1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 msgctxt "keyboard label"
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
281 msgctxt "keyboard label"
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
287 msgctxt "keyboard label"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
615 msgid "Could not decode ICNS file"
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
824 msgid "Color profile has invalid length %d."
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
830 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
833 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
838 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
841 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
845 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
846 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
848 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
849 msgid "The PNG image format"
850 msgstr "PNG myndsniðið"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
853 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
854 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
857 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
858 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
861 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
862 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
865 msgid "PNM file has an image width of 0"
866 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
869 msgid "PNM file has an image height of 0"
870 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
873 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
874 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
877 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
878 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
881 msgid "Raw PNM image type is invalid"
882 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
885 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
886 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
889 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
890 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
894 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
895 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
898 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
899 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
902 msgid "Unexpected end of PNM image data"
903 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
906 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
907 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
910 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
911 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
913 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
914 msgid "Input file descriptor is NULL."
917 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
919 msgid "Failed to read QTIF header"
920 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
922 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
924 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
927 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
929 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
932 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
934 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
935 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
937 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
939 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
942 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
944 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
945 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
947 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
949 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
950 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
952 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
954 msgid "Failed to find an image data atom."
955 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
957 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
959 msgid "The QTIF image format"
960 msgstr "TIFF myndsniðið"
962 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
963 msgid "RAS image has bogus header data"
964 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
966 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
967 msgid "RAS image has unknown type"
968 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
970 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
971 msgid "unsupported RAS image variation"
972 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
974 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
975 msgid "Not enough memory to load RAS image"
976 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
978 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
979 msgid "The Sun raster image format"
980 msgstr "Sun raster myndsniðið"
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
984 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
985 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
989 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
990 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
994 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
995 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
999 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1000 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1004 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1005 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
1009 msgid "Image is corrupted or truncated"
1010 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
1012 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1014 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1015 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1019 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1020 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1023 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1024 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1028 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1029 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
1031 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1032 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1033 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1036 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1037 msgid "TGA image type not supported"
1038 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1042 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1043 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1046 msgid "Excess data in file"
1047 msgstr "Auka gögn í skránni"
1049 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1050 msgid "The Targa image format"
1051 msgstr "Targa myndsniðið"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1054 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1055 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1057 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1058 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1059 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1061 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1062 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1063 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1065 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1066 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1067 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1069 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1070 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1071 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1073 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1074 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1075 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1078 msgid "Failed to open TIFF image"
1079 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1081 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1082 msgid "TIFFClose operation failed"
1083 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1085 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1086 msgid "Failed to load TIFF image"
1087 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1089 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1091 msgid "Failed to save TIFF image"
1092 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1094 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1095 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1098 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1100 msgid "Failed to write TIFF data"
1101 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1103 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1105 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1106 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1108 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1109 msgid "The TIFF image format"
1110 msgstr "TIFF myndsniðið"
1112 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1113 msgid "Image has zero width"
1114 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1116 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1117 msgid "Image has zero height"
1118 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1120 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1121 msgid "Not enough memory to load image"
1122 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1124 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1125 msgid "Couldn't save the rest"
1126 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1128 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1129 msgid "The WBMP image format"
1130 msgstr "WBMP myndsniðið"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1133 msgid "Invalid XBM file"
1134 msgstr "Ógild XBM skrá"
1136 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1137 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1138 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1140 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1141 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1142 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1144 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1145 msgid "The XBM image format"
1146 msgstr "XBM myndsniðið"
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1149 msgid "No XPM header found"
1150 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1154 msgid "Invalid XPM header"
1155 msgstr "Ógild XBM skrá"
1157 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1158 msgid "XPM file has image width <= 0"
1159 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1161 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1162 msgid "XPM file has image height <= 0"
1163 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1165 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1166 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1167 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1169 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1170 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1171 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1173 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1175 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1176 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1178 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1180 msgid "Cannot read XPM colormap"
1181 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1183 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1184 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1185 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1187 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1188 msgid "The XPM image format"
1189 msgstr "XPM myndsniðið"
1191 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1193 msgid "The EMF image format"
1194 msgstr "BMP myndsniðið"
1196 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1198 msgid "Could not allocate memory: %s"
1199 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1201 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1202 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1204 msgid "Could not create stream: %s"
1205 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1207 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1209 msgid "Could not seek stream: %s"
1212 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1214 msgid "Could not read from stream: %s"
1215 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1217 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1219 msgid "Couldn't load bitmap"
1220 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1222 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1224 msgid "Couldn't load metafile"
1225 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1227 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1229 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1230 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1232 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1234 msgid "Couldn't save"
1235 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1237 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1239 msgid "The WMF image format"
1240 msgstr "WBMP myndsniðið"
1242 #. Description of --sync in --help output
1243 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1244 msgid "Don't batch GDI requests"
1247 #. Description of --no-wintab in --help output
1248 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1249 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1252 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1253 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1254 msgid "Same as --no-wintab"
1257 #. Description of --use-wintab in --help output
1258 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1259 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1262 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1263 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1264 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1267 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1268 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1272 #. Description of --sync in --help output
1273 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1274 msgid "Make X calls synchronous"
1277 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1282 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1287 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1289 msgid "Opening %d Item"
1290 msgid_plural "Opening %d Items"
1294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1296 msgid "Could not show link"
1299 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1301 msgstr "Notandaleyfi"
1303 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1304 msgid "The license of the program"
1305 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1307 #. Add the credits button
1308 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1313 #. Add the license button
1314 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1316 msgstr "_Notandaleyfi"
1318 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1323 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1327 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1331 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1332 msgid "Documented by"
1335 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1336 msgid "Translated by"
1339 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1341 msgstr "Myndir eftir"
1343 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1344 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1345 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1348 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1350 msgctxt "keyboard label"
1354 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1355 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1356 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1359 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1361 msgctxt "keyboard label"
1365 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1366 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1367 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1370 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1372 msgctxt "keyboard label"
1376 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1377 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1378 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1381 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1382 msgctxt "keyboard label"
1386 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1387 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1388 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1391 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1392 msgctxt "keyboard label"
1396 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1397 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1398 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1401 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1402 msgctxt "keyboard label"
1406 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1408 msgctxt "keyboard label"
1410 msgstr "_Endurnefna"
1412 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1413 msgctxt "keyboard label"
1417 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1419 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1420 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1422 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1424 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1427 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1429 msgid "Invalid root element: '%s'"
1430 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1432 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1434 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1437 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1438 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1439 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1440 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1442 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1443 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1444 # * the year will appear on the right.
