]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/gdk.c:103
19 #, c-format
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk/gdk.c:123
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:151
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:152
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:154
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:155
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:157
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #  ID
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Endurnefna"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Líma"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Skráarkerfi"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Heim"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Vinstri"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Upp"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr "_Niður"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Síða %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr "_Niður"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "_Prenta"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Endurnefna"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "_Prenta"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Heim"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Vinstri"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 #, fuzzy
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Up"
231 msgstr "_Upp"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "_Niður"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Eyða"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Eyða"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
309 "skrá"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
318 "gölluð skrá"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
321 #, c-format
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
330 msgstr ""
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
354 #, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
359 #, c-format
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
376 #, c-format
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "s"
385 msgstr ""
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
387 "verið vistað: %s"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
394 #, fuzzy
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid ""
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
403 msgstr ""
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
406
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
408 #, c-format
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
425 #, c-format
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
428 msgstr[0] ""
429 msgstr[1] ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
479 #, fuzzy
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
484 #, fuzzy
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
493 #, c-format
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
502 #, c-format
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
528 #, fuzzy
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
541 #, c-format
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
546 msgid ""
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
548 "colormap."
549 msgstr ""
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
551 "litakort heldur."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
556
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
600 #, c-format
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
614 #, fuzzy
615 msgid "Could not decode ICNS file"
616 msgstr "Litaval"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
619 #, fuzzy
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
629 #, fuzzy
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
634 #, fuzzy
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
639 #, fuzzy
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
644 #, fuzzy
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
649 #, fuzzy
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
659 #, fuzzy
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
664 #, c-format
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
669 msgid ""
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
671 "memory"
672 msgstr ""
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
677 #, c-format
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
687 #, fuzzy
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
695 "parsed."
696 msgstr ""
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
703 msgstr ""
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
711 #, fuzzy
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
716 #, fuzzy
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
721 #, fuzzy
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 #, fuzzy
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
736 #, fuzzy
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
741 #, fuzzy
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
746 #, fuzzy
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
752 msgstr ""
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
759 #, fuzzy
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
781 msgstr ""
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
783 "eða 4."
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
786 #, c-format
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
799 msgstr ""
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
808 #, c-format
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
813 msgid ""
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
815 msgstr ""
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
823 #, c-format
824 msgid "Color profile has invalid length %d."
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid ""
830 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
831 "be parsed."
832 msgstr ""
833 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
834
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid ""
838 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
839 "allowed."
840 msgstr ""
841 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
842
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
846 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
847
848 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
849 msgid "The PNG image format"
850 msgstr "PNG myndsniðið"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
853 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
854 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
857 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
858 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
861 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
862 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
865 msgid "PNM file has an image width of 0"
866 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
869 msgid "PNM file has an image height of 0"
870 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
873 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
874 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
877 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
878 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
881 msgid "Raw PNM image type is invalid"
882 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
885 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
886 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
889 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
890 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
893 #, fuzzy
894 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
895 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
898 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
899 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
902 msgid "Unexpected end of PNM image data"
903 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
906 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
907 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
910 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
911 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
914 msgid "Input file descriptor is NULL."
915 msgstr ""
916
917 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
918 #, fuzzy
919 msgid "Failed to read QTIF header"
920 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
923 #, c-format
924 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
925 msgstr ""
926
927 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
928 #, c-format
929 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
935 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
938 #, c-format
939 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
943 #, fuzzy
944 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
945 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
948 #, fuzzy
949 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
950 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
953 #, fuzzy
954 msgid "Failed to find an image data atom."
955 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
958 #, fuzzy
959 msgid "The QTIF image format"
960 msgstr "TIFF myndsniðið"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
963 msgid "RAS image has bogus header data"
964 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
967 msgid "RAS image has unknown type"
968 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
971 msgid "unsupported RAS image variation"
972 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
975 msgid "Not enough memory to load RAS image"
976 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
979 msgid "The Sun raster image format"
980 msgstr "Sun raster myndsniðið"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
983 #, fuzzy
984 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
985 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
988 #, fuzzy
989 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
990 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
993 #, fuzzy
994 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
995 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
998 #, fuzzy
999 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1000 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1005 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Image is corrupted or truncated"
1010 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1015 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1020 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1023 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1024 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1029 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1032 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1033 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1036 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1037 msgid "TGA image type not supported"
1038 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1043 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1046 msgid "Excess data in file"
1047 msgstr "Auka gögn í skránni"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1050 msgid "The Targa image format"
1051 msgstr "Targa myndsniðið"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1054 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1055 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1058 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1059 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1062 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1063 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1066 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1067 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1070 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1071 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1074 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1075 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1078 msgid "Failed to open TIFF image"
1079 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1082 msgid "TIFFClose operation failed"
1083 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1086 msgid "Failed to load TIFF image"
1087 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Failed to save TIFF image"
1092 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1095 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Failed to write TIFF data"
1101 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1106 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1109 msgid "The TIFF image format"
1110 msgstr "TIFF myndsniðið"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1113 msgid "Image has zero width"
1114 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1117 msgid "Image has zero height"
1118 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1121 msgid "Not enough memory to load image"
1122 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1125 msgid "Couldn't save the rest"
1126 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1129 msgid "The WBMP image format"
1130 msgstr "WBMP myndsniðið"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1133 msgid "Invalid XBM file"
1134 msgstr "Ógild XBM skrá"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1137 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1138 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1141 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1142 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1145 msgid "The XBM image format"
1146 msgstr "XBM myndsniðið"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1149 msgid "No XPM header found"
1150 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Invalid XPM header"
1155 msgstr "Ógild XBM skrá"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1158 msgid "XPM file has image width <= 0"
1159 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1162 msgid "XPM file has image height <= 0"
1163 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1166 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1167 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1170 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1171 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1172
1173 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1176 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1177
1178 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Cannot read XPM colormap"
1181 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1182
1183 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1184 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1185 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1186
1187 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1188 msgid "The XPM image format"
1189 msgstr "XPM myndsniðið"
1190
1191 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1192 #, fuzzy
1193 msgid "The EMF image format"
1194 msgstr "BMP myndsniðið"
1195
1196 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "Could not allocate memory: %s"
1199 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1200
1201 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1202 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Could not create stream: %s"
1205 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1206
1207 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "Could not seek stream: %s"
1210 msgstr "Litaval"
1211
1212 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "Could not read from stream: %s"
1215 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1216
1217 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Couldn't load bitmap"
1220 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1221
1222 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Couldn't load metafile"
1225 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1226
1227 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1230 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1231
1232 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Couldn't save"
1235 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1236
1237 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1238 #, fuzzy
1239 msgid "The WMF image format"
1240 msgstr "WBMP myndsniðið"
1241
1242 #. Description of --sync in --help output
1243 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1244 msgid "Don't batch GDI requests"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. Description of --no-wintab in --help output
1248 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1249 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1253 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1254 msgid "Same as --no-wintab"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. Description of --use-wintab in --help output
1258 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1259 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1263 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1264 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1268 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1269 msgid "COLORS"
1270 msgstr "LITIR"
1271
1272 #. Description of --sync in --help output
1273 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1274 msgid "Make X calls synchronous"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "Starting %s"
1280 msgstr "_Prenta"
1281
1282 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1283 #, c-format
1284 msgid "Opening %s"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1288 #, c-format
1289 msgid "Opening %d Item"
1290 msgid_plural "Opening %d Items"
1291 msgstr[0] ""
1292 msgstr[1] ""
1293
1294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Could not show link"
1297 msgstr "Litaval"
1298
1299 #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
1300 msgid "License"
1301 msgstr "Notandaleyfi"
1302
1303 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365
1304 msgid "The license of the program"
1305 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1306
1307 #. Add the credits button
1308 #: gtk/gtkaboutdialog.c:628
1309 #, fuzzy
1310 msgid "C_redits"
1311 msgstr "_Búa til"
1312
1313 #. Add the license button
1314 #: gtk/gtkaboutdialog.c:642
1315 msgid "_License"
1316 msgstr "_Notandaleyfi"
1317
1318 #: gtk/gtkaboutdialog.c:901
1319 #, c-format
1320 msgid "About %s"
1321 msgstr "Um %s"
1322
1323 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
1324 msgid "Credits"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
1328 msgid "Written by"
1329 msgstr "Skrifað af"
1330
1331 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1332 msgid "Documented by"
1333 msgstr "Skjalað af"
1334
1335 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
1336 msgid "Translated by"
1337 msgstr "Þýtt af"
1338
1339 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1340 msgid "Artwork by"
1341 msgstr "Myndir eftir"
1342
1343 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1344 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1345 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1346 #. * this.
