]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
2.19.6
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/gdk.c:103
19 #, c-format
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk/gdk.c:123
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:151
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:152
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:154
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:155
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:157
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #  ID
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Endurnefna"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Líma"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Skráarkerfi"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Heim"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Vinstri"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Upp"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr "_Niður"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Síða %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr "_Niður"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "_Prenta"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Endurnefna"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "_Prenta"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Heim"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Vinstri"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 #, fuzzy
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Up"
231 msgstr "_Upp"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "_Niður"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Eyða"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Eyða"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
309 "skrá"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
318 "gölluð skrá"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
321 #, c-format
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
330 msgstr ""
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
354 #, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
359 #, c-format
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
376 #, c-format
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "s"
385 msgstr ""
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
387 "verið vistað: %s"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
394 #, fuzzy
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid ""
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
403 msgstr ""
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
406
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
408 #, c-format
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
425 #, c-format
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
428 msgstr[0] ""
429 msgstr[1] ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
479 #, fuzzy
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
484 #, fuzzy
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
493 #, c-format
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
502 #, c-format
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
528 #, fuzzy
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
541 #, c-format
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
546 msgid ""
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
548 "colormap."
549 msgstr ""
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
551 "litakort heldur."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
556
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
600 #, c-format
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
614 #, fuzzy
615 msgid "Could not decode ICNS file"
616 msgstr "Litaval"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
619 #, fuzzy
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
629 #, fuzzy
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
634 #, fuzzy
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
639 #, fuzzy
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
644 #, fuzzy
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
649 #, fuzzy
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
659 #, fuzzy
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
664 #, c-format
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
669 msgid ""
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
671 "memory"
672 msgstr ""
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
677 #, c-format
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
687 #, fuzzy
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
695 "parsed."
696 msgstr ""
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
703 msgstr ""
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
711 #, fuzzy
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
716 #, fuzzy
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
721 #, fuzzy
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 #, fuzzy
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
736 #, fuzzy
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
741 #, fuzzy
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
746 #, fuzzy
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
752 msgstr ""
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
759 #, fuzzy
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
781 msgstr ""
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
783 "eða 4."
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
786 #, c-format
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
799 msgstr ""
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
808 #, c-format
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
813 msgid ""
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
815 msgstr ""
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
823 #, c-format
824 msgid "Color profile has invalid length %d."
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid ""
830 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
831 "be parsed."
832 msgstr ""
833 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
834
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid ""
838 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
839 "allowed."
840 msgstr ""
841 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
842
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
846 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
847
848 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
849 msgid "The PNG image format"
850 msgstr "PNG myndsniðið"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
853 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
854 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
857 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
858 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
861 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
862 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
865 msgid "PNM file has an image width of 0"
866 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
869 msgid "PNM file has an image height of 0"
870 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
873 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
874 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
877 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
878 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
881 msgid "Raw PNM image type is invalid"
882 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
885 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
886 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
889 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
890 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
893 #, fuzzy
894 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
895 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
898 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
899 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
902 msgid "Unexpected end of PNM image data"
903 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
906 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
907 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
910 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
911 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
914 msgid "Input file descriptor is NULL."
915 msgstr ""
916
917 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
918 #, fuzzy
919 msgid "Failed to read QTIF header"
920 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
923 #, c-format
924 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
925 msgstr ""
926
927 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
928 #, c-format
929 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
935 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
938 #, c-format
939 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
943 #, fuzzy
944 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
945 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
948 #, fuzzy
949 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
950 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
953 #, fuzzy
954 msgid "Failed to find an image data atom."
955 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
958 #, fuzzy
959 msgid "The QTIF image format"
960 msgstr "TIFF myndsniðið"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
963 msgid "RAS image has bogus header data"
964 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
967 msgid "RAS image has unknown type"
968 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
971 msgid "unsupported RAS image variation"
972 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
975 msgid "Not enough memory to load RAS image"
976 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
979 msgid "The Sun raster image format"
980 msgstr "Sun raster myndsniðið"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
983 #, fuzzy
984 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
985 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
988 #, fuzzy
989 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
990 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
993 #, fuzzy
994 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
995 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
998 #, fuzzy
999 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1000 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1005 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Image is corrupted or truncated"
1010 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1015 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1020 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1023 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1024 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1029 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1032 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1033 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1036 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1037 msgid "TGA image type not supported"
1038 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1043 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1046 msgid "Excess data in file"
1047 msgstr "Auka gögn í skránni"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1050 msgid "The Targa image format"
1051 msgstr "Targa myndsniðið"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1054 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1055 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1058 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1059 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1062 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1063 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1066 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1067 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1070 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1071 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1074 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1075 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1078 msgid "Failed to open TIFF image"
1079 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1082 msgid "TIFFClose operation failed"
1083 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1086 msgid "Failed to load TIFF image"
1087 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Failed to save TIFF image"
1092 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1095 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Failed to write TIFF data"
1101 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1106 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1109 msgid "The TIFF image format"
1110 msgstr "TIFF myndsniðið"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1113 msgid "Image has zero width"
1114 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1117 msgid "Image has zero height"
1118 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1121 msgid "Not enough memory to load image"
1122 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1125 msgid "Couldn't save the rest"
1126 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1129 msgid "The WBMP image format"
1130 msgstr "WBMP myndsniðið"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1133 msgid "Invalid XBM file"
1134 msgstr "Ógild XBM skrá"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1137 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1138 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1141 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1142 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1145 msgid "The XBM image format"
1146 msgstr "XBM myndsniðið"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1149 msgid "No XPM header found"
1150 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Invalid XPM header"
1155 msgstr "Ógild XBM skrá"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1158 msgid "XPM file has image width <= 0"
1159 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1162 msgid "XPM file has image height <= 0"
1163 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1166 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1167 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1170 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1171 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1172
1173 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1176 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1177
1178 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Cannot read XPM colormap"
1181 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1182
1183 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1184 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1185 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1186
1187 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1188 msgid "The XPM image format"
1189 msgstr "XPM myndsniðið"
1190
1191 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1192 #, fuzzy
1193 msgid "The EMF image format"
1194 msgstr "BMP myndsniðið"
1195
1196 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "Could not allocate memory: %s"
1199 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1200
1201 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1202 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Could not create stream: %s"
1205 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1206
1207 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "Could not seek stream: %s"
1210 msgstr "Litaval"
1211
1212 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "Could not read from stream: %s"
1215 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1216
1217 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Couldn't load bitmap"
1220 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1221
1222 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Couldn't load metafile"
1225 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1226
1227 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1230 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1231
1232 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Couldn't save"
1235 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1236
1237 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1238 #, fuzzy
1239 msgid "The WMF image format"
1240 msgstr "WBMP myndsniðið"
1241
1242 #. Description of --sync in --help output
1243 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1244 msgid "Don't batch GDI requests"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. Description of --no-wintab in --help output
1248 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1249 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1253 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1254 msgid "Same as --no-wintab"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. Description of --use-wintab in --help output
1258 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1259 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1263 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1264 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1268 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1269 msgid "COLORS"
1270 msgstr "LITIR"
1271
1272 #. Description of --sync in --help output
1273 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1274 msgid "Make X calls synchronous"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "Starting %s"
1280 msgstr "_Prenta"
1281
1282 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1283 #, c-format
1284 msgid "Opening %s"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1288 #, c-format
1289 msgid "Opening %d Item"
1290 msgid_plural "Opening %d Items"
1291 msgstr[0] ""
1292 msgstr[1] ""
1293
1294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Could not show link"
1297 msgstr "Litaval"
1298
1299 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1300 msgid "License"
1301 msgstr "Notandaleyfi"
1302
1303 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1304 msgid "The license of the program"
1305 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1306
1307 #. Add the credits button
1308 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1309 #, fuzzy
1310 msgid "C_redits"
1311 msgstr "_Búa til"
1312
1313 #. Add the license button
1314 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1315 msgid "_License"
1316 msgstr "_Notandaleyfi"
1317
1318 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1319 #, c-format
1320 msgid "About %s"
1321 msgstr "Um %s"
1322
1323 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1324 msgid "Credits"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1328 msgid "Written by"
1329 msgstr "Skrifað af"
1330
1331 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1332 msgid "Documented by"
1333 msgstr "Skjalað af"
1334
1335 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1336 msgid "Translated by"
1337 msgstr "Þýtt af"
1338
1339 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1340 msgid "Artwork by"
1341 msgstr "Myndir eftir"
1342
1343 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1344 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1345 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1346 #. * this.
1347 #.