1445 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1446 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1447 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1448 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1450 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1451 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1452 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1453 #. * will appear to the right of the month.
1455 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1459 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1460 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1461 #. * to be the first day of the week, and so on.
1463 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1464 msgid "calendar:week_start:0"
1467 #. Translators: This is a text measurement template.
1468 #. * Translate it to the widest year text
1470 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1472 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1473 msgctxt "year measurement template"
1477 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1478 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1480 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1481 #. * translate to "%d" otherwise.
1483 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1484 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1487 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1489 msgctxt "calendar:day:digits"
1493 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1494 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1496 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1497 #. * translate to "%d" otherwise.
1499 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1500 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1503 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1505 msgctxt "calendar:week:digits"
1509 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1510 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1511 #. * Use only ASCII in the translation.
1513 #. * Also look for the msgid "2000".
1514 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1517 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1519 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1521 msgctxt "calendar year format"
1525 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1526 #. * a disabled accelerator key combination.
1528 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1530 msgctxt "Accelerator"
1534 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1535 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1536 #. * to gtk_accelerator_valid().
1538 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1540 msgctxt "Accelerator"
1542 msgstr "Ógilt Utf-8"
1544 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1545 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1548 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1549 msgid "New accelerator..."
1552 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1554 msgctxt "progress bar label"
1558 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1559 msgid "Pick a Color"
1562 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1563 msgid "Received invalid color data\n"
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1568 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1569 "lightness of that color using the inner triangle."
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1574 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1583 msgid "Position on the color wheel."
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1587 msgid "_Saturation:"
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1591 msgid "\"Deepness\" of the color."
1592 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1599 msgid "Brightness of the color."
1600 msgstr "Birtustig litsins."
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1607 msgid "Amount of red light in the color."
1608 msgstr "Magn rauða litsins."
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1615 msgid "Amount of green light in the color."
1616 msgstr "Magn græna litsins."
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1623 msgid "Amount of blue light in the color."
1624 msgstr "Magn bláa litsins."
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1631 msgid "Transparency of the color."
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1636 msgid "Color _name:"
1637 msgstr "_Heiti lits:"
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1641 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1642 "such as 'orange' in this entry."
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1656 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1657 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1658 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1661 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1663 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1664 "it for use in the future."
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1669 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1674 msgid "The color you've chosen."
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1678 msgid "_Save color here"
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1683 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1684 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1687 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1688 msgid "Color Selection"
1691 # Translate to default:RTL if you want your widgets
1692 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1693 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1694 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1695 #. Translate to the default units to use for presenting
1696 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1697 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1698 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1699 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1701 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1704 msgstr "default:LTR"
1706 #. And show the custom paper dialog
1707 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1708 msgid "Manage Custom Sizes"
1711 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1715 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1719 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1720 msgid "Margins from Printer..."
1723 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1725 msgid "Custom Size %d"
1728 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1732 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1737 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1740 msgstr "_Eiginleikar"
1742 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1747 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1752 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1757 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1762 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1763 msgid "Paper Margins"
1766 #: gtk/gtkentry.c:8692 gtk/gtktextview.c:7881
1767 msgid "Input _Methods"
1770 #: gtk/gtkentry.c:8706 gtk/gtktextview.c:7895
1771 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1774 #: gtk/gtkentry.c:10085
1776 msgid "Caps Lock is on"
1777 msgstr "S_taðsetning:"
1779 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1781 msgid "Select A File"
1784 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1788 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1792 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1797 msgid "Type name of new folder"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
1802 msgid "Could not retrieve information about the file"
1803 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
1806 msgid "Could not add a bookmark"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1810 msgid "Could not remove bookmark"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1814 msgid "The folder could not be created"
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
1819 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1820 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1825 msgid "Invalid file name"
1826 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
1829 msgid "The folder contents could not be displayed"
1832 #. Translators: the first string is a path and the second string
1833 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
1838 msgid "%1$s on %2$s"
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
1846 msgid "Recently Used"
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
1850 msgid "Select which types of files are shown"
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
1855 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
1860 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
1865 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
1870 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
1875 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
1879 msgid "Remove the selected bookmark"
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1890 msgstr "_Endurnefna"
1892 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
1897 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
1901 msgstr "_Endurnefna"
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1908 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1917 msgid "Could not select file"
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
1921 msgid "_Add to Bookmarks"
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
1925 msgid "Show _Hidden Files"
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
1929 msgid "Show _Size Column"
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
1955 msgid "_Browse for other folders"
1958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
1960 msgid "Type a file name"
1961 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
1967 msgid "Create Fo_lder"
1968 msgstr "Sto_fna Möppu "
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1973 msgstr "S_taðsetning:"
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
1976 msgid "Save in _folder:"
1977 msgstr "Vista í _möppu:"
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
1980 msgid "Create in _folder:"
1981 msgstr "Búa til í _möppu:"
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1985 msgid "Could not read the contents of %s"
1986 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
1990 msgid "Could not read the contents of the folder"
1992 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
2004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
2006 msgid "Yesterday at %H:%M"
2009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
2010 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
2015 msgid "Shortcut %s already exists"
2018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
2020 msgid "Shortcut %s does not exist"
2023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2025 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2031 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2037 msgstr "_Endurnefna"
2039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
2041 msgid "Could not start the search process"
2042 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
2044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
2046 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2047 "Please make sure it is running."
