1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 msgctxt "keyboard label"
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
281 msgctxt "keyboard label"
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
287 msgctxt "keyboard label"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
615 msgid "Could not decode ICNS file"
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
828 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
836 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
840 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
841 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
844 msgid "The PNG image format"
845 msgstr "PNG myndsniðið"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
852 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
853 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
856 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
857 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
860 msgid "PNM file has an image width of 0"
861 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
864 msgid "PNM file has an image height of 0"
865 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
868 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
869 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
872 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
873 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
885 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
889 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
890 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
893 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
894 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
897 msgid "Unexpected end of PNM image data"
898 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
901 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
902 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
905 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
906 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
909 msgid "RAS image has bogus header data"
910 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
913 msgid "RAS image has unknown type"
914 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
917 msgid "unsupported RAS image variation"
918 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
921 msgid "Not enough memory to load RAS image"
922 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
925 msgid "The Sun raster image format"
926 msgstr "Sun raster myndsniðið"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
930 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
931 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
936 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
940 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
941 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
945 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
946 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
950 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
951 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
955 msgid "Cannot allocate colormap structure"
956 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
960 msgid "Cannot allocate colormap entries"
961 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
964 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
965 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
969 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
970 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
973 msgid "TGA image has invalid dimensions"
974 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
978 msgid "TGA image type not supported"
979 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
983 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
984 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
987 msgid "Excess data in file"
988 msgstr "Auka gögn í skránni"
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
991 msgid "The Targa image format"
992 msgstr "Targa myndsniðið"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
995 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
996 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
999 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1000 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1003 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1004 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1007 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1008 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1011 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1012 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1015 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1016 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1019 msgid "Failed to open TIFF image"
1020 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1023 msgid "TIFFClose operation failed"
1024 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1027 msgid "Failed to load TIFF image"
1028 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1032 msgid "Failed to save TIFF image"
1033 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1037 msgid "Failed to write TIFF data"
1038 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1042 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1043 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1046 msgid "The TIFF image format"
1047 msgstr "TIFF myndsniðið"
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1050 msgid "Image has zero width"
1051 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1053 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1054 msgid "Image has zero height"
1055 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1058 msgid "Not enough memory to load image"
1059 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1061 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1062 msgid "Couldn't save the rest"
1063 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1066 msgid "The WBMP image format"
1067 msgstr "WBMP myndsniðið"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1070 msgid "Invalid XBM file"
1071 msgstr "Ógild XBM skrá"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1074 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1075 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1077 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1078 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1079 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1082 msgid "The XBM image format"
1083 msgstr "XBM myndsniðið"
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1086 msgid "No XPM header found"
1087 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1091 msgid "Invalid XPM header"
1092 msgstr "Ógild XBM skrá"
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1095 msgid "XPM file has image width <= 0"
1096 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1099 msgid "XPM file has image height <= 0"
1100 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1103 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1104 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1107 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1108 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1112 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1113 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1117 msgid "Cannot read XPM colormap"
1118 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1121 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1122 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1125 msgid "The XPM image format"
1126 msgstr "XPM myndsniðið"
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1130 msgid "The EMF image format"
1131 msgstr "BMP myndsniðið"
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1135 msgid "Could not allocate memory: %s"
1136 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1141 msgid "Could not create stream: %s"
1142 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1146 msgid "Could not seek stream: %s"
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1151 msgid "Could not read from stream: %s"
1152 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1156 msgid "Couldn't load bitmap"
1157 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1161 msgid "Couldn't load metafile"
1162 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1166 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1167 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1171 msgid "Couldn't save"
1172 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1176 msgid "The WMF image format"
1177 msgstr "WBMP myndsniðið"
1179 #. Description of --sync in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1181 msgid "Don't batch GDI requests"
1184 #. Description of --no-wintab in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1186 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1189 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1191 msgid "Same as --no-wintab"
1194 #. Description of --use-wintab in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1196 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1199 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1201 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1204 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1209 #. Description of --sync in --help output
1210 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1211 msgid "Make X calls synchronous"
1214 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1219 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1224 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1226 msgid "Opening %d Item"
1227 msgid_plural "Opening %d Items"
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1233 msgid "Could not show link"
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1238 msgstr "Notandaleyfi"
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1241 msgid "The license of the program"
1242 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1244 #. Add the credits button
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1250 #. Add the license button
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1253 msgstr "_Notandaleyfi"
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1269 msgid "Documented by"
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1273 msgid "Translated by"
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1278 msgstr "Myndir eftir"
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1287 msgctxt "keyboard label"
1291 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1292 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1293 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1298 msgctxt "keyboard label"
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1309 msgctxt "keyboard label"
1313 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1314 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1315 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1319 msgctxt "keyboard label"
1323 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1324 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1325 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1329 msgctxt "keyboard label"
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1339 msgctxt "keyboard label"
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1345 msgctxt "keyboard label"
1347 msgstr "_Endurnefna"
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1350 msgctxt "keyboard label"
1354 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1356 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1357 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1359 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1361 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1364 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1366 msgid "Invalid root element: '%s'"
1367 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1369 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1371 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1374 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1375 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1376 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1377 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1379 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1380 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1381 # * the year will appear on the right.