1348 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1349 #, fuzzy
1350 msgctxt "keyboard label"
1351 msgid "Shift"
1352 msgstr "Shift"
1353
1354 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1355 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1356 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1357 #. * this.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1360 #, fuzzy
1361 msgctxt "keyboard label"
1362 msgid "Ctrl"
1363 msgstr "Ctrl"
1364
1365 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1366 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1367 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1368 #. * this.
1369 #.
1370 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1371 #, fuzzy
1372 msgctxt "keyboard label"
1373 msgid "Alt"
1374 msgstr "Alt"
1375
1376 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1377 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1378 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1379 #. * this.
1380 #.
1381 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1382 msgctxt "keyboard label"
1383 msgid "Super"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1387 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1388 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1389 #. * this.
1390 #.
1391 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1392 msgctxt "keyboard label"
1393 msgid "Hyper"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1397 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1398 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1399 #. * this.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1402 msgctxt "keyboard label"
1403 msgid "Meta"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1407 #, fuzzy
1408 msgctxt "keyboard label"
1409 msgid "Space"
1410 msgstr "_Endurnefna"
1411
1412 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1413 msgctxt "keyboard label"
1414 msgid "Backslash"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1420 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1421
1422 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1423 #, c-format
1424 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Invalid root element: '%s'"
1430 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1431
1432 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1433 #, c-format
1434 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1435 msgstr ""
1436
1437 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1438 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1439 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1440 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1441 #  *
1442 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1443 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1444 #  * the year will appear on the right.
1445 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1446 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1447 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1448 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1449 #. *
1450 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1451 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1452 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1453 #. * will appear to the right of the month.
1454 #.
1455 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1456 msgid "calendar:MY"
1457 msgstr ""
1458
1459 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1460 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1461 #. * to be the first day of the week, and so on.
1462 #.
1463 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1464 msgid "calendar:week_start:0"
1465 msgstr ""
1466
1467 #. Translators:  This is a text measurement template.
1468 #. * Translate it to the widest year text
1469 #. *
1470 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1471 #.
1472 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1473 msgctxt "year measurement template"
1474 msgid "2000"
1475 msgstr ""
1476
1477 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1478 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1479 #. *
1480 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1481 #. * translate to "%d" otherwise.
1482 #. *
1483 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1484 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1485 #. * too.
1486 #.
1487 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1488 #, c-format
1489 msgctxt "calendar:day:digits"
1490 msgid "%d"
1491 msgstr ""
1492
1493 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1494 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1495 #. *
1496 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1497 #. * translate to "%d" otherwise.
1498 #. *
1499 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1500 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1501 #. * too.
1502 #.
1503 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1504 #, c-format
1505 msgctxt "calendar:week:digits"
1506 msgid "%d"
1507 msgstr ""
1508
1509 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1510 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1511 #. * Use only ASCII in the translation.
1512 #. *
1513 #. * Also look for the msgid "2000".
1514 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1515 #. * msgid.
1516 #. *
1517 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1518 #.
1519 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1520 #, fuzzy
1521 msgctxt "calendar year format"
1522 msgid "%Y"
1523 msgstr "Y"
1524
1525 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1526 #. * a disabled accelerator key combination.
1527 #.
1528 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1529 #, fuzzy
1530 msgctxt "Accelerator"
1531 msgid "Disabled"
1532 msgstr "Óvirkur"
1533
1534 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1535 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1536 #. * to gtk_accelerator_valid().
1537 #.
1538 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1539 #, fuzzy
1540 msgctxt "Accelerator"
1541 msgid "Invalid"
1542 msgstr "Ógilt Utf-8"
1543
1544 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1545 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1546 #. * acelerator.
1547 #.
1548 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1549 msgid "New accelerator..."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1553 #, c-format
1554 msgctxt "progress bar label"
1555 msgid "%d %%"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1559 msgid "Pick a Color"
1560 msgstr "Veldu lit"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1563 msgid "Received invalid color data\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1567 msgid ""
1568 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1569 "lightness of that color using the inner triangle."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1573 msgid ""
1574 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1575 "that color."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1579 msgid "_Hue:"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1583 msgid "Position on the color wheel."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1587 msgid "_Saturation:"
1588 msgstr "_Mettun:"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1591 msgid "\"Deepness\" of the color."
1592 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1595 msgid "_Value:"
1596 msgstr "_Gildi:"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1599 msgid "Brightness of the color."
1600 msgstr "Birtustig litsins."
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1603 msgid "_Red:"
1604 msgstr "_Rauður:"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1607 msgid "Amount of red light in the color."
1608 msgstr "Magn rauða litsins."
1609
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1611 msgid "_Green:"
1612 msgstr "_Grænn:"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1615 msgid "Amount of green light in the color."
1616 msgstr "Magn græna litsins."
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1619 msgid "_Blue:"
1620 msgstr "_Blár:"
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1623 msgid "Amount of blue light in the color."
1624 msgstr "Magn bláa litsins."
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1627 msgid "Op_acity:"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1631 msgid "Transparency of the color."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Color _name:"
1637 msgstr "_Heiti lits:"
1638
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1640 msgid ""
1641 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1642 "such as 'orange' in this entry."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1646 #, fuzzy
1647 msgid "_Palette:"
1648 msgstr "_Líma"
1649
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1651 msgid "Color Wheel"
1652 msgstr "Litahjól"
1653
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1655 msgid ""
1656 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1657 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1658 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1662 msgid ""
1663 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1664 "it for use in the future."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1668 msgid ""
1669 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1670 "now."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1674 msgid "The color you've chosen."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1678 msgid "_Save color here"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1682 msgid ""
1683 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1684 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1688 msgid "Color Selection"
1689 msgstr "Litaval"
1690
1691 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
1692 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1693 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1694 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1695 #. Translate to the default units to use for presenting
1696 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1697 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1698 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1699 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1700 #.
1701 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1702 #, fuzzy
1703 msgid "default:mm"
1704 msgstr "default:LTR"
1705
1706 #. And show the custom paper dialog
1707 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1708 msgid "Manage Custom Sizes"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1712 msgid "inch"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1716 msgid "mm"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1720 msgid "Margins from Printer..."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1724 #, c-format
1725 msgid "Custom Size %d"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1729 msgid "_Width:"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1733 #, fuzzy
1734 msgid "_Height:"
1735 msgstr "_Hægri"
1736
1737 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Paper Size"
1740 msgstr "_Eiginleikar"
1741
1742 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1743 #, fuzzy
1744 msgid "_Top:"
1745 msgstr "_Toppur"
1746
1747 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1748 #, fuzzy
1749 msgid "_Bottom:"
1750 msgstr "_Botn"
1751
1752 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1753 #, fuzzy
1754 msgid "_Left:"
1755 msgstr "_Vinstri"
1756
1757 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1758 #, fuzzy
1759 msgid "_Right:"
1760 msgstr "_Hægri"
1761
1762 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1763 msgid "Paper Margins"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1767 msgid "Input _Methods"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1771 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:10070
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Caps Lock is on"
1777 msgstr "S_taðsetning:"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Select A File"
1782 msgstr "Velja skrá"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1785 msgid "Desktop"
1786 msgstr "Skjáborð"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1789 msgid "(None)"
1790 msgstr "(Ekkert)"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1793 msgid "Other..."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1797 msgid "Type name of new folder"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Could not retrieve information about the file"
1803 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1806 msgid "Could not add a bookmark"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1810 msgid "Could not remove bookmark"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1814 msgid "The folder could not be created"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1818 msgid ""
1819 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1820 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Invalid file name"
1826 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1829 msgid "The folder contents could not be displayed"
1830 msgstr ""
1831
1832 #. Translators: the first string is a path and the second string
1833 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1834 #. * to translate.
1835 #.
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1837 #, c-format
1838 msgid "%1$s on %2$s"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1842 msgid "Search"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1846 msgid "Recently Used"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1850 msgid "Select which types of files are shown"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1854 #, c-format
1855 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1859 #, c-format
1860 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1864 #, c-format
1865 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1869 #, c-format
1870 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1874 #, c-format
1875 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1879 msgid "Remove the selected bookmark"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Remove"
1885 msgstr "_Fjarlægja"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Rename..."