2050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
2052 msgid "Could not send the search request"
2053 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
2055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
2059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
2061 msgid "Could not mount %s"
2064 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2065 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2066 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2068 msgid "Invalid path"
2069 msgstr "Ógilt Utf-8"
2071 #. translators: this text is shown when there are no completions
2072 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2074 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2078 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2079 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2081 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2083 msgid "Sole completion"
2086 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2087 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2090 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2091 msgid "Complete, but not unique"
2094 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2095 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2096 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2097 msgid "Completing..."
2100 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2101 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2102 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2103 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2104 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2105 msgid "Only local files may be selected"
2108 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2109 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2110 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2111 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2112 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2113 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2116 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2117 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2118 #. * and then hits Tab
2119 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2120 msgid "Path does not exist"
2123 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2126 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2127 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2143 msgid "Folder unreadable: %s"
2144 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2149 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2150 "available to this program.\n"
2151 "Are you sure that you want to select it?"
2153 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
2154 "aðgengileg þessu forriti.\n"
2155 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2162 msgid "De_lete File"
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2166 msgid "_Rename File"
2167 msgstr "_Endurnefna skrá"
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2172 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2173 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2180 msgid "_Folder name:"
2181 msgstr "_Heiti möppu:"
2183 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2187 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2189 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2190 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2194 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2195 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2199 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2200 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2202 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2206 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2208 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2210 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2213 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2215 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2217 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2220 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2222 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2223 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2225 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2227 msgstr "Endurnefna skrá"
2229 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2231 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2232 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2234 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2236 msgstr "_Endurnefna"
2238 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2239 msgid "_Selection: "
2242 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2245 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2246 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2248 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2249 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2251 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2252 msgid "Invalid UTF-8"
2253 msgstr "Ógilt Utf-8"
2255 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2256 msgid "Name too long"
2257 msgstr "Heitið er of langt"
2259 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2260 msgid "Couldn't convert filename"
2261 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2263 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2264 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2265 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2266 #. * this particular string.
2268 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2271 msgstr "Skráarkerfi"
2273 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2275 msgstr "Veldu leturgerð"
2278 #. Initialize fields
2279 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2283 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2287 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2288 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2289 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2290 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2291 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2293 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2295 msgstr "_Fjölskylda:"
2297 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2301 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2305 # create the text entry widget
2306 #. create the text entry widget
2307 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2311 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2312 msgid "Font Selection"
2315 #: gtk/gtkgamma.c:410
2319 #: gtk/gtkgamma.c:420
2320 msgid "_Gamma value"
2323 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2326 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2328 msgid "Error loading icon: %s"
2331 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2334 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2335 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2336 "You can get a copy from:\n"
2340 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2342 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2345 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2347 msgid "Failed to load icon"
2348 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2350 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2355 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2357 msgctxt "input method menu"
2359 msgstr "Skráarkerfi"
2361 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2363 msgctxt "input method menu"
2367 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2369 msgctxt "input method menu"
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2378 msgid "No extended input devices"
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2389 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2393 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2397 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2404 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2411 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2416 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2420 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2424 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2429 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2434 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2439 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2444 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2448 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2452 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2457 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2463 #: gtk/gtklabel.c:5685
2468 #. Copy Link Address
2469 #: gtk/gtklabel.c:5697
2470 msgid "Copy _Link Address"
2473 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2478 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2481 msgstr "Ógilt Utf-8"
2483 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2484 #: gtk/gtkmain.c:452
2485 msgid "Load additional GTK+ modules"
2488 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2489 #: gtk/gtkmain.c:453
2493 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2494 #: gtk/gtkmain.c:455
2495 msgid "Make all warnings fatal"
2498 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2499 #: gtk/gtkmain.c:458
2500 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2503 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2504 #: gtk/gtkmain.c:461
2505 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2508 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2509 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2510 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2511 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2512 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2513 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2514 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2515 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2517 #: gtk/gtkmain.c:713
2519 msgstr "default:LTR"
2521 #: gtk/gtkmain.c:778
2523 msgid "Cannot open display: %s"
2526 #: gtk/gtkmain.c:815
2527 msgid "GTK+ Options"
2530 #: gtk/gtkmain.c:815
2531 msgid "Show GTK+ Options"
2534 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2539 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2540 msgid "Connect _anonymously"
2543 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2544 msgid "Connect as u_ser:"
2547 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2550 msgstr "_Endurnefna"
2552 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2555 msgstr "S_taðsetning:"
2557 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2562 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2563 msgid "Forget password _immediately"
2566 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2567 msgid "Remember password until you _logout"
2570 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2571 msgid "Remember _forever"
2574 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2576 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2579 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2581 msgid "Unable to end process"
2584 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2585 msgid "_End Process"
2588 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2590 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2593 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2594 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2596 msgid "Terminal Pager"
2597 msgstr "Prenta forsýn"
2599 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2603 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2604 msgid "Bourne Again Shell"
2607 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2608 msgid "Bourne Shell"
2611 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2615 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2617 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2620 #: gtk/gtknotebook.c:4701 gtk/gtknotebook.c:7266
2625 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2626 msgid "Not a valid page setup file"
2629 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2634 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2635 msgid "For portable documents"
2638 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2648 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2649 msgid "Manage Custom Sizes..."