1347 #.
1348 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1349 #, fuzzy
1350 msgctxt "keyboard label"
1351 msgid "Shift"
1352 msgstr "Shift"
1353
1354 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1355 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1356 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1357 #. * this.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1360 #, fuzzy
1361 msgctxt "keyboard label"
1362 msgid "Ctrl"
1363 msgstr "Ctrl"
1364
1365 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1366 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1367 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1368 #. * this.
1369 #.
1370 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1371 #, fuzzy
1372 msgctxt "keyboard label"
1373 msgid "Alt"
1374 msgstr "Alt"
1375
1376 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1377 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1378 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1379 #. * this.
1380 #.
1381 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1382 msgctxt "keyboard label"
1383 msgid "Super"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1387 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1388 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1389 #. * this.
1390 #.
1391 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1392 msgctxt "keyboard label"
1393 msgid "Hyper"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1397 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1398 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1399 #. * this.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1402 msgctxt "keyboard label"
1403 msgid "Meta"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1407 #, fuzzy
1408 msgctxt "keyboard label"
1409 msgid "Space"
1410 msgstr "_Endurnefna"
1411
1412 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1413 msgctxt "keyboard label"
1414 msgid "Backslash"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1420 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1421
1422 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1423 #, c-format
1424 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Invalid root element: '%s'"
1430 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1431
1432 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1433 #, c-format
1434 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1435 msgstr ""
1436
1437 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1438 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1439 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1440 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1441 #  *
1442 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1443 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1444 #  * the year will appear on the right.
1445 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1446 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1447 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1448 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1449 #. *
1450 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1451 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1452 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1453 #. * will appear to the right of the month.
1454 #.
1455 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1456 msgid "calendar:MY"
1457 msgstr ""
1458
1459 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1460 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1461 #. * to be the first day of the week, and so on.
1462 #.
1463 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1464 msgid "calendar:week_start:0"
1465 msgstr ""
1466
1467 #. Translators:  This is a text measurement template.
1468 #. * Translate it to the widest year text
1469 #. *
1470 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1471 #.
1472 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1473 msgctxt "year measurement template"
1474 msgid "2000"
1475 msgstr ""
1476
1477 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1478 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1479 #. *
1480 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1481 #. * translate to "%d" otherwise.
1482 #. *
1483 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1484 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1485 #. * too.
1486 #.
1487 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1488 #, c-format
1489 msgctxt "calendar:day:digits"
1490 msgid "%d"
1491 msgstr ""
1492
1493 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1494 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1495 #. *
1496 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1497 #. * translate to "%d" otherwise.
1498 #. *
1499 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1500 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1501 #. * too.
1502 #.
1503 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1504 #, c-format
1505 msgctxt "calendar:week:digits"
1506 msgid "%d"
1507 msgstr ""
1508
1509 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1510 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1511 #. * Use only ASCII in the translation.
1512 #. *
1513 #. * Also look for the msgid "2000".
1514 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1515 #. * msgid.
1516 #. *
1517 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1518 #.
1519 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1520 #, fuzzy
1521 msgctxt "calendar year format"
1522 msgid "%Y"
1523 msgstr "Y"
1524
1525 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1526 #. * a disabled accelerator key combination.
1527 #.
1528 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1529 #, fuzzy
1530 msgctxt "Accelerator"
1531 msgid "Disabled"
1532 msgstr "Óvirkur"
1533
1534 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1535 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1536 #. * to gtk_accelerator_valid().
1537 #.
1538 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1539 #, fuzzy
1540 msgctxt "Accelerator"
1541 msgid "Invalid"
1542 msgstr "Ógilt Utf-8"
1543
1544 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1545 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1546 #. * acelerator.
1547 #.
1548 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1549 msgid "New accelerator..."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1553 #, c-format
1554 msgctxt "progress bar label"
1555 msgid "%d %%"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1559 msgid "Pick a Color"
1560 msgstr "Veldu lit"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1563 msgid "Received invalid color data\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1567 msgid ""
1568 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1569 "lightness of that color using the inner triangle."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1573 msgid ""
1574 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1575 "that color."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1579 msgid "_Hue:"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1583 msgid "Position on the color wheel."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1587 msgid "_Saturation:"
1588 msgstr "_Mettun:"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1591 msgid "\"Deepness\" of the color."
1592 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1595 msgid "_Value:"
1596 msgstr "_Gildi:"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1599 msgid "Brightness of the color."
1600 msgstr "Birtustig litsins."
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1603 msgid "_Red:"
1604 msgstr "_Rauður:"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1607 msgid "Amount of red light in the color."
1608 msgstr "Magn rauða litsins."
1609
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1611 msgid "_Green:"
1612 msgstr "_Grænn:"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1615 msgid "Amount of green light in the color."
1616 msgstr "Magn græna litsins."
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1619 msgid "_Blue:"
1620 msgstr "_Blár:"
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1623 msgid "Amount of blue light in the color."
1624 msgstr "Magn bláa litsins."
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1627 msgid "Op_acity:"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1631 msgid "Transparency of the color."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Color _name:"
1637 msgstr "_Heiti lits:"
1638
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1640 msgid ""
1641 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1642 "such as 'orange' in this entry."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1646 #, fuzzy
1647 msgid "_Palette:"
1648 msgstr "_Líma"
1649
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1651 msgid "Color Wheel"
1652 msgstr "Litahjól"
1653
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1655 msgid ""
1656 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1657 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1658 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1662 msgid ""
1663 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1664 "it for use in the future."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1668 msgid ""
1669 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1670 "now."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1674 msgid "The color you've chosen."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1678 msgid "_Save color here"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1682 msgid ""
1683 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1684 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1688 msgid "Color Selection"
1689 msgstr "Litaval"
1690
1691 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
1692 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1693 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1694 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1695 #. Translate to the default units to use for presenting
1696 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1697 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1698 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1699 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1700 #.
1701 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1702 #, fuzzy
1703 msgid "default:mm"
1704 msgstr "default:LTR"
1705
1706 #. And show the custom paper dialog
1707 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1708 msgid "Manage Custom Sizes"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1712 msgid "inch"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1716 msgid "mm"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1720 msgid "Margins from Printer..."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1724 #, c-format
1725 msgid "Custom Size %d"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1729 msgid "_Width:"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1733 #, fuzzy
1734 msgid "_Height:"
1735 msgstr "_Hægri"
1736
1737 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Paper Size"
1740 msgstr "_Eiginleikar"
1741
1742 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1743 #, fuzzy
1744 msgid "_Top:"
1745 msgstr "_Toppur"
1746
1747 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1748 #, fuzzy
1749 msgid "_Bottom:"
1750 msgstr "_Botn"
1751
1752 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1753 #, fuzzy
1754 msgid "_Left:"
1755 msgstr "_Vinstri"
1756
1757 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1758 #, fuzzy
1759 msgid "_Right:"
1760 msgstr "_Hægri"
1761
1762 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1763 msgid "Paper Margins"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
1767 msgid "Input _Methods"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
1771 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:10003
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Caps Lock is on"
1777 msgstr "S_taðsetning:"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Select A File"
1782 msgstr "Velja skrá"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1785 msgid "Desktop"
1786 msgstr "Skjáborð"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1789 msgid "(None)"
1790 msgstr "(Ekkert)"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1793 msgid "Other..."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1797 msgid "Type name of new folder"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Could not retrieve information about the file"
1803 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1806 msgid "Could not add a bookmark"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1810 msgid "Could not remove bookmark"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1814 msgid "The folder could not be created"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1818 msgid ""
1819 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1820 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Invalid file name"
1826 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1829 msgid "The folder contents could not be displayed"
1830 msgstr ""
1831
1832 #. Translators: the first string is a path and the second string
1833 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1834 #. * to translate.
1835 #.