1890 msgstr "_Endurnefna"
1891
1892 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1894 msgid "Places"
1895 msgstr ""
1896
1897 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1899 #, fuzzy
1900 msgid "_Places"
1901 msgstr "_Endurnefna"
1902
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1904 msgid "_Add"
1905 msgstr "_Bæta við"
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1908 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1912 msgid "_Remove"
1913 msgstr "_Fjarlægja"
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Could not select file"
1918 msgstr "Litaval"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1921 msgid "_Add to Bookmarks"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1925 msgid "Show _Hidden Files"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1929 msgid "Show _Size Column"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1933 msgid "Files"
1934 msgstr "Skrár"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1937 msgid "Name"
1938 msgstr "Nafn"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1941 msgid "Size"
1942 msgstr "Stærð"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1945 msgid "Modified"
1946 msgstr "Breytt"
1947
1948 #  Name entry
1949 #. Label
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1951 msgid "_Name:"
1952 msgstr "_Nafn:"
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1955 msgid "_Browse for other folders"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Type a file name"
1961 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1962
1963 #  Create Folder
1964 #. Create Folder
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Create Fo_lder"
1968 msgstr "Sto_fna Möppu "
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1971 #, fuzzy
1972 msgid "_Location:"
1973 msgstr "S_taðsetning:"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1976 msgid "Save in _folder:"
1977 msgstr "Vista í _möppu:"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1980 msgid "Create in _folder:"
1981 msgstr "Búa til í _möppu:"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "Could not read the contents of %s"
1986 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1987
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Could not read the contents of the folder"
1991 msgstr ""
1992 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1993 "%s"
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1997 msgid "Unknown"
1998 msgstr "Óþekkt"
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
2001 msgid "%H:%M"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Yesterday at %H:%M"
2007 msgstr "Í gær"
2008
2009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
2010 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
2014 #, c-format
2015 msgid "Shortcut %s already exists"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
2019 #, c-format
2020 msgid "Shortcut %s does not exist"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2024 #, c-format
2025 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2035 #, fuzzy
2036 msgid "_Replace"
2037 msgstr "_Endurnefna"
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Could not start the search process"
2042 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
2043
2044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2045 msgid ""
2046 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2047 "Please make sure it is running."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Could not send the search request"
2053 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
2054
2055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2056 msgid "Search:"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2060 #, c-format
2061 msgid "Could not mount %s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2065 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2066 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Invalid path"
2069 msgstr "Ógilt Utf-8"
2070
2071 #. translators: this text is shown when there are no completions
2072 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2073 #.
2074 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2075 msgid "No match"
2076 msgstr ""
2077
2078 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2079 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2080 #.
2081 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Sole completion"
2084 msgstr "Litaval"
2085
2086 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2087 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2088 #. * a longer match
2089 #.
2090 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2091 msgid "Complete, but not unique"
2092 msgstr ""
2093
2094 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2095 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2096 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2097 msgid "Completing..."
2098 msgstr ""
2099
2100 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2101 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2102 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2103 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2104 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2105 msgid "Only local files may be selected"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2109 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2110 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2111 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2112 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2113 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2117 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2118 #. * and then hits Tab
2119 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2120 msgid "Path does not exist"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2127 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2130 msgid "Folders"
2131 msgstr "Möppur"
2132
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2134 msgid "Fol_ders"
2135 msgstr "_Möppur"
2136
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2138 msgid "_Files"
2139 msgstr "_Skrár"
2140
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2142 #, c-format
2143 msgid "Folder unreadable: %s"
2144 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
2145
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2150 "available to this program.\n"
2151 "Are you sure that you want to select it?"
2152 msgstr ""
2153 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
2154 "aðgengileg þessu forriti.\n"
2155 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
2156
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2158 msgid "_New Folder"
2159 msgstr "_Ný mappa"
2160
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2162 msgid "De_lete File"
2163 msgstr "E_yða skrá"
2164
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2166 msgid "_Rename File"
2167 msgstr "_Endurnefna skrá"
2168
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2173 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
2174
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2176 msgid "New Folder"
2177 msgstr "Ný mappa"
2178
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2180 msgid "_Folder name:"
2181 msgstr "_Heiti möppu:"
2182
2183 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2184 msgid "C_reate"
2185 msgstr "_Búa til"
2186
2187 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2188 #, c-format
2189 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2190 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2191
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2195 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2196
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2198 #, c-format
2199 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2200 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2201
2202 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2203 msgid "Delete File"
2204 msgstr "Eyða skrá"
2205
2206 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2209 msgstr ""
2210 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2211 "%s"
2212
2213 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2216 msgstr ""
2217 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2218 "%s"
2219
2220 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2221 #, c-format
2222 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2223 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2224
2225 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2226 msgid "Rename File"
2227 msgstr "Endurnefna skrá"
2228
2229 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2230 #, c-format
2231 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2232 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2233
2234 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2235 msgid "_Rename"
2236 msgstr "_Endurnefna"
2237
2238 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2239 msgid "_Selection: "
2240 msgstr "_Val: "
2241
2242 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid ""
2245 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2246 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2247 msgstr ""
2248 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2249 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2250
2251 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2252 msgid "Invalid UTF-8"
2253 msgstr "Ógilt Utf-8"
2254
2255 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2256 msgid "Name too long"
2257 msgstr "Heitið er of langt"
2258
2259 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2260 msgid "Couldn't convert filename"
2261 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2262
2263 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2264 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2265 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2266 #. * this particular string.
2267 #.
2268 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2269 #, fuzzy
2270 msgid "File System"
2271 msgstr "Skráarkerfi"
2272
2273 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2274 msgid "Pick a Font"
2275 msgstr "Veldu leturgerð"
2276
2277 #  Initialize fields
2278 #. Initialize fields
2279 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2280 msgid "Sans 12"
2281 msgstr "sans 12"
2282
2283 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2284 msgid "Font"
2285 msgstr "Letur"
2286
2287 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2288 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2289 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2290 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2291 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2292
2293 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2294 msgid "_Family:"
2295 msgstr "_Fjölskylda:"
2296
2297 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2298 msgid "_Style:"
2299 msgstr "_Stíll:"
2300
2301 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2302 msgid "Si_ze:"
2303 msgstr "S_tærð:"
2304
2305 #  create the text entry widget
2306 #. create the text entry widget
2307 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2308 msgid "_Preview:"
2309 msgstr "_Forsýn:"
2310
2311 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2312 msgid "Font Selection"
2313 msgstr "Leturval"
2314
2315 #: gtk/gtkgamma.c:410
2316 msgid "Gamma"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkgamma.c:420
2320 msgid "_Gamma value"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2324 #. * load it.
2325 #.
2326 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2327 #, c-format
2328 msgid "Error loading icon: %s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2335 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2336 "You can get a copy from:\n"
2337 "\t%s"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2341 #, c-format
2342 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Failed to load icon"
2348 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2349
2350 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Simple"
2353 msgstr "Stærð"
2354
2355 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2356 #, fuzzy
2357 msgctxt "input method menu"
2358 msgid "System"
2359 msgstr "Skráarkerfi"
2360
2361 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2362 #, fuzzy
2363 msgctxt "input method menu"
2364 msgid "None"
2365 msgstr "(Ekkert)"
2366
2367 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2368 #, c-format
2369 msgctxt "input method menu"
2370 msgid "System (%s)"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2374 msgid "Input"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2378 msgid "No extended input devices"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2382 msgid "_Device:"
2383 msgstr "_Tæki:"
2384
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2386 msgid "Disabled"
2387 msgstr "Óvirkur"
2388
2389 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2390 msgid "Screen"
2391 msgstr "Skjár"
2392
2393 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2394 msgid "Window"
2395 msgstr "Gluggi"
2396
2397 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2398 #, fuzzy
2399 msgid "_Mode:"
2400 msgstr "_Hamur: "
2401
2402 #  The axis listbox
2403 #. The axis listbox
2404 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Axes"
2407 msgstr "Á_sar"
2408
2409 #  Keys listbox
2410 #. Keys listbox
2411 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Keys"
2414 msgstr "_Lyklar"
2415
2416 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2417 msgid "_X:"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2421 msgid "_Y:"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2425 #, fuzzy
2426 msgid "_Pressure:"
2427 msgstr "Þrýstingur"
2428
2429 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2430 #, fuzzy
2431 msgid "X _tilt:"
2432 msgstr "X halli"
2433
2434 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Y t_ilt:"
2437 msgstr "Y halli"
2438
2439 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2440 #, fuzzy
2441 msgid "_Wheel:"
2442 msgstr "Hjól"
2443
2444 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2445 msgid "none"
2446 msgstr "ekkert"
2447
2448 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2449 msgid "(disabled)"
2450 msgstr "(óvirkt)"
2451
2452 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2453 msgid "(unknown)"
2454 msgstr "(óþekkt)"
2455
2456 #. and clear button
2457 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Cl_ear"
2460 msgstr "_Hreinsa"
2461
2462 #. Open Link
2463 #: gtk/gtklabel.c:5680
2464 #, fuzzy
2465 msgid "_Open Link"
2466 msgstr "_Opna"
2467
2468 #. Copy Link Address
2469 #: gtk/gtklabel.c:5692
2470 msgid "Copy _Link Address"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Copy URL"
2476 msgstr "_Afrita"
2477
2478 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Invalid URI"
2481 msgstr "Ógilt Utf-8"
2482
2483 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2484 #: gtk/gtkmain.c:452
2485 msgid "Load additional GTK+ modules"
2486 msgstr ""
2487
2488 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2489 #: gtk/gtkmain.c:453
2490 msgid "MODULES"
2491 msgstr ""
2492
2493 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2494 #: gtk/gtkmain.c:455
2495 msgid "Make all warnings fatal"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2499 #: gtk/gtkmain.c:458
2500 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2501 msgstr ""
2502
2503 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2504 #: gtk/gtkmain.c:461
2505 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2506 msgstr ""
2507
2508 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2509 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2510 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2511 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2512 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2513 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2514 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2515 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2516 #.