2652 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2653 msgid "_Format for:"
2656 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2658 msgid "_Paper size:"
2659 msgstr "_Eiginleikar"
2661 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2663 msgid "_Orientation:"
2666 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2671 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2675 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2679 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2681 msgid "File System Root"
2682 msgstr "Skráarkerfi"
2684 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2686 msgid "Authentication"
2687 msgstr "S_taðsetning:"
2689 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2690 msgid "Not available"
2693 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2695 msgid "_Save in folder:"
2696 msgstr "Vista í _möppu:"
2698 #. translators: this string is the default job title for print
2699 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2700 #. * by the job number.
2702 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2708 msgctxt "print operation status"
2709 msgid "Initial state"
2712 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2714 msgctxt "print operation status"
2715 msgid "Preparing to print"
2718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2719 msgctxt "print operation status"
2720 msgid "Generating data"
2723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2724 msgctxt "print operation status"
2725 msgid "Sending data"
2728 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2730 msgctxt "print operation status"
2734 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2735 msgctxt "print operation status"
2736 msgid "Blocking on issue"
2739 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2741 msgctxt "print operation status"
2745 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2747 msgctxt "print operation status"
2751 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2752 msgctxt "print operation status"
2753 msgid "Finished with error"
2756 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2758 msgid "Preparing %d"
2761 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2766 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2771 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2773 msgid "Error creating print preview"
2776 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2778 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2781 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2783 msgid "Error launching preview"
2786 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2788 msgid "Error printing"
2791 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2794 msgstr "S_taðsetning:"
2796 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2797 msgid "Printer offline"
2800 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2801 msgid "Out of paper"
2804 #. Translators: this is a printer status.
2805 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2811 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2812 msgid "Need user intervention"
2815 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2819 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2821 msgid "No printer found"
2822 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2824 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2826 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2827 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2829 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2830 msgid "Error from StartDoc"
2833 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2834 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2836 msgid "Not enough free memory"
2837 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2839 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2840 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2843 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2844 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2847 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2849 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2850 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2852 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2853 msgid "Unspecified error"
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2857 msgid "Getting printer information failed"
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2861 msgid "Getting printer information..."
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2869 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2873 msgstr "S_taðsetning:"
2875 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2890 msgid "C_urrent Page"
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2904 "Specify one or more page ranges,\n"
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2911 msgstr "_Endurnefna"
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2917 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2930 msgstr "_Afturkalla"
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2936 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2937 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2939 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2940 #. * multiple pages on a sheet when printing
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2944 msgid "Left to right, top to bottom"
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2949 msgid "Left to right, bottom to top"
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2954 msgid "Right to left, top to bottom"
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2959 msgid "Right to left, bottom to top"
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2964 msgid "Top to bottom, left to right"
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2969 msgid "Top to bottom, right to left"
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2974 msgid "Bottom to top, left to right"
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2979 msgid "Bottom to top, right to left"
2982 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2983 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2988 msgid "Page Ordering"
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2993 msgid "Left to right"
2994 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2998 msgid "Right to left"
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
3002 msgid "Top to bottom"
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
3006 msgid "Bottom to top"
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3019 msgid "Pages per _side:"
3020 msgstr "_Eiginleikar"
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3024 msgid "Page or_dering:"
3025 msgstr "_Eiginleikar"
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3029 msgid "_Only print:"
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3056 msgid "Paper _type:"
3057 msgstr "_Eiginleikar"
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3061 msgid "Paper _source:"
3062 msgstr "_Eiginleikar"
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3065 msgid "Output t_ray:"
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3070 msgid "Or_ientation:"
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3084 msgid "Reverse portrait"
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3088 msgid "Reverse landscape"
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3100 msgid "_Billing info:"
3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3104 msgid "Print Document"
3107 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3108 #. * in the print dialog
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3115 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3119 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3120 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3125 "Specify the time of print,\n"
3126 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3129 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3130 msgid "Time of print"
3133 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3136 msgstr "_Feitletrað"
3138 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3139 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3142 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3143 msgid "Add Cover Page"
3146 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3147 #. * dialog that controls the front cover page.
3149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3153 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3154 #. * dialog that controls the back cover page.
3156 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3160 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3161 #. * job-specific options in the print dialog
3163 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3167 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3171 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3172 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3173 msgid "Image Quality"
3176 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3177 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3182 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3183 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3184 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3188 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3189 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3192 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3199 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3202 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3204 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3207 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3208 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3210 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3213 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3214 msgid "Select which type of documents are shown"
3217 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3219 msgid "No item for URI '%s' found"
3222 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3223 msgid "Untitled filter"
3226 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3228 msgid "Could not remove item"
3231 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3233 msgid "Could not clear list"
3236 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3238 msgid "Copy _Location"
3239 msgstr "S_taðsetning:"
3241 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3242 msgid "_Remove From List"
3245 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3250 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3251 msgid "Show _Private Resources"
3254 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3255 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3256 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3257 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3258 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3259 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3260 #. * right place when idly populating the menu in case the
3261 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3262 #. * recent chooser menu widget.
