect"
3341 msgstr "_Umbreyta"
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:331
3344 #, fuzzy
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Convert"
3347 msgstr "_Umbreyta"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:332
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Copy"
3353 msgstr "_Afrita"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:333
3356 #, fuzzy
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "Cu_t"
3359 msgstr "_Klippa"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:334
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_Delete"
3365 msgstr "_Eyða"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:335
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Discard"
3371 msgstr "Óvirkur"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:336
3374 #, fuzzy
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Disconnect"
3377 msgstr "_Umbreyta"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:337
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_Execute"
3383 msgstr "_Keyra"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:338
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Edit"
3389 msgstr "_Sýsla"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:339
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Find"
3395 msgstr "_Leita"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:340
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "Find and _Replace"
3401 msgstr "Leita og _skipta"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:341
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_Floppy"
3407 msgstr "_Disklingur"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:342
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Fullscreen"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:343
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "_Leave Fullscreen"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3420 #: gtk/gtkstock.c:345
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "Stock label, navigation"
3423 msgid "_Bottom"
3424 msgstr "_Botn"
3425
3426 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3427 #: gtk/gtkstock.c:347
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label, navigation"
3430 msgid "_First"
3431 msgstr "_Fyrstur"
3432
3433 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3434 #: gtk/gtkstock.c:349
3435 #, fuzzy
3436 msgctxt "Stock label, navigation"
3437 msgid "_Last"
3438 msgstr "_Síðastur"
3439
3440 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3441 #: gtk/gtkstock.c:351
3442 #, fuzzy
3443 msgctxt "Stock label, navigation"
3444 msgid "_Top"
3445 msgstr "_Toppur"
3446
3447 #. This is a navigation label as in "go back"
3448 #: gtk/gtkstock.c:353
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label, navigation"
3451 msgid "_Back"
3452 msgstr "_Til baka"
3453
3454 #. This is a navigation label as in "go down"
3455 #: gtk/gtkstock.c:355
3456 #, fuzzy
3457 msgctxt "Stock label, navigation"
3458 msgid "_Down"
3459 msgstr "_Niður"
3460
3461 #. This is a navigation label as in "go forward"
3462 #: gtk/gtkstock.c:357
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "Stock label, navigation"
3465 msgid "_Forward"
3466 msgstr "_Áfram"
3467
3468 #. This is a navigation label as in "go up"
3469 #: gtk/gtkstock.c:359
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label, navigation"
3472 msgid "_Up"
3473 msgstr "_Upp"
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:360
3476 #, fuzzy
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "_Harddisk"
3479 msgstr "_Harður diskur"
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:361
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Help"
3485 msgstr "_Hjálp"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:362
3488 #, fuzzy
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Home"
3491 msgstr "_Heim"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:363
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "Increase Indent"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:364
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "Decrease Indent"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:365
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Index"
3507 msgstr "_Yfirlit"
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:366
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Information"
3513 msgstr "Upplýsingar"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:367
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_Italic"
3519 msgstr "_Skáletrað"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:368
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "_Jump to"
3525 msgstr "_Hoppa í"
3526
3527 #. This is about text justification, "centered text"
3528 #: gtk/gtkstock.c:370
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "_Center"
3532 msgstr "_Umbreyta"
3533
3534 #. This is about text justification
3535 #: gtk/gtkstock.c:372
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Fill"
3539 msgstr "_Skrár"
3540
3541 #. This is about text justification, "left-justified text"
3542 #: gtk/gtkstock.c:374
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_Left"
3546 msgstr "_Vinstri"
3547
3548 #. This is about text justification, "right-justified text"