2517 #: gtk/gtkmain.c:713
2518 msgid "default:LTR"
2519 msgstr "default:LTR"
2520
2521 #: gtk/gtkmain.c:778
2522 #, c-format
2523 msgid "Cannot open display: %s"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkmain.c:815
2527 msgid "GTK+ Options"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkmain.c:815
2531 msgid "Show GTK+ Options"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Co_nnect"
2537 msgstr "_Umbreyta"
2538
2539 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2540 msgid "Connect _anonymously"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2544 msgid "Connect as u_ser:"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2548 #, fuzzy
2549 msgid "_Username:"
2550 msgstr "_Endurnefna"
2551
2552 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2553 #, fuzzy
2554 msgid "_Domain:"
2555 msgstr "S_taðsetning:"
2556
2557 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2558 #, fuzzy
2559 msgid "_Password:"
2560 msgstr "Þrýstingur"
2561
2562 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2563 msgid "Forget password _immediately"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2567 msgid "Remember password until you _logout"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2571 msgid "Remember _forever"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2575 #, c-format
2576 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2580 #, c-format
2581 msgid "Unable to end process"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2585 msgid "_End Process"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2589 #, c-format
2590 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2591 msgstr ""
2592
2593 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2594 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Terminal Pager"
2597 msgstr "Prenta forsýn"
2598
2599 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2600 msgid "Top Command"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2604 msgid "Bourne Again Shell"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2608 msgid "Bourne Shell"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2612 msgid "Z Shell"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2616 #, c-format
2617 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2621 #, c-format
2622 msgid "Page %u"
2623 msgstr "Síða %u"
2624
2625 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2626 msgid "Not a valid page setup file"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Any Printer"
2632 msgstr "_Prenta"
2633
2634 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2635 msgid "For portable documents"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "Margins:\n"
2642 " Left: %s %s\n"
2643 " Right: %s %s\n"
2644 " Top: %s %s\n"
2645 " Bottom: %s %s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2649 msgid "Manage Custom Sizes..."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2653 msgid "_Format for:"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2657 #, fuzzy
2658 msgid "_Paper size:"
2659 msgstr "_Eiginleikar"
2660
2661 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2662 #, fuzzy
2663 msgid "_Orientation:"
2664 msgstr "_Mettun:"
2665
2666 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Page Setup"
2669 msgstr "Síða %u"
2670
2671 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2672 msgid "Up Path"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2676 msgid "Down Path"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2680 #, fuzzy
2681 msgid "File System Root"
2682 msgstr "Skráarkerfi"
2683
2684 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Authentication"
2687 msgstr "S_taðsetning:"
2688
2689 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2690 msgid "Not available"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2694 #, fuzzy
2695 msgid "_Save in folder:"
2696 msgstr "Vista í _möppu:"
2697
2698 #. translators: this string is the default job title for print
2699 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2700 #. * by the job number.
2701 #.
2702 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2703 #, c-format
2704 msgid "%s job #%d"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2708 msgctxt "print operation status"
2709 msgid "Initial state"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2713 #, fuzzy
2714 msgctxt "print operation status"
2715 msgid "Preparing to print"
2716 msgstr "Aðvörun"
2717
2718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2719 msgctxt "print operation status"
2720 msgid "Generating data"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2724 msgctxt "print operation status"
2725 msgid "Sending data"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2729 #, fuzzy
2730 msgctxt "print operation status"
2731 msgid "Waiting"
2732 msgstr "Aðvörun"
2733
2734 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2735 msgctxt "print operation status"
2736 msgid "Blocking on issue"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2740 #, fuzzy
2741 msgctxt "print operation status"
2742 msgid "Printing"
2743 msgstr "_Prenta"
2744
2745 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2746 #, fuzzy
2747 msgctxt "print operation status"
2748 msgid "Finished"
2749 msgstr "_Leita"
2750
2751 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2752 msgctxt "print operation status"
2753 msgid "Finished with error"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2757 #, c-format
2758 msgid "Preparing %d"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "Preparing"
2764 msgstr "Aðvörun"
2765
2766 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "Printing %d"
2769 msgstr "_Prenta"
2770
2771 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2772 #, c-format
2773 msgid "Error creating print preview"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2777 #, c-format
2778 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2782 #, c-format
2783 msgid "Error launching preview"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2787 #, c-format
2788 msgid "Error printing"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Application"
2794 msgstr "S_taðsetning:"
2795
2796 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2797 msgid "Printer offline"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2801 msgid "Out of paper"
2802 msgstr ""
2803
2804 #. Translators: this is a printer status.
2805 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Paused"
2809 msgstr "_Líma"
2810
2811 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2812 msgid "Need user intervention"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2816 msgid "Custom size"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2820 #, fuzzy
2821 msgid "No printer found"
2822 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2823
2824 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2827 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2828
2829 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2830 msgid "Error from StartDoc"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2834 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Not enough free memory"
2837 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2838
2839 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2840 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2844 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2850 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2851
2852 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2853 msgid "Unspecified error"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2857 msgid "Getting printer information failed"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2861 msgid "Getting printer information..."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Printer"
2867 msgstr "_Prenta"
2868
2869 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Location"
2873 msgstr "S_taðsetning:"
2874
2875 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2877 msgid "Status"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2881 msgid "Range"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2885 msgid "_All Pages"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2889 #, fuzzy
2890 msgid "C_urrent Page"
2891 msgstr "_Búa til"
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Se_lection"
2896 msgstr "_Val: "
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2899 msgid "Pag_es:"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2903 msgid ""
2904 "Specify one or more page ranges,\n"
2905 " e.g. 1-3,7,11"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Pages"
2911 msgstr "_Endurnefna"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2914 msgid "Copies"
2915 msgstr ""
2916
2917 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2919 msgid "Copie_s:"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2923 #, fuzzy
2924 msgid "C_ollate"
2925 msgstr "_Búa til"
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2928 #, fuzzy
2929 msgid "_Reverse"
2930 msgstr "_Afturkalla"
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2933 msgid "General"
2934 msgstr ""
2935
2936 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2937 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2938 #.
2939 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2940 #. * multiple pages on a sheet when printing
2941 #.
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2944 msgid "Left to right, top to bottom"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2949 msgid "Left to right, bottom to top"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2954 msgid "Right to left, top to bottom"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2959 msgid "Right to left, bottom to top"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2964 msgid "Top to bottom, left to right"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2969 msgid "Top to bottom, right to left"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2974 msgid "Bottom to top, left to right"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2979 msgid "Bottom to top, right to left"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2983 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2984 #.
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Page Ordering"
2989 msgstr "Aðvörun"
2990
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Left to right"
2994 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2995
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Right to left"
2999 msgstr "_Prenta"
3000
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
3002 msgid "Top to bottom"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
3006 msgid "Bottom to top"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3010 msgid "Layout"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3014 msgid "T_wo-sided:"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Pages per _side:"
3020 msgstr "_Eiginleikar"
3021
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Page or_dering:"
3025 msgstr "_Eiginleikar"
3026
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3028 #, fuzzy
3029 msgid "_Only print:"
3030 msgstr "_Prenta"
3031
3032 #. In enum order
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3034 msgid "All sheets"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3038 msgid "Even sheets"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3042 msgid "Odd sheets"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Sc_ale:"
3048 msgstr "_Gildi:"
3049
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3051 msgid "Paper"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Paper _type:"
3057 msgstr "_Eiginleikar"
3058
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Paper _source:"
3062 msgstr "_Eiginleikar"
3063
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3065 msgid "Output t_ray:"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Or_ientation:"
3071 msgstr "_Mettun:"
3072
3073 #. In enum order
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Portrait"
3077 msgstr "_Prenta"
3078
3079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3080 msgid "Landscape"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3084 msgid "Reverse portrait"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3088 msgid "Reverse landscape"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3092 msgid "Job Details"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3096 msgid "Pri_ority:"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3100 msgid "_Billing info:"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3104 msgid "Print Document"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3108 #. * in the print dialog
3109 #.