1382 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1383 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1384 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1385 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1387 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1388 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1389 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1390 #. * will appear to the right of the month.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1396 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1397 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1398 #. * to be the first day of the week, and so on.
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1401 msgid "calendar:week_start:0"
1404 #. Translators: This is a text measurement template.
1405 #. * Translate it to the widest year text
1407 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1410 msgctxt "year measurement template"
1414 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1415 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1417 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1418 #. * translate to "%d" otherwise.
1420 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1421 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1424 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1426 msgctxt "calendar:day:digits"
1430 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1431 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1433 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1434 #. * translate to "%d" otherwise.
1436 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1437 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1440 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1442 msgctxt "calendar:week:digits"
1446 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1447 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1448 #. * Use only ASCII in the translation.
1450 #. * Also look for the msgid "2000".
1451 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1454 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1458 msgctxt "calendar year format"
1462 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1463 #. * a disabled accelerator key combination.
1465 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1467 msgctxt "Accelerator"
1471 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1472 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1473 #. * to gtk_accelerator_valid().
1475 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1477 msgctxt "Accelerator"
1479 msgstr "Ógilt Utf-8"
1481 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1482 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1485 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1486 msgid "New accelerator..."
1489 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1491 msgctxt "progress bar label"
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1496 msgid "Pick a Color"
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1500 msgid "Received invalid color data\n"
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1505 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1506 "lightness of that color using the inner triangle."
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1511 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1520 msgid "Position on the color wheel."
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1524 msgid "_Saturation:"
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1528 msgid "\"Deepness\" of the color."
1529 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1536 msgid "Brightness of the color."
1537 msgstr "Birtustig litsins."
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1544 msgid "Amount of red light in the color."
1545 msgstr "Magn rauða litsins."
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1552 msgid "Amount of green light in the color."
1553 msgstr "Magn græna litsins."
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1560 msgid "Amount of blue light in the color."
1561 msgstr "Magn bláa litsins."
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1568 msgid "Transparency of the color."
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1573 msgid "Color _name:"
1574 msgstr "_Heiti lits:"
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1578 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1579 "such as 'orange' in this entry."
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1593 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1594 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1595 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1600 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1601 "it for use in the future."
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1605 msgid "_Save color here"
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1610 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1611 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1614 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1615 msgid "Color Selection"
1618 # Translate to default:RTL if you want your widgets
1619 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1620 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1621 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1622 #. Translate to the default units to use for presenting
1623 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1624 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1625 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1626 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1631 msgstr "default:LTR"
1633 #. And show the custom paper dialog
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1635 msgid "Manage Custom Sizes"
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1647 msgid "Margins from Printer..."
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1652 msgid "Custom Size %d"
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1667 msgstr "_Eiginleikar"
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1679 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1684 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1689 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1690 msgid "Paper Margins"
1693 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1694 msgid "Input _Methods"
1697 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1698 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1701 #: gtk/gtkentry.c:9959
1703 msgid "Caps Lock is on"
1704 msgstr "S_taðsetning:"
1706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1708 msgid "Select A File"
1711 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1715 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1719 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1724 msgid "Type name of new folder"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1729 msgid "Could not retrieve information about the file"
1730 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1733 msgid "Could not add a bookmark"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1737 msgid "Could not remove bookmark"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1741 msgid "The folder could not be created"
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1746 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1747 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1752 msgid "Invalid file name"
1753 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1756 msgid "The folder contents could not be displayed"
1759 #. Translators: the first string is a path and the second string
1760 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1765 msgid "%1$s on %2$s"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1773 msgid "Recently Used"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1777 msgid "Select which types of files are shown"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1782 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1787 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1792 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1797 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1808 msgstr "_Endurnefna"
1810 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1815 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1819 msgstr "_Endurnefna"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1826 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1834 msgid "Remove the selected bookmark"
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1839 msgid "Could not select file"
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1843 msgid "_Add to Bookmarks"
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1847 msgid "Show _Hidden Files"
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1851 msgid "Show _Size Column"
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
1877 msgid "_Browse for other folders"
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
1882 msgid "Type a file name"
1883 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1889 msgid "Create Fo_lder"
1890 msgstr "Sto_fna Möppu "
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1895 msgstr "S_taðsetning:"
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
1898 msgid "Save in _folder:"
1899 msgstr "Vista í _möppu:"
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
1902 msgid "Create in _folder:"
1903 msgstr "Búa til í _möppu:"
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
1906 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
1911 msgid "Shortcut %s already exists"
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
1916 msgid "Shortcut %s does not exist"
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1921 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1927 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1933 msgstr "_Endurnefna"
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
1937 msgid "Could not start the search process"
1938 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
1942 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1943 "Please make sure it is running."
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
1948 msgid "Could not send the search request"
1949 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545
1952 msgid "<b>_Search:</b>"
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
1956 msgid "<b>Recently Used</b>"
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519
1961 msgid "Could not mount %s"
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11371 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11393
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11464
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11411
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11413
1975 msgid "Yesterday at %H:%M"
1978 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1979 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1980 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1982 msgid "Invalid path"
1983 msgstr "Ógilt Utf-8"
1985 #. translators: this text is shown when there are no completions
1986 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1988 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1992 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1993 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1995 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1997 msgid "Sole completion"
2000 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2001 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2004 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2005 msgid "Complete, but not unique"
2008 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2009 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2010 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2011 msgid "Completing..."
