]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
2.17.5
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/gdk.c:103
19 #, c-format
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk/gdk.c:123
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:151
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:152
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:154
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:155
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:157
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #  ID
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Endurnefna"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Líma"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Skráarkerfi"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Heim"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Vinstri"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Upp"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr "_Niður"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Síða %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr "_Niður"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "_Prenta"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Endurnefna"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "_Prenta"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Heim"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Vinstri"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 #, fuzzy
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Up"
231 msgstr "_Upp"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "_Niður"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Eyða"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Eyða"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
309 "skrá"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
318 "gölluð skrá"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
321 #, c-format
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
330 msgstr ""
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
354 #, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
359 #, c-format
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
376 #, c-format
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "s"
385 msgstr ""
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
387 "verið vistað: %s"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
394 #, fuzzy
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid ""
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
403 msgstr ""
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
406
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
408 #, c-format
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
425 #, c-format
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
428 msgstr[0] ""
429 msgstr[1] ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
479 #, fuzzy
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
484 #, fuzzy
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
493 #, c-format
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
502 #, c-format
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
528 #, fuzzy
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
541 #, c-format
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
546 msgid ""
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
548 "colormap."
549 msgstr ""
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
551 "litakort heldur."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
556
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
600 #, c-format
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
614 #, fuzzy
615 msgid "Could not decode ICNS file"
616 msgstr "Litaval"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
619 #, fuzzy
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
629 #, fuzzy
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
634 #, fuzzy
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
639 #, fuzzy
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
644 #, fuzzy
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
649 #, fuzzy
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
659 #, fuzzy
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
664 #, c-format
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
669 msgid ""
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
671 "memory"
672 msgstr ""
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
677 #, c-format
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
687 #, fuzzy
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
695 "parsed."
696 msgstr ""
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
703 msgstr ""
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
711 #, fuzzy
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
716 #, fuzzy
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
721 #, fuzzy
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 #, fuzzy
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
736 #, fuzzy
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
741 #, fuzzy
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
746 #, fuzzy
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
752 msgstr ""
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
759 #, fuzzy
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
781 msgstr ""
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
783 "eða 4."
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
786 #, c-format
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
799 msgstr ""
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
808 #, c-format
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
813 msgid ""
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
815 msgstr ""
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
826 "be parsed."
827 msgstr ""
828 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid ""
833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
834 "allowed."
835 msgstr ""
836 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
841 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
842
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
844 msgid "The PNG image format"
845 msgstr "PNG myndsniðið"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
852 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
853 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
856 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
857 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
860 msgid "PNM file has an image width of 0"
861 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
864 msgid "PNM file has an image height of 0"
865 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
868 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
869 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
872 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
873 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
885 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
888 #, fuzzy
889 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
890 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
893 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
894 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
897 msgid "Unexpected end of PNM image data"
898 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
901 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
902 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
905 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
906 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
909 msgid "RAS image has bogus header data"
910 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
913 msgid "RAS image has unknown type"
914 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
917 msgid "unsupported RAS image variation"
918 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
921 msgid "Not enough memory to load RAS image"
922 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
925 msgid "The Sun raster image format"
926 msgstr "Sun raster myndsniðið"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
929 #, fuzzy
930 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
931 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
934 #, fuzzy
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
936 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
939 #, fuzzy
940 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
941 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
944 #, fuzzy
945 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
946 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
949 #, fuzzy
950 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
951 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
954 #, fuzzy
955 msgid "Cannot allocate colormap structure"
956 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
959 #, fuzzy
960 msgid "Cannot allocate colormap entries"
961 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
964 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
965 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
968 #, fuzzy
969 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
970 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
973 msgid "TGA image has invalid dimensions"
974 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
978 msgid "TGA image type not supported"
979 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
982 #, fuzzy
983 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
984 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
987 msgid "Excess data in file"
988 msgstr "Auka gögn í skránni"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
991 msgid "The Targa image format"
992 msgstr "Targa myndsniðið"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
995 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
996 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
999 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1000 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1003 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1004 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1007 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1008 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1011 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1012 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1015 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1016 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1019 msgid "Failed to open TIFF image"
1020 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1023 msgid "TIFFClose operation failed"
1024 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1027 msgid "Failed to load TIFF image"
1028 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Failed to save TIFF image"
1033 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Failed to write TIFF data"
1038 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1043 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1046 msgid "The TIFF image format"
1047 msgstr "TIFF myndsniðið"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1050 msgid "Image has zero width"
1051 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1054 msgid "Image has zero height"
1055 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1058 msgid "Not enough memory to load image"
1059 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1062 msgid "Couldn't save the rest"
1063 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1066 msgid "The WBMP image format"
1067 msgstr "WBMP myndsniðið"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1070 msgid "Invalid XBM file"
1071 msgstr "Ógild XBM skrá"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1074 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1075 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1078 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1079 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1082 msgid "The XBM image format"
1083 msgstr "XBM myndsniðið"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1086 msgid "No XPM header found"
1087 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Invalid XPM header"
1092 msgstr "Ógild XBM skrá"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1095 msgid "XPM file has image width <= 0"
1096 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1099 msgid "XPM file has image height <= 0"
1100 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1103 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1104 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1107 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1108 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1113 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Cannot read XPM colormap"
1118 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1121 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1122 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1125 msgid "The XPM image format"
1126 msgstr "XPM myndsniðið"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1129 #, fuzzy
1130 msgid "The EMF image format"
1131 msgstr "BMP myndsniðið"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Could not allocate memory: %s"
1136 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "Could not create stream: %s"
1142 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Could not seek stream: %s"
1147 msgstr "Litaval"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Could not read from stream: %s"
1152 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1153
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Couldn't load bitmap"
1157 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Couldn't load metafile"
1162 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1167 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Couldn't save"
1172 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1175 #, fuzzy
1176 msgid "The WMF image format"
1177 msgstr "WBMP myndsniðið"
1178
1179 #. Description of --sync in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1181 msgid "Don't batch GDI requests"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. Description of --no-wintab in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1186 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1191 msgid "Same as --no-wintab"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Description of --use-wintab in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1196 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1201 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1206 msgid "COLORS"
1207 msgstr "LITIR"
1208
1209 #. Description of --sync in --help output
1210 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1211 msgid "Make X calls synchronous"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Starting %s"
1217 msgstr "_Prenta"
1218
1219 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1220 #, c-format
1221 msgid "Opening %s"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1225 #, c-format
1226 msgid "Opening %d Item"
1227 msgid_plural "Opening %d Items"
1228 msgstr[0] ""
1229 msgstr[1] ""
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Could not show link"
1234 msgstr "Litaval"
1235
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1237 msgid "License"
1238 msgstr "Notandaleyfi"
1239
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1241 msgid "The license of the program"
1242 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1243
1244 #. Add the credits button
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1246 #, fuzzy
1247 msgid "C_redits"
1248 msgstr "_Búa til"
1249
1250 #. Add the license button
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1252 msgid "_License"
1253 msgstr "_Notandaleyfi"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1256 #, c-format
1257 msgid "About %s"
1258 msgstr "Um %s"
1259
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1261 msgid "Credits"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1265 msgid "Written by"
1266 msgstr "Skrifað af"
1267
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1269 msgid "Documented by"
1270 msgstr "Skjalað af"
1271
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1273 msgid "Translated by"
1274 msgstr "Þýtt af"
1275
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1277 msgid "Artwork by"
1278 msgstr "Myndir eftir"
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1286 #, fuzzy
1287 msgctxt "keyboard label"
1288 msgid "Shift"
1289 msgstr "Shift"
1290
1291 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1292 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1293 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1294 #. * this.
1295 #.