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3111 #, fuzzy
3112 msgid "_Now"
3113 msgstr "_Nei"
3114
3115 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3116 msgid "A_t:"
3117 msgstr ""
3118
3119 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3120 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3121 #. * supported.
3122 #.
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3124 msgid ""
3125 "Specify the time of print,\n"
3126 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3130 msgid "Time of print"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3134 #, fuzzy
3135 msgid "On _hold"
3136 msgstr "_Feitletrað"
3137
3138 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3139 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3143 msgid "Add Cover Page"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3147 #. * dialog that controls the front cover page.
3148 #.
3149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3150 msgid "Be_fore:"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3154 #. * dialog that controls the back cover page.
3155 #.
3156 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3157 msgid "_After:"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3161 #. * job-specific options in the print dialog
3162 #.
3163 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3164 msgid "Job"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3168 msgid "Advanced"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3172 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3173 msgid "Image Quality"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3177 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Color"
3180 msgstr "_Litur"
3181
3182 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3183 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3184 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3185 msgid "Finishing"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3189 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Print"
3195 msgstr "_Prenta"
3196
3197 #: gtk/gtkrc.c:2878
3198 #, c-format
3199 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3200 msgstr ""
3201
3202 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3203 #, c-format
3204 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3208 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3209 #, c-format
3210 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3214 msgid "Select which type of documents are shown"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3218 #, c-format
3219 msgid "No item for URI '%s' found"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3223 msgid "Untitled filter"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Could not remove item"
3229 msgstr "Litaval"
3230
3231 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Could not clear list"
3234 msgstr "Litaval"
3235
3236 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Copy _Location"
3239 msgstr "S_taðsetning:"
3240
3241 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3242 msgid "_Remove From List"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3246 #, fuzzy
3247 msgid "_Clear List"
3248 msgstr "_Hreinsa"
3249
3250 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3251 msgid "Show _Private Resources"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3255 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3256 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3257 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3258 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3259 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3260 #. * right place when idly populating the menu in case the
3261 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3262 #. * recent chooser menu widget.
3263 #.
3264 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3265 #, fuzzy
3266 msgid "No items found"
3267 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3268
3269 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3270 #, c-format
3271 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3275 #, c-format
3276 msgid "Open '%s'"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Unknown item"
3282 msgstr "Óþekkt"
3283
3284 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3285 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3286 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3287 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3288 #.
3289 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3290 #, c-format
3291 msgctxt "recent menu label"
3292 msgid "_%d. %s"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3296 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3297 #.
3298 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3299 #, c-format
3300 msgctxt "recent menu label"
3301 msgid "%d. %s"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3305 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3306 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3307 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3308 #, c-format
3309 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: gtk/gtkspinner.c:458
3313 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3314 msgid "Spinner"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/gtkspinner.c:459
3318 msgid "Provides visual indication of progress"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3322 #: gtk/gtkstock.c:314
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "Information"
3326 msgstr "Upplýsingar"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:315
3329 #, fuzzy
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "Warning"
3332 msgstr "Aðvörun"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:316
3335 #, fuzzy
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "Error"
3338 msgstr "Villa"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:317
3341 #, fuzzy
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "Question"
3344 msgstr "Spurning"
3345
3346 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3347 #. * need the mnemonics to be rationalized
3348 #.
3349 #: gtk/gtkstock.c:322
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_About"
3353 msgstr "_Um"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:323
3356 #, fuzzy
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "_Add"
3359 msgstr "_Bæta við"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:324
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_Apply"
3365 msgstr "_Virkja"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:325
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Bold"
3371 msgstr "_Feitletrað"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:326
3374 #, fuzzy
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Cancel"
3377 msgstr "_Hætta við"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:327
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_CD-Rom"
3383 msgstr "_Geisladiskur"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:328
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Clear"
3389 msgstr "_Hreinsa"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:329
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Close"
3395 msgstr "_Loka"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:330
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "C_onnect"
3401 msgstr "_Umbreyta"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:331
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_Convert"
3407 msgstr "_Umbreyta"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:332
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_Copy"
3413 msgstr "_Afrita"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:333
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "Cu_t"
3419 msgstr "_Klippa"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:334
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Delete"
3425 msgstr "_Eyða"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:335
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Discard"
3431 msgstr "Óvirkur"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:336
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Disconnect"
3437 msgstr "_Umbreyta"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:337
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Execute"
3443 msgstr "_Keyra"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:338
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "_Edit"
3449 msgstr "_Sýsla"
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:339
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Find"
3455 msgstr "_Leita"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:340
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "Find and _Replace"
3461 msgstr "Leita og _skipta"
3462
3463 #: gtk/gtkstock.c:341
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Floppy"
3467 msgstr "_Disklingur"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:342
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "_Fullscreen"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:343
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Leave Fullscreen"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3480 #: gtk/gtkstock.c:345
3481 #, fuzzy
3482 msgctxt "Stock label, navigation"
3483 msgid "_Bottom"
3484 msgstr "_Botn"
3485
3486 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3487 #: gtk/gtkstock.c:347
3488 #, fuzzy
3489 msgctxt "Stock label, navigation"
3490 msgid "_First"
3491 msgstr "_Fyrstur"
3492
3493 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3494 #: gtk/gtkstock.c:349
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "Stock label, navigation"
3497 msgid "_Last"
3498 msgstr "_Síðastur"
3499
3500 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3501 #: gtk/gtkstock.c:351
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label, navigation"
3504 msgid "_Top"
3505 msgstr "_Toppur"
3506
3507 #. This is a navigation label as in "go back"
3508 #: gtk/gtkstock.c:353
3509 #, fuzzy
3510 msgctxt "Stock label, navigation"
3511 msgid "_Back"
3512 msgstr "_Til baka"
3513
3514 #. This is a navigation label as in "go down"
3515 #: gtk/gtkstock.c:355
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "Stock label, navigation"
3518 msgid "_Down"
3519 msgstr "_Niður"
3520
3521 #. This is a navigation label as in "go forward"
3522 #: gtk/gtkstock.c:357
3523 #, fuzzy
3524 msgctxt "Stock label, navigation"
3525 msgid "_Forward"
3526 msgstr "_Áfram"
3527
3528 #. This is a navigation label as in "go up"
3529 #: gtk/gtkstock.c:359
3530 #, fuzzy
3531 msgctxt "Stock label, navigation"
3532 msgid "_Up"
3533 msgstr "_Upp"
3534
3535 #: gtk/gtkstock.c:360
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Harddisk"
3539 msgstr "_Harður diskur"
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:361
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "_Help"
3545 msgstr "_Hjálp"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:362
3548 #, fuzzy
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_Home"
3551 msgstr "_Heim"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:363
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "Increase Indent"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtkstock.c:364
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "Decrease Indent"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtkstock.c:365
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "_Index"
3567 msgstr "_Yfirlit"
3568
3569 #: gtk/gtkstock.c:366