3549 #: gtk/gtkstock.c:376
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_Right"
3553 msgstr "_Hægri"
3554
3555 #. Media label, as in "fast forward"
3556 #: gtk/gtkstock.c:379
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label, media"
3559 msgid "_Forward"
3560 msgstr "_Áfram"
3561
3562 #. Media label, as in "next song"
3563 #: gtk/gtkstock.c:381
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "Stock label, media"
3566 msgid "_Next"
3567 msgstr "_Nýr"
3568
3569 #. Media label, as in "pause music"
3570 #: gtk/gtkstock.c:383
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label, media"
3573 msgid "P_ause"
3574 msgstr "_Líma"
3575
3576 #. Media label, as in "play music"
3577 #: gtk/gtkstock.c:385
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label, media"
3580 msgid "_Play"
3581 msgstr "_Endurnefna"
3582
3583 #. Media label, as in  "previous song"
3584 #: gtk/gtkstock.c:387
3585 #, fuzzy
3586 msgctxt "Stock label, media"
3587 msgid "Pre_vious"
3588 msgstr "_Fyrri"
3589
3590 #. Media label
3591 #: gtk/gtkstock.c:389
3592 #, fuzzy
3593 msgctxt "Stock label, media"
3594 msgid "_Record"
3595 msgstr "_Taka upp"
3596
3597 #. Media label
3598 #: gtk/gtkstock.c:391
3599 #, fuzzy
3600 msgctxt "Stock label, media"
3601 msgid "R_ewind"
3602 msgstr "_Spóla til baka"
3603
3604 #. Media label
3605 #: gtk/gtkstock.c:393
3606 #, fuzzy
3607 msgctxt "Stock label, media"
3608 msgid "_Stop"
3609 msgstr "_Stöðva"
3610
3611 #: gtk/gtkstock.c:394
3612 #, fuzzy
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "_Network"
3615 msgstr "_Netkerfi"
3616
3617 #: gtk/gtkstock.c:395
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "_New"
3621 msgstr "_Nýr"
3622
3623 #: gtk/gtkstock.c:396
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "_No"
3627 msgstr "_Nei"
3628
3629 #: gtk/gtkstock.c:397
3630 #, fuzzy
3631 msgctxt "Stock label"
3632 msgid "_OK"
3633 msgstr "Í _lagi"
3634
3635 #: gtk/gtkstock.c:398
3636 #, fuzzy
3637 msgctxt "Stock label"
3638 msgid "_Open"
3639 msgstr "_Opna"
3640
3641 #. Page orientation
3642 #: gtk/gtkstock.c:400
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "Landscape"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. Page orientation
3648 #: gtk/gtkstock.c:402
3649 #, fuzzy
3650 msgctxt "Stock label"
3651 msgid "Portrait"
3652 msgstr "_Prenta"
3653
3654 #. Page orientation
3655 #: gtk/gtkstock.c:404
3656 msgctxt "Stock label"
3657 msgid "Reverse landscape"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. Page orientation
3661 #: gtk/gtkstock.c:406
3662 msgctxt "Stock label"
3663 msgid "Reverse portrait"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtkstock.c:407
3667 #, fuzzy
3668 msgctxt "Stock label"
3669 msgid "Page Set_up"
3670 msgstr "Síða %u"
3671
3672 #: gtk/gtkstock.c:408
3673 #, fuzzy
3674 msgctxt "Stock label"
3675 msgid "_Paste"
3676 msgstr "_Líma"
3677
3678 #: gtk/gtkstock.c:409
3679 #, fuzzy
3680 msgctxt "Stock label"
3681 msgid "_Preferences"
3682 msgstr "_Stillingar"
3683
3684 #: gtk/gtkstock.c:410
3685 #, fuzzy
3686 msgctxt "Stock label"
3687 msgid "_Print"
3688 msgstr "_Prenta"
3689
3690 #: gtk/gtkstock.c:411
3691 #, fuzzy
3692 msgctxt "Stock label"
3693 msgid "Print Pre_view"
3694 msgstr "Prenta forsýn"
3695
3696 #: gtk/gtkstock.c:412
3697 #, fuzzy
3698 msgctxt "Stock label"
3699 msgid "_Properties"
3700 msgstr "_Eiginleikar"
3701
3702 #: gtk/gtkstock.c:413
3703 #, fuzzy
3704 msgctxt "Stock label"
3705 msgid "_Quit"
3706 msgstr "_Hætta"
3707
3708 #: gtk/gtkstock.c:414
3709 #, fuzzy
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "_Redo"
3712 msgstr "_Endurgera"
3713
3714 #: gtk/gtkstock.c:415
3715 #, fuzzy
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "_Refresh"
3718 msgstr "_Hressa"
3719
3720 #: gtk/gtkstock.c:416
3721 #, fuzzy
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "_Remove"
3724 msgstr "_Fjarlægja"
3725
3726 #: gtk/gtkstock.c:417
3727 #, fuzzy
3728 msgctxt "Stock label"
3729 msgid "_Revert"
3730 msgstr "_Afturkalla"
3731
3732 #: gtk/gtkstock.c:418
3733 #, fuzzy
3734 msgctxt "Stock label"
3735 msgid "_Save"
3736 msgstr "_Vista"
3737
3738 #: gtk/gtkstock.c:419
3739 #, fuzzy
3740 msgctxt "Stock label"
3741 msgid "Save _As"
3742 msgstr "Vista _sem"
3743
3744 #: gtk/gtkstock.c:420
3745 #, fuzzy
3746 msgctxt "Stock label"
3747 msgid "Select _All"
3748 msgstr "Velja _Allt"
3749
3750 #: gtk/gtkstock.c:421
3751 #, fuzzy
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "_Color"
3754 msgstr "_Litur"
3755
3756 #: gtk/gtkstock.c:422
3757 #, fuzzy
3758 msgctxt "Stock label"
3759 msgid "_Font"
3760 msgstr "_Letur"
3761
3762 #. Sorting direction
3763 #: gtk/gtkstock.c:424
3764 #, fuzzy
3765 msgctxt "Stock label"
3766 msgid "_Ascending"
3767 msgstr "_Hækkandi"
3768
3769 #. Sorting direction
3770 #: gtk/gtkstock.c:426
3771 #, fuzzy
3772 msgctxt "Stock label"
3773 msgid "_Descending"
3774 msgstr "_Lækkandi"
3775
3776 #: gtk/gtkstock.c:427
3777 #, fuzzy
3778 msgctxt "Stock label"
3779 msgid "_Spell Check"
3780 msgstr "_Villuleita"
3781
3782 #: gtk/gtkstock.c:428
3783 #, fuzzy
3784 msgctxt "Stock label"
3785 msgid "_Stop"
3786 msgstr "_Stöðva"
3787
3788 #. Font variant
3789 #: gtk/gtkstock.c:430
3790 #, fuzzy
3791 msgctxt "Stock label"
3792 msgid "_Strikethrough"
3793 msgstr "_Strika"
3794
3795 #: gtk/gtkstock.c:431