3264 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3266 msgid "No items found"
3267 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3269 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3271 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3274 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3279 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3281 msgid "Unknown item"
3284 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3285 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3286 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3287 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3289 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3291 msgctxt "recent menu label"
3295 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3296 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3298 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3300 msgctxt "recent menu label"
3304 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3305 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3306 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3307 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3309 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3312 #: gtk/gtkspinner.c:458
3313 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3317 #: gtk/gtkspinner.c:459
3318 msgid "Provides visual indication of progress"
3321 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3322 #: gtk/gtkstock.c:314
3324 msgctxt "Stock label"
3326 msgstr "Upplýsingar"
3328 #: gtk/gtkstock.c:315
3330 msgctxt "Stock label"
3334 #: gtk/gtkstock.c:316
3336 msgctxt "Stock label"
3340 #: gtk/gtkstock.c:317
3342 msgctxt "Stock label"
3346 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3347 #. * need the mnemonics to be rationalized
3349 #: gtk/gtkstock.c:322
3351 msgctxt "Stock label"
3355 #: gtk/gtkstock.c:323
3357 msgctxt "Stock label"
3361 #: gtk/gtkstock.c:324
3363 msgctxt "Stock label"
3367 #: gtk/gtkstock.c:325
3369 msgctxt "Stock label"
3371 msgstr "_Feitletrað"
3373 #: gtk/gtkstock.c:326
3375 msgctxt "Stock label"
3379 #: gtk/gtkstock.c:327
3381 msgctxt "Stock label"
3383 msgstr "_Geisladiskur"
3385 #: gtk/gtkstock.c:328
3387 msgctxt "Stock label"
3391 #: gtk/gtkstock.c:329
3393 msgctxt "Stock label"
3397 #: gtk/gtkstock.c:330
3399 msgctxt "Stock label"
3403 #: gtk/gtkstock.c:331
3405 msgctxt "Stock label"
3409 #: gtk/gtkstock.c:332
3411 msgctxt "Stock label"
3415 #: gtk/gtkstock.c:333
3417 msgctxt "Stock label"
3421 #: gtk/gtkstock.c:334
3423 msgctxt "Stock label"
3427 #: gtk/gtkstock.c:335
3429 msgctxt "Stock label"
3433 #: gtk/gtkstock.c:336
3435 msgctxt "Stock label"
3439 #: gtk/gtkstock.c:337
3441 msgctxt "Stock label"
3445 #: gtk/gtkstock.c:338
3447 msgctxt "Stock label"
3451 #: gtk/gtkstock.c:339
3453 msgctxt "Stock label"
3457 #: gtk/gtkstock.c:340
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "Find and _Replace"
3461 msgstr "Leita og _skipta"
3463 #: gtk/gtkstock.c:341
3465 msgctxt "Stock label"
3467 msgstr "_Disklingur"
3469 #: gtk/gtkstock.c:342
3470 msgctxt "Stock label"
3474 #: gtk/gtkstock.c:343
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Leave Fullscreen"
3479 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3480 #: gtk/gtkstock.c:345
3482 msgctxt "Stock label, navigation"
3486 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3487 #: gtk/gtkstock.c:347
3489 msgctxt "Stock label, navigation"
3493 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3494 #: gtk/gtkstock.c:349
3496 msgctxt "Stock label, navigation"
3500 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3501 #: gtk/gtkstock.c:351
3503 msgctxt "Stock label, navigation"
3507 #. This is a navigation label as in "go back"
3508 #: gtk/gtkstock.c:353
3510 msgctxt "Stock label, navigation"
3514 #. This is a navigation label as in "go down"
3515 #: gtk/gtkstock.c:355
3517 msgctxt "Stock label, navigation"
3521 #. This is a navigation label as in "go forward"
3522 #: gtk/gtkstock.c:357
3524 msgctxt "Stock label, navigation"
3528 #. This is a navigation label as in "go up"
3529 #: gtk/gtkstock.c:359
3531 msgctxt "Stock label, navigation"
3535 #: gtk/gtkstock.c:360
3537 msgctxt "Stock label"
3539 msgstr "_Harður diskur"
3541 #: gtk/gtkstock.c:361
3543 msgctxt "Stock label"
3547 #: gtk/gtkstock.c:362
3549 msgctxt "Stock label"
3553 #: gtk/gtkstock.c:363
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "Increase Indent"
3558 #: gtk/gtkstock.c:364
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "Decrease Indent"
3563 #: gtk/gtkstock.c:365
3565 msgctxt "Stock label"
3569 #: gtk/gtkstock.c:366
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "_Information"
3573 msgstr "Upplýsingar"
3575 #: gtk/gtkstock.c:367
3577 msgctxt "Stock label"
3581 #: gtk/gtkstock.c:368
3583 msgctxt "Stock label"
3587 #. This is about text justification, "centered text"
3588 #: gtk/gtkstock.c:370
3590 msgctxt "Stock label"
3594 #. This is about text justification
3595 #: gtk/gtkstock.c:372
3597 msgctxt "Stock label"
3601 #. This is about text justification, "left-justified text"
3602 #: gtk/gtkstock.c:374
3604 msgctxt "Stock label"
3608 #. This is about text justification, "right-justified text"
3609 #: gtk/gtkstock.c:376
3611 msgctxt "Stock label"
3615 #. Media label, as in "fast forward"
3616 #: gtk/gtkstock.c:379
3618 msgctxt "Stock label, media"
3622 #. Media label, as in "next song"
3623 #: gtk/gtkstock.c:381
3625 msgctxt "Stock label, media"
3629 #. Media label, as in "pause music"
3630 #: gtk/gtkstock.c:383
3632 msgctxt "Stock label, media"
3636 #. Media label, as in "play music"
3637 #: gtk/gtkstock.c:385
3639 msgctxt "Stock label, media"
3641 msgstr "_Endurnefna"
3643 #. Media label, as in "previous song"
3644 #: gtk/gtkstock.c:387
3646 msgctxt "Stock label, media"
3651 #: gtk/gtkstock.c:389
3653 msgctxt "Stock label, media"
3658 #: gtk/gtkstock.c:391
3660 msgctxt "Stock label, media"
3662 msgstr "_Spóla til baka"
3665 #: gtk/gtkstock.c:393
3667 msgctxt "Stock label, media"
3671 #: gtk/gtkstock.c:394
3673 msgctxt "Stock label"
3677 #: gtk/gtkstock.c:395
3679 msgctxt "Stock label"
3683 #: gtk/gtkstock.c:396
3685 msgctxt "Stock label"
3689 #: gtk/gtkstock.c:397
3691 msgctxt "Stock label"
3695 #: gtk/gtkstock.c:398
3697 msgctxt "Stock label"
3702 #: gtk/gtkstock.c:400
3703 msgctxt "Stock label"
3708 #: gtk/gtkstock.c:402
3710 msgctxt "Stock label"
3715 #: gtk/gtkstock.c:404
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "Reverse landscape"
3721 #: gtk/gtkstock.c:406
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "Reverse portrait"
3726 #: gtk/gtkstock.c:407
3728 msgctxt "Stock label"
3732 #: gtk/gtkstock.c:408
3734 msgctxt "Stock label"
3738 #: gtk/gtkstock.c:409
3740 msgctxt "Stock label"
3741 msgid "_Preferences"
3742 msgstr "_Stillingar"
3744 #: gtk/gtkstock.c:410
3746 msgctxt "Stock label"
3750 #: gtk/gtkstock.c:411
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "Print Pre_view"
3754 msgstr "Prenta forsýn"
3756 #: gtk/gtkstock.c:412
3758 msgctxt "Stock label"
3760 msgstr "_Eiginleikar"
3762 #: gtk/gtkstock.c:413
3764 msgctxt "Stock label"
3768 #: gtk/gtkstock.c:414
3770 msgctxt "Stock label"
3774 #: gtk/gtkstock.c:415
3776 msgctxt "Stock label"
3780 #: gtk/gtkstock.c:416
3782 msgctxt "Stock label"
3786 #: gtk/gtkstock.c:417
3788 msgctxt "Stock label"
3790 msgstr "_Afturkalla"
3792 #: gtk/gtkstock.c:418
3794 msgctxt "Stock label"
3798 #: gtk/gtkstock.c:419
3800 msgctxt "Stock label"
3804 #: gtk/gtkstock.c:420
3806 msgctxt "Stock label"
3808 msgstr "Velja _Allt"
3810 #: gtk/gtkstock.c:421
3812 msgctxt "Stock label"
3816 #: gtk/gtkstock.c:422
3818 msgctxt "Stock label"
3822 #. Sorting direction
3823 #: gtk/gtkstock.c:424
3825 msgctxt "Stock label"
3829 #. Sorting direction
3830 #: gtk/gtkstock.c:426
3832 msgctxt "Stock label"
3836 #: gtk/gtkstock.c:427
3838 msgctxt "Stock label"
3839 msgid "_Spell Check"
3840 msgstr "_Villuleita"
3842 #: gtk/gtkstock.c:428
3844 msgctxt "Stock label"
3849 #: gtk/gtkstock.c:430
3851 msgctxt "Stock label"
3852 msgid "_Strikethrough"
3855 #: gtk/gtkstock.c:431
3857 msgctxt "Stock label"
3859 msgstr "_Afturkalla"
3862 #: gtk/gtkstock.c:433
3864 msgctxt "Stock label"
3866 msgstr "_Undirstrika"
3868 #: gtk/gtkstock.c:434
3870 msgctxt "Stock label"
3872 msgstr "_Afturkalla"
3874 #: gtk/gtkstock.c:435
3876 msgctxt "Stock label"
3881 #: gtk/gtkstock.c:437
3883 msgctxt "Stock label"
3884 msgid "_Normal Size"
3885 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3888 #: gtk/gtkstock.c:439
3890 msgctxt "Stock label"
3892 msgstr "Besta _Snið"
3894 #: gtk/gtkstock.c:440
3896 msgctxt "Stock label"
3900 #: gtk/gtkstock.c:441
3902 msgctxt "Stock label"
3906 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3908 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3911 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3913 msgid "No deserialize function found for format %s"