2014 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2015 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2016 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2017 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2018 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2019 msgid "Only local files may be selected"
2022 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2023 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2024 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2025 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2026 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2027 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2030 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2031 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2032 #. * and then hits Tab
2033 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2034 msgid "Path does not exist"
2037 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2040 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2041 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2057 msgid "Folder unreadable: %s"
2058 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2063 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2064 "available to this program.\n"
2065 "Are you sure that you want to select it?"
2067 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
2068 "aðgengileg þessu forriti.\n"
2069 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2076 msgid "De_lete File"
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2080 msgid "_Rename File"
2081 msgstr "_Endurnefna skrá"
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2086 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2087 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2094 msgid "_Folder name:"
2095 msgstr "_Heiti möppu:"
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2103 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2104 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2108 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2109 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2113 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2114 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2122 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2124 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2129 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2131 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2136 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2137 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2141 msgstr "Endurnefna skrá"
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2145 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2146 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2150 msgstr "_Endurnefna"
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2153 msgid "_Selection: "
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2159 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2160 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2162 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2163 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2166 msgid "Invalid UTF-8"
2167 msgstr "Ógilt Utf-8"
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2170 msgid "Name too long"
2171 msgstr "Heitið er of langt"
2173 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2174 msgid "Couldn't convert filename"
2175 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2177 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2178 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2179 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2180 #. * this particular string.
2182 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2185 msgstr "Skráarkerfi"
2187 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2189 msgid "Could not obtain root folder"
2191 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2194 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2198 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2200 msgstr "Veldu leturgerð"
2203 #. Initialize fields
2204 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2208 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2212 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2213 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2214 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2215 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2216 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2218 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2220 msgstr "_Fjölskylda:"
2222 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2226 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2230 # create the text entry widget
2231 #. create the text entry widget
2232 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2236 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2237 msgid "Font Selection"
2240 #: gtk/gtkgamma.c:408
2244 #: gtk/gtkgamma.c:418
2245 msgid "_Gamma value"
2248 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2251 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2253 msgid "Error loading icon: %s"
2256 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2259 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2260 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2261 "You can get a copy from:\n"
2265 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2267 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2270 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2272 msgid "Failed to load icon"
2273 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2275 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2280 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2282 msgctxt "input method menu"
2284 msgstr "Skráarkerfi"
2286 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2288 msgctxt "input method menu"
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2297 msgid "No extended input devices"
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2323 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2330 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2339 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2348 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2353 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2358 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2363 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2371 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2376 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2382 #: gtk/gtklabel.c:5529
2387 #. Copy Link Address
2388 #: gtk/gtklabel.c:5541
2389 msgid "Copy _Link Address"
2392 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2397 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2400 msgstr "Ógilt Utf-8"
2402 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2403 #: gtk/gtkmain.c:450
2404 msgid "Load additional GTK+ modules"
2407 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2408 #: gtk/gtkmain.c:451
2412 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2413 #: gtk/gtkmain.c:453
2414 msgid "Make all warnings fatal"
2417 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2418 #: gtk/gtkmain.c:456
2419 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2422 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2423 #: gtk/gtkmain.c:459
2424 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2427 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2428 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2429 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2430 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2431 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2432 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2433 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2434 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2436 #: gtk/gtkmain.c:707
2438 msgstr "default:LTR"
2440 #: gtk/gtkmain.c:773
2442 msgid "Cannot open display: %s"
2445 #: gtk/gtkmain.c:810
2446 msgid "GTK+ Options"
2449 #: gtk/gtkmain.c:810
2450 msgid "Show GTK+ Options"
2453 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2458 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2459 msgid "Connect _anonymously"
2462 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2463 msgid "Connect as u_ser:"
2466 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2469 msgstr "_Endurnefna"
2471 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2474 msgstr "S_taðsetning:"
2476 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2481 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2482 msgid "Forget password _immediately"
2485 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2486 msgid "Remember password until you _logout"
2489 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2490 msgid "Remember _forever"
2493 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2495 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2498 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2500 msgid "Unable to end process"
2503 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2504 msgid "_End Process"
2507 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2509 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2512 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
2514 msgid "Terminal Pager"
2515 msgstr "Prenta forsýn"
2517 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2521 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2522 msgid "Bourne Again Shell"
2525 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2526 msgid "Bourne Shell"
2529 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2533 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
2535 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2538 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2543 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2544 msgid "Not a valid page setup file"
2547 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2549 "<b>Any Printer</b>\n"
2550 "For portable documents"
2553 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2563 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2564 msgid "Manage Custom Sizes..."