3796 #, fuzzy
3797 msgctxt "Stock label"
3798 msgid "_Undelete"
3799 msgstr "_Afturkalla"
3800
3801 #. Font variant
3802 #: gtk/gtkstock.c:433
3803 #, fuzzy
3804 msgctxt "Stock label"
3805 msgid "_Underline"
3806 msgstr "_Undirstrika"
3807
3808 #: gtk/gtkstock.c:434
3809 #, fuzzy
3810 msgctxt "Stock label"
3811 msgid "_Undo"
3812 msgstr "_Afturkalla"
3813
3814 #: gtk/gtkstock.c:435
3815 #, fuzzy
3816 msgctxt "Stock label"
3817 msgid "_Yes"
3818 msgstr "_Já"
3819
3820 #. Zoom
3821 #: gtk/gtkstock.c:437
3822 #, fuzzy
3823 msgctxt "Stock label"
3824 msgid "_Normal Size"
3825 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3826
3827 #. Zoom
3828 #: gtk/gtkstock.c:439
3829 #, fuzzy
3830 msgctxt "Stock label"
3831 msgid "Best _Fit"
3832 msgstr "Besta _Snið"
3833
3834 #: gtk/gtkstock.c:440
3835 #, fuzzy
3836 msgctxt "Stock label"
3837 msgid "Zoom _In"
3838 msgstr "Renna _að"
3839
3840 #: gtk/gtkstock.c:441
3841 #, fuzzy
3842 msgctxt "Stock label"
3843 msgid "Zoom _Out"
3844 msgstr "Renna _frá"
3845
3846 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3847 #, c-format
3848 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3852 #, c-format
3853 msgid "No deserialize function found for format %s"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3857 #, c-format
3858 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3862 #, c-format
3863 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3867 #, c-format
3868 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3872 #, c-format
3873 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3877 #, c-format
3878 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3882 #, c-format
3883 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3887 #, c-format
3888 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3892 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3896 #, c-format
3897 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3902 #, c-format
3903 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3907 #, c-format
3908 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3912 #, c-format
3913 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3923 #, c-format
3924 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3928 #, c-format
3929 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3933 #, c-format
3934 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3938 #, c-format
3939 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3943 #, c-format
3944 msgid "A <%s> element has already been specified"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3948 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3952 msgid "Serialized data is malformed"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3956 msgid ""
3957 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtktextutil.c:61
3961 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3962 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3963
3964 #: gtk/gtktextutil.c:62
3965 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3966 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3967
3968 #: gtk/gtktextutil.c:63
3969 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3970 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3971
3972 #: gtk/gtktextutil.c:64
3973 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3974 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3975
3976 #: gtk/gtktextutil.c:65
3977 msgid "LRO Left-to-right _override"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/gtktextutil.c:66
3981 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/gtktextutil.c:67
3985 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/gtktextutil.c:68
3989 msgid "ZWS _Zero width space"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/gtktextutil.c:69
3993 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/gtktextutil.c:70
3997 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/gtkthemes.c:71
4001 #, c-format
4002 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4006 msgid "--- No Tip ---"
4007 msgstr "--- Ekkert --- "
4008
4009 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4010 #, c-format
4011 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4015 #, c-format
4016 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4020 msgid "Empty"
4021 msgstr "Tómt"
4022
4023 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Volume"
4026 msgstr "_Gildi:"
4027
4028 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4029 msgid "Turns volume down or up"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4033 msgid "Adjusts the volume"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4037 msgid "Volume Down"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4041 msgid "Decreases the volume"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4045 msgid "Volume Up"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4049 msgid "Increases the volume"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4053 msgid "Muted"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4057 msgid "Full Volume"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4061 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4062 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4063 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4064 #.