3916 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3918 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3921 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3923 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3926 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3928 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3931 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3933 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3936 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3938 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3941 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3943 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3946 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3948 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3951 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3952 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3955 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3957 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3960 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3961 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3963 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3966 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3968 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3971 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3973 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3976 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3979 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3982 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3984 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3987 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3989 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3992 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3994 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3997 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3999 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4002 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4004 msgid "A <%s> element has already been specified"
4007 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4008 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4011 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4012 msgid "Serialized data is malformed"
4015 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4017 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4020 #: gtk/gtktextutil.c:61
4021 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4022 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
4024 #: gtk/gtktextutil.c:62
4025 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4026 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
4028 #: gtk/gtktextutil.c:63
4029 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4030 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
4032 #: gtk/gtktextutil.c:64
4033 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4034 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
4036 #: gtk/gtktextutil.c:65
4037 msgid "LRO Left-to-right _override"
4040 #: gtk/gtktextutil.c:66
4041 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4044 #: gtk/gtktextutil.c:67
4045 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4048 #: gtk/gtktextutil.c:68
4049 msgid "ZWS _Zero width space"
4052 #: gtk/gtktextutil.c:69
4053 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4056 #: gtk/gtktextutil.c:70
4057 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4060 #: gtk/gtkthemes.c:71
4062 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4065 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4066 msgid "--- No Tip ---"
4067 msgstr "--- Ekkert --- "
4069 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4071 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4074 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4076 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4079 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4083 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4088 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4089 msgid "Turns volume down or up"
4092 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4093 msgid "Adjusts the volume"
4096 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4100 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4101 msgid "Decreases the volume"
4104 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4108 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4109 msgid "Increases the volume"
4112 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4116 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4120 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4121 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4122 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4123 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4125 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4127 msgctxt "volume percentage"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4183 msgctxt "paper size"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4188 msgctxt "paper size"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4198 msgctxt "paper size"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4208 msgctxt "paper size"
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4213 msgctxt "paper size"
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4218 msgctxt "paper size"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4263 msgctxt "paper size"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4268 msgctxt "paper size"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4273 msgctxt "paper size"
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4278 msgctxt "paper size"
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4283 msgctxt "paper size"
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4288 msgctxt "paper size"
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4293 msgctxt "paper size"
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4298 msgctxt "paper size"
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4303 msgctxt "paper size"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4308 msgctxt "paper size"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4313 msgctxt "paper size"
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4318 msgctxt "paper size"
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4323 msgctxt "paper size"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4328 msgctxt "paper size"
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4333 msgctxt "paper size"
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4338 msgctxt "paper size"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4343 msgctxt "paper size"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4348 msgctxt "paper size"
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4353 msgctxt "paper size"
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4358 msgctxt "paper size"
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4363 msgctxt "paper size"
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4368 msgctxt "paper size"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4373 msgctxt "paper size"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4378 msgctxt "paper size"
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4383 msgctxt "paper size"
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4388 msgctxt "paper size"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4393 msgctxt "paper size"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4398 msgctxt "paper size"
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4403 msgctxt "paper size"
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4408 msgctxt "paper size"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4413 msgctxt "paper size"
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4418 msgctxt "paper size"
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4423 msgctxt "paper size"
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4428 msgctxt "paper size"
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4433 msgctxt "paper size"
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4438 msgctxt "paper size"
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4443 msgctxt "paper size"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4448 msgctxt "paper size"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4453 msgctxt "paper size"
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4458 msgctxt "paper size"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4463 msgctxt "paper size"
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4468 msgctxt "paper size"
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4473 msgctxt "paper size"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4478 msgctxt "paper size"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4483 msgctxt "paper size"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4488 msgctxt "paper size"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4493 msgctxt "paper size"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4498 msgctxt "paper size"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4503 msgctxt "paper size"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4508 msgctxt "paper size"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4513 msgctxt "paper size"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4518 msgctxt "paper size"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4523 msgctxt "paper size"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4528 msgctxt "paper size"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "Choukei 2 Envelope"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "Choukei 3 Envelope"
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "Choukei 4 Envelope"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "hagaki (postcard)"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "kahu Envelope"
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "kaku2 Envelope"
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "oufuku (reply postcard)"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "you4 Envelope"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4573 msgctxt "paper size"
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4578 msgctxt "paper size"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4583 msgctxt "paper size"
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4588 msgctxt "paper size"
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4593 msgctxt "paper size"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4598 msgctxt "paper size"
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4603 msgctxt "paper size"