2567 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2568 msgid "_Format for:"
2571 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2573 msgid "_Paper size:"
2574 msgstr "_Eiginleikar"
2576 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2578 msgid "_Orientation:"
2581 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2586 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2590 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2594 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2596 msgid "File System Root"
2597 msgstr "Skráarkerfi"
2599 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2601 msgid "Authentication"
2602 msgstr "S_taðsetning:"
2604 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2607 msgstr "_Endurnefna"
2609 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2614 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2615 msgid "Not available"
2618 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2620 msgid "_Save in folder:"
2621 msgstr "Vista í _möppu:"
2623 #. translators: this string is the default job title for print
2624 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2625 #. * by the job number.
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2633 msgctxt "print operation status"
2634 msgid "Initial state"
2637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2639 msgctxt "print operation status"
2640 msgid "Preparing to print"
2643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2644 msgctxt "print operation status"
2645 msgid "Generating data"
2648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2649 msgctxt "print operation status"
2650 msgid "Sending data"
2653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2655 msgctxt "print operation status"
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2660 msgctxt "print operation status"
2661 msgid "Blocking on issue"
2664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2666 msgctxt "print operation status"
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2672 msgctxt "print operation status"
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2677 msgctxt "print operation status"
2678 msgid "Finished with error"
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2683 msgid "Preparing %d"
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2691 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2696 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2698 msgid "Error creating print preview"
2701 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2703 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2706 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2708 msgid "Error launching preview"
2711 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2713 msgid "Error printing"
2716 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2719 msgstr "S_taðsetning:"
2721 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2722 msgid "Printer offline"
2725 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2726 msgid "Out of paper"
2729 #. Translators: this is a printer status.
2730 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2736 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2737 msgid "Need user intervention"
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2744 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2746 msgid "No printer found"
2747 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2749 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2751 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2752 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2755 msgid "Error from StartDoc"
2758 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2759 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2761 msgid "Not enough free memory"
2762 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2764 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2765 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2768 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2769 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2772 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2774 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2775 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2777 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2778 msgid "Unspecified error"
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2786 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2790 msgstr "S_taðsetning:"
2792 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2807 msgid "C_urrent Page"
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2821 "Specify one or more page ranges,\n"
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2828 msgstr "_Endurnefna"
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2834 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2847 msgstr "_Afturkalla"
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2853 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2854 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2856 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2857 #. * multiple pages on a sheet when printing
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2861 msgid "Left to right, top to bottom"
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2866 msgid "Left to right, bottom to top"
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2871 msgid "Right to left, top to bottom"
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2876 msgid "Right to left, bottom to top"
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2881 msgid "Top to bottom, left to right"
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2886 msgid "Top to bottom, right to left"
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2891 msgid "Bottom to top, left to right"
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2896 msgid "Bottom to top, right to left"
2899 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2900 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2905 msgid "Page Ordering"
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2910 msgid "Left to right"
2911 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
2915 msgid "Right to left"
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2919 msgid "Top to bottom"
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2923 msgid "Bottom to top"
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
2936 msgid "Pages per _side:"
2937 msgstr "_Eiginleikar"
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
2941 msgid "Page or_dering:"
2942 msgstr "_Eiginleikar"
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
2946 msgid "_Only print:"
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2973 msgid "Paper _type:"
2974 msgstr "_Eiginleikar"
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2978 msgid "Paper _source:"
2979 msgstr "_Eiginleikar"
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2982 msgid "Output t_ray:"
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2987 msgid "Or_ientation:"
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
3001 msgid "Reverse portrait"
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
3005 msgid "Reverse landscape"
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3017 msgid "_Billing info:"
3020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
3021 msgid "Print Document"
3024 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3025 #. * in the print dialog
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
3036 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3037 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
3042 "Specify the time of print,\n"
3043 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
3047 msgid "Time of print"
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
3053 msgstr "_Feitletrað"
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
3056 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
3060 msgid "Add Cover Page"
3063 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3064 #. * dialog that controls the front cover page.
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
3070 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3071 #. * dialog that controls the back cover page.
3073 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
3077 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3078 #. * job-specific options in the print dialog
3080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3088 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
3089 msgid "Image Quality"
3092 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
3097 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
3102 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3105 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
3112 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3115 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3117 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3120 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3121 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3123 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3126 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3127 msgid "Select which type of documents are shown"
3130 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3132 msgid "No item for URI '%s' found"
3135 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3136 msgid "Untitled filter"
3139 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3141 msgid "Could not remove item"
3144 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3146 msgid "Could not clear list"
3149 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3151 msgid "Copy _Location"
3152 msgstr "S_taðsetning:"
3154 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3155 msgid "_Remove From List"
3158 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3163 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3164 msgid "Show _Private Resources"
3167 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3168 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3169 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3170 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3171 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3172 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3173 #. * right place when idly populating the menu in case the
3174 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3175 #. * recent chooser menu widget.