4065 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4066 #, c-format
4067 msgctxt "volume percentage"
4068 msgid "%d %%"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4073 #, fuzzy
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "asme_f"
4076 msgstr "Nafn"
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "A0x2"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "A0"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "A0x3"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "A1"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "A10"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "A1x3"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "A1x4"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "A2"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "A2x3"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "A2x4"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "A2x5"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "A3"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "A3 Extra"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "A3x3"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "A3x4"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "A3x5"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "A3x6"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "A3x7"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "A4"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "A4 Extra"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "A4 Tab"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "A4x3"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "A4x4"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "A4x5"
4220 msgstr ""
4221
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "A4x6"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "A4x7"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "A4x8"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "A4x9"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "A5"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "A5 Extra"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "A6"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "A7"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "A8"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "A9"
4280 msgstr ""
4281
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "B0"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "B1"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "B10"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "B2"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "B3"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "B4"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "B5"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "B5 Extra"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "B6"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "B6/C4"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "B7"
4346 msgstr ""
4347
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "B8"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "B9"
4358 msgstr ""
4359
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "C0"
4364 msgstr ""
4365
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "C1"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. translators, strip everything up to the first |
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "C10"
4376 msgstr ""
4377
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "C2"
4382 msgstr ""
4383
4384 #. translators, strip everything up to the first |
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "C3"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "C4"
4394 msgstr ""
4395
4396 #. translators, strip everything up to the first |
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "C5"
4400 msgstr ""
4401
4402 #. translators, strip everything up to the first |
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "C6"
4406 msgstr ""
4407
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "C6/C5"
4412 msgstr ""
4413
4414 #. translators, strip everything up to the first |
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "C7"
4418 msgstr ""
4419
4420 #. translators, strip everything up to the first |
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "C7/C6"
4424 msgstr ""
4425
4426 #. translators, strip everything up to the first |
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "C8"
4430 msgstr ""
4431
4432 #. translators, strip everything up to the first |
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "C9"
4436 msgstr ""
4437
4438 #. translators, strip everything up to the first |
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "DL Envelope"
4442 msgstr ""
4443
4444 #. translators, strip everything up to the first |
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "RA0"
4448 msgstr ""
4449
4450 #. translators, strip everything up to the first |
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "RA1"
4454 msgstr ""
4455
4456 #. translators, strip everything up to the first |
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "RA2"
4460 msgstr ""
4461
4462 #. translators, strip everything up to the first |
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "SRA0"
4466 msgstr ""
4467
4468 #. translators, strip everything up to the first |
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "SRA1"
4472 msgstr ""
4473
4474 #. translators, strip everything up to the first |
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "SRA2"
4478 msgstr ""
4479
4480 #. translators, strip everything up to the first |
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "JB0"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. translators, strip everything up to the first |
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "JB1"
4490 msgstr ""
4491
4492 #. translators, strip everything up to the first |
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "JB10"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. translators, strip everything up to the first |
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "JB2"
4502 msgstr ""
4503
4504 #. translators, strip everything up to the first |
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "JB3"
4508 msgstr ""
4509
4510 #. translators, strip everything up to the first |
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "JB4"
4514 msgstr ""
4515
4516 #. translators, strip everything up to the first |
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "JB5"
4520 msgstr ""
4521
4522 #. translators, strip everything up to the first |
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "JB6"
4526 msgstr ""
4527
4528 #. translators, strip everything up to the first |
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "JB7"
4532 msgstr ""
4533
4534 #. translators, strip everything up to the first |
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "JB8"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. translators, strip everything up to the first |
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "JB9"
4544 msgstr ""
4545
4546 #. translators, strip everything up to the first |
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "jis exec"
4550 msgstr ""
4551
4552 #. translators, strip everything up to the first |
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "Choukei 2 Envelope"
4556 msgstr ""
4557
4558 #. translators, strip everything up to the first |
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "Choukei 3 Envelope"
4562 msgstr ""
4563
4564 #. translators, strip everything up to the first |
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "Choukei 4 Envelope"
4568 msgstr ""
4569
4570 #. translators, strip everything up to the first |
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "hagaki (postcard)"
4574 msgstr ""
4575
4576 #. translators, strip everything up to the first |
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "kahu Envelope"
4580 msgstr ""
4581
4582 #. translators, strip everything up to the first |
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "kaku2 Envelope"