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4608 msgctxt "paper size"
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "6x9 Envelope"
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "7x9 Envelope"
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "9x11 Envelope"
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4628 msgctxt "paper size"
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4633 msgctxt "paper size"
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4638 msgctxt "paper size"
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4643 msgctxt "paper size"
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4648 msgctxt "paper size"
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4653 msgctxt "paper size"
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4658 msgctxt "paper size"
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4663 msgctxt "paper size"
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4668 msgctxt "paper size"
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4673 msgctxt "paper size"
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4678 msgctxt "paper size"
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4683 msgctxt "paper size"
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "European edp"
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4694 msgctxt "paper size"
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4699 msgctxt "paper size"
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "FanFold European"
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4709 msgctxt "paper size"
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "FanFold German Legal"
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "Government Legal"
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "Government Letter"
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4730 msgctxt "paper size"
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "Index 4x6 ext"
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4747 msgctxt "paper size"
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4752 msgctxt "paper size"
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4757 msgctxt "paper size"
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4762 msgctxt "paper size"
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "US Legal Extra"
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4772 msgctxt "paper size"
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "US Letter Extra"
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "US Letter Plus"
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "Monarch Envelope"
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4792 msgctxt "paper size"
4793 msgid "#10 Envelope"
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4797 msgctxt "paper size"
4798 msgid "#11 Envelope"
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "#12 Envelope"
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "#14 Envelope"
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4812 msgctxt "paper size"
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4817 msgctxt "paper size"
4818 msgid "Personal Envelope"
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4822 msgctxt "paper size"
4826 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4827 msgctxt "paper size"
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4832 msgctxt "paper size"
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4837 msgctxt "paper size"
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4842 msgctxt "paper size"
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4848 msgctxt "paper size"
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4853 msgctxt "paper size"
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "Invite Envelope"
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "Italian Envelope"
4867 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4868 msgctxt "paper size"
4869 msgid "juuro-ku-kai"
4872 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4873 msgctxt "paper size"
4877 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4878 msgctxt "paper size"
4879 msgid "Postfix Envelope"
4882 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4883 msgctxt "paper size"
4887 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4888 msgctxt "paper size"
4889 msgid "prc1 Envelope"
4892 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4893 msgctxt "paper size"
4894 msgid "prc10 Envelope"
4897 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4898 msgctxt "paper size"
4902 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4903 msgctxt "paper size"
4904 msgid "prc2 Envelope"
4907 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4908 msgctxt "paper size"
4909 msgid "prc3 Envelope"
4912 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4913 msgctxt "paper size"
4917 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4918 msgctxt "paper size"
4919 msgid "prc4 Envelope"
4922 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4923 msgctxt "paper size"
4924 msgid "prc5 Envelope"
4927 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4928 msgctxt "paper size"
4929 msgid "prc6 Envelope"
4932 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4933 msgctxt "paper size"
4934 msgid "prc7 Envelope"
4937 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4938 msgctxt "paper size"
4939 msgid "prc8 Envelope"
4942 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4943 msgctxt "paper size"
4944 msgid "prc9 Envelope"
4947 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4948 msgctxt "paper size"
4952 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4953 msgctxt "paper size"
4957 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4959 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4962 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4964 msgid "Failed to write header\n"
4965 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4967 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4969 msgid "Failed to write hash table\n"
4970 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4972 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4974 msgid "Failed to write folder index\n"
4975 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4977 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4979 msgid "Failed to rewrite header\n"
4980 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4982 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4984 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4985 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4987 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4989 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4990 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4992 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4994 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4997 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4999 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5002 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5004 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5005 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5007 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5009 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5010 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5012 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5014 msgid "Cache file created successfully.\n"
5017 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5018 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5021 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5022 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5025 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5026 msgid "Don't include image data in the cache"
5029 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5030 msgid "Output a C header file"
5033 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5034 msgid "Turn off verbose output"
5037 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5038 msgid "Validate existing icon cache"
5041 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5043 msgid "File not found: %s\n"
5046 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5048 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5051 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5053 msgid "No theme index file.\n"
5056 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5059 "No theme index file in '%s'.\n"
5060 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5065 #: modules/input/imam-et.c:454
5066 msgid "Amharic (EZ+)"
5067 msgstr "Amharic (EZ+)"
5071 #: modules/input/imcedilla.c:92
5077 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5078 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5079 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
5083 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5085 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5086 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5090 #: modules/input/imipa.c:145
5095 #: modules/input/immultipress.c:31
5100 #: modules/input/imthai.c:35
5106 #: modules/input/imti-er.c:453
5107 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5108 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5112 #: modules/input/imti-et.c:453
5113 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5114 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5118 #: modules/input/imviqr.c:244
5119 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5120 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5124 #: modules/input/imxim.c:28
5125 msgid "X Input Method"
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5132 msgstr "_Endurnefna"