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1297 #, fuzzy
1298 msgctxt "keyboard label"
1299 msgid "Ctrl"
1300 msgstr "Ctrl"
1301
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #. * this.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1308 #, fuzzy
1309 msgctxt "keyboard label"
1310 msgid "Alt"
1311 msgstr "Alt"
1312
1313 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1314 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1315 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #. * this.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1319 msgctxt "keyboard label"
1320 msgid "Super"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1324 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1325 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1326 #. * this.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1329 msgctxt "keyboard label"
1330 msgid "Hyper"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1336 #. * this.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1339 msgctxt "keyboard label"
1340 msgid "Meta"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1344 #, fuzzy
1345 msgctxt "keyboard label"
1346 msgid "Space"
1347 msgstr "_Endurnefna"
1348
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1350 msgctxt "keyboard label"
1351 msgid "Backslash"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1357 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1358
1359 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1360 #, c-format
1361 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Invalid root element: '%s'"
1367 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1368
1369 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1370 #, c-format
1371 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1372 msgstr ""
1373
1374 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1375 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1376 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1377 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1378 #  *
1379 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1380 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1381 #  * the year will appear on the right.
1382 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1383 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1384 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1385 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1386 #. *
1387 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1388 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1389 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1390 #. * will appear to the right of the month.
1391 #.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1393 msgid "calendar:MY"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1397 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1398 #. * to be the first day of the week, and so on.
1399 #.
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1401 msgid "calendar:week_start:0"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. Translators:  This is a text measurement template.
1405 #. * Translate it to the widest year text
1406 #. *
1407 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1408 #.
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1410 msgctxt "year measurement template"
1411 msgid "2000"
1412 msgstr ""
1413
1414 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1415 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1416 #. *
1417 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1418 #. * translate to "%d" otherwise.
1419 #. *
1420 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1421 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1422 #. * too.
1423 #.
1424 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1425 #, c-format
1426 msgctxt "calendar:day:digits"
1427 msgid "%d"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1431 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1432 #. *
1433 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1434 #. * translate to "%d" otherwise.
1435 #. *
1436 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1437 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1438 #. * too.
1439 #.
1440 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1441 #, c-format
1442 msgctxt "calendar:week:digits"
1443 msgid "%d"
1444 msgstr ""
1445
1446 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1447 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1448 #. * Use only ASCII in the translation.
1449 #. *
1450 #. * Also look for the msgid "2000".
1451 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1452 #. * msgid.
1453 #. *
1454 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1455 #.
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1457 #, fuzzy
1458 msgctxt "calendar year format"
1459 msgid "%Y"
1460 msgstr "Y"
1461
1462 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1463 #. * a disabled accelerator key combination.
1464 #.
1465 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1466 #, fuzzy
1467 msgctxt "Accelerator"
1468 msgid "Disabled"
1469 msgstr "Óvirkur"
1470
1471 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1472 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1473 #. * to gtk_accelerator_valid().
1474 #.
1475 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1476 #, fuzzy
1477 msgctxt "Accelerator"
1478 msgid "Invalid"
1479 msgstr "Ógilt Utf-8"
1480
1481 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1482 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1483 #. * acelerator.
1484 #.
1485 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1486 msgid "New accelerator..."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1490 #, c-format
1491 msgctxt "progress bar label"
1492 msgid "%d %%"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1496 msgid "Pick a Color"
1497 msgstr "Veldu lit"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1500 msgid "Received invalid color data\n"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1504 msgid ""
1505 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1506 "lightness of that color using the inner triangle."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1510 msgid ""
1511 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1512 "that color."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1516 msgid "_Hue:"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1520 msgid "Position on the color wheel."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1524 msgid "_Saturation:"
1525 msgstr "_Mettun:"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1528 msgid "\"Deepness\" of the color."
1529 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1532 msgid "_Value:"
1533 msgstr "_Gildi:"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1536 msgid "Brightness of the color."
1537 msgstr "Birtustig litsins."
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1540 msgid "_Red:"
1541 msgstr "_Rauður:"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1544 msgid "Amount of red light in the color."
1545 msgstr "Magn rauða litsins."
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1548 msgid "_Green:"
1549 msgstr "_Grænn:"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1552 msgid "Amount of green light in the color."
1553 msgstr "Magn græna litsins."
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1556 msgid "_Blue:"
1557 msgstr "_Blár:"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1560 msgid "Amount of blue light in the color."
1561 msgstr "Magn bláa litsins."
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1564 msgid "Op_acity:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1568 msgid "Transparency of the color."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Color _name:"
1574 msgstr "_Heiti lits:"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1577 msgid ""
1578 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1579 "such as 'orange' in this entry."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1583 #, fuzzy
1584 msgid "_Palette:"
1585 msgstr "_Líma"
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1588 msgid "Color Wheel"
1589 msgstr "Litahjól"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1592 msgid ""
1593 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1594 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1595 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1599 msgid ""
1600 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1601 "it for use in the future."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1605 msgid "_Save color here"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1609 msgid ""
1610 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1611 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1615 msgid "Color Selection"
1616 msgstr "Litaval"
1617
1618 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
1619 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1620 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1621 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1622 #. Translate to the default units to use for presenting
1623 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1624 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1625 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1626 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1627 #.
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1629 #, fuzzy
1630 msgid "default:mm"
1631 msgstr "default:LTR"
1632
1633 #. And show the custom paper dialog
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1635 msgid "Manage Custom Sizes"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1639 msgid "inch"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
1643 msgid "mm"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1647 msgid "Margins from Printer..."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1651 #, c-format
1652 msgid "Custom Size %d"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1656 msgid "_Width:"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1660 #, fuzzy
1661 msgid "_Height:"
1662 msgstr "_Hægri"
1663
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Paper Size"
1667 msgstr "_Eiginleikar"
1668
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1670 #, fuzzy
1671 msgid "_Top:"
1672 msgstr "_Toppur"
1673
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1675 #, fuzzy
1676 msgid "_Bottom:"
1677 msgstr "_Botn"
1678
1679 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1680 #, fuzzy
1681 msgid "_Left:"
1682 msgstr "_Vinstri"
1683
1684 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1685 #, fuzzy
1686 msgid "_Right:"
1687 msgstr "_Hægri"
1688
1689 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1690 msgid "Paper Margins"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1694 msgid "Input _Methods"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1698 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkentry.c:9959
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Caps Lock is on"
1704 msgstr "S_taðsetning:"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Select A File"
1709 msgstr "Velja skrá"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1712 msgid "Desktop"
1713 msgstr "Skjáborð"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1716 msgid "(None)"
1717 msgstr "(Ekkert)"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1720 msgid "Other..."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1724 msgid "Type name of new folder"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Could not retrieve information about the file"
1730 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1733 msgid "Could not add a bookmark"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1737 msgid "Could not remove bookmark"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1741 msgid "The folder could not be created"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1745 msgid ""
1746 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1747 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Invalid file name"
1753 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1756 msgid "The folder contents could not be displayed"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. Translators: the first string is a path and the second string
1760 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1761 #. * to translate.
1762 #.
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1764 #, c-format
1765 msgid "%1$s on %2$s"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1769 msgid "Search"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1773 msgid "Recently Used"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1777 msgid "Select which types of files are shown"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1781 #, c-format
1782 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1786 #, c-format
1787 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1791 #, c-format
1792 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1796 #, c-format
1797 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Remove"
1803 msgstr "_Fjarlægja"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Rename..."