4586 msgstr ""
4587
4588 #. translators, strip everything up to the first |
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "oufuku (reply postcard)"
4592 msgstr ""
4593
4594 #. translators, strip everything up to the first |
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "you4 Envelope"
4598 msgstr ""
4599
4600 #. translators, strip everything up to the first |
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "10x11"
4604 msgstr ""
4605
4606 #. translators, strip everything up to the first |
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "10x13"
4610 msgstr ""
4611
4612 #. translators, strip everything up to the first |
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "10x14"
4616 msgstr ""
4617
4618 #. translators, strip everything up to the first |
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "10x15"
4622 msgstr ""
4623
4624 #. translators, strip everything up to the first |
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "11x12"
4628 msgstr ""
4629
4630 #. translators, strip everything up to the first |
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "11x15"
4634 msgstr ""
4635
4636 #. translators, strip everything up to the first |
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "12x19"
4640 msgstr ""
4641
4642 #. translators, strip everything up to the first |
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "5x7"
4646 msgstr ""
4647
4648 #. translators, strip everything up to the first |
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "6x9 Envelope"
4652 msgstr ""
4653
4654 #. translators, strip everything up to the first |
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "7x9 Envelope"
4658 msgstr ""
4659
4660 #. translators, strip everything up to the first |
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "9x11 Envelope"
4664 msgstr ""
4665
4666 #. translators, strip everything up to the first |
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "a2 Envelope"
4670 msgstr ""
4671
4672 #. translators, strip everything up to the first |
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "Arch A"
4676 msgstr ""
4677
4678 #. translators, strip everything up to the first |
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "Arch B"
4682 msgstr ""
4683
4684 #. translators, strip everything up to the first |
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "Arch C"
4688 msgstr ""
4689
4690 #. translators, strip everything up to the first |
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "Arch D"
4694 msgstr ""
4695
4696 #. translators, strip everything up to the first |
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "Arch E"
4700 msgstr ""
4701
4702 #. translators, strip everything up to the first |
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "b-plus"
4706 msgstr ""
4707
4708 #. translators, strip everything up to the first |
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "c"
4712 msgstr ""
4713
4714 #. translators, strip everything up to the first |
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "c5 Envelope"
4718 msgstr ""
4719
4720 #. translators, strip everything up to the first |
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "d"
4724 msgstr ""
4725
4726 #. translators, strip everything up to the first |
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "e"
4730 msgstr ""
4731
4732 #. translators, strip everything up to the first |
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "edp"
4736 msgstr ""
4737
4738 #. translators, strip everything up to the first |
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "European edp"
4742 msgstr ""
4743
4744 #. translators, strip everything up to the first |
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4746 #, fuzzy
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "Executive"
4749 msgstr "_Keyra"
4750
4751 #. translators, strip everything up to the first |
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "f"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. translators, strip everything up to the first |
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "FanFold European"
4761 msgstr ""
4762
4763 #. translators, strip everything up to the first |
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "FanFold US"
4767 msgstr ""
4768
4769 #. translators, strip everything up to the first |
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "FanFold German Legal"
4773 msgstr ""
4774
4775 #. translators, strip everything up to the first |
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "Government Legal"
4779 msgstr ""
4780
4781 #. translators, strip everything up to the first |
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "Government Letter"
4785 msgstr ""
4786
4787 #. translators, strip everything up to the first |
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4789 #, fuzzy
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "Index 3x5"
4792 msgstr "_Yfirlit"
4793
4794 #. translators, strip everything up to the first |
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4798 msgstr ""
4799
4800 #. translators, strip everything up to the first |
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4802 #, fuzzy
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "Index 4x6 ext"
4805 msgstr "_Yfirlit"
4806
4807 #. translators, strip everything up to the first |
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4809 #, fuzzy
4810 msgctxt "paper size"
4811 msgid "Index 5x8"
4812 msgstr "_Yfirlit"
4813
4814 #. translators, strip everything up to the first |
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4816 msgctxt "paper size"
4817 msgid "Invoice"
4818 msgstr ""
4819
4820 #. translators, strip everything up to the first |
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "Tabloid"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. translators, strip everything up to the first |
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "US Legal"
4830 msgstr ""
4831
4832 #. translators, strip everything up to the first |
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "US Legal Extra"
4836 msgstr ""
4837
4838 #. translators, strip everything up to the first |
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4840 msgctxt "paper size"
4841 msgid "US Letter"
4842 msgstr ""
4843
4844 #. translators, strip everything up to the first |
4845 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4846 msgctxt "paper size"
4847 msgid "US Letter Extra"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. translators, strip everything up to the first |
4851 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4852 msgctxt "paper size"
4853 msgid "US Letter Plus"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. translators, strip everything up to the first |
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "Monarch Envelope"
4860 msgstr ""
4861
4862 #. translators, strip everything up to the first |
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "#10 Envelope"
4866 msgstr ""
4867
4868 #. translators, strip everything up to the first |
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4870 msgctxt "paper size"
4871 msgid "#11 Envelope"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. translators, strip everything up to the first |
4875 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4876 msgctxt "paper size"
4877 msgid "#12 Envelope"
4878 msgstr ""
4879
4880 #. translators, strip everything up to the first |
4881 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4882 msgctxt "paper size"
4883 msgid "#14 Envelope"
4884 msgstr ""
4885
4886 #. translators, strip everything up to the first |
4887 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4888 msgctxt "paper size"
4889 msgid "#9 Envelope"
4890 msgstr ""
4891
4892 #. translators, strip everything up to the first |
4893 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4894 msgctxt "paper size"
4895 msgid "Personal Envelope"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. translators, strip everything up to the first |