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1837 #, c-format
1838 msgid "%1$s on %2$s"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1842 msgid "Search"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1846 msgid "Recently Used"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1850 msgid "Select which types of files are shown"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1854 #, c-format
1855 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1859 #, c-format
1860 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1864 #, c-format
1865 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1869 #, c-format
1870 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1874 #, c-format
1875 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1879 msgid "Remove the selected bookmark"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Remove"
1885 msgstr "_Fjarlægja"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Rename..."
1890 msgstr "_Endurnefna"
1891
1892 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1894 msgid "Places"
1895 msgstr ""
1896
1897 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1899 #, fuzzy
1900 msgid "_Places"
1901 msgstr "_Endurnefna"
1902
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1904 msgid "_Add"
1905 msgstr "_Bæta við"
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1908 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1912 msgid "_Remove"
1913 msgstr "_Fjarlægja"
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Could not select file"
1918 msgstr "Litaval"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1921 msgid "_Add to Bookmarks"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1925 msgid "Show _Hidden Files"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1929 msgid "Show _Size Column"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1933 msgid "Files"
1934 msgstr "Skrár"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1937 msgid "Name"
1938 msgstr "Nafn"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1941 msgid "Size"
1942 msgstr "Stærð"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1945 msgid "Modified"
1946 msgstr "Breytt"
1947
1948 #  Name entry
1949 #. Label
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1951 msgid "_Name:"
1952 msgstr "_Nafn:"
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1955 msgid "_Browse for other folders"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Type a file name"
1961 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1962
1963 #  Create Folder
1964 #. Create Folder
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Create Fo_lder"
1968 msgstr "Sto_fna Möppu "
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1971 #, fuzzy
1972 msgid "_Location:"
1973 msgstr "S_taðsetning:"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1976 msgid "Save in _folder:"
1977 msgstr "Vista í _möppu:"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1980 msgid "Create in _folder:"
1981 msgstr "Búa til í _möppu:"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "Could not read the contents of %s"
1986 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1987
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Could not read the contents of the folder"
1991 msgstr ""
1992 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1993 "%s"
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1997 msgid "Unknown"
1998 msgstr "Óþekkt"
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
2001 msgid "%H:%M"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Yesterday at %H:%M"
2007 msgstr "Í gær"
2008
2009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
2010 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
2014 #, c-format
2015 msgid "Shortcut %s already exists"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
2019 #, c-format
2020 msgid "Shortcut %s does not exist"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2024 #, c-format
2025 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2035 #, fuzzy
2036 msgid "_Replace"
2037 msgstr "_Endurnefna"
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Could not start the search process"
2042 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
2043
2044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
2045 msgid ""
2046 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2047 "Please make sure it is running."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Could not send the search request"
2053 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
2054
2055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
2056 msgid "Search:"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
2060 #, c-format
2061 msgid "Could not mount %s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2065 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2066 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Invalid path"
2069 msgstr "Ógilt Utf-8"
2070
2071 #. translators: this text is shown when there are no completions
2072 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2073 #.
2074 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2075 msgid "No match"
2076 msgstr ""
2077
2078 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2079 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2080 #.
2081 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Sole completion"
2084 msgstr "Litaval"
2085
2086 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2087 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2088 #. * a longer match
2089 #.
2090 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2091 msgid "Complete, but not unique"
2092 msgstr ""
2093
2094 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2095 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2096 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2097 msgid "Completing..."
2098 msgstr ""
2099
2100 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2101 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2102 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2103 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2104 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2105 msgid "Only local files may be selected"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2109 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2110 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2111 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2112 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2113 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2117 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2118 #. * and then hits Tab
2119 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2120 msgid "Path does not exist"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2126 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2127
2128 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2129 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2130 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2131 #. * this particular string.
2132 #.
2133 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2134 #, fuzzy
2135 msgid "File System"
2136 msgstr "Skráarkerfi"
2137
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2139 msgid "Pick a Font"
2140 msgstr "Veldu leturgerð"
2141
2142 #  Initialize fields
2143 #. Initialize fields
2144 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2145 msgid "Sans 12"
2146 msgstr "sans 12"
2147
2148 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2149 msgid "Font"
2150 msgstr "Letur"
2151
2152 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2153 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2154 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2155 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2156 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2157
2158 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2159 msgid "_Family:"
2160 msgstr "_Fjölskylda:"
2161
2162 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2163 msgid "_Style:"
2164 msgstr "_Stíll:"
2165
2166 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2167 msgid "Si_ze:"
2168 msgstr "S_tærð:"
2169
2170 #  create the text entry widget
2171 #. create the text entry widget
2172 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2173 msgid "_Preview:"
2174 msgstr "_Forsýn:"
2175
2176 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2177 msgid "Font Selection"
2178 msgstr "Leturval"
2179
2180 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2181 #. * load it.
2182 #.
2183 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2184 #, c-format
2185 msgid "Error loading icon: %s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2192 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2193 "You can get a copy from:\n"
2194 "\t%s"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2198 #, c-format
2199 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Failed to load icon"
2205 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2206
2207 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Simple"
2210 msgstr "Stærð"
2211
2212 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2213 #, fuzzy
2214 msgctxt "input method menu"
2215 msgid "System"
2216 msgstr "Skráarkerfi"
2217
2218 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2219 #, fuzzy
2220 msgctxt "input method menu"
2221 msgid "None"
2222 msgstr "(Ekkert)"
2223
2224 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2225 #, c-format
2226 msgctxt "input method menu"
2227 msgid "System (%s)"
2228 msgstr ""
2229
2230 #. Open Link
2231 #: gtk/gtklabel.c:6077
2232 #, fuzzy
2233 msgid "_Open Link"
2234 msgstr "_Opna"
2235
2236 #. Copy Link Address
2237 #: gtk/gtklabel.c:6089
2238 msgid "Copy _Link Address"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Copy URL"
2244 msgstr "_Afrita"
2245
2246 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Invalid URI"
2249 msgstr "Ógilt Utf-8"
2250
2251 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2252 #: gtk/gtkmain.c:447
2253 msgid "Load additional GTK+ modules"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2257 #: gtk/gtkmain.c:448
2258 msgid "MODULES"
2259 msgstr ""
2260
2261 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2262 #: gtk/gtkmain.c:450
2263 msgid "Make all warnings fatal"
2264 msgstr ""
2265
2266 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2267 #: gtk/gtkmain.c:453
2268 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2269 msgstr ""
2270
2271 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2272 #: gtk/gtkmain.c:456
2273 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2274 msgstr ""
2275
2276 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2277 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2278 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2279 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2280 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2281 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2282 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2283 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2284 #.
2285 #: gtk/gtkmain.c:708
2286 msgid "default:LTR"
2287 msgstr "default:LTR"
2288
2289 #: gtk/gtkmain.c:773
2290 #, c-format
2291 msgid "Cannot open display: %s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkmain.c:810
2295 msgid "GTK+ Options"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkmain.c:810
2299 msgid "Show GTK+ Options"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Co_nnect"
2305 msgstr "_Umbreyta"
2306
2307 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2308 msgid "Connect _anonymously"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2312 msgid "Connect as u_ser:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2316 #, fuzzy
2317 msgid "_Username:"
2318 msgstr "_Endurnefna"
2319
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2321 #, fuzzy
2322 msgid "_Domain:"
2323 msgstr "S_taðsetning:"
2324
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Password:"
2328 msgstr "Þrýstingur"
2329
2330 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2331 msgid "Forget password _immediately"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2335 msgid "Remember password until you _logout"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2339 msgid "Remember _forever"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2343 #, c-format
2344 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2348 #, c-format
2349 msgid "Unable to end process"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2353 msgid "_End Process"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2357 #, c-format
2358 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2359 msgstr ""
2360
2361 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2362 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Terminal Pager"
2365 msgstr "Prenta forsýn"
2366
2367 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2368 msgid "Top Command"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2372 msgid "Bourne Again Shell"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2376 msgid "Bourne Shell"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2380 msgid "Z Shell"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2384 #, c-format
2385 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
2389 #, c-format
2390 msgid "Page %u"
2391 msgstr "Síða %u"
2392
2393 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2394 msgid "Not a valid page setup file"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Any Printer"
2400 msgstr "_Prenta"
2401
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2403 msgid "For portable documents"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "Margins:\n"
2410 " Left: %s %s\n"
2411 " Right: %s %s\n"
2412 " Top: %s %s\n"
2413 " Bottom: %s %s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2417 msgid "Manage Custom Sizes..."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2421 msgid "_Format for:"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2425 #, fuzzy
2426 msgid "_Paper size:"
2427 msgstr "_Eiginleikar"
2428
2429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2430 #, fuzzy
2431 msgid "_Orientation:"
2432 msgstr "_Mettun:"
2433
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Page Setup"
2437 msgstr "Síða %u"
2438
2439 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2440 msgid "Up Path"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2444 msgid "Down Path"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2448 #, fuzzy
2449 msgid "File System Root"
2450 msgstr "Skráarkerfi"
2451
2452 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Authentication"
2455 msgstr "S_taðsetning:"
2456
2457 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2458 msgid "Not available"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Select a folder"
2464 msgstr "Velja skrá"
2465
2466 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2467 #, fuzzy
2468 msgid "_Save in folder:"
2469 msgstr "Vista í _möppu:"
2470
2471 #. translators: this string is the default job title for print
2472 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2473 #. * by the job number.