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "_Information"
3573 msgstr "Upplýsingar"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:367
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "_Italic"
3579 msgstr "_Skáletrað"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:368
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_Jump to"
3585 msgstr "_Hoppa í"
3586
3587 #. This is about text justification, "centered text"
3588 #: gtk/gtkstock.c:370
3589 #, fuzzy
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "_Center"
3592 msgstr "_Umbreyta"
3593
3594 #. This is about text justification
3595 #: gtk/gtkstock.c:372
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "_Fill"
3599 msgstr "_Skrár"
3600
3601 #. This is about text justification, "left-justified text"
3602 #: gtk/gtkstock.c:374
3603 #, fuzzy
3604 msgctxt "Stock label"
3605 msgid "_Left"
3606 msgstr "_Vinstri"
3607
3608 #. This is about text justification, "right-justified text"
3609 #: gtk/gtkstock.c:376
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_Right"
3613 msgstr "_Hægri"
3614
3615 #. Media label, as in "fast forward"
3616 #: gtk/gtkstock.c:379
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "Stock label, media"
3619 msgid "_Forward"
3620 msgstr "_Áfram"
3621
3622 #. Media label, as in "next song"
3623 #: gtk/gtkstock.c:381
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "Stock label, media"
3626 msgid "_Next"
3627 msgstr "_Nýr"
3628
3629 #. Media label, as in "pause music"
3630 #: gtk/gtkstock.c:383
3631 #, fuzzy
3632 msgctxt "Stock label, media"
3633 msgid "P_ause"
3634 msgstr "_Líma"
3635
3636 #. Media label, as in "play music"
3637 #: gtk/gtkstock.c:385
3638 #, fuzzy
3639 msgctxt "Stock label, media"
3640 msgid "_Play"
3641 msgstr "_Endurnefna"
3642
3643 #. Media label, as in  "previous song"
3644 #: gtk/gtkstock.c:387
3645 #, fuzzy
3646 msgctxt "Stock label, media"
3647 msgid "Pre_vious"
3648 msgstr "_Fyrri"
3649
3650 #. Media label
3651 #: gtk/gtkstock.c:389
3652 #, fuzzy
3653 msgctxt "Stock label, media"
3654 msgid "_Record"
3655 msgstr "_Taka upp"
3656
3657 #. Media label
3658 #: gtk/gtkstock.c:391
3659 #, fuzzy
3660 msgctxt "Stock label, media"
3661 msgid "R_ewind"
3662 msgstr "_Spóla til baka"
3663
3664 #. Media label
3665 #: gtk/gtkstock.c:393
3666 #, fuzzy
3667 msgctxt "Stock label, media"
3668 msgid "_Stop"
3669 msgstr "_Stöðva"
3670
3671 #: gtk/gtkstock.c:394
3672 #, fuzzy
3673 msgctxt "Stock label"
3674 msgid "_Network"
3675 msgstr "_Netkerfi"
3676
3677 #: gtk/gtkstock.c:395
3678 #, fuzzy
3679 msgctxt "Stock label"
3680 msgid "_New"
3681 msgstr "_Nýr"
3682
3683 #: gtk/gtkstock.c:396
3684 #, fuzzy
3685 msgctxt "Stock label"
3686 msgid "_No"
3687 msgstr "_Nei"
3688
3689 #: gtk/gtkstock.c:397
3690 #, fuzzy
3691 msgctxt "Stock label"
3692 msgid "_OK"
3693 msgstr "Í _lagi"
3694
3695 #: gtk/gtkstock.c:398
3696 #, fuzzy
3697 msgctxt "Stock label"
3698 msgid "_Open"
3699 msgstr "_Opna"
3700
3701 #. Page orientation
3702 #: gtk/gtkstock.c:400
3703 msgctxt "Stock label"
3704 msgid "Landscape"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. Page orientation
3708 #: gtk/gtkstock.c:402
3709 #, fuzzy
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "Portrait"
3712 msgstr "_Prenta"
3713
3714 #. Page orientation
3715 #: gtk/gtkstock.c:404
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "Reverse landscape"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. Page orientation
3721 #: gtk/gtkstock.c:406
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "Reverse portrait"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtkstock.c:407
3727 #, fuzzy
3728 msgctxt "Stock label"
3729 msgid "Page Set_up"
3730 msgstr "Síða %u"
3731
3732 #: gtk/gtkstock.c:408
3733 #, fuzzy
3734 msgctxt "Stock label"
3735 msgid "_Paste"
3736 msgstr "_Líma"
3737
3738 #: gtk/gtkstock.c:409
3739 #, fuzzy
3740 msgctxt "Stock label"
3741 msgid "_Preferences"
3742 msgstr "_Stillingar"
3743
3744 #: gtk/gtkstock.c:410
3745 #, fuzzy
3746 msgctxt "Stock label"
3747 msgid "_Print"
3748 msgstr "_Prenta"
3749
3750 #: gtk/gtkstock.c:411
3751 #, fuzzy
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "Print Pre_view"
3754 msgstr "Prenta forsýn"
3755
3756 #: gtk/gtkstock.c:412
3757 #, fuzzy
3758 msgctxt "Stock label"
3759 msgid "_Properties"
3760 msgstr "_Eiginleikar"
3761
3762 #: gtk/gtkstock.c:413
3763 #, fuzzy
3764 msgctxt "Stock label"
3765 msgid "_Quit"
3766 msgstr "_Hætta"
3767
3768 #: gtk/gtkstock.c:414
3769 #, fuzzy
3770 msgctxt "Stock label"
3771 msgid "_Redo"
3772 msgstr "_Endurgera"
3773
3774 #: gtk/gtkstock.c:415
3775 #, fuzzy
3776 msgctxt "Stock label"
3777 msgid "_Refresh"
3778 msgstr "_Hressa"
3779
3780 #: gtk/gtkstock.c:416
3781 #, fuzzy
3782 msgctxt "Stock label"
3783 msgid "_Remove"
3784 msgstr "_Fjarlægja"
3785
3786 #: gtk/gtkstock.c:417
3787 #, fuzzy
3788 msgctxt "Stock label"
3789 msgid "_Revert"
3790 msgstr "_Afturkalla"
3791
3792 #: gtk/gtkstock.c:418
3793 #, fuzzy
3794 msgctxt "Stock label"
3795 msgid "_Save"
3796 msgstr "_Vista"
3797
3798 #: gtk/gtkstock.c:419
3799 #, fuzzy
3800 msgctxt "Stock label"
3801 msgid "Save _As"
3802 msgstr "Vista _sem"
3803
3804 #: gtk/gtkstock.c:420
3805 #, fuzzy
3806 msgctxt "Stock label"
3807 msgid "Select _All"
3808 msgstr "Velja _Allt"
3809
3810 #: gtk/gtkstock.c:421
3811 #, fuzzy
3812 msgctxt "Stock label"
3813 msgid "_Color"
3814 msgstr "_Litur"
3815
3816 #: gtk/gtkstock.c:422
3817 #, fuzzy
3818 msgctxt "Stock label"
3819 msgid "_Font"
3820 msgstr "_Letur"
3821
3822 #. Sorting direction
3823 #: gtk/gtkstock.c:424
3824 #, fuzzy
3825 msgctxt "Stock label"
3826 msgid "_Ascending"
3827 msgstr "_Hækkandi"
3828
3829 #. Sorting direction
3830 #: gtk/gtkstock.c:426
3831 #, fuzzy
3832 msgctxt "Stock label"
3833 msgid "_Descending"
3834 msgstr "_Lækkandi"
3835
3836 #: gtk/gtkstock.c:427
3837 #, fuzzy
3838 msgctxt "Stock label"
3839 msgid "_Spell Check"
3840 msgstr "_Villuleita"
3841
3842 #: gtk/gtkstock.c:428
3843 #, fuzzy
3844 msgctxt "Stock label"
3845 msgid "_Stop"
3846 msgstr "_Stöðva"
3847
3848 #. Font variant
3849 #: gtk/gtkstock.c:430
3850 #, fuzzy
3851 msgctxt "Stock label"
3852 msgid "_Strikethrough"
3853 msgstr "_Strika"
3854
3855 #: gtk/gtkstock.c:431
3856 #, fuzzy
3857 msgctxt "Stock label"
3858 msgid "_Undelete"
3859 msgstr "_Afturkalla"
3860
3861 #. Font variant
3862 #: gtk/gtkstock.c:433
3863 #, fuzzy
3864 msgctxt "Stock label"
3865 msgid "_Underline"
3866 msgstr "_Undirstrika"
3867
3868 #: gtk/gtkstock.c:434
3869 #, fuzzy
3870 msgctxt "Stock label"
3871 msgid "_Undo"
3872 msgstr "_Afturkalla"
3873
3874 #: gtk/gtkstock.c:435
3875 #, fuzzy
3876 msgctxt "Stock label"
3877 msgid "_Yes"
3878 msgstr "_Já"
3879
3880 #. Zoom
3881 #: gtk/gtkstock.c:437
3882 #, fuzzy
3883 msgctxt "Stock label"
3884 msgid "_Normal Size"
3885 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3886
3887 #. Zoom
3888 #: gtk/gtkstock.c:439
3889 #, fuzzy
3890 msgctxt "Stock label"
3891 msgid "Best _Fit"
3892 msgstr "Besta _Snið"
3893
3894 #: gtk/gtkstock.c:440
3895 #, fuzzy
3896 msgctxt "Stock label"
3897 msgid "Zoom _In"
3898 msgstr "Renna _að"
3899
3900 #: gtk/gtkstock.c:441
3901 #, fuzzy
3902 msgctxt "Stock label"
3903 msgid "Zoom _Out"
3904 msgstr "Renna _frá"
3905
3906 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3907 #, c-format
3908 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3912 #, c-format
3913 msgid "No deserialize function found for format %s"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3917 #, c-format
3918 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3922 #, c-format
3923 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3927 #, c-format
3928 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3932 #, c-format
3933 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3937 #, c-format
3938 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3942 #, c-format
3943 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3947 #, c-format
3948 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3952 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3956 #, c-format
3957 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3961 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3962 #, c-format
3963 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3967 #, c-format
3968 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3972 #, c-format
3973 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3983 #, c-format
3984 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3988 #, c-format
3989 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3993 #, c-format
3994 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3998 #, c-format
3999 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4003 #, c-format
4004 msgid "A <%s> element has already been specified"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4008 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4012 msgid "Serialized data is malformed"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4016 msgid ""
4017 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/gtktextutil.c:61
4021 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4022 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
4023
4024 #: gtk/gtktextutil.c:62
4025 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4026 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
4027
4028 #: gtk/gtktextutil.c:63
4029 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4030 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
4031
4032 #: gtk/gtktextutil.c:64
4033 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4034 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
4035
4036 #: gtk/gtktextutil.c:65
4037 msgid "LRO Left-to-right _override"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/gtktextutil.c:66
4041 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/gtktextutil.c:67
4045 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/gtktextutil.c:68
4049 msgid "ZWS _Zero width space"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/gtktextutil.c:69
4053 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/gtktextutil.c:70
4057 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/gtkthemes.c:71
4061 #, c-format
4062 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4066 msgid "--- No Tip ---"
4067 msgstr "--- Ekkert --- "
4068
4069 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4070 #, c-format
4071 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4075 #, c-format
4076 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4080 msgid "Empty"
4081 msgstr "Tómt"
4082
4083 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Volume"
4086 msgstr "_Gildi:"
4087
4088 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4089 msgid "Turns volume down or up"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4093 msgid "Adjusts the volume"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4097 msgid "Volume Down"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4101 msgid "Decreases the volume"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4105 msgid "Volume Up"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4109 msgid "Increases the volume"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4113 msgid "Muted"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4117 msgid "Full Volume"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4121 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4122 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4123 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4124 #.