4899 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4900 msgctxt "paper size"
4901 msgid "Quarto"
4902 msgstr ""
4903
4904 #. translators, strip everything up to the first |
4905 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4906 msgctxt "paper size"
4907 msgid "Super A"
4908 msgstr ""
4909
4910 #. translators, strip everything up to the first |
4911 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4912 msgctxt "paper size"
4913 msgid "Super B"
4914 msgstr ""
4915
4916 #. translators, strip everything up to the first |
4917 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4918 msgctxt "paper size"
4919 msgid "Wide Format"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. translators, strip everything up to the first |
4923 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4924 msgctxt "paper size"
4925 msgid "Dai-pa-kai"
4926 msgstr ""
4927
4928 #. translators, strip everything up to the first |
4929 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4930 #, fuzzy
4931 msgctxt "paper size"
4932 msgid "Folio"
4933 msgstr "_Litur"
4934
4935 #. translators, strip everything up to the first |
4936 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4937 msgctxt "paper size"
4938 msgid "Folio sp"
4939 msgstr ""
4940
4941 #. translators, strip everything up to the first |
4942 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4943 msgctxt "paper size"
4944 msgid "Invite Envelope"
4945 msgstr ""
4946
4947 #. translators, strip everything up to the first |
4948 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4949 msgctxt "paper size"
4950 msgid "Italian Envelope"
4951 msgstr ""
4952
4953 #. translators, strip everything up to the first |
4954 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4955 msgctxt "paper size"
4956 msgid "juuro-ku-kai"
4957 msgstr ""
4958
4959 #. translators, strip everything up to the first |
4960 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4961 msgctxt "paper size"
4962 msgid "pa-kai"
4963 msgstr ""
4964
4965 #. translators, strip everything up to the first |
4966 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4967 msgctxt "paper size"
4968 msgid "Postfix Envelope"
4969 msgstr ""
4970
4971 #. translators, strip everything up to the first |
4972 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4973 msgctxt "paper size"
4974 msgid "Small Photo"
4975 msgstr ""
4976
4977 #. translators, strip everything up to the first |
4978 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4979 msgctxt "paper size"
4980 msgid "prc1 Envelope"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. translators, strip everything up to the first |
4984 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4985 msgctxt "paper size"
4986 msgid "prc10 Envelope"
4987 msgstr ""
4988
4989 #. translators, strip everything up to the first |
4990 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4991 msgctxt "paper size"
4992 msgid "prc 16k"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. translators, strip everything up to the first |
4996 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4997 msgctxt "paper size"
4998 msgid "prc2 Envelope"
4999 msgstr ""
5000
5001 #. translators, strip everything up to the first |
5002 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
5003 msgctxt "paper size"
5004 msgid "prc3 Envelope"
5005 msgstr ""
5006
5007 #. translators, strip everything up to the first |
5008 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
5009 msgctxt "paper size"
5010 msgid "prc 32k"
5011 msgstr ""
5012
5013 #. translators, strip everything up to the first |
5014 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
5015 msgctxt "paper size"
5016 msgid "prc4 Envelope"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. translators, strip everything up to the first |
5020 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5021 msgctxt "paper size"
5022 msgid "prc5 Envelope"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. translators, strip everything up to the first |
5026 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5027 msgctxt "paper size"
5028 msgid "prc6 Envelope"
5029 msgstr ""
5030
5031 #. translators, strip everything up to the first |
5032 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5033 msgctxt "paper size"
5034 msgid "prc7 Envelope"
5035 msgstr ""
5036
5037 #. translators, strip everything up to the first |
5038 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5039 msgctxt "paper size"
5040 msgid "prc8 Envelope"
5041 msgstr ""
5042
5043 #. translators, strip everything up to the first |
5044 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5045 msgctxt "paper size"
5046 msgid "prc9 Envelope"
5047 msgstr ""
5048
5049 #. translators, strip everything up to the first |
5050 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5051 msgctxt "paper size"
5052 msgid "ROC 16k"
5053 msgstr ""
5054
5055 #. translators, strip everything up to the first |
5056 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5057 msgctxt "paper size"
5058 msgid "ROC 8k"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5062 #, c-format
5063 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5067 #, fuzzy, c-format
5068 msgid "Failed to write header\n"
5069 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
5070
5071 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "Failed to write hash table\n"
5074 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
5075
5076 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5077 #, fuzzy, c-format
5078 msgid "Failed to write folder index\n"
5079 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
5080
5081 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5082 #, fuzzy, c-format
5083 msgid "Failed to rewrite header\n"
5084 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
5085
5086 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5087 #, fuzzy, c-format
5088 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5089 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
5090
5091 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5092 #, fuzzy, c-format
5093 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5094 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
5095
5096 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5097 #, c-format
5098 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5102 #, c-format
5103 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5109 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5110
5111 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5114 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5115
5116 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5117 #, c-format
5118 msgid "Cache file created successfully.\n"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5122 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5126 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5130 msgid "Don't include image data in the cache"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5134 msgid "Output a C header file"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5138 msgid "Turn off verbose output"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5142 msgid "Validate existing icon cache"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5146 #, c-format
5147 msgid "File not found: %s\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5151 #, c-format
5152 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5156 #, c-format
5157 msgid "No theme index file.\n"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5161 #, c-format
5162 msgid ""
5163 "No theme index file in '%s'.\n"
5164 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5165 msgstr ""
5166
5167 #  ID
5168 #. ID
5169 #: modules/input/imam-et.c:454
5170 msgid "Amharic (EZ+)"
5171 msgstr "Amharic (EZ+)"
5172
5173 #  ID
5174 #. ID
5175 #: modules/input/imcedilla.c:92
5176 msgid "Cedilla"
5177 msgstr "Cedilla"
5178
5179 #  ID
5180 #. ID
5181 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5182 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5183 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