2474 #.
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2476 #, c-format
2477 msgid "%s job #%d"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2481 msgctxt "print operation status"
2482 msgid "Initial state"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2486 #, fuzzy
2487 msgctxt "print operation status"
2488 msgid "Preparing to print"
2489 msgstr "Aðvörun"
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2492 msgctxt "print operation status"
2493 msgid "Generating data"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2497 msgctxt "print operation status"
2498 msgid "Sending data"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2502 #, fuzzy
2503 msgctxt "print operation status"
2504 msgid "Waiting"
2505 msgstr "Aðvörun"
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2508 msgctxt "print operation status"
2509 msgid "Blocking on issue"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2513 #, fuzzy
2514 msgctxt "print operation status"
2515 msgid "Printing"
2516 msgstr "_Prenta"
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2519 #, fuzzy
2520 msgctxt "print operation status"
2521 msgid "Finished"
2522 msgstr "_Leita"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2525 msgctxt "print operation status"
2526 msgid "Finished with error"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2530 #, c-format
2531 msgid "Preparing %d"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "Preparing"
2537 msgstr "Aðvörun"
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "Printing %d"
2542 msgstr "_Prenta"
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2545 #, c-format
2546 msgid "Error creating print preview"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2550 #, c-format
2551 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2555 #, c-format
2556 msgid "Error launching preview"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2560 #, c-format
2561 msgid "Error printing"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Application"
2567 msgstr "S_taðsetning:"
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2570 msgid "Printer offline"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2574 msgid "Out of paper"
2575 msgstr ""
2576
2577 #. Translators: this is a printer status.
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2579 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Paused"
2582 msgstr "_Líma"
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2585 msgid "Need user intervention"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2589 msgid "Custom size"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2593 #, fuzzy
2594 msgid "No printer found"
2595 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2600 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2603 msgid "Error from StartDoc"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Not enough free memory"
2610 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2613 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2617 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2623 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2626 msgid "Unspecified error"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2630 msgid "Getting printer information failed"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2634 msgid "Getting printer information..."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Printer"
2640 msgstr "_Prenta"
2641
2642 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Location"
2646 msgstr "S_taðsetning:"
2647
2648 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2650 msgid "Status"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2654 msgid "Range"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2658 msgid "_All Pages"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2662 #, fuzzy
2663 msgid "C_urrent Page"
2664 msgstr "_Búa til"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Se_lection"
2669 msgstr "_Val: "
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2672 msgid "Pag_es:"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2676 msgid ""
2677 "Specify one or more page ranges,\n"
2678 " e.g. 1-3,7,11"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Pages"
2684 msgstr "_Endurnefna"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2687 msgid "Copies"
2688 msgstr ""
2689
2690 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2692 msgid "Copie_s:"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2696 #, fuzzy
2697 msgid "C_ollate"
2698 msgstr "_Búa til"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2701 #, fuzzy
2702 msgid "_Reverse"
2703 msgstr "_Afturkalla"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2706 msgid "General"
2707 msgstr ""
2708
2709 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2710 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2711 #.
2712 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2713 #. * multiple pages on a sheet when printing
2714 #.
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2717 msgid "Left to right, top to bottom"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2722 msgid "Left to right, bottom to top"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2727 msgid "Right to left, top to bottom"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2732 msgid "Right to left, bottom to top"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2737 msgid "Top to bottom, left to right"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2742 msgid "Top to bottom, right to left"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2747 msgid "Bottom to top, left to right"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2752 msgid "Bottom to top, right to left"
2753 msgstr ""
2754
2755 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2756 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2757 #.
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Page Ordering"
2762 msgstr "Aðvörun"
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Left to right"
2767 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Right to left"
2772 msgstr "_Prenta"
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2775 msgid "Top to bottom"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2779 msgid "Bottom to top"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2783 msgid "Layout"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2787 msgid "T_wo-sided:"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Pages per _side:"
2793 msgstr "_Eiginleikar"
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Page or_dering:"
2798 msgstr "_Eiginleikar"
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2801 #, fuzzy
2802 msgid "_Only print:"
2803 msgstr "_Prenta"
2804
2805 #. In enum order
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2807 msgid "All sheets"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2811 msgid "Even sheets"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2815 msgid "Odd sheets"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Sc_ale:"
2821 msgstr "_Gildi:"
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2824 msgid "Paper"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Paper _type:"
2830 msgstr "_Eiginleikar"
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Paper _source:"
2835 msgstr "_Eiginleikar"
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2838 msgid "Output t_ray:"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Or_ientation:"
2844 msgstr "_Mettun:"
2845
2846 #. In enum order
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Portrait"
2850 msgstr "_Prenta"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2853 msgid "Landscape"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2857 msgid "Reverse portrait"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2861 msgid "Reverse landscape"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2865 msgid "Job Details"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2869 msgid "Pri_ority:"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2873 msgid "_Billing info:"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2877 msgid "Print Document"
2878 msgstr ""
2879
2880 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2881 #. * in the print dialog
2882 #.
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2884 #, fuzzy
2885 msgid "_Now"
2886 msgstr "_Nei"
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2889 msgid "A_t:"
2890 msgstr ""
2891
2892 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2893 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2894 #. * supported.
2895 #.
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2897 msgid ""
2898 "Specify the time of print,\n"
2899 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2903 msgid "Time of print"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2907 #, fuzzy
2908 msgid "On _hold"
2909 msgstr "_Feitletrað"
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2912 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2916 msgid "Add Cover Page"
2917 msgstr ""
2918
2919 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2920 #. * dialog that controls the front cover page.
2921 #.
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2923 msgid "Be_fore:"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2927 #. * dialog that controls the back cover page.
2928 #.
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2930 msgid "_After:"
2931 msgstr ""
2932
2933 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2934 #. * job-specific options in the print dialog
2935 #.
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2937 msgid "Job"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2941 msgid "Advanced"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2946 msgid "Image Quality"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Color"
2953 msgstr "_Litur"
2954
2955 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2956 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2958 msgid "Finishing"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2962 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Print"
2968 msgstr "_Prenta"
2969
2970 #: gtk/gtkrc.c:2839
2971 #, c-format
2972 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2973 msgstr ""
2974
2975 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2976 #, c-format
2977 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2981 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2982 #, c-format
2983 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2987 msgid "Select which type of documents are shown"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2991 #, c-format
2992 msgid "No item for URI '%s' found"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2996 msgid "Untitled filter"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Could not remove item"
3002 msgstr "Litaval"
3003
3004 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Could not clear list"
3007 msgstr "Litaval"
3008
3009 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Copy _Location"
3012 msgstr "S_taðsetning:"
3013
3014 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3015 msgid "_Remove From List"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3019 #, fuzzy
3020 msgid "_Clear List"
3021 msgstr "_Hreinsa"
3022
3023 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3024 msgid "Show _Private Resources"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3028 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3029 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3030 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3031 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3032 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3033 #. * right place when idly populating the menu in case the
3034 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3035 #. * recent chooser menu widget.