1808 msgstr "_Endurnefna"
1809
1810 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1812 msgid "Places"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1817 #, fuzzy
1818 msgid "_Places"
1819 msgstr "_Endurnefna"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1822 msgid "_Add"
1823 msgstr "_Bæta við"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1826 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1830 msgid "_Remove"
1831 msgstr "_Fjarlægja"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1834 msgid "Remove the selected bookmark"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Could not select file"
1840 msgstr "Litaval"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1843 msgid "_Add to Bookmarks"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1847 msgid "Show _Hidden Files"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1851 msgid "Show _Size Column"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1855 msgid "Files"
1856 msgstr "Skrár"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1859 msgid "Name"
1860 msgstr "Nafn"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1863 msgid "Size"
1864 msgstr "Stærð"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1867 msgid "Modified"
1868 msgstr "Breytt"
1869
1870 #  Name entry
1871 #. Label
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1873 msgid "_Name:"
1874 msgstr "_Nafn:"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
1877 msgid "_Browse for other folders"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Type a file name"
1883 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1884
1885 #  Create Folder
1886 #. Create Folder
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Create Fo_lder"
1890 msgstr "Sto_fna Möppu "
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1893 #, fuzzy
1894 msgid "_Location:"
1895 msgstr "S_taðsetning:"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
1898 msgid "Save in _folder:"
1899 msgstr "Vista í _möppu:"
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
1902 msgid "Create in _folder:"
1903 msgstr "Búa til í _möppu:"
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
1906 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
1910 #, c-format
1911 msgid "Shortcut %s already exists"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
1915 #, c-format
1916 msgid "Shortcut %s does not exist"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1920 #, c-format
1921 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1931 #, fuzzy
1932 msgid "_Replace"
1933 msgstr "_Endurnefna"
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Could not start the search process"
1938 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
1941 msgid ""
1942 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1943 "Please make sure it is running."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Could not send the search request"
1949 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545
1952 msgid "<b>_Search:</b>"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
1956 msgid "<b>Recently Used</b>"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519
1960 #, c-format
1961 msgid "Could not mount %s"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11371 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11393
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11464
1966 msgid "Unknown"
1967 msgstr "Óþekkt"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11411
1970 msgid "%H:%M"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11413
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Yesterday at %H:%M"
1976 msgstr "Í gær"
1977
1978 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1979 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1980 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Invalid path"
1983 msgstr "Ógilt Utf-8"
1984
1985 #. translators: this text is shown when there are no completions
1986 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1987 #.
1988 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1989 msgid "No match"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1993 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1994 #.
1995 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Sole completion"
1998 msgstr "Litaval"
1999
2000 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2001 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2002 #. * a longer match
2003 #.
2004 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2005 msgid "Complete, but not unique"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2009 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2010 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2011 msgid "Completing..."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2015 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2016 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2017 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2018 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2019 msgid "Only local files may be selected"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2023 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2024 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2025 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2026 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2027 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2031 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2032 #. * and then hits Tab
2033 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2034 msgid "Path does not exist"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2041 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2044 msgid "Folders"
2045 msgstr "Möppur"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2048 msgid "Fol_ders"
2049 msgstr "_Möppur"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2052 msgid "_Files"
2053 msgstr "_Skrár"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2056 #, c-format
2057 msgid "Folder unreadable: %s"
2058 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2064 "available to this program.\n"
2065 "Are you sure that you want to select it?"
2066 msgstr ""
2067 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
2068 "aðgengileg þessu forriti.\n"
2069 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2072 msgid "_New Folder"
2073 msgstr "_Ný mappa"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2076 msgid "De_lete File"
2077 msgstr "E_yða skrá"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2080 msgid "_Rename File"
2081 msgstr "_Endurnefna skrá"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2087 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2090 msgid "New Folder"
2091 msgstr "Ný mappa"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2094 msgid "_Folder name:"
2095 msgstr "_Heiti möppu:"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2098 msgid "C_reate"
2099 msgstr "_Búa til"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2102 #, c-format
2103 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2104 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2109 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2112 #, c-format
2113 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2114 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2117 msgid "Delete File"
2118 msgstr "Eyða skrá"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2123 msgstr ""
2124 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2125 "%s"
2126
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2130 msgstr ""
2131 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2132 "%s"
2133
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2135 #, c-format
2136 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2137 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2138
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2140 msgid "Rename File"
2141 msgstr "Endurnefna skrá"
2142
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2144 #, c-format
2145 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2146 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2147
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2149 msgid "_Rename"
2150 msgstr "_Endurnefna"
2151
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2153 msgid "_Selection: "
2154 msgstr "_Val: "
2155
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid ""
2159 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2160 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2161 msgstr ""
2162 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2163 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2164
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2166 msgid "Invalid UTF-8"
2167 msgstr "Ógilt Utf-8"
2168
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2170 msgid "Name too long"
2171 msgstr "Heitið er of langt"
2172
2173 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2174 msgid "Couldn't convert filename"
2175 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2176
2177 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2178 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2179 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2180 #. * this particular string.
2181 #.
2182 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2183 #, fuzzy
2184 msgid "File System"
2185 msgstr "Skráarkerfi"
2186
2187 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Could not obtain root folder"
2190 msgstr ""
2191 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2192 "%s"
2193
2194 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2195 msgid "(Empty)"
2196 msgstr "(Tóm)"
2197
2198 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2199 msgid "Pick a Font"
2200 msgstr "Veldu leturgerð"
2201
2202 #  Initialize fields
2203 #. Initialize fields
2204 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2205 msgid "Sans 12"
2206 msgstr "sans 12"
2207
2208 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2209 msgid "Font"
2210 msgstr "Letur"
2211
2212 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2213 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2214 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2215 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2216 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2217
2218 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2219 msgid "_Family:"
2220 msgstr "_Fjölskylda:"
2221
2222 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2223 msgid "_Style:"
2224 msgstr "_Stíll:"
2225
2226 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2227 msgid "Si_ze:"
2228 msgstr "S_tærð:"
2229
2230 #  create the text entry widget
2231 #. create the text entry widget
2232 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2233 msgid "_Preview:"
2234 msgstr "_Forsýn:"
2235
2236 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2237 msgid "Font Selection"
2238 msgstr "Leturval"
2239
2240 #: gtk/gtkgamma.c:408
2241 msgid "Gamma"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkgamma.c:418
2245 msgid "_Gamma value"
2246 msgstr ""
2247
2248 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2249 #. * load it.
2250 #.
2251 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2252 #, c-format
2253 msgid "Error loading icon: %s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2260 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2261 "You can get a copy from:\n"
2262 "\t%s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2266 #, c-format
2267 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Failed to load icon"
2273 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2274
2275 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Simple"
2278 msgstr "Stærð"
2279
2280 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2281 #, fuzzy
2282 msgctxt "input method menu"
2283 msgid "System"
2284 msgstr "Skráarkerfi"
2285
2286 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2287 #, c-format
2288 msgctxt "input method menu"
2289 msgid "System (%s)"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2293 msgid "Input"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2297 msgid "No extended input devices"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2301 msgid "_Device:"
2302 msgstr "_Tæki:"
2303
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2305 msgid "Disabled"
2306 msgstr "Óvirkur"
2307
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2309 msgid "Screen"
2310 msgstr "Skjár"
2311
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2313 msgid "Window"
2314 msgstr "Gluggi"
2315
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2317 #, fuzzy
2318 msgid "_Mode:"
2319 msgstr "_Hamur: "
2320
2321 #  The axis listbox
2322 #. The axis listbox
2323 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Axes"
2326 msgstr "Á_sar"
2327
2328 #  Keys listbox
2329 #. Keys listbox
2330 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Keys"
2333 msgstr "_Lyklar"
2334
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2336 msgid "_X:"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2340 msgid "_Y:"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2344 #, fuzzy
2345 msgid "_Pressure:"
2346 msgstr "Þrýstingur"
2347
2348 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2349 #, fuzzy
2350 msgid "X _tilt:"
2351 msgstr "X halli"
2352
2353 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Y t_ilt:"
2356 msgstr "Y halli"
2357
2358 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2359 #, fuzzy
2360 msgid "_Wheel:"
2361 msgstr "Hjól"
2362
2363 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2364 msgid "none"
2365 msgstr "ekkert"
2366
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2368 msgid "(disabled)"
2369 msgstr "(óvirkt)"
2370
2371 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2372 msgid "(unknown)"
2373 msgstr "(óþekkt)"
2374
2375 #. and clear button
2376 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Cl_ear"
2379 msgstr "_Hreinsa"
2380
2381 #. Open Link
2382 #: gtk/gtklabel.c:5529
2383 #, fuzzy
2384 msgid "_Open Link"
2385 msgstr "_Opna"
2386
2387 #. Copy Link Address
2388 #: gtk/gtklabel.c:5541
2389 msgid "Copy _Link Address"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Copy URL"
2395 msgstr "_Afrita"
2396
2397 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Invalid URI"
2400 msgstr "Ógilt Utf-8"
2401
2402 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2403 #: gtk/gtkmain.c:450
2404 msgid "Load additional GTK+ modules"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2408 #: gtk/gtkmain.c:451
2409 msgid "MODULES"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2413 #: gtk/gtkmain.c:453
2414 msgid "Make all warnings fatal"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2418 #: gtk/gtkmain.c:456
2419 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2420 msgstr ""
2421
2422 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2423 #: gtk/gtkmain.c:459
2424 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2425 msgstr ""
2426
2427 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2428 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2429 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2430 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2431 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2432 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2433 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2434 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2435 #.