3177 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3179 msgid "No items found"
3180 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3182 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3184 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3187 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3192 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3194 msgid "Unknown item"
3197 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3198 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3199 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3200 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3202 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3204 msgctxt "recent menu label"
3208 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3209 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3211 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3213 msgctxt "recent menu label"
3217 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3218 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3219 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3220 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3222 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3225 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3226 #: gtk/gtkstock.c:288
3228 msgctxt "Stock label"
3230 msgstr "Upplýsingar"
3232 #: gtk/gtkstock.c:289
3234 msgctxt "Stock label"
3238 #: gtk/gtkstock.c:290
3240 msgctxt "Stock label"
3244 #: gtk/gtkstock.c:291
3246 msgctxt "Stock label"
3250 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3251 #. * need the mnemonics to be rationalized
3253 #: gtk/gtkstock.c:296
3255 msgctxt "Stock label"
3259 #: gtk/gtkstock.c:297
3261 msgctxt "Stock label"
3265 #: gtk/gtkstock.c:298
3267 msgctxt "Stock label"
3271 #: gtk/gtkstock.c:299
3273 msgctxt "Stock label"
3275 msgstr "_Feitletrað"
3277 #: gtk/gtkstock.c:300
3279 msgctxt "Stock label"
3283 #: gtk/gtkstock.c:301
3285 msgctxt "Stock label"
3287 msgstr "_Geisladiskur"
3289 #: gtk/gtkstock.c:302
3291 msgctxt "Stock label"
3295 #: gtk/gtkstock.c:303
3297 msgctxt "Stock label"
3301 #: gtk/gtkstock.c:304
3303 msgctxt "Stock label"
3307 #: gtk/gtkstock.c:305
3309 msgctxt "Stock label"
3313 #: gtk/gtkstock.c:306
3315 msgctxt "Stock label"
3319 #: gtk/gtkstock.c:307
3321 msgctxt "Stock label"
3325 #: gtk/gtkstock.c:308
3327 msgctxt "Stock label"
3331 #: gtk/gtkstock.c:309
3333 msgctxt "Stock label"
3337 #: gtk/gtkstock.c:310
3339 msgctxt "Stock label"
3343 #: gtk/gtkstock.c:311
3345 msgctxt "Stock label"
3349 #: gtk/gtkstock.c:312
3351 msgctxt "Stock label"
3355 #: gtk/gtkstock.c:313
3357 msgctxt "Stock label"
3361 #: gtk/gtkstock.c:314
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "Find and _Replace"
3365 msgstr "Leita og _skipta"
3367 #: gtk/gtkstock.c:315
3369 msgctxt "Stock label"
3371 msgstr "_Disklingur"
3373 #: gtk/gtkstock.c:316
3374 msgctxt "Stock label"
3378 #: gtk/gtkstock.c:317
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Leave Fullscreen"
3383 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3384 #: gtk/gtkstock.c:319
3386 msgctxt "Stock label, navigation"
3390 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3391 #: gtk/gtkstock.c:321
3393 msgctxt "Stock label, navigation"
3397 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3398 #: gtk/gtkstock.c:323
3400 msgctxt "Stock label, navigation"
3404 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3405 #: gtk/gtkstock.c:325
3407 msgctxt "Stock label, navigation"
3411 #. This is a navigation label as in "go back"
3412 #: gtk/gtkstock.c:327
3414 msgctxt "Stock label, navigation"
3418 #. This is a navigation label as in "go down"
3419 #: gtk/gtkstock.c:329
3421 msgctxt "Stock label, navigation"
3425 #. This is a navigation label as in "go forward"
3426 #: gtk/gtkstock.c:331
3428 msgctxt "Stock label, navigation"
3432 #. This is a navigation label as in "go up"
3433 #: gtk/gtkstock.c:333
3435 msgctxt "Stock label, navigation"
3439 #: gtk/gtkstock.c:334
3441 msgctxt "Stock label"
3443 msgstr "_Harður diskur"
3445 #: gtk/gtkstock.c:335
3447 msgctxt "Stock label"
3451 #: gtk/gtkstock.c:336
3453 msgctxt "Stock label"
3457 #: gtk/gtkstock.c:337
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "Increase Indent"
3462 #: gtk/gtkstock.c:338
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "Decrease Indent"
3467 #: gtk/gtkstock.c:339
3469 msgctxt "Stock label"
3473 #: gtk/gtkstock.c:340
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Information"
3477 msgstr "Upplýsingar"
3479 #: gtk/gtkstock.c:341
3481 msgctxt "Stock label"
3485 #: gtk/gtkstock.c:342
3487 msgctxt "Stock label"
3491 #. This is about text justification, "centered text"
3492 #: gtk/gtkstock.c:344
3494 msgctxt "Stock label"
3498 #. This is about text justification
3499 #: gtk/gtkstock.c:346
3501 msgctxt "Stock label"
3505 #. This is about text justification, "left-justified text"
3506 #: gtk/gtkstock.c:348
3508 msgctxt "Stock label"
3512 #. This is about text justification, "right-justified text"
3513 #: gtk/gtkstock.c:350
3515 msgctxt "Stock label"
3519 #. Media label, as in "fast forward"
3520 #: gtk/gtkstock.c:353
3522 msgctxt "Stock label, media"
3526 #. Media label, as in "next song"
3527 #: gtk/gtkstock.c:355
3529 msgctxt "Stock label, media"
3533 #. Media label, as in "pause music"
3534 #: gtk/gtkstock.c:357
3536 msgctxt "Stock label, media"
3540 #. Media label, as in "play music"
3541 #: gtk/gtkstock.c:359
3543 msgctxt "Stock label, media"
3545 msgstr "_Endurnefna"
3547 #. Media label, as in "previous song"
3548 #: gtk/gtkstock.c:361
3550 msgctxt "Stock label, media"
3555 #: gtk/gtkstock.c:363
3557 msgctxt "Stock label, media"
3562 #: gtk/gtkstock.c:365
3564 msgctxt "Stock label, media"
3566 msgstr "_Spóla til baka"
3569 #: gtk/gtkstock.c:367
3571 msgctxt "Stock label, media"
3575 #: gtk/gtkstock.c:368
3577 msgctxt "Stock label"
3581 #: gtk/gtkstock.c:369
3583 msgctxt "Stock label"
3587 #: gtk/gtkstock.c:370
3589 msgctxt "Stock label"
3593 #: gtk/gtkstock.c:371
3595 msgctxt "Stock label"
3599 #: gtk/gtkstock.c:372
3601 msgctxt "Stock label"
3606 #: gtk/gtkstock.c:374
3607 msgctxt "Stock label"
3612 #: gtk/gtkstock.c:376
3614 msgctxt "Stock label"
3619 #: gtk/gtkstock.c:378
3620 msgctxt "Stock label"
3621 msgid "Reverse landscape"
3625 #: gtk/gtkstock.c:380
3626 msgctxt "Stock label"
3627 msgid "Reverse portrait"
3630 #: gtk/gtkstock.c:381
3632 msgctxt "Stock label"
3636 #: gtk/gtkstock.c:382
3638 msgctxt "Stock label"
3642 #: gtk/gtkstock.c:383
3644 msgctxt "Stock label"
3645 msgid "_Preferences"
3646 msgstr "_Stillingar"
3648 #: gtk/gtkstock.c:384
3650 msgctxt "Stock label"
3654 #: gtk/gtkstock.c:385
3656 msgctxt "Stock label"
3657 msgid "Print Pre_view"
3658 msgstr "Prenta forsýn"
3660 #: gtk/gtkstock.c:386
3662 msgctxt "Stock label"
3664 msgstr "_Eiginleikar"
3666 #: gtk/gtkstock.c:387
3668 msgctxt "Stock label"
3672 #: gtk/gtkstock.c:388
3674 msgctxt "Stock label"
3678 #: gtk/gtkstock.c:389
3680 msgctxt "Stock label"
3684 #: gtk/gtkstock.c:390
3686 msgctxt "Stock label"
3690 #: gtk/gtkstock.c:391
3692 msgctxt "Stock label"
3694 msgstr "_Afturkalla"
3696 #: gtk/gtkstock.c:392
3698 msgctxt "Stock label"
3702 #: gtk/gtkstock.c:393
3704 msgctxt "Stock label"
3708 #: gtk/gtkstock.c:394
3710 msgctxt "Stock label"
3712 msgstr "Velja _Allt"
3714 #: gtk/gtkstock.c:395
3716 msgctxt "Stock label"
3720 #: gtk/gtkstock.c:396
3722 msgctxt "Stock label"
3726 #. Sorting direction
3727 #: gtk/gtkstock.c:398
3729 msgctxt "Stock label"
3733 #. Sorting direction
3734 #: gtk/gtkstock.c:400
3736 msgctxt "Stock label"
3740 #: gtk/gtkstock.c:401
3742 msgctxt "Stock label"
3743 msgid "_Spell Check"
3744 msgstr "_Villuleita"
3746 #: gtk/gtkstock.c:402
3748 msgctxt "Stock label"
3753 #: gtk/gtkstock.c:404
3755 msgctxt "Stock label"
3756 msgid "_Strikethrough"
3759 #: gtk/gtkstock.c:405
3761 msgctxt "Stock label"
3763 msgstr "_Afturkalla"
3766 #: gtk/gtkstock.c:407
3768 msgctxt "Stock label"
3770 msgstr "_Undirstrika"
3772 #: gtk/gtkstock.c:408
3774 msgctxt "Stock label"
3776 msgstr "_Afturkalla"
3778 #: gtk/gtkstock.c:409
3780 msgctxt "Stock label"
3785 #: gtk/gtkstock.c:411
3787 msgctxt "Stock label"
3788 msgid "_Normal Size"
3789 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3792 #: gtk/gtkstock.c:413
3794 msgctxt "Stock label"
3796 msgstr "Besta _Snið"
3798 #: gtk/gtkstock.c:414
3800 msgctxt "Stock label"
3804 #: gtk/gtkstock.c:415
3806 msgctxt "Stock label"
3810 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3812 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3815 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3817 msgid "No deserialize function found for format %s"