5184
5185 #  ID
5186 #. ID
5187 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5190 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5191
5192 #  ID
5193 #. ID
5194 #: modules/input/imipa.c:145
5195 msgid "IPA"
5196 msgstr "IPA"
5197
5198 #. ID
5199 #: modules/input/immultipress.c:31
5200 msgid "Multipress"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. ID
5204 #: modules/input/imthai.c:35
5205 msgid "Thai-Lao"
5206 msgstr ""
5207
5208 #  ID
5209 #. ID
5210 #: modules/input/imti-er.c:453
5211 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5212 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5213
5214 #  ID
5215 #. ID
5216 #: modules/input/imti-et.c:453
5217 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5218 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5219
5220 #  ID
5221 #. ID
5222 #: modules/input/imviqr.c:244
5223 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5224 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5225
5226 #  ID
5227 #. ID
5228 #: modules/input/imxim.c:28
5229 msgid "X Input Method"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Username:"
5236 msgstr "_Endurnefna"
5237
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Password:"
5242 msgstr "Þrýstingur"
5243
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5245 #, c-format
5246 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5251 #, c-format
5252 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5256 #, c-format
5257 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5261 #, c-format
5262 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5266 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5270 #, c-format
5271 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5275 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5279 #, c-format
5280 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5284 #, c-format
5285 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5289 #, c-format
5290 msgid "Authentication is required on %s"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Domain:"
5296 msgstr "S_taðsetning:"
5297
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5299 #, c-format
5300 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5304 #, c-format
5305 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5309 msgid "Authentication is required to print this document"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5313 #, c-format
5314 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5318 #, c-format
5319 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5320 msgstr ""
5321
5322 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5324 #, c-format
5325 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5326 msgstr ""
5327
5328 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5330 #, c-format
5331 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5332 msgstr ""
5333
5334 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5336 #, c-format
5337 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5338 msgstr ""
5339
5340 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5342 #, c-format
5343 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5347 #, c-format
5348 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5352 #, c-format
5353 msgid "The door is open on printer '%s'."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5357 #, c-format
5358 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5362 #, c-format
5363 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5367 #, c-format
5368 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5372 #, c-format
5373 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5377 #, c-format
5378 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5379 msgstr ""
5380
5381 #. Translators: this is a printer status.
5382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5383 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5384 msgstr ""
5385
5386 #. Translators: this is a printer status.
5387 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5388 msgid "Rejecting Jobs"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5392 msgid "Two Sided"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5396 msgid "Paper Type"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5400 msgid "Paper Source"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5404 msgid "Output Tray"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Resolution"
5410 msgstr "Spurning"
5411
5412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5413 msgid "GhostScript pre-filtering"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5417 msgid "One Sided"
5418 msgstr ""
5419
5420 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5422 msgid "Long Edge (Standard)"
5423 msgstr ""
5424
5425 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5427 msgid "Short Edge (Flip)"
5428 msgstr ""
5429
5430 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Auto Select"
5436 msgstr "Leturval"
5437
5438 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5439 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5444 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Printer Default"
5447 msgstr "Sjálfgefið"
5448
5449 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5451 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5452 msgstr ""
5453
5454 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5456 msgid "Convert to PS level 1"
5457 msgstr ""
5458
5459 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5461 msgid "Convert to PS level 2"
5462 msgstr ""
5463
5464 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5466 #, fuzzy
5467 msgid "No pre-filtering"
5468 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5469
5470 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5471 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5473 msgid "Miscellaneous"
5474 msgstr ""
5475
5476 #. Translators: These strings name the possible values of the
5477 #. * job priority option in the print dialog
5478 #.
5479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5480 msgid "Urgent"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5484 msgid "High"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5488 msgid "Medium"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5492 msgid "Low"
5493 msgstr ""
5494
5495 #. Cups specific, non-ppd related settings
5496 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5497 #. * in the print dialog
5498 #.
5499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Pages per Sheet"
5502 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5503
5504 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5505 #. * in the print dialog
5506 #.
5507 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5508 msgid "Job Priority"
5509 msgstr ""
5510
5511 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5512 #. * in the print dialog
5513 #.
5514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5515 msgid "Billing Info"
5516 msgstr ""
5517
5518 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5519 #. * pages that the printing system may support.
5520 #.
5521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5522 #, fuzzy
5523 msgid "None"
5524 msgstr "(Ekkert)"
5525
5526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5527 msgid "Classified"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5531 msgid "Confidential"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Secret"
5537 msgstr "Skjár"
5538
5539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5540 msgid "Standard"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5544 msgid "Top Secret"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5548 msgid "Unclassified"
5549 msgstr ""
5550
5551 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5552 #. * dialog that controls the front cover page.
5553 #.
5554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5555 msgid "Before"
5556 msgstr ""
5557
5558 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5559 #. * dialog that controls the back cover page.
5560 #.