3036 #.
3037 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3038 #, fuzzy
3039 msgid "No items found"
3040 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3041
3042 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3043 #, c-format
3044 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3048 #, c-format
3049 msgid "Open '%s'"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Unknown item"
3055 msgstr "Óþekkt"
3056
3057 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3058 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3059 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3060 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3061 #.
3062 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3063 #, c-format
3064 msgctxt "recent menu label"
3065 msgid "_%d. %s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3069 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3070 #.
3071 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3072 #, c-format
3073 msgctxt "recent menu label"
3074 msgid "%d. %s"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
3078 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
3079 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
3080 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
3081 #, c-format
3082 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: gtk/gtkspinner.c:458
3086 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3087 msgid "Spinner"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtkspinner.c:459
3091 msgid "Provides visual indication of progress"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3095 #: gtk/gtkstock.c:314
3096 #, fuzzy
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "Information"
3099 msgstr "Upplýsingar"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:315
3102 #, fuzzy
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "Warning"
3105 msgstr "Aðvörun"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:316
3108 #, fuzzy
3109 msgctxt "Stock label"
3110 msgid "Error"
3111 msgstr "Villa"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:317
3114 #, fuzzy
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "Question"
3117 msgstr "Spurning"
3118
3119 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3120 #. * need the mnemonics to be rationalized
3121 #.
3122 #: gtk/gtkstock.c:322
3123 #, fuzzy
3124 msgctxt "Stock label"
3125 msgid "_About"
3126 msgstr "_Um"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:323
3129 #, fuzzy
3130 msgctxt "Stock label"
3131 msgid "_Add"
3132 msgstr "_Bæta við"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:324
3135 #, fuzzy
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "_Apply"
3138 msgstr "_Virkja"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:325
3141 #, fuzzy
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "_Bold"
3144 msgstr "_Feitletrað"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:326
3147 #, fuzzy
3148 msgctxt "Stock label"
3149 msgid "_Cancel"
3150 msgstr "_Hætta við"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:327
3153 #, fuzzy
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "_CD-Rom"
3156 msgstr "_Geisladiskur"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:328
3159 #, fuzzy
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "_Clear"
3162 msgstr "_Hreinsa"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:329
3165 #, fuzzy
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "_Close"
3168 msgstr "_Loka"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:330
3171 #, fuzzy
3172 msgctxt "Stock label"
3173 msgid "C_onnect"
3174 msgstr "_Umbreyta"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:331
3177 #, fuzzy
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "_Convert"
3180 msgstr "_Umbreyta"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:332
3183 #, fuzzy
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "_Copy"
3186 msgstr "_Afrita"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:333
3189 #, fuzzy
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "Cu_t"
3192 msgstr "_Klippa"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:334
3195 #, fuzzy
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "_Delete"
3198 msgstr "_Eyða"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:335
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "_Discard"
3204 msgstr "Óvirkur"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:336
3207 #, fuzzy
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "_Disconnect"
3210 msgstr "_Umbreyta"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:337
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "_Execute"
3216 msgstr "_Keyra"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:338
3219 #, fuzzy
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "_Edit"
3222 msgstr "_Sýsla"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:339
3225 #, fuzzy
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "_Find"
3228 msgstr "_Leita"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:340
3231 #, fuzzy
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "Find and _Replace"
3234 msgstr "Leita og _skipta"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:341
3237 #, fuzzy
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Floppy"
3240 msgstr "_Disklingur"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:342
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "_Fullscreen"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:343
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Leave Fullscreen"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3253 #: gtk/gtkstock.c:345
3254 #, fuzzy
3255 msgctxt "Stock label, navigation"
3256 msgid "_Bottom"
3257 msgstr "_Botn"
3258
3259 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3260 #: gtk/gtkstock.c:347
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label, navigation"
3263 msgid "_First"
3264 msgstr "_Fyrstur"
3265
3266 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3267 #: gtk/gtkstock.c:349
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label, navigation"
3270 msgid "_Last"
3271 msgstr "_Síðastur"
3272
3273 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3274 #: gtk/gtkstock.c:351
3275 #, fuzzy
3276 msgctxt "Stock label, navigation"
3277 msgid "_Top"
3278 msgstr "_Toppur"
3279
3280 #. This is a navigation label as in "go back"
3281 #: gtk/gtkstock.c:353
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label, navigation"
3284 msgid "_Back"
3285 msgstr "_Til baka"
3286
3287 #. This is a navigation label as in "go down"
3288 #: gtk/gtkstock.c:355
3289 #, fuzzy
3290 msgctxt "Stock label, navigation"
3291 msgid "_Down"
3292 msgstr "_Niður"
3293
3294 #. This is a navigation label as in "go forward"
3295 #: gtk/gtkstock.c:357
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label, navigation"
3298 msgid "_Forward"
3299 msgstr "_Áfram"
3300
3301 #. This is a navigation label as in "go up"
3302 #: gtk/gtkstock.c:359
3303 #, fuzzy
3304 msgctxt "Stock label, navigation"
3305 msgid "_Up"
3306 msgstr "_Upp"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:360
3309 #, fuzzy
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Harddisk"
3312 msgstr "_Harður diskur"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:361
3315 #, fuzzy
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "_Help"
3318 msgstr "_Hjálp"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:362
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_Home"
3324 msgstr "_Heim"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:363
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "Increase Indent"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:364
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "Decrease Indent"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:365
3337 #, fuzzy
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "_Index"
3340 msgstr "_Yfirlit"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:366
3343 #, fuzzy
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "_Information"
3346 msgstr "Upplýsingar"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:367
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "_Italic"
3352 msgstr "_Skáletrað"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:368
3355 #, fuzzy
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "_Jump to"
3358 msgstr "_Hoppa í"
3359
3360 #. This is about text justification, "centered text"
3361 #: gtk/gtkstock.c:370
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_Center"
3365 msgstr "_Umbreyta"
3366
3367 #. This is about text justification
3368 #: gtk/gtkstock.c:372
3369 #, fuzzy
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "_Fill"
3372 msgstr "_Skrár"
3373
3374 #. This is about text justification, "left-justified text"
3375 #: gtk/gtkstock.c:374
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Left"
3379 msgstr "_Vinstri"
3380
3381 #. This is about text justification, "right-justified text"
3382 #: gtk/gtkstock.c:376
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "_Right"
3386 msgstr "_Hægri"
3387
3388 #. Media label, as in "fast forward"
3389 #: gtk/gtkstock.c:379
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label, media"
3392 msgid "_Forward"
3393 msgstr "_Áfram"
3394
3395 #. Media label, as in "next song"
3396 #: gtk/gtkstock.c:381
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label, media"
3399 msgid "_Next"
3400 msgstr "_Nýr"
3401
3402 #. Media label, as in "pause music"
3403 #: gtk/gtkstock.c:383
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label, media"
3406 msgid "P_ause"
3407 msgstr "_Líma"
3408
3409 #. Media label, as in "play music"
3410 #: gtk/gtkstock.c:385
3411 #, fuzzy
3412 msgctxt "Stock label, media"
3413 msgid "_Play"
3414 msgstr "_Endurnefna"
3415
3416 #. Media label, as in  "previous song"
3417 #: gtk/gtkstock.c:387
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label, media"
3420 msgid "Pre_vious"
3421 msgstr "_Fyrri"
3422
3423 #. Media label
3424 #: gtk/gtkstock.c:389