2436 #: gtk/gtkmain.c:707
2437 msgid "default:LTR"
2438 msgstr "default:LTR"
2439
2440 #: gtk/gtkmain.c:773
2441 #, c-format
2442 msgid "Cannot open display: %s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkmain.c:810
2446 msgid "GTK+ Options"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkmain.c:810
2450 msgid "Show GTK+ Options"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Co_nnect"
2456 msgstr "_Umbreyta"
2457
2458 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2459 msgid "Connect _anonymously"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2463 msgid "Connect as u_ser:"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2467 #, fuzzy
2468 msgid "_Username:"
2469 msgstr "_Endurnefna"
2470
2471 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2472 #, fuzzy
2473 msgid "_Domain:"
2474 msgstr "S_taðsetning:"
2475
2476 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2477 #, fuzzy
2478 msgid "_Password:"
2479 msgstr "Þrýstingur"
2480
2481 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2482 msgid "Forget password _immediately"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2486 msgid "Remember password until you _logout"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2490 msgid "Remember _forever"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2494 #, c-format
2495 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2499 #, c-format
2500 msgid "Unable to end process"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2504 msgid "_End Process"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2508 #, c-format
2509 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Terminal Pager"
2515 msgstr "Prenta forsýn"
2516
2517 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2518 msgid "Top Command"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2522 msgid "Bourne Again Shell"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2526 msgid "Bourne Shell"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2530 msgid "Z Shell"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
2534 #, c-format
2535 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2539 #, c-format
2540 msgid "Page %u"
2541 msgstr "Síða %u"
2542
2543 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2544 msgid "Not a valid page setup file"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2548 msgid ""
2549 "<b>Any Printer</b>\n"
2550 "For portable documents"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "Margins:\n"
2557 " Left: %s %s\n"
2558 " Right: %s %s\n"
2559 " Top: %s %s\n"
2560 " Bottom: %s %s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2564 msgid "Manage Custom Sizes..."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2568 msgid "_Format for:"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2572 #, fuzzy
2573 msgid "_Paper size:"
2574 msgstr "_Eiginleikar"
2575
2576 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2577 #, fuzzy
2578 msgid "_Orientation:"
2579 msgstr "_Mettun:"
2580
2581 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Page Setup"
2584 msgstr "Síða %u"
2585
2586 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2587 msgid "Up Path"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2591 msgid "Down Path"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2595 #, fuzzy
2596 msgid "File System Root"
2597 msgstr "Skráarkerfi"
2598
2599 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Authentication"
2602 msgstr "S_taðsetning:"
2603
2604 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Username:"
2607 msgstr "_Endurnefna"
2608
2609 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Password:"
2612 msgstr "Þrýstingur"
2613
2614 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2615 msgid "Not available"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2619 #, fuzzy
2620 msgid "_Save in folder:"
2621 msgstr "Vista í _möppu:"
2622
2623 #. translators: this string is the default job title for print
2624 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2625 #. * by the job number.
2626 #.
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2628 #, c-format
2629 msgid "%s job #%d"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2633 msgctxt "print operation status"
2634 msgid "Initial state"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2638 #, fuzzy
2639 msgctxt "print operation status"
2640 msgid "Preparing to print"
2641 msgstr "Aðvörun"
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2644 msgctxt "print operation status"
2645 msgid "Generating data"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2649 msgctxt "print operation status"
2650 msgid "Sending data"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2654 #, fuzzy
2655 msgctxt "print operation status"
2656 msgid "Waiting"
2657 msgstr "Aðvörun"
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2660 msgctxt "print operation status"
2661 msgid "Blocking on issue"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2665 #, fuzzy
2666 msgctxt "print operation status"
2667 msgid "Printing"
2668 msgstr "_Prenta"
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2671 #, fuzzy
2672 msgctxt "print operation status"
2673 msgid "Finished"
2674 msgstr "_Leita"
2675
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2677 msgctxt "print operation status"
2678 msgid "Finished with error"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2682 #, c-format
2683 msgid "Preparing %d"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "Preparing"
2689 msgstr "Aðvörun"
2690
2691 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "Printing %d"
2694 msgstr "_Prenta"
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2697 #, c-format
2698 msgid "Error creating print preview"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2702 #, c-format
2703 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2707 #, c-format
2708 msgid "Error launching preview"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2712 #, c-format
2713 msgid "Error printing"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Application"
2719 msgstr "S_taðsetning:"
2720
2721 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2722 msgid "Printer offline"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2726 msgid "Out of paper"
2727 msgstr ""
2728
2729 #. Translators: this is a printer status.
2730 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Paused"
2734 msgstr "_Líma"
2735
2736 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2737 msgid "Need user intervention"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2741 msgid "Custom size"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2745 #, fuzzy
2746 msgid "No printer found"
2747 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2748
2749 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2752 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2753
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2755 msgid "Error from StartDoc"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2759 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Not enough free memory"
2762 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2763
2764 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2765 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2769 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2775 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2776
2777 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2778 msgid "Unspecified error"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Printer"
2784 msgstr "_Prenta"
2785
2786 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Location"
2790 msgstr "S_taðsetning:"
2791
2792 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2794 msgid "Status"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2798 msgid "Range"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2802 msgid "_All Pages"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2806 #, fuzzy
2807 msgid "C_urrent Page"
2808 msgstr "_Búa til"
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Se_lection"
2813 msgstr "_Val: "
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2816 msgid "Pag_es:"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2820 msgid ""
2821 "Specify one or more page ranges,\n"
2822 " e.g. 1-3,7,11"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Pages"
2828 msgstr "_Endurnefna"
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2831 msgid "Copies"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2836 msgid "Copie_s:"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2840 #, fuzzy
2841 msgid "C_ollate"
2842 msgstr "_Búa til"
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2845 #, fuzzy
2846 msgid "_Reverse"
2847 msgstr "_Afturkalla"
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2850 msgid "General"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2854 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2855 #.
2856 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2857 #. * multiple pages on a sheet when printing
2858 #.
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2861 msgid "Left to right, top to bottom"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2866 msgid "Left to right, bottom to top"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2871 msgid "Right to left, top to bottom"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2876 msgid "Right to left, bottom to top"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2881 msgid "Top to bottom, left to right"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2886 msgid "Top to bottom, right to left"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2891 msgid "Bottom to top, left to right"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2896 msgid "Bottom to top, right to left"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2900 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2901 #.
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Page Ordering"
2906 msgstr "Aðvörun"
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Left to right"
2911 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Right to left"
2916 msgstr "_Prenta"
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2919 msgid "Top to bottom"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2923 msgid "Bottom to top"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
2927 msgid "Layout"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
2931 msgid "T_wo-sided:"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Pages per _side:"
2937 msgstr "_Eiginleikar"
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Page or_dering:"
2942 msgstr "_Eiginleikar"
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
2945 #, fuzzy
2946 msgid "_Only print:"
2947 msgstr "_Prenta"
2948
2949 #. In enum order
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
2951 msgid "All sheets"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
2955 msgid "Even sheets"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
2959 msgid "Odd sheets"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Sc_ale:"
2965 msgstr "_Gildi:"
2966
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2968 msgid "Paper"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Paper _type:"
2974 msgstr "_Eiginleikar"
2975
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Paper _source:"
2979 msgstr "_Eiginleikar"
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2982 msgid "Output t_ray:"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Or_ientation:"
2988 msgstr "_Mettun:"
2989
2990 #. In enum order
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Portrait"
2994 msgstr "_Prenta"
2995
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
2997 msgid "Landscape"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
3001 msgid "Reverse portrait"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
3005 msgid "Reverse landscape"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
3009 msgid "Job Details"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
3013 msgid "Pri_ority:"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3017 msgid "_Billing info:"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
3021 msgid "Print Document"
3022 msgstr ""
3023
3024 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3025 #. * in the print dialog
3026 #.