4125 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4126 #, c-format
4127 msgctxt "volume percentage"
4128 msgid "%d %%"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4133 #, fuzzy
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "asme_f"
4136 msgstr "Nafn"
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "A0x2"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "A0"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "A0x3"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "A1"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "A10"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "A1x3"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "A1x4"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "A2"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "A2x3"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "A2x4"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "A2x5"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "A3"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "A3 Extra"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "A3x3"
4220 msgstr ""
4221
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "A3x4"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "A3x5"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "A3x6"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "A3x7"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "A4"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "A4 Extra"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "A4 Tab"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "A4x3"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "A4x4"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "A4x5"
4280 msgstr ""
4281
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "A4x6"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "A4x7"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "A4x8"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "A4x9"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "A5"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "A5 Extra"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "A6"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "A7"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "A8"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "A9"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "B0"
4346 msgstr ""
4347
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "B1"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "B10"
4358 msgstr ""
4359
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "B2"
4364 msgstr ""
4365
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "B3"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. translators, strip everything up to the first |
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "B4"
4376 msgstr ""
4377
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "B5"
4382 msgstr ""
4383
4384 #. translators, strip everything up to the first |
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "B5 Extra"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "B6"
4394 msgstr ""
4395
4396 #. translators, strip everything up to the first |
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "B6/C4"
4400 msgstr ""
4401
4402 #. translators, strip everything up to the first |
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "B7"
4406 msgstr ""
4407
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "B8"
4412 msgstr ""
4413
4414 #. translators, strip everything up to the first |
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "B9"
4418 msgstr ""
4419
4420 #. translators, strip everything up to the first |
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "C0"
4424 msgstr ""
4425
4426 #. translators, strip everything up to the first |
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "C1"
4430 msgstr ""
4431
4432 #. translators, strip everything up to the first |
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "C10"
4436 msgstr ""
4437
4438 #. translators, strip everything up to the first |
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "C2"
4442 msgstr ""
4443
4444 #. translators, strip everything up to the first |
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "C3"
4448 msgstr ""
4449
4450 #. translators, strip everything up to the first |
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "C4"
4454 msgstr ""
4455
4456 #. translators, strip everything up to the first |
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "C5"
4460 msgstr ""
4461
4462 #. translators, strip everything up to the first |
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "C6"
4466 msgstr ""
4467
4468 #. translators, strip everything up to the first |
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "C6/C5"
4472 msgstr ""
4473
4474 #. translators, strip everything up to the first |
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "C7"
4478 msgstr ""
4479
4480 #. translators, strip everything up to the first |
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "C7/C6"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. translators, strip everything up to the first |
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "C8"
4490 msgstr ""
4491
4492 #. translators, strip everything up to the first |
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "C9"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. translators, strip everything up to the first |
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "DL Envelope"
4502 msgstr ""
4503
4504 #. translators, strip everything up to the first |
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "RA0"
4508 msgstr ""
4509
4510 #. translators, strip everything up to the first |
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "RA1"
4514 msgstr ""
4515
4516 #. translators, strip everything up to the first |
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "RA2"
4520 msgstr ""
4521
4522 #. translators, strip everything up to the first |
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "SRA0"
4526 msgstr ""
4527
4528 #. translators, strip everything up to the first |
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "SRA1"
4532 msgstr ""
4533
4534 #. translators, strip everything up to the first |
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "SRA2"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. translators, strip everything up to the first |
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "JB0"
4544 msgstr ""
4545
4546 #. translators, strip everything up to the first |
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "JB1"
4550 msgstr ""
4551
4552 #. translators, strip everything up to the first |
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "JB10"
4556 msgstr ""
4557
4558 #. translators, strip everything up to the first |
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "JB2"
4562 msgstr ""
4563
4564 #. translators, strip everything up to the first |
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "JB3"
4568 msgstr ""
4569
4570 #. translators, strip everything up to the first |
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "JB4"
4574 msgstr ""
4575
4576 #. translators, strip everything up to the first |
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "JB5"
4580 msgstr ""
4581
4582 #. translators, strip everything up to the first |
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "JB6"
4586 msgstr ""
4587
4588 #. translators, strip everything up to the first |
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "JB7"
4592 msgstr ""
4593
4594 #. translators, strip everything up to the first |
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "JB8"
4598 msgstr ""
4599
4600 #. translators, strip everything up to the first |
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "JB9"
4604 msgstr ""
4605
4606 #. translators, strip everything up to the first |
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "jis exec"
4610 msgstr ""
4611
4612 #. translators, strip everything up to the first |
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "Choukei 2 Envelope"
4616 msgstr ""
4617
4618 #. translators, strip everything up to the first |
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "Choukei 3 Envelope"
4622 msgstr ""
4623
4624 #. translators, strip everything up to the first |
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Choukei 4 Envelope"
4628 msgstr ""
4629
4630 #. translators, strip everything up to the first |
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "hagaki (postcard)"
4634 msgstr ""
4635
4636 #. translators, strip everything up to the first |
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "kahu Envelope"
4640 msgstr ""
4641
4642 #. translators, strip everything up to the first |
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "kaku2 Envelope"
4646 msgstr ""
4647
4648 #. translators, strip everything up to the first |
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "oufuku (reply postcard)"
4652 msgstr ""
4653
4654 #. translators, strip everything up to the first |
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "you4 Envelope"
4658 msgstr ""
4659
4660 #. translators, strip everything up to the first |
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "10x11"
4664 msgstr ""
4665
4666 #. translators, strip everything up to the first |
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "10x13"
4670 msgstr ""
4671
4672 #. translators, strip everything up to the first |
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "10x14"
4676 msgstr ""
4677
4678 #. translators, strip everything up to the first |
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "10x15"
4682 msgstr ""
4683
4684 #. translators, strip everything up to the first |
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "11x12"
4688 msgstr ""
4689
4690 #. translators, strip everything up to the first |
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "11x15"
4694 msgstr ""
4695
4696 #. translators, strip everything up to the first |
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "12x19"
4700 msgstr ""
4701
4702 #. translators, strip everything up to the first |
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "5x7"
4706 msgstr ""
4707
4708 #. translators, strip everything up to the first |
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "6x9 Envelope"
4712 msgstr ""
4713
4714 #. translators, strip everything up to the first |
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "7x9 Envelope"
4718 msgstr ""
4719
4720 #. translators, strip everything up to the first |
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "9x11 Envelope"
4724 msgstr ""
4725
4726 #. translators, strip everything up to the first |
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "a2 Envelope"
4730 msgstr ""
4731
4732 #. translators, strip everything up to the first |
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "Arch A"
4736 msgstr ""
4737
4738 #. translators, strip everything up to the first |
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "Arch B"
4742 msgstr ""
4743
4744 #. translators, strip everything up to the first |
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "Arch C"
4748 msgstr ""
4749
4750 #. translators, strip everything up to the first |
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "Arch D"
4754 msgstr ""
4755
4756 #. translators, strip everything up to the first |
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "Arch E"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. translators, strip everything up to the first |
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "b-plus"
4766 msgstr ""
4767
4768 #. translators, strip everything up to the first |