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label, media"
3427 msgid "_Record"
3428 msgstr "_Taka upp"
3429
3430 #. Media label
3431 #: gtk/gtkstock.c:391
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label, media"
3434 msgid "R_ewind"
3435 msgstr "_Spóla til baka"
3436
3437 #. Media label
3438 #: gtk/gtkstock.c:393
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label, media"
3441 msgid "_Stop"
3442 msgstr "_Stöðva"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:394
3445 #, fuzzy
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "_Network"
3448 msgstr "_Netkerfi"
3449
3450 #: gtk/gtkstock.c:395
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_New"
3454 msgstr "_Nýr"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:396
3457 #, fuzzy
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_No"
3460 msgstr "_Nei"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:397
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "_OK"
3466 msgstr "Í _lagi"
3467
3468 #: gtk/gtkstock.c:398
3469 #, fuzzy
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "_Open"
3472 msgstr "_Opna"
3473
3474 #. Page orientation
3475 #: gtk/gtkstock.c:400
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "Landscape"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. Page orientation
3481 #: gtk/gtkstock.c:402
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "Portrait"
3485 msgstr "_Prenta"
3486
3487 #. Page orientation
3488 #: gtk/gtkstock.c:404
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "Reverse landscape"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. Page orientation
3494 #: gtk/gtkstock.c:406
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "Reverse portrait"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:407
3500 #, fuzzy
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "Page Set_up"
3503 msgstr "Síða %u"
3504
3505 #: gtk/gtkstock.c:408
3506 #, fuzzy
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "_Paste"
3509 msgstr "_Líma"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:409
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "_Preferences"
3515 msgstr "_Stillingar"
3516
3517 #: gtk/gtkstock.c:410
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "_Print"
3521 msgstr "_Prenta"
3522
3523 #: gtk/gtkstock.c:411
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "Print Pre_view"
3527 msgstr "Prenta forsýn"
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:412
3530 #, fuzzy
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "_Properties"
3533 msgstr "_Eiginleikar"
3534
3535 #: gtk/gtkstock.c:413
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Quit"
3539 msgstr "_Hætta"
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:414
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "_Redo"
3545 msgstr "_Endurgera"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:415
3548 #, fuzzy
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_Refresh"
3551 msgstr "_Hressa"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:416
3554 #, fuzzy
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "_Remove"
3557 msgstr "_Fjarlægja"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:417
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "Stock label"
3562 msgid "_Revert"
3563 msgstr "_Afturkalla"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:418
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Save"
3569 msgstr "_Vista"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:419
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "Save _As"
3575 msgstr "Vista _sem"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:420
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "Select _All"
3581 msgstr "Velja _Allt"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:421
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Color"
3587 msgstr "_Litur"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:422
3590 #, fuzzy
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "_Font"
3593 msgstr "_Letur"
3594
3595 #. Sorting direction
3596 #: gtk/gtkstock.c:424
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "_Ascending"
3600 msgstr "_Hækkandi"
3601
3602 #. Sorting direction
3603 #: gtk/gtkstock.c:426
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_Descending"
3607 msgstr "_Lækkandi"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:427
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_Spell Check"
3613 msgstr "_Villuleita"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:428
3616 #, fuzzy
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "_Stop"
3619 msgstr "_Stöðva"
3620
3621 #. Font variant
3622 #: gtk/gtkstock.c:430
3623 #, fuzzy
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "_Strikethrough"
3626 msgstr "_Strika"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:431
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_Undelete"
3632 msgstr "_Afturkalla"
3633
3634 #. Font variant
3635 #: gtk/gtkstock.c:433
3636 #, fuzzy
3637 msgctxt "Stock label"
3638 msgid "_Underline"
3639 msgstr "_Undirstrika"
3640
3641 #: gtk/gtkstock.c:434
3642 #, fuzzy
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "_Undo"
3645 msgstr "_Afturkalla"
3646
3647 #: gtk/gtkstock.c:435
3648 #, fuzzy
3649 msgctxt "Stock label"
3650 msgid "_Yes"
3651 msgstr "_Já"
3652
3653 #. Zoom
3654 #: gtk/gtkstock.c:437
3655 #, fuzzy
3656 msgctxt "Stock label"
3657 msgid "_Normal Size"
3658 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3659
3660 #. Zoom
3661 #: gtk/gtkstock.c:439
3662 #, fuzzy
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "Best _Fit"
3665 msgstr "Besta _Snið"
3666
3667 #: gtk/gtkstock.c:440
3668 #, fuzzy
3669 msgctxt "Stock label"
3670 msgid "Zoom _In"
3671 msgstr "Renna _að"
3672
3673 #: gtk/gtkstock.c:441
3674 #, fuzzy
3675 msgctxt "Stock label"
3676 msgid "Zoom _Out"
3677 msgstr "Renna _frá"
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3680 #, c-format
3681 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3685 #, c-format
3686 msgid "No deserialize function found for format %s"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3690 #, c-format
3691 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3695 #, c-format
3696 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3700 #, c-format
3701 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3705 #, c-format
3706 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3710 #, c-format
3711 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3715 #, c-format
3716 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3720 #, c-format
3721 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3725 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3729 #, c-format
3730 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3734 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3735 #, c-format
3736 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3740 #, c-format
3741 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3745 #, c-format
3746 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3756 #, c-format
3757 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3761 #, c-format
3762 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3766 #, c-format
3767 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3771 #, c-format
3772 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3776 #, c-format
3777 msgid "A <%s> element has already been specified"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3781 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3785 msgid "Serialized data is malformed"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3789 msgid ""
3790 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktextutil.c:61
3794 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3795 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3796
3797 #: gtk/gtktextutil.c:62
3798 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3799 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3800
3801 #: gtk/gtktextutil.c:63
3802 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3803 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3804
3805 #: gtk/gtktextutil.c:64
3806 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3807 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3808
3809 #: gtk/gtktextutil.c:65
3810 msgid "LRO Left-to-right _override"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtktextutil.c:66
3814 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtktextutil.c:67
3818 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtktextutil.c:68
3822 msgid "ZWS _Zero width space"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtktextutil.c:69
3826 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtktextutil.c:70
3830 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkthemes.c:71
3834 #, c-format
3835 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3839 #, c-format
3840 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3844 #, c-format
3845 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3849 msgid "Empty"
3850 msgstr "Tómt"
3851
3852 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Volume"
3855 msgstr "_Gildi:"
3856
3857 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3858 msgid "Turns volume down or up"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3862 msgid "Adjusts the volume"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3866 msgid "Volume Down"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3870 msgid "Decreases the volume"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
3874 msgid "Volume Up"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
3878 msgid "Increases the volume"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
3882 msgid "Muted"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
3886 msgid "Full Volume"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3890 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3891 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3892 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3893 #.