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
3028 #, fuzzy
3029 msgid "_Now"
3030 msgstr "_Nei"
3031
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
3033 msgid "A_t:"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3037 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3038 #. * supported.
3039 #.
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
3041 msgid ""
3042 "Specify the time of print,\n"
3043 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
3047 msgid "Time of print"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
3051 #, fuzzy
3052 msgid "On _hold"
3053 msgstr "_Feitletrað"
3054
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
3056 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
3060 msgid "Add Cover Page"
3061 msgstr ""
3062
3063 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3064 #. * dialog that controls the front cover page.
3065 #.
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
3067 msgid "Be_fore:"
3068 msgstr ""
3069
3070 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3071 #. * dialog that controls the back cover page.
3072 #.
3073 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
3074 msgid "_After:"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3078 #. * job-specific options in the print dialog
3079 #.
3080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3081 msgid "Job"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3085 msgid "Advanced"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
3089 msgid "Image Quality"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Color"
3095 msgstr "_Litur"
3096
3097 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
3098 msgid "Finishing"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
3102 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Print"
3108 msgstr "_Prenta"
3109
3110 #: gtk/gtkrc.c:2874
3111 #, c-format
3112 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3116 #, c-format
3117 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3121 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3122 #, c-format
3123 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3127 msgid "Select which type of documents are shown"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3131 #, c-format
3132 msgid "No item for URI '%s' found"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3136 msgid "Untitled filter"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Could not remove item"
3142 msgstr "Litaval"
3143
3144 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Could not clear list"
3147 msgstr "Litaval"
3148
3149 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Copy _Location"
3152 msgstr "S_taðsetning:"
3153
3154 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3155 msgid "_Remove From List"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3159 #, fuzzy
3160 msgid "_Clear List"
3161 msgstr "_Hreinsa"
3162
3163 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3164 msgid "Show _Private Resources"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3168 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3169 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3170 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3171 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3172 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3173 #. * right place when idly populating the menu in case the
3174 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3175 #. * recent chooser menu widget.
3176 #.
3177 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3178 #, fuzzy
3179 msgid "No items found"
3180 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3181
3182 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3183 #, c-format
3184 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3188 #, c-format
3189 msgid "Open '%s'"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Unknown item"
3195 msgstr "Óþekkt"
3196
3197 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3198 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3199 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3200 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3201 #.
3202 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3203 #, c-format
3204 msgctxt "recent menu label"
3205 msgid "_%d. %s"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3209 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3210 #.
3211 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3212 #, c-format
3213 msgctxt "recent menu label"
3214 msgid "%d. %s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3218 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3219 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3220 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3221 #, c-format
3222 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3226 #: gtk/gtkstock.c:288
3227 #, fuzzy
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "Information"
3230 msgstr "Upplýsingar"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:289
3233 #, fuzzy
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "Warning"
3236 msgstr "Aðvörun"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:290
3239 #, fuzzy
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "Error"
3242 msgstr "Villa"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:291
3245 #, fuzzy
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "Question"
3248 msgstr "Spurning"
3249
3250 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3251 #. * need the mnemonics to be rationalized
3252 #.
3253 #: gtk/gtkstock.c:296
3254 #, fuzzy
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "_About"
3257 msgstr "_Um"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:297
3260 #, fuzzy
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "_Add"
3263 msgstr "_Bæta við"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:298
3266 #, fuzzy
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "_Apply"
3269 msgstr "_Virkja"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:299
3272 #, fuzzy
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_Bold"
3275 msgstr "_Feitletrað"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:300
3278 #, fuzzy
3279 msgctxt "Stock label"
3280 msgid "_Cancel"
3281 msgstr "_Hætta við"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:301
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "_CD-Rom"
3287 msgstr "_Geisladiskur"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:302
3290 #, fuzzy
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "_Clear"
3293 msgstr "_Hreinsa"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:303
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_Close"
3299 msgstr "_Loka"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:304
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "C_onnect"
3305 msgstr "_Umbreyta"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:305
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "_Convert"
3311 msgstr "_Umbreyta"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:306
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "_Copy"
3317 msgstr "_Afrita"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:307
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "Cu_t"
3323 msgstr "_Klippa"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:308
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Delete"
3329 msgstr "_Eyða"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:309
3332 #, fuzzy
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Discard"
3335 msgstr "Óvirkur"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:310
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Disconnect"
3341 msgstr "_Umbreyta"
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:311
3344 #, fuzzy
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Execute"
3347 msgstr "_Keyra"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:312
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Edit"
3353 msgstr "_Sýsla"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:313
3356 #, fuzzy
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "_Find"
3359 msgstr "_Leita"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:314
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "Find and _Replace"
3365 msgstr "Leita og _skipta"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:315
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Floppy"
3371 msgstr "_Disklingur"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:316
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_Fullscreen"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:317
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Leave Fullscreen"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3384 #: gtk/gtkstock.c:319
3385 #, fuzzy
3386 msgctxt "Stock label, navigation"
3387 msgid "_Bottom"
3388 msgstr "_Botn"
3389
3390 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3391 #: gtk/gtkstock.c:321
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label, navigation"
3394 msgid "_First"
3395 msgstr "_Fyrstur"
3396
3397 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3398 #: gtk/gtkstock.c:323
3399 #, fuzzy
3400 msgctxt "Stock label, navigation"
3401 msgid "_Last"
3402 msgstr "_Síðastur"
3403
3404 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3405 #: gtk/gtkstock.c:325
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label, navigation"
3408 msgid "_Top"
3409 msgstr "_Toppur"
3410
3411 #. This is a navigation label as in "go back"
3412 #: gtk/gtkstock.c:327
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "Stock label, navigation"
3415 msgid "_Back"
3416 msgstr "_Til baka"
3417
3418 #. This is a navigation label as in "go down"
3419 #: gtk/gtkstock.c:329
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "Stock label, navigation"
3422 msgid "_Down"
3423 msgstr "_Niður"
3424
3425 #. This is a navigation label as in "go forward"
3426 #: gtk/gtkstock.c:331
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label, navigation"
3429 msgid "_Forward"
3430 msgstr "_Áfram"
3431
3432 #. This is a navigation label as in "go up"
3433 #: gtk/gtkstock.c:333
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label, navigation"
3436 msgid "_Up"
3437 msgstr "_Upp"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:334
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Harddisk"
3443 msgstr "_Harður diskur"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:335
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "_Help"
3449 msgstr "_Hjálp"
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:336
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Home"
3455 msgstr "_Heim"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:337
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "Increase Indent"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:338
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "Decrease Indent"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:339
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Index"
3471 msgstr "_Yfirlit"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:340
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Information"
3477 msgstr "Upplýsingar"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:341
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Italic"