3820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3822 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3825 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3827 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3830 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3832 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3837 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3842 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3847 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3850 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3852 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3855 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3856 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3861 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3864 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3865 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3867 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3870 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3872 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3875 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3877 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3883 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3888 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3891 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3893 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3896 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3898 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3903 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3906 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3908 msgid "A <%s> element has already been specified"
3911 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3912 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3915 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3916 msgid "Serialized data is malformed"
3919 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3921 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3924 #: gtk/gtktextutil.c:61
3925 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3926 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3928 #: gtk/gtktextutil.c:62
3929 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3930 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3932 #: gtk/gtktextutil.c:63
3933 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3934 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3936 #: gtk/gtktextutil.c:64
3937 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3938 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3940 #: gtk/gtktextutil.c:65
3941 msgid "LRO Left-to-right _override"
3944 #: gtk/gtktextutil.c:66
3945 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3948 #: gtk/gtktextutil.c:67
3949 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3952 #: gtk/gtktextutil.c:68
3953 msgid "ZWS _Zero width space"
3956 #: gtk/gtktextutil.c:69
3957 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3960 #: gtk/gtktextutil.c:70
3961 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3964 #: gtk/gtkthemes.c:71
3966 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3969 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3970 msgid "--- No Tip ---"
3971 msgstr "--- Ekkert --- "
3973 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3975 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3978 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3980 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3983 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3987 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3992 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3993 msgid "Turns volume down or up"
3996 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3997 msgid "Adjusts the volume"
4000 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4004 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4005 msgid "Decreases the volume"
4008 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4012 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4013 msgid "Increases the volume"
4016 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4020 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4024 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4025 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4026 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4027 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4029 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4031 msgctxt "volume percentage"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4037 msgctxt "paper size"
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4047 msgctxt "paper size"
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4117 msgctxt "paper size"
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4122 msgctxt "paper size"
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4157 msgctxt "paper size"
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4162 msgctxt "paper size"
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4172 msgctxt "paper size"
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4202 msgctxt "paper size"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4207 msgctxt "paper size"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4312 msgctxt "paper size"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4322 msgctxt "paper size"
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4327 msgctxt "paper size"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4332 msgctxt "paper size"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4337 msgctxt "paper size"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4342 msgctxt "paper size"
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4347 msgctxt "paper size"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4352 msgctxt "paper size"
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4357 msgctxt "paper size"
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4362 msgctxt "paper size"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4367 msgctxt "paper size"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4372 msgctxt "paper size"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4377 msgctxt "paper size"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4382 msgctxt "paper size"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4387 msgctxt "paper size"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4392 msgctxt "paper size"
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4397 msgctxt "paper size"
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4402 msgctxt "paper size"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4407 msgctxt "paper size"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4412 msgctxt "paper size"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4417 msgctxt "paper size"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4422 msgctxt "paper size"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4427 msgctxt "paper size"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4432 msgctxt "paper size"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "Choukei 2 Envelope"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "Choukei 3 Envelope"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "Choukei 4 Envelope"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "hagaki (postcard)"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "kahu Envelope"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "kaku2 Envelope"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "oufuku (reply postcard)"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "you4 Envelope"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4477 msgctxt "paper size"
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4482 msgctxt "paper size"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4487 msgctxt "paper size"
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4492 msgctxt "paper size"
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4497 msgctxt "paper size"
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4502 msgctxt "paper size"
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4507 msgctxt "paper size"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4512 msgctxt "paper size"
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "6x9 Envelope"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "7x9 Envelope"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "9x11 Envelope"
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4532 msgctxt "paper size"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4537 msgctxt "paper size"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4542 msgctxt "paper size"
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4547 msgctxt "paper size"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4552 msgctxt "paper size"