5561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5562 msgid "After"
5563 msgstr ""
5564
5565 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5566 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5567 #. * or 'on hold'
5568 #.
5569 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Print at"
5572 msgstr "_Prenta"
5573
5574 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5575 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5576 #.
5577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Print at time"
5580 msgstr "_Prenta"
5581
5582 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5583 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5584 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5585 #.
5586 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5587 #, c-format
5588 msgid "Custom %sx%s"
5589 msgstr ""
5590
5591 #. default filename used for print-to-file
5592 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5593 #, c-format
5594 msgid "output.%s"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Print to File"
5600 msgstr "_Prenta"
5601
5602 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5603 msgid "PDF"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Postscript"
5609 msgstr "_Prenta"
5610
5611 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5612 msgid "SVG"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5616 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5617 msgid "Pages per _sheet:"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5621 #, fuzzy
5622 msgid "File"
5623 msgstr "Skrár"
5624
5625 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5626 msgid "_Output format"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5630 msgid "Print to LPR"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Pages Per Sheet"
5636 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5637
5638 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5639 msgid "Command Line"
5640 msgstr ""
5641
5642 #. SUN_BRANDING
5643 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5644 #, fuzzy
5645 msgid "printer offline"
5646 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5647
5648 #. SUN_BRANDING
5649 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5650 #, fuzzy
5651 msgid "ready to print"
5652 msgstr "Aðvörun"
5653
5654 #. SUN_BRANDING
5655 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5656 msgid "processing job"
5657 msgstr ""
5658
5659 #. SUN_BRANDING
5660 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5661 #, fuzzy
5662 msgid "paused"
5663 msgstr "_Líma"
5664
5665 #. SUN_BRANDING
5666 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5667 #, fuzzy
5668 msgid "unknown"
5669 msgstr "(óþekkt)"
5670
5671 #. default filename used for print-to-test
5672 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5673 #, c-format
5674 msgid "test-output.%s"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Print to Test Printer"
5680 msgstr "_Prenta"
5681
5682 #: tests/testfilechooser.c:207
5683 #, fuzzy, c-format
5684 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5685 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5686
5687 #~ msgid "(Empty)"
5688 #~ msgstr "(Tóm)"
5689
5690 #, fuzzy
5691 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5692 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~ msgid "%.1f KB"
5696 #~ msgstr "%.1f K"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~ msgid "%.1f MB"
5700 #~ msgstr "%.1f K"
5701
5702 #, fuzzy
5703 #~ msgid "%.1f GB"
5704 #~ msgstr "%.1f K"
5705
5706 #, fuzzy
5707 #~ msgid "Justify|_Center"
5708 #~ msgstr "_Miðja"
5709
5710 #, fuzzy
5711 #~ msgid "Media|_Next"
5712 #~ msgstr "_Næsta"
5713
5714 #, fuzzy
5715 #~ msgid "Media|P_ause"
5716 #~ msgstr "_Fresta"
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~ msgid "Media|_Play"
5720 #~ msgstr "_Spila"
5721
5722 #, fuzzy
5723 #~ msgid "Media|_Stop"
5724 #~ msgstr "_Stöðva"
5725
5726 #~ msgid "Group"
5727 #~ msgstr "Hópur"
5728
5729 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5730 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5731
5732 #, fuzzy
5733 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5734 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5735
5736 #, fuzzy
5737 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5738 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5739
5740 #~ msgid "Default"
5741 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5742
5743 #, fuzzy
5744 #~ msgid "_All"
5745 #~ msgstr "_Fylla"
5746
5747 #~ msgid "Today"
5748 #~ msgstr "Í dag"
5749
5750 #, fuzzy
5751 #~ msgid "Location:"
5752 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5753
5754 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5755 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5759 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5760
5761 #  ID
5762 #~ msgid "Thai (Broken)"
5763 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5764
5765 #~ msgid ""
5766 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5767 #~ "%s"
5768 #~ msgstr ""
5769 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5770 #~ "%s"
5771
5772 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5773 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5774
5775 #~ msgid ""
5776 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5777 #~ "%s"
5778 #~ msgstr ""
5779 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5780 #~ "%s"
5781
5782 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5783 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5784
5785 #~ msgid ""
5786 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5787 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5788
5789 #, fuzzy
5790 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5791 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5792
5793 #~ msgid "Select All"
5794 #~ msgstr "Velja Allt"
5795
5796 #, fuzzy
5797 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5798 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5799
5800 #, fuzzy
5801 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5802 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5803
5804 #~ msgid "Folder"
5805 #~ msgstr "Mappa"
5806
5807 #, fuzzy
5808 #~ msgid "Cannot change folder"
5809 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5810
5811 #, fuzzy
5812 #~ msgid "Save in Location"
5813 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5814
5815 #~ msgid "X"
5816 #~ msgstr "X"
5817
5818 #  and clear button
5819 #~ msgid "clear"
5820 #~ msgstr "hreinsa"
5821
5822 #, fuzzy
5823 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5824 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5828 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"