3483 msgstr "_Skáletrað"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:342
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Jump to"
3489 msgstr "_Hoppa í"
3490
3491 #. This is about text justification, "centered text"
3492 #: gtk/gtkstock.c:344
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Center"
3496 msgstr "_Umbreyta"
3497
3498 #. This is about text justification
3499 #: gtk/gtkstock.c:346
3500 #, fuzzy
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "_Fill"
3503 msgstr "_Skrár"
3504
3505 #. This is about text justification, "left-justified text"
3506 #: gtk/gtkstock.c:348
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Left"
3510 msgstr "_Vinstri"
3511
3512 #. This is about text justification, "right-justified text"
3513 #: gtk/gtkstock.c:350
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_Right"
3517 msgstr "_Hægri"
3518
3519 #. Media label, as in "fast forward"
3520 #: gtk/gtkstock.c:353
3521 #, fuzzy
3522 msgctxt "Stock label, media"
3523 msgid "_Forward"
3524 msgstr "_Áfram"
3525
3526 #. Media label, as in "next song"
3527 #: gtk/gtkstock.c:355
3528 #, fuzzy
3529 msgctxt "Stock label, media"
3530 msgid "_Next"
3531 msgstr "_Nýr"
3532
3533 #. Media label, as in "pause music"
3534 #: gtk/gtkstock.c:357
3535 #, fuzzy
3536 msgctxt "Stock label, media"
3537 msgid "P_ause"
3538 msgstr "_Líma"
3539
3540 #. Media label, as in "play music"
3541 #: gtk/gtkstock.c:359
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label, media"
3544 msgid "_Play"
3545 msgstr "_Endurnefna"
3546
3547 #. Media label, as in  "previous song"
3548 #: gtk/gtkstock.c:361
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label, media"
3551 msgid "Pre_vious"
3552 msgstr "_Fyrri"
3553
3554 #. Media label
3555 #: gtk/gtkstock.c:363
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label, media"
3558 msgid "_Record"
3559 msgstr "_Taka upp"
3560
3561 #. Media label
3562 #: gtk/gtkstock.c:365
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label, media"
3565 msgid "R_ewind"
3566 msgstr "_Spóla til baka"
3567
3568 #. Media label
3569 #: gtk/gtkstock.c:367
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label, media"
3572 msgid "_Stop"
3573 msgstr "_Stöðva"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:368
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "_Network"
3579 msgstr "_Netkerfi"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:369
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_New"
3585 msgstr "_Nýr"
3586
3587 #: gtk/gtkstock.c:370
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_No"
3591 msgstr "_Nei"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:371
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_OK"
3597 msgstr "Í _lagi"
3598
3599 #: gtk/gtkstock.c:372
3600 #, fuzzy
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "_Open"
3603 msgstr "_Opna"
3604
3605 #. Page orientation
3606 #: gtk/gtkstock.c:374
3607 msgctxt "Stock label"
3608 msgid "Landscape"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. Page orientation
3612 #: gtk/gtkstock.c:376
3613 #, fuzzy
3614 msgctxt "Stock label"
3615 msgid "Portrait"
3616 msgstr "_Prenta"
3617
3618 #. Page orientation
3619 #: gtk/gtkstock.c:378
3620 msgctxt "Stock label"
3621 msgid "Reverse landscape"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. Page orientation
3625 #: gtk/gtkstock.c:380
3626 msgctxt "Stock label"
3627 msgid "Reverse portrait"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtkstock.c:381
3631 #, fuzzy
3632 msgctxt "Stock label"
3633 msgid "Page Set_up"
3634 msgstr "Síða %u"
3635
3636 #: gtk/gtkstock.c:382
3637 #, fuzzy
3638 msgctxt "Stock label"
3639 msgid "_Paste"
3640 msgstr "_Líma"
3641
3642 #: gtk/gtkstock.c:383
3643 #, fuzzy
3644 msgctxt "Stock label"
3645 msgid "_Preferences"
3646 msgstr "_Stillingar"
3647
3648 #: gtk/gtkstock.c:384
3649 #, fuzzy
3650 msgctxt "Stock label"
3651 msgid "_Print"
3652 msgstr "_Prenta"
3653
3654 #: gtk/gtkstock.c:385
3655 #, fuzzy
3656 msgctxt "Stock label"
3657 msgid "Print Pre_view"
3658 msgstr "Prenta forsýn"
3659
3660 #: gtk/gtkstock.c:386
3661 #, fuzzy
3662 msgctxt "Stock label"
3663 msgid "_Properties"
3664 msgstr "_Eiginleikar"
3665
3666 #: gtk/gtkstock.c:387
3667 #, fuzzy
3668 msgctxt "Stock label"
3669 msgid "_Quit"
3670 msgstr "_Hætta"
3671
3672 #: gtk/gtkstock.c:388
3673 #, fuzzy
3674 msgctxt "Stock label"
3675 msgid "_Redo"
3676 msgstr "_Endurgera"
3677
3678 #: gtk/gtkstock.c:389
3679 #, fuzzy
3680 msgctxt "Stock label"
3681 msgid "_Refresh"
3682 msgstr "_Hressa"
3683
3684 #: gtk/gtkstock.c:390
3685 #, fuzzy
3686 msgctxt "Stock label"
3687 msgid "_Remove"
3688 msgstr "_Fjarlægja"
3689
3690 #: gtk/gtkstock.c:391
3691 #, fuzzy
3692 msgctxt "Stock label"
3693 msgid "_Revert"
3694 msgstr "_Afturkalla"
3695
3696 #: gtk/gtkstock.c:392
3697 #, fuzzy
3698 msgctxt "Stock label"
3699 msgid "_Save"
3700 msgstr "_Vista"
3701
3702 #: gtk/gtkstock.c:393
3703 #, fuzzy
3704 msgctxt "Stock label"
3705 msgid "Save _As"
3706 msgstr "Vista _sem"
3707
3708 #: gtk/gtkstock.c:394
3709 #, fuzzy
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "Select _All"
3712 msgstr "Velja _Allt"
3713
3714 #: gtk/gtkstock.c:395
3715 #, fuzzy
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "_Color"
3718 msgstr "_Litur"
3719
3720 #: gtk/gtkstock.c:396
3721 #, fuzzy
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "_Font"
3724 msgstr "_Letur"
3725
3726 #. Sorting direction
3727 #: gtk/gtkstock.c:398
3728 #, fuzzy
3729 msgctxt "Stock label"
3730 msgid "_Ascending"
3731 msgstr "_Hækkandi"
3732
3733 #. Sorting direction
3734 #: gtk/gtkstock.c:400
3735 #, fuzzy
3736 msgctxt "Stock label"
3737 msgid "_Descending"
3738 msgstr "_Lækkandi"
3739
3740 #: gtk/gtkstock.c:401
3741 #, fuzzy
3742 msgctxt "Stock label"
3743 msgid "_Spell Check"
3744 msgstr "_Villuleita"
3745
3746 #: gtk/gtkstock.c:402
3747 #, fuzzy
3748 msgctxt "Stock label"
3749 msgid "_Stop"
3750 msgstr "_Stöðva"
3751
3752 #. Font variant
3753 #: gtk/gtkstock.c:404
3754 #, fuzzy
3755 msgctxt "Stock label"
3756 msgid "_Strikethrough"
3757 msgstr "_Strika"
3758
3759 #: gtk/gtkstock.c:405
3760 #, fuzzy
3761 msgctxt "Stock label"
3762 msgid "_Undelete"
3763 msgstr "_Afturkalla"
3764
3765 #. Font variant
3766 #: gtk/gtkstock.c:407
3767 #, fuzzy
3768 msgctxt "Stock label"
3769 msgid "_Underline"
3770 msgstr "_Undirstrika"
3771
3772 #: gtk/gtkstock.c:408
3773 #, fuzzy
3774 msgctxt "Stock label"
3775 msgid "_Undo"
3776 msgstr "_Afturkalla"
3777
3778 #: gtk/gtkstock.c:409
3779 #, fuzzy
3780 msgctxt "Stock label"
3781 msgid "_Yes"
3782 msgstr "_Já"
3783
3784 #. Zoom
3785 #: gtk/gtkstock.c:411
3786 #, fuzzy
3787 msgctxt "Stock label"
3788 msgid "_Normal Size"
3789 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3790
3791 #. Zoom
3792 #: gtk/gtkstock.c:413
3793 #, fuzzy
3794 msgctxt "Stock label"
3795 msgid "Best _Fit"
3796 msgstr "Besta _Snið"
3797
3798 #: gtk/gtkstock.c:414
3799 #, fuzzy
3800 msgctxt "Stock label"
3801 msgid "Zoom _In"
3802 msgstr "Renna _að"
3803
3804 #: gtk/gtkstock.c:415
3805 #, fuzzy
3806 msgctxt "Stock label"
3807 msgid "Zoom _Out"
3808 msgstr "Renna _frá"
3809
3810 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3811 #, c-format
3812 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3816 #, c-format
3817 msgid "No deserialize function found for format %s"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3821 #, c-format
3822 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3826 #, c-format
3827 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3831 #, c-format
3832 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3836 #, c-format
3837 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3841 #, c-format
3842 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3846 #, c-format
3847 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3851 #, c-format
3852 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3856 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3860 #, c-format
3861 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3865 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3866 #, c-format
3867 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3871 #, c-format
3872 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3876 #, c-format
3877 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3887 #, c-format
3888 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3892 #, c-format
3893 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3897 #, c-format
3898 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3902 #, c-format
3903 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3907 #, c-format
3908 msgid "A <%s> element has already been specified"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3912 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3916 msgid "Serialized data is malformed"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3920 msgid ""
3921 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtktextutil.c:61
3925 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3926 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3927
3928 #: gtk/gtktextutil.c:62
3929 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3930 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3931
3932 #: gtk/gtktextutil.c:63
3933 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3934 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3935
3936 #: gtk/gtktextutil.c:64
3937 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3938 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3939
3940 #: gtk/gtktextutil.c:65
3941 msgid "LRO Left-to-right _override"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtktextutil.c:66
3945 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtktextutil.c:67
3949 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtktextutil.c:68
3953 msgid "ZWS _Zero width space"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/gtktextutil.c:69
3957 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtktextutil.c:70
3961 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtkthemes.c:71
3965 #, c-format
3966 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3970 msgid "--- No Tip ---"
3971 msgstr "--- Ekkert --- "
3972
3973 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3974 #, c-format
3975 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3979 #, c-format
3980 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3984 msgid "Empty"
3985 msgstr "Tómt"
3986
3987 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Volume"
3990 msgstr "_Gildi:"
3991
3992 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3993 msgid "Turns volume down or up"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3997 msgid "Adjusts the volume"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4001 msgid "Volume Down"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4005 msgid "Decreases the volume"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4009 msgid "Volume Up"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4013 msgid "Increases the volume"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4017 msgid "Muted"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4021 msgid "Full Volume"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4025 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4026 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4027 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4028 #.