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4557 msgctxt "paper size"
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4562 msgctxt "paper size"
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4567 msgctxt "paper size"
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4572 msgctxt "paper size"
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4577 msgctxt "paper size"
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4582 msgctxt "paper size"
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4587 msgctxt "paper size"
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "European edp"
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4598 msgctxt "paper size"
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4603 msgctxt "paper size"
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "FanFold European"
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4613 msgctxt "paper size"
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "FanFold German Legal"
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "Government Legal"
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "Government Letter"
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4634 msgctxt "paper size"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "Index 4x6 ext"
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4651 msgctxt "paper size"
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4656 msgctxt "paper size"
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4661 msgctxt "paper size"
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4666 msgctxt "paper size"
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "US Legal Extra"
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4676 msgctxt "paper size"
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "US Letter Extra"
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "US Letter Plus"
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "Monarch Envelope"
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "#10 Envelope"
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "#11 Envelope"
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "#12 Envelope"
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "#14 Envelope"
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4716 msgctxt "paper size"
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "Personal Envelope"
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4726 msgctxt "paper size"
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4731 msgctxt "paper size"
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4736 msgctxt "paper size"
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4741 msgctxt "paper size"
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4746 msgctxt "paper size"
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4752 msgctxt "paper size"
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4757 msgctxt "paper size"
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "Invite Envelope"
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "Italian Envelope"
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "juuro-ku-kai"
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4777 msgctxt "paper size"
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "Postfix Envelope"
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4787 msgctxt "paper size"
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4792 msgctxt "paper size"
4793 msgid "prc1 Envelope"
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4797 msgctxt "paper size"
4798 msgid "prc10 Envelope"
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4802 msgctxt "paper size"
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "prc2 Envelope"
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "prc3 Envelope"
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4817 msgctxt "paper size"
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "prc4 Envelope"
4826 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4827 msgctxt "paper size"
4828 msgid "prc5 Envelope"
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4832 msgctxt "paper size"
4833 msgid "prc6 Envelope"
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "prc7 Envelope"
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4842 msgctxt "paper size"
4843 msgid "prc8 Envelope"
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4847 msgctxt "paper size"
4851 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4852 msgctxt "paper size"
4856 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4858 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4861 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4863 msgid "Failed to write header\n"
4864 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4866 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4868 msgid "Failed to write hash table\n"
4869 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4871 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4873 msgid "Failed to write folder index\n"
4874 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4876 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4878 msgid "Failed to rewrite header\n"
4879 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4881 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4883 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4884 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4886 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4888 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4889 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4891 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4893 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4896 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4898 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4901 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4903 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4904 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4906 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4908 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4909 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4911 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4913 msgid "Cache file created successfully.\n"
4916 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4917 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4920 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4921 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4925 msgid "Don't include image data in the cache"
4928 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4929 msgid "Output a C header file"
4932 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4933 msgid "Turn off verbose output"
4936 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4937 msgid "Validate existing icon cache"
4940 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4942 msgid "File not found: %s\n"
4945 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4947 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4950 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4952 msgid "No theme index file.\n"
4955 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4958 "No theme index file in '%s'.\n"
4959 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4964 #: modules/input/imam-et.c:454
4965 msgid "Amharic (EZ+)"
4966 msgstr "Amharic (EZ+)"
4970 #: modules/input/imcedilla.c:92
4976 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4977 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4978 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4982 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4984 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4985 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4989 #: modules/input/imipa.c:145
4994 #: modules/input/immultipress.c:31
4999 #: modules/input/imthai.c:35
5005 #: modules/input/imti-er.c:453
5006 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5007 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5011 #: modules/input/imti-et.c:453
5012 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5013 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5017 #: modules/input/imviqr.c:244
5018 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5019 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5023 #: modules/input/imxim.c:28
5024 msgid "X Input Method"
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5029 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
5034 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5039 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5044 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5048 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5053 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5057 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5062 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5067 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5072 msgid "Authentication is required on %s"