3894 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3895 #, c-format
3896 msgctxt "volume percentage"
3897 msgid "%d %%"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3901 #, fuzzy
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "asme_f"
3904 msgstr "Nafn"
3905
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "A0x2"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "A0"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "A0x3"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "A1"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "A10"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "A1x3"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "A1x4"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "A2"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "A2x3"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A2x4"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "A2x5"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "A3"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "A3 Extra"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "A3x3"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "A3x4"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "A3x5"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "A3x6"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "A3x7"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "A4"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "A4 Extra"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "A4 Tab"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "A4x3"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "A4x4"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "A4x5"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "A4x6"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "A4x7"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "A4x8"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "A4x9"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "A5"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "A5 Extra"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "A6"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "A7"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "A8"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "A9"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "B0"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "B1"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "B10"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "B2"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "B3"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "B4"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "B5"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "B5 Extra"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "B6"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "B6/C4"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "B7"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "B8"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "B9"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "C0"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "C1"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "C10"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "C2"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "C3"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "C4"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "C5"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "C6"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "C6/C5"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "C7"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "C7/C6"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "C8"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "C9"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "DL Envelope"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "RA0"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "RA1"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "RA2"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "SRA0"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "SRA1"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "SRA2"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "JB0"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "JB1"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "JB10"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "JB2"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "JB3"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "JB4"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "JB5"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "JB6"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "JB7"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "JB8"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "JB9"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "jis exec"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "Choukei 2 Envelope"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "Choukei 3 Envelope"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "Choukei 4 Envelope"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "hagaki (postcard)"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "kahu Envelope"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "kaku2 Envelope"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "oufuku (reply postcard)"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "you4 Envelope"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "10x11"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "10x13"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "10x14"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "10x15"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "11x12"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "11x15"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "12x19"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "5x7"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "6x9 Envelope"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "7x9 Envelope"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "9x11 Envelope"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "a2 Envelope"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "Arch A"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "Arch B"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "Arch C"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "Arch D"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "Arch E"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "b-plus"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "c"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "c5 Envelope"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "d"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "e"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "edp"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "European edp"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4462 #, fuzzy
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "Executive"
4465 msgstr "_Keyra"
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "f"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "FanFold European"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "FanFold US"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "FanFold German Legal"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "Government Legal"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "Government Letter"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4498 #, fuzzy
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "Index 3x5"
4501 msgstr "_Yfirlit"
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4509 #, fuzzy
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "Index 4x6 ext"
4512 msgstr "_Yfirlit"
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4515 #, fuzzy
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "Index 5x8"
4518 msgstr "_Yfirlit"
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Invoice"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Tabloid"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "US Legal"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "US Legal Extra"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "US Letter"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "US Letter Extra"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "US Letter Plus"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "Monarch Envelope"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "#10 Envelope"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "#11 Envelope"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "#12 Envelope"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "#14 Envelope"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "#9 Envelope"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "Personal Envelope"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "Quarto"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "Super A"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Super B"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "Wide Format"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "Dai-pa-kai"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4616 #, fuzzy
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "Folio"
4619 msgstr "_Litur"
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "Folio sp"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "Invite Envelope"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "Italian Envelope"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "juuro-ku-kai"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "pa-kai"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "Postfix Envelope"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "Small Photo"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "prc1 Envelope"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "prc10 Envelope"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "prc 16k"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "prc2 Envelope"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "prc3 Envelope"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "prc 32k"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "prc4 Envelope"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "prc5 Envelope"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "prc6 Envelope"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "prc7 Envelope"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "prc8 Envelope"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "prc9 Envelope"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "ROC 16k"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "ROC 8k"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4727 #, c-format
4728 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "Failed to write header\n"
4734 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4735
4736 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "Failed to write hash table\n"
4739 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4740
4741 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "Failed to write folder index\n"
4744 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4745
4746 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "Failed to rewrite header\n"
4749 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4750
4751 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4754 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4755
4756 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4759 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4760
4761 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4762 #, c-format
4763 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4767 #, c-format
4768 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4774 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4775
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4779 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4780
4781 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4782 #, c-format
4783 msgid "Cache file created successfully.\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4787 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4791 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4795 msgid "Don't include image data in the cache"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4799 msgid "Output a C header file"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4803 msgid "Turn off verbose output"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4807 msgid "Validate existing icon cache"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4811 #, c-format
4812 msgid "File not found: %s\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4816 #, c-format
4817 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4821 #, c-format
4822 msgid "No theme index file.\n"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "No theme index file in '%s'.\n"
4829 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 #  ID
4833 #. ID
4834 #: modules/input/imam-et.c:454
4835 msgid "Amharic (EZ+)"
4836 msgstr "Amharic (EZ+)"
4837
4838 #  ID
4839 #. ID
4840 #: modules/input/imcedilla.c:92
4841 msgid "Cedilla"
4842 msgstr "Cedilla"
4843
4844 #  ID
4845 #. ID
4846 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4847 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4848 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4849
4850 #  ID
4851 #. ID
4852 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4855 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4856
4857 #  ID
4858 #. ID
4859 #: modules/input/imipa.c:145
4860 msgid "IPA"
4861 msgstr "IPA"
4862
4863 #. ID
4864 #: modules/input/immultipress.c:31
4865 msgid "Multipress"
4866 msgstr ""
4867
4868 #. ID
4869 #: modules/input/imthai.c:35
4870 msgid "Thai-Lao"
4871 msgstr ""
4872
4873 #  ID
4874 #. ID
4875 #: modules/input/imti-er.c:453
4876 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4877 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4878
4879 #  ID
4880 #. ID
4881 #: modules/input/imti-et.c:453
4882 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4883 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4884
4885 #  ID
4886 #. ID
4887 #: modules/input/imviqr.c:244
4888 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4889 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4890
4891 #  ID
4892 #. ID
4893 #: modules/input/imxim.c:28
4894 msgid "X Input Method"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Username:"
4901 msgstr "_Endurnefna"
4902
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Password:"
4907 msgstr "Þrýstingur"
4908
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
4910 #, c-format
4911 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
4916 #, c-format
4917 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4921 #, c-format
4922 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4926 #, c-format
4927 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4931 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
4935 #, c-format
4936 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4940 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4944 #, c-format
4945 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
4949 #, c-format
4950 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4954 #, c-format
4955 msgid "Authentication is required on %s"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Domain:"
4961 msgstr "S_taðsetning:"
4962
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4964 #, c-format
4965 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
4969 #, c-format
4970 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4974 msgid "Authentication is required to print this document"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
4978 #, c-format
4979 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4983 #, c-format
4984 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4985 msgstr ""
4986
4987 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4989 #, c-format
4990 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4991 msgstr ""
4992
4993 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4995 #, c-format
4996 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4997 msgstr ""
4998
4999 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
5001 #, c-format
5002 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5003 msgstr ""
5004
5005 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
5007 #, c-format
5008 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
5012 #, c-format
5013 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
5017 #, c-format
5018 msgid "The door is open on printer '%s'."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
5022 #, c-format
5023 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
5027 #, c-format
5028 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
5032 #, c-format
5033 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5037 #, c-format
5038 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5042 #, c-format
5043 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5044 msgstr ""
5045
5046 #. Translators: this is a printer status.
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
5048 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5049 msgstr ""
5050
5051 #. Translators: this is a printer status.
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
5053 msgid "Rejecting Jobs"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5057 msgid "Two Sided"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
5061 msgid "Paper Type"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5065 msgid "Paper Source"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5069 msgid "Output Tray"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Resolution"
5075 msgstr "Spurning"
5076
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5078 msgid "GhostScript pre-filtering"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
5082 msgid "One Sided"
5083 msgstr ""
5084
5085 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
5087 msgid "Long Edge (Standard)"
5088 msgstr ""
5089
5090 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5092 msgid "Short Edge (Flip)"
5093 msgstr ""
5094
5095 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Auto Select"
5101 msgstr "Leturval"
5102
5103 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5104 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Printer Default"
5112 msgstr "Sjálfgefið"
5113
5114 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5116 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5117 msgstr ""
5118
5119 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5121 msgid "Convert to PS level 1"
5122 msgstr ""
5123
5124 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5126 msgid "Convert to PS level 2"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5131 #, fuzzy
5132 msgid "No pre-filtering"
5133 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5134
5135 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5136 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5138 msgid "Miscellaneous"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. Translators: These strings name the possible values of the
5142 #. * job priority option in the print dialog
5143 #.
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5145 msgid "Urgent"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5149 msgid "High"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5153 msgid "Medium"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5157 msgid "Low"
5158 msgstr ""
5159
5160 #. Cups specific, non-ppd related settings
5161 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5162 #. * in the print dialog
5163 #.
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Pages per Sheet"
5167 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5168
5169 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5170 #. * in the print dialog
5171 #.
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5173 msgid "Job Priority"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5177 #. * in the print dialog
5178 #.
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5180 msgid "Billing Info"
5181 msgstr ""
5182
5183 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5184 #. * pages that the printing system may support.
5185 #.
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5187 #, fuzzy
5188 msgid "None"
5189 msgstr "(Ekkert)"
5190
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5192 msgid "Classified"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5196 msgid "Confidential"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Secret"
5202 msgstr "Skjár"
5203
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5205 msgid "Standard"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5209 msgid "Top Secret"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5213 msgid "Unclassified"
5214 msgstr ""
5215
5216 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5217 #. * dialog that controls the front cover page.
5218 #.
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5220 msgid "Before"
5221 msgstr ""
5222
5223 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5224 #. * dialog that controls the back cover page.
5225 #.
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5227 msgid "After"
5228 msgstr ""
5229
5230 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5231 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5232 #. * or 'on hold'
5233 #.
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Print at"
5237 msgstr "_Prenta"
5238
5239 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5240 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5241 #.
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Print at time"
5245 msgstr "_Prenta"
5246
5247 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5248 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5249 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5250 #.