4029 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4030 #, c-format
4031 msgctxt "volume percentage"
4032 msgid "%d %%"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4036 #, fuzzy
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "asme_f"
4039 msgstr "Nafn"
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "A0x2"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "A0"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "A0x3"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "A1"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "A10"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "A1x3"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "A1x4"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "A2"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "A2x3"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "A2x4"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "A2x5"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "A3"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "A3 Extra"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "A3x3"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "A3x4"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "A3x5"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "A3x6"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "A3x7"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "A4"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "A4 Extra"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "A4 Tab"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "A4x3"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "A4x4"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "A4x5"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "A4x6"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "A4x7"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "A4x8"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "A4x9"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "A5"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "A5 Extra"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "A6"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "A7"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "A8"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "A9"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "B0"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "B1"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "B10"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "B2"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "B3"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "B4"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "B5"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "B5 Extra"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "B6"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "B6/C4"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "B7"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "B8"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "B9"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "C0"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "C1"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "C10"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "C2"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "C3"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "C4"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "C5"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "C6"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "C6/C5"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "C7"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "C7/C6"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "C8"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "C9"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "DL Envelope"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "RA0"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "RA1"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "RA2"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "SRA0"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "SRA1"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "SRA2"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "JB0"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "JB1"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "JB10"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "JB2"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "JB3"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "JB4"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "JB5"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "JB6"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "JB7"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "JB8"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "JB9"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "jis exec"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "Choukei 2 Envelope"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "Choukei 3 Envelope"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "Choukei 4 Envelope"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "hagaki (postcard)"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "kahu Envelope"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "kaku2 Envelope"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "oufuku (reply postcard)"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "you4 Envelope"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "10x11"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "10x13"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "10x14"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "10x15"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "11x12"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "11x15"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "12x19"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "5x7"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "6x9 Envelope"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "7x9 Envelope"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "9x11 Envelope"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "a2 Envelope"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "Arch A"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "Arch B"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "Arch C"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "Arch D"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "Arch E"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "b-plus"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "c"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "c5 Envelope"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "d"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "e"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "edp"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "European edp"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4597 #, fuzzy
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "Executive"
4600 msgstr "_Keyra"
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "f"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "FanFold European"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "FanFold US"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "FanFold German Legal"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "Government Legal"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "Government Letter"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4633 #, fuzzy
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "Index 3x5"
4636 msgstr "_Yfirlit"
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4644 #, fuzzy
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "Index 4x6 ext"
4647 msgstr "_Yfirlit"
4648
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4650 #, fuzzy
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "Index 5x8"
4653 msgstr "_Yfirlit"
4654
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "Invoice"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "Tabloid"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "US Legal"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "US Legal Extra"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "US Letter"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "US Letter Extra"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "US Letter Plus"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "Monarch Envelope"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "#10 Envelope"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "#11 Envelope"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "#12 Envelope"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "#14 Envelope"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "#9 Envelope"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "Personal Envelope"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "Quarto"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "Super A"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "Super B"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "Wide Format"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "Dai-pa-kai"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4751 #, fuzzy
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "Folio"
4754 msgstr "_Litur"
4755
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "Folio sp"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "Invite Envelope"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "Italian Envelope"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "juuro-ku-kai"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "pa-kai"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "Postfix Envelope"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "Small Photo"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4792 msgctxt "paper size"
4793 msgid "prc1 Envelope"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4797 msgctxt "paper size"
4798 msgid "prc10 Envelope"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "prc 16k"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "prc2 Envelope"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "prc3 Envelope"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4817 msgctxt "paper size"
4818 msgid "prc 32k"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "prc4 Envelope"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4827 msgctxt "paper size"
4828 msgid "prc5 Envelope"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4832 msgctxt "paper size"
4833 msgid "prc6 Envelope"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "prc7 Envelope"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4842 msgctxt "paper size"
4843 msgid "prc8 Envelope"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4847 msgctxt "paper size"
4848 msgid "ROC 16k"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4852 msgctxt "paper size"
4853 msgid "ROC 8k"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4857 #, c-format
4858 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid "Failed to write header\n"
4864 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4865
4866 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid "Failed to write hash table\n"
4869 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4870
4871 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid "Failed to write folder index\n"
4874 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4875
4876 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid "Failed to rewrite header\n"
4879 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4880
4881 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4884 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4885
4886 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4887 #, fuzzy, c-format
4888 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4889 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4890
4891 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4892 #, c-format
4893 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4897 #, c-format
4898 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4904 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4905
4906 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4909 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4910
4911 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4912 #, c-format
4913 msgid "Cache file created successfully.\n"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4917 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4921 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4925 msgid "Don't include image data in the cache"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4929 msgid "Output a C header file"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4933 msgid "Turn off verbose output"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4937 msgid "Validate existing icon cache"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4941 #, c-format
4942 msgid "File not found: %s\n"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4946 #, c-format
4947 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4951 #, c-format
4952 msgid "No theme index file.\n"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4956 #, c-format
4957 msgid ""
4958 "No theme index file in '%s'.\n"
4959 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #  ID
4963 #. ID
4964 #: modules/input/imam-et.c:454
4965 msgid "Amharic (EZ+)"
4966 msgstr "Amharic (EZ+)"
4967
4968 #  ID
4969 #. ID
4970 #: modules/input/imcedilla.c:92
4971 msgid "Cedilla"
4972 msgstr "Cedilla"
4973
4974 #  ID
4975 #. ID
4976 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4977 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4978 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4979
4980 #  ID
4981 #. ID
4982 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4985 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4986
4987 #  ID
4988 #. ID
4989 #: modules/input/imipa.c:145
4990 msgid "IPA"
4991 msgstr "IPA"
4992
4993 #. ID
4994 #: modules/input/immultipress.c:31
4995 msgid "Multipress"
4996 msgstr ""
4997
4998 #. ID
4999 #: modules/input/imthai.c:35
5000 msgid "Thai-Lao"
5001 msgstr ""
5002
5003 #  ID
5004 #. ID
5005 #: modules/input/imti-er.c:453
5006 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5007 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5008
5009 #  ID
5010 #. ID
5011 #: modules/input/imti-et.c:453
5012 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5013 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5014
5015 #  ID
5016 #. ID
5017 #: modules/input/imviqr.c:244
5018 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5019 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5020
5021 #  ID
5022 #. ID
5023 #: modules/input/imxim.c:28
5024 msgid "X Input Method"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5028 #, c-format
5029 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
5033 #, c-format
5034 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5038 #, c-format
5039 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5043 #, c-format
5044 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5048 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5052 #, c-format
5053 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5057 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5061 #, c-format
5062 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5066 #, c-format
5067 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5071 #, c-format
5072 msgid "Authentication is required on %s"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5076 #, c-format
5077 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5081 #, c-format
5082 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5083 msgstr ""
5084
5085 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5087 #, c-format
5088 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5089 msgstr ""
5090
5091 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5093 #, c-format
5094 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5095 msgstr ""
5096
5097 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5099 #, c-format
5100 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5101 msgstr ""
5102
5103 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5105 #, c-format
5106 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5110 #, c-format
5111 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5115 #, c-format
5116 msgid "The door is open on printer '%s'."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5120 #, c-format
5121 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5125 #, c-format
5126 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5130 #, c-format
5131 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5135 #, c-format
5136 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5140 #, c-format
5141 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5142 msgstr ""
5143
5144 #. Translators: this is a printer status.