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5077 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5082 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5085 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5088 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5091 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5094 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5097 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5100 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5103 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5106 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5111 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5116 msgid "The door is open on printer '%s'."
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5121 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5126 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5131 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5136 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5141 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5144 #. Translators: this is a printer status.
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5146 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5149 #. Translators: this is a printer status.
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5151 msgid "Rejecting Jobs"
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5163 msgid "Paper Source"
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5176 msgid "GhostScript pre-filtering"
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5183 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5185 msgid "Long Edge (Standard)"
5188 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5190 msgid "Short Edge (Flip)"
5193 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5201 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5202 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5209 msgid "Printer Default"
5212 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5214 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5217 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5219 msgid "Convert to PS level 1"
5222 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5224 msgid "Convert to PS level 2"
5227 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5230 msgid "No pre-filtering"
5231 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5233 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5234 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5236 msgid "Miscellaneous"
5239 #. Translators: These strings name the possible values of the
5240 #. * job priority option in the print dialog
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5258 #. Cups specific, non-ppd related settings
5259 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5260 #. * in the print dialog
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5264 msgid "Pages per Sheet"
5265 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5267 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5268 #. * in the print dialog
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5271 msgid "Job Priority"
5274 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5275 #. * in the print dialog
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5278 msgid "Billing Info"
5281 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5282 #. * pages that the printing system may support.
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5294 msgid "Confidential"
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5311 msgid "Unclassified"
5314 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5315 #. * dialog that controls the front cover page.
5317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5321 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5322 #. * dialog that controls the back cover page.
5324 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5328 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5329 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5337 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5338 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5342 msgid "Print at time"
5345 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5346 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5347 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5351 msgid "Custom %sx%s"
5354 #. default filename used for print-to-file
5355 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5360 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5362 msgid "Print to File"
5365 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5369 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5374 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5375 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5376 msgid "Pages per _sheet:"
5379 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5384 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5385 msgid "_Output format"
5388 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5389 msgid "Print to LPR"
5392 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5394 msgid "Pages Per Sheet"
5395 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5397 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5398 msgid "Command Line"
5402 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5404 msgid "printer offline"
5405 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5408 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5410 msgid "ready to print"
5414 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5415 msgid "processing job"
5419 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5425 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5430 #. default filename used for print-to-test
5431 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5433 msgid "test-output.%s"
5436 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5438 msgid "Print to Test Printer"
5441 #: tests/testfilechooser.c:207
5443 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5444 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5447 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5448 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5463 #~ msgid "Justify|_Center"
5467 #~ msgid "Media|_Next"
5471 #~ msgid "Media|P_ause"
5475 #~ msgid "Media|_Play"
5479 #~ msgid "Media|_Stop"
5485 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5486 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5489 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5490 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5493 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5494 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5497 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5507 #~ msgid "Location:"
5508 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5510 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5511 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5514 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5515 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5518 #~ msgid "Thai (Broken)"
5519 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5522 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5525 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5528 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5529 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5532 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5535 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5538 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5539 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5542 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5543 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5546 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5547 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5549 #~ msgid "Select All"
5550 #~ msgstr "Velja Allt"
5553 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5554 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5557 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5558 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5564 #~ msgid "Cannot change folder"
5565 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5568 #~ msgid "Save in Location"
5569 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5579 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5580 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5583 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5584 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"