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5142 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5148 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5153 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5158 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5162 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5167 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5171 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5176 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5181 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5186 msgid "Authentication is required on %s"
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5192 msgstr "S_taðsetning:"
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5196 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5201 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5205 msgid "Authentication is required to print this document"
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5210 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5215 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5218 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5221 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5224 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5227 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5230 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5233 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5236 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5239 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5244 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5249 msgid "The door is open on printer '%s'."
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5254 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5259 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5264 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5269 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5274 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5277 #. Translators: this is a printer status.
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5279 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5282 #. Translators: this is a printer status.
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5284 msgid "Rejecting Jobs"
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5296 msgid "Paper Source"
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5308 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5309 msgid "GhostScript pre-filtering"
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5316 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5318 msgid "Long Edge (Standard)"
5321 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5323 msgid "Short Edge (Flip)"
5326 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5327 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5334 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5335 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5336 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5339 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5342 msgid "Printer Default"
5345 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5347 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5350 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5352 msgid "Convert to PS level 1"
5355 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5357 msgid "Convert to PS level 2"
5360 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5363 msgid "No pre-filtering"
5364 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5366 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5367 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5369 msgid "Miscellaneous"
5372 #. Translators: These strings name the possible values of the
5373 #. * job priority option in the print dialog
5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5387 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5391 #. Cups specific, non-ppd related settings
5392 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5393 #. * in the print dialog
5395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5397 msgid "Pages per Sheet"
5398 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5400 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5401 #. * in the print dialog
5403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5404 msgid "Job Priority"
5407 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5408 #. * in the print dialog
5410 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5411 msgid "Billing Info"
5414 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5415 #. * pages that the printing system may support.
5417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5427 msgid "Confidential"
5430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5444 msgid "Unclassified"
5447 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5448 #. * dialog that controls the front cover page.
5450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5454 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5455 #. * dialog that controls the back cover page.
5457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5461 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5462 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5470 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5471 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5475 msgid "Print at time"
5478 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5479 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5480 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5484 msgid "Custom %sx%s"
5487 #. default filename used for print-to-file
5488 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5493 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5495 msgid "Print to File"
5498 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5502 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5507 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5511 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5512 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5513 msgid "Pages per _sheet:"
5516 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5521 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5522 msgid "_Output format"
5525 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5526 msgid "Print to LPR"
5529 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5531 msgid "Pages Per Sheet"
5532 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5534 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5535 msgid "Command Line"
5539 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5541 msgid "printer offline"
5542 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5545 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5547 msgid "ready to print"
5551 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5552 msgid "processing job"
5556 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5562 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5567 #. default filename used for print-to-test
5568 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5570 msgid "test-output.%s"
5573 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5575 msgid "Print to Test Printer"
5578 #: tests/testfilechooser.c:207
5580 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5581 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5587 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5588 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5603 #~ msgid "Justify|_Center"
5607 #~ msgid "Media|_Next"
5611 #~ msgid "Media|P_ause"
5615 #~ msgid "Media|_Play"
5619 #~ msgid "Media|_Stop"
5625 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5626 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5629 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5630 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5633 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5634 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5637 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5647 #~ msgid "Location:"
5648 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5650 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5651 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5654 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5655 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5658 #~ msgid "Thai (Broken)"
5659 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5662 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5665 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5668 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5669 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5672 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5675 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5678 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5679 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5682 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5683 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5686 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5687 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5689 #~ msgid "Select All"
5690 #~ msgstr "Velja Allt"
5693 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5694 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5697 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5698 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5704 #~ msgid "Cannot change folder"
5705 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5708 #~ msgid "Save in Location"
5709 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5719 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5720 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5723 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5724 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"