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5146 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5147 msgstr ""
5148
5149 #. Translators: this is a printer status.
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5151 msgid "Rejecting Jobs"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5155 msgid "Two Sided"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5159 msgid "Paper Type"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5163 msgid "Paper Source"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5167 msgid "Output Tray"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Resolution"
5173 msgstr "Spurning"
5174
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5176 msgid "GhostScript pre-filtering"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5180 msgid "One Sided"
5181 msgstr ""
5182
5183 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5185 msgid "Long Edge (Standard)"
5186 msgstr ""
5187
5188 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5190 msgid "Short Edge (Flip)"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Auto Select"
5199 msgstr "Leturval"
5200
5201 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5202 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Printer Default"
5210 msgstr "Sjálfgefið"
5211
5212 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5214 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5219 msgid "Convert to PS level 1"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5224 msgid "Convert to PS level 2"
5225 msgstr ""
5226
5227 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5229 #, fuzzy
5230 msgid "No pre-filtering"
5231 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5232
5233 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5234 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5236 msgid "Miscellaneous"
5237 msgstr ""
5238
5239 #. Translators: These strings name the possible values of the
5240 #. * job priority option in the print dialog
5241 #.
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5243 msgid "Urgent"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5247 msgid "High"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5251 msgid "Medium"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5255 msgid "Low"
5256 msgstr ""
5257
5258 #. Cups specific, non-ppd related settings
5259 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5260 #. * in the print dialog
5261 #.
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Pages per Sheet"
5265 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5266
5267 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5268 #. * in the print dialog
5269 #.
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5271 msgid "Job Priority"
5272 msgstr ""
5273
5274 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5275 #. * in the print dialog
5276 #.
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5278 msgid "Billing Info"
5279 msgstr ""
5280
5281 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5282 #. * pages that the printing system may support.
5283 #.
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5285 #, fuzzy
5286 msgid "None"
5287 msgstr "(Ekkert)"
5288
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5290 msgid "Classified"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5294 msgid "Confidential"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Secret"
5300 msgstr "Skjár"
5301
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5303 msgid "Standard"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5307 msgid "Top Secret"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5311 msgid "Unclassified"
5312 msgstr ""
5313
5314 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5315 #. * dialog that controls the front cover page.
5316 #.
5317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5318 msgid "Before"
5319 msgstr ""
5320
5321 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5322 #. * dialog that controls the back cover page.
5323 #.
5324 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5325 msgid "After"
5326 msgstr ""
5327
5328 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5329 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5330 #. * or 'on hold'
5331 #.
5332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Print at"
5335 msgstr "_Prenta"
5336
5337 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5338 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5339 #.
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Print at time"
5343 msgstr "_Prenta"
5344
5345 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5346 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5347 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5348 #.
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5350 #, c-format
5351 msgid "Custom %sx%s"
5352 msgstr ""
5353
5354 #. default filename used for print-to-file
5355 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5356 #, c-format
5357 msgid "output.%s"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Print to File"
5363 msgstr "_Prenta"
5364
5365 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5366 msgid "PDF"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Postscript"
5372 msgstr "_Prenta"
5373
5374 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5375 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5376 msgid "Pages per _sheet:"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5380 #, fuzzy
5381 msgid "File"
5382 msgstr "Skrár"
5383
5384 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5385 msgid "_Output format"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5389 msgid "Print to LPR"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Pages Per Sheet"
5395 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5396
5397 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5398 msgid "Command Line"
5399 msgstr ""
5400
5401 #. SUN_BRANDING
5402 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5403 #, fuzzy
5404 msgid "printer offline"
5405 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5406
5407 #. SUN_BRANDING
5408 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5409 #, fuzzy
5410 msgid "ready to print"
5411 msgstr "Aðvörun"
5412
5413 #. SUN_BRANDING
5414 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5415 msgid "processing job"
5416 msgstr ""
5417
5418 #. SUN_BRANDING
5419 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5420 #, fuzzy
5421 msgid "paused"
5422 msgstr "_Líma"
5423
5424 #. SUN_BRANDING
5425 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5426 #, fuzzy
5427 msgid "unknown"
5428 msgstr "(óþekkt)"
5429
5430 #. default filename used for print-to-test
5431 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5432 #, c-format
5433 msgid "test-output.%s"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Print to Test Printer"
5439 msgstr "_Prenta"
5440
5441 #: tests/testfilechooser.c:207
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5444 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5445
5446 #, fuzzy
5447 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5448 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5449
5450 #, fuzzy
5451 #~ msgid "%.1f KB"
5452 #~ msgstr "%.1f K"
5453
5454 #, fuzzy
5455 #~ msgid "%.1f MB"
5456 #~ msgstr "%.1f K"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~ msgid "%.1f GB"
5460 #~ msgstr "%.1f K"
5461
5462 #, fuzzy
5463 #~ msgid "Justify|_Center"
5464 #~ msgstr "_Miðja"
5465
5466 #, fuzzy
5467 #~ msgid "Media|_Next"
5468 #~ msgstr "_Næsta"
5469
5470 #, fuzzy
5471 #~ msgid "Media|P_ause"
5472 #~ msgstr "_Fresta"
5473
5474 #, fuzzy
5475 #~ msgid "Media|_Play"
5476 #~ msgstr "_Spila"
5477
5478 #, fuzzy
5479 #~ msgid "Media|_Stop"
5480 #~ msgstr "_Stöðva"
5481
5482 #~ msgid "Group"
5483 #~ msgstr "Hópur"
5484
5485 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5486 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5487
5488 #, fuzzy
5489 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5490 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5491
5492 #, fuzzy
5493 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5494 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5495
5496 #~ msgid "Default"
5497 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5498
5499 #, fuzzy
5500 #~ msgid "_All"
5501 #~ msgstr "_Fylla"
5502
5503 #~ msgid "Today"
5504 #~ msgstr "Í dag"
5505
5506 #, fuzzy
5507 #~ msgid "Location:"
5508 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5509
5510 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5511 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5512
5513 #, fuzzy
5514 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5515 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5516
5517 #  ID
5518 #~ msgid "Thai (Broken)"
5519 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5520
5521 #~ msgid ""
5522 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5523 #~ "%s"
5524 #~ msgstr ""
5525 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5526 #~ "%s"
5527
5528 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5529 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5530
5531 #~ msgid ""
5532 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5533 #~ "%s"
5534 #~ msgstr ""
5535 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5536 #~ "%s"
5537
5538 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5539 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5540
5541 #~ msgid ""
5542 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5543 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5544
5545 #, fuzzy
5546 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5547 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5548
5549 #~ msgid "Select All"
5550 #~ msgstr "Velja Allt"
5551
5552 #, fuzzy
5553 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5554 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5555
5556 #, fuzzy
5557 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5558 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5559
5560 #~ msgid "Folder"
5561 #~ msgstr "Mappa"
5562
5563 #, fuzzy
5564 #~ msgid "Cannot change folder"
5565 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5566
5567 #, fuzzy
5568 #~ msgid "Save in Location"
5569 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5570
5571 #~ msgid "X"
5572 #~ msgstr "X"
5573
5574 #  and clear button
5575 #~ msgid "clear"
5576 #~ msgstr "hreinsa"
5577
5578 #, fuzzy
5579 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5580 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5581
5582 #, fuzzy
5583 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5584 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"