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5252 #, c-format
5253 msgid "Custom %sx%s"
5254 msgstr ""
5255
5256 #. default filename used for print-to-file
5257 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5258 #, c-format
5259 msgid "output.%s"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Print to File"
5265 msgstr "_Prenta"
5266
5267 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5268 msgid "PDF"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Postscript"
5274 msgstr "_Prenta"
5275
5276 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5277 msgid "SVG"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5281 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5282 msgid "Pages per _sheet:"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5286 #, fuzzy
5287 msgid "File"
5288 msgstr "Skrár"
5289
5290 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5291 msgid "_Output format"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5295 msgid "Print to LPR"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Pages Per Sheet"
5301 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5302
5303 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5304 msgid "Command Line"
5305 msgstr ""
5306
5307 #. SUN_BRANDING
5308 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5309 #, fuzzy
5310 msgid "printer offline"
5311 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5312
5313 #. SUN_BRANDING
5314 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5315 #, fuzzy
5316 msgid "ready to print"
5317 msgstr "Aðvörun"
5318
5319 #. SUN_BRANDING
5320 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5321 msgid "processing job"
5322 msgstr ""
5323
5324 #. SUN_BRANDING
5325 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5326 #, fuzzy
5327 msgid "paused"
5328 msgstr "_Líma"
5329
5330 #. SUN_BRANDING
5331 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5332 #, fuzzy
5333 msgid "unknown"
5334 msgstr "(óþekkt)"
5335
5336 #. default filename used for print-to-test
5337 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5338 #, c-format
5339 msgid "test-output.%s"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Print to Test Printer"
5345 msgstr "_Prenta"
5346
5347 #: tests/testfilechooser.c:207
5348 #, fuzzy, c-format
5349 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5350 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5351
5352 #~ msgid "Folders"
5353 #~ msgstr "Möppur"
5354
5355 #~ msgid "Fol_ders"
5356 #~ msgstr "_Möppur"
5357
5358 #~ msgid "_Files"
5359 #~ msgstr "_Skrár"
5360
5361 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5362 #~ msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
5363
5364 #~ msgid ""
5365 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5366 #~ "available to this program.\n"
5367 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5368 #~ msgstr ""
5369 #~ "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
5370 #~ "aðgengileg þessu forriti.\n"
5371 #~ "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
5372
5373 #~ msgid "_New Folder"
5374 #~ msgstr "_Ný mappa"
5375
5376 #~ msgid "De_lete File"
5377 #~ msgstr "E_yða skrá"
5378
5379 #~ msgid "_Rename File"
5380 #~ msgstr "_Endurnefna skrá"
5381
5382 #~ msgid ""
5383 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5384 #~ msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5385
5386 #~ msgid "New Folder"
5387 #~ msgstr "Ný mappa"
5388
5389 #~ msgid "_Folder name:"
5390 #~ msgstr "_Heiti möppu:"
5391
5392 #~ msgid "C_reate"
5393 #~ msgstr "_Búa til"
5394
5395 #~ msgid ""
5396 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5397 #~ msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5398
5399 #, fuzzy
5400 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5401 #~ msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
5402
5403 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5404 #~ msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
5405
5406 #~ msgid "Delete File"
5407 #~ msgstr "Eyða skrá"
5408
5409 #, fuzzy
5410 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5411 #~ msgstr ""
5412 #~ "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
5413 #~ "%s"
5414
5415 #, fuzzy
5416 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5417 #~ msgstr ""
5418 #~ "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
5419 #~ "%s"
5420
5421 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5422 #~ msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
5423
5424 #~ msgid "Rename File"
5425 #~ msgstr "Endurnefna skrá"
5426
5427 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5428 #~ msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
5429
5430 #~ msgid "_Rename"
5431 #~ msgstr "_Endurnefna"
5432
5433 #~ msgid "_Selection: "
5434 #~ msgstr "_Val: "
5435
5436 #, fuzzy
5437 #~ msgid ""
5438 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5439 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5440 #~ msgstr ""
5441 #~ "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
5442 #~ "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
5443
5444 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5445 #~ msgstr "Ógilt Utf-8"
5446
5447 #~ msgid "Name too long"
5448 #~ msgstr "Heitið er of langt"
5449
5450 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5451 #~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
5452
5453 #~ msgid "_Device:"
5454 #~ msgstr "_Tæki:"
5455
5456 #~ msgid "Disabled"
5457 #~ msgstr "Óvirkur"
5458
5459 #~ msgid "Screen"
5460 #~ msgstr "Skjár"
5461
5462 #~ msgid "Window"
5463 #~ msgstr "Gluggi"
5464
5465 #, fuzzy
5466 #~ msgid "_Mode:"
5467 #~ msgstr "_Hamur: "
5468
5469 #  The axis listbox
5470 #, fuzzy
5471 #~ msgid "Axes"
5472 #~ msgstr "Á_sar"
5473
5474 #  Keys listbox
5475 #, fuzzy
5476 #~ msgid "Keys"
5477 #~ msgstr "_Lyklar"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~ msgid "_Pressure:"
5481 #~ msgstr "Þrýstingur"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~ msgid "X _tilt:"
5485 #~ msgstr "X halli"
5486
5487 #, fuzzy
5488 #~ msgid "Y t_ilt:"
5489 #~ msgstr "Y halli"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~ msgid "_Wheel:"
5493 #~ msgstr "Hjól"
5494
5495 #~ msgid "none"
5496 #~ msgstr "ekkert"
5497
5498 #~ msgid "(disabled)"
5499 #~ msgstr "(óvirkt)"
5500
5501 #~ msgid "(unknown)"
5502 #~ msgstr "(óþekkt)"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~ msgid "Cl_ear"
5506 #~ msgstr "_Hreinsa"
5507
5508 #~ msgid "--- No Tip ---"
5509 #~ msgstr "--- Ekkert --- "
5510
5511 #~ msgid "(Empty)"
5512 #~ msgstr "(Tóm)"
5513
5514 #, fuzzy
5515 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5516 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~ msgid "%.1f KB"
5520 #~ msgstr "%.1f K"
5521
5522 #, fuzzy
5523 #~ msgid "%.1f MB"
5524 #~ msgstr "%.1f K"
5525
5526 #, fuzzy
5527 #~ msgid "%.1f GB"
5528 #~ msgstr "%.1f K"
5529
5530 #, fuzzy
5531 #~ msgid "Justify|_Center"
5532 #~ msgstr "_Miðja"
5533
5534 #, fuzzy
5535 #~ msgid "Media|_Next"
5536 #~ msgstr "_Næsta"
5537
5538 #, fuzzy
5539 #~ msgid "Media|P_ause"
5540 #~ msgstr "_Fresta"
5541
5542 #, fuzzy
5543 #~ msgid "Media|_Play"
5544 #~ msgstr "_Spila"
5545
5546 #, fuzzy
5547 #~ msgid "Media|_Stop"
5548 #~ msgstr "_Stöðva"
5549
5550 #~ msgid "Group"
5551 #~ msgstr "Hópur"
5552
5553 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5554 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5555
5556 #, fuzzy
5557 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5558 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5559
5560 #, fuzzy
5561 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5562 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5563
5564 #~ msgid "Default"
5565 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5566
5567 #, fuzzy
5568 #~ msgid "_All"
5569 #~ msgstr "_Fylla"
5570
5571 #~ msgid "Today"
5572 #~ msgstr "Í dag"
5573
5574 #, fuzzy
5575 #~ msgid "Location:"
5576 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5577
5578 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5579 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5580
5581 #, fuzzy
5582 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5583 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5584
5585 #  ID
5586 #~ msgid "Thai (Broken)"
5587 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5588
5589 #~ msgid ""
5590 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5591 #~ "%s"
5592 #~ msgstr ""
5593 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5594 #~ "%s"
5595
5596 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5597 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5598
5599 #~ msgid ""
5600 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5601 #~ "%s"
5602 #~ msgstr ""
5603 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5604 #~ "%s"
5605
5606 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5607 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5608
5609 #~ msgid ""
5610 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5611 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5612
5613 #, fuzzy
5614 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5615 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5616
5617 #~ msgid "Select All"
5618 #~ msgstr "Velja Allt"
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5622 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5623
5624 #, fuzzy
5625 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5626 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5627
5628 #~ msgid "Folder"
5629 #~ msgstr "Mappa"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~ msgid "Cannot change folder"
5633 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~ msgid "Save in Location"
5637 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5638
5639 #~ msgid "X"
5640 #~ msgstr "X"
5641
5642 #  and clear button
5643 #~ msgid "clear"
5644 #~ msgstr "hreinsa"
5645
5646 #, fuzzy
5647 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5648 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5649
5650 #, fuzzy
5651 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5652 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"