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4770 msgctxt "paper size"
4771 msgid "c"
4772 msgstr ""
4773
4774 #. translators, strip everything up to the first |
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "c5 Envelope"
4778 msgstr ""
4779
4780 #. translators, strip everything up to the first |
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "d"
4784 msgstr ""
4785
4786 #. translators, strip everything up to the first |
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "e"
4790 msgstr ""
4791
4792 #. translators, strip everything up to the first |
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "edp"
4796 msgstr ""
4797
4798 #. translators, strip everything up to the first |
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "European edp"
4802 msgstr ""
4803
4804 #. translators, strip everything up to the first |
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4806 #, fuzzy
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "Executive"
4809 msgstr "_Keyra"
4810
4811 #. translators, strip everything up to the first |
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "f"
4815 msgstr ""
4816
4817 #. translators, strip everything up to the first |
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "FanFold European"
4821 msgstr ""
4822
4823 #. translators, strip everything up to the first |
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4825 msgctxt "paper size"
4826 msgid "FanFold US"
4827 msgstr ""
4828
4829 #. translators, strip everything up to the first |
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4831 msgctxt "paper size"
4832 msgid "FanFold German Legal"
4833 msgstr ""
4834
4835 #. translators, strip everything up to the first |
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "Government Legal"
4839 msgstr ""
4840
4841 #. translators, strip everything up to the first |
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "Government Letter"
4845 msgstr ""
4846
4847 #. translators, strip everything up to the first |
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4849 #, fuzzy
4850 msgctxt "paper size"
4851 msgid "Index 3x5"
4852 msgstr "_Yfirlit"
4853
4854 #. translators, strip everything up to the first |
4855 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4856 msgctxt "paper size"
4857 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4858 msgstr ""
4859
4860 #. translators, strip everything up to the first |
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4862 #, fuzzy
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "Index 4x6 ext"
4865 msgstr "_Yfirlit"
4866
4867 #. translators, strip everything up to the first |
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4869 #, fuzzy
4870 msgctxt "paper size"
4871 msgid "Index 5x8"
4872 msgstr "_Yfirlit"
4873
4874 #. translators, strip everything up to the first |
4875 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4876 msgctxt "paper size"
4877 msgid "Invoice"
4878 msgstr ""
4879
4880 #. translators, strip everything up to the first |
4881 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4882 msgctxt "paper size"
4883 msgid "Tabloid"
4884 msgstr ""
4885
4886 #. translators, strip everything up to the first |
4887 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4888 msgctxt "paper size"
4889 msgid "US Legal"
4890 msgstr ""
4891
4892 #. translators, strip everything up to the first |
4893 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4894 msgctxt "paper size"
4895 msgid "US Legal Extra"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. translators, strip everything up to the first |
4899 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4900 msgctxt "paper size"
4901 msgid "US Letter"
4902 msgstr ""
4903
4904 #. translators, strip everything up to the first |
4905 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4906 msgctxt "paper size"
4907 msgid "US Letter Extra"
4908 msgstr ""
4909
4910 #. translators, strip everything up to the first |
4911 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4912 msgctxt "paper size"
4913 msgid "US Letter Plus"
4914 msgstr ""
4915
4916 #. translators, strip everything up to the first |
4917 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4918 msgctxt "paper size"
4919 msgid "Monarch Envelope"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. translators, strip everything up to the first |
4923 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4924 msgctxt "paper size"
4925 msgid "#10 Envelope"
4926 msgstr ""
4927
4928 #. translators, strip everything up to the first |
4929 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4930 msgctxt "paper size"
4931 msgid "#11 Envelope"
4932 msgstr ""
4933
4934 #. translators, strip everything up to the first |
4935 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4936 msgctxt "paper size"
4937 msgid "#12 Envelope"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. translators, strip everything up to the first |
4941 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4942 msgctxt "paper size"
4943 msgid "#14 Envelope"
4944 msgstr ""
4945
4946 #. translators, strip everything up to the first |
4947 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4948 msgctxt "paper size"
4949 msgid "#9 Envelope"
4950 msgstr ""
4951
4952 #. translators, strip everything up to the first |
4953 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4954 msgctxt "paper size"
4955 msgid "Personal Envelope"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. translators, strip everything up to the first |
4959 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4960 msgctxt "paper size"
4961 msgid "Quarto"
4962 msgstr ""
4963
4964 #. translators, strip everything up to the first |
4965 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4966 msgctxt "paper size"
4967 msgid "Super A"
4968 msgstr ""
4969
4970 #. translators, strip everything up to the first |
4971 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4972 msgctxt "paper size"
4973 msgid "Super B"
4974 msgstr ""
4975
4976 #. translators, strip everything up to the first |
4977 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4978 msgctxt "paper size"
4979 msgid "Wide Format"
4980 msgstr ""
4981
4982 #. translators, strip everything up to the first |
4983 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4984 msgctxt "paper size"
4985 msgid "Dai-pa-kai"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. translators, strip everything up to the first |
4989 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4990 #, fuzzy
4991 msgctxt "paper size"
4992 msgid "Folio"
4993 msgstr "_Litur"
4994
4995 #. translators, strip everything up to the first |
4996 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4997 msgctxt "paper size"
4998 msgid "Folio sp"
4999 msgstr ""
5000
5001 #. translators, strip everything up to the first |
5002 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
5003 msgctxt "paper size"
5004 msgid "Invite Envelope"
5005 msgstr ""
5006
5007 #. translators, strip everything up to the first |
5008 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
5009 msgctxt "paper size"
5010 msgid "Italian Envelope"
5011 msgstr ""
5012
5013 #. translators, strip everything up to the first |
5014 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
5015 msgctxt "paper size"
5016 msgid "juuro-ku-kai"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. translators, strip everything up to the first |
5020 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
5021 msgctxt "paper size"
5022 msgid "pa-kai"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. translators, strip everything up to the first |
5026 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
5027 msgctxt "paper size"
5028 msgid "Postfix Envelope"
5029 msgstr ""
5030
5031 #. translators, strip everything up to the first |
5032 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
5033 msgctxt "paper size"
5034 msgid "Small Photo"
5035 msgstr ""
5036
5037 #. translators, strip everything up to the first |
5038 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
5039 msgctxt "paper size"
5040 msgid "prc1 Envelope"
5041 msgstr ""
5042
5043 #. translators, strip everything up to the first |
5044 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
5045 msgctxt "paper size"
5046 msgid "prc10 Envelope"
5047 msgstr ""
5048
5049 #. translators, strip everything up to the first |
5050 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
5051 msgctxt "paper size"
5052 msgid "prc 16k"
5053 msgstr ""
5054
5055 #. translators, strip everything up to the first |
5056 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
5057 msgctxt "paper size"
5058 msgid "prc2 Envelope"
5059 msgstr ""
5060
5061 #. translators, strip everything up to the first |
5062 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
5063 msgctxt "paper size"
5064 msgid "prc3 Envelope"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. translators, strip everything up to the first |
5068 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
5069 msgctxt "paper size"
5070 msgid "prc 32k"
5071 msgstr ""
5072
5073 #. translators, strip everything up to the first |
5074 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
5075 msgctxt "paper size"
5076 msgid "prc4 Envelope"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. translators, strip everything up to the first |
5080 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5081 msgctxt "paper size"
5082 msgid "prc5 Envelope"
5083 msgstr ""
5084
5085 #. translators, strip everything up to the first |
5086 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5087 msgctxt "paper size"
5088 msgid "prc6 Envelope"
5089 msgstr ""
5090
5091 #. translators, strip everything up to the first |
5092 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5093 msgctxt "paper size"
5094 msgid "prc7 Envelope"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. translators, strip everything up to the first |
5098 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5099 msgctxt "paper size"
5100 msgid "prc8 Envelope"
5101 msgstr ""
5102
5103 #. translators, strip everything up to the first |
5104 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5105 msgctxt "paper size"
5106 msgid "prc9 Envelope"
5107 msgstr ""
5108
5109 #. translators, strip everything up to the first |
5110 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5111 msgctxt "paper size"
5112 msgid "ROC 16k"
5113 msgstr ""
5114
5115 #. translators, strip everything up to the first |
5116 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5117 msgctxt "paper size"
5118 msgid "ROC 8k"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5122 #, c-format
5123 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5127 #, fuzzy, c-format
5128 msgid "Failed to write header\n"
5129 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
5130
5131 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5132 #, fuzzy, c-format
5133 msgid "Failed to write hash table\n"
5134 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
5135
5136 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5137 #, fuzzy, c-format
5138 msgid "Failed to write folder index\n"
5139 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
5140
5141 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5142 #, fuzzy, c-format
5143 msgid "Failed to rewrite header\n"
5144 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
5145
5146 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5147 #, fuzzy, c-format
5148 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5149 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
5150
5151 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5152 #, fuzzy, c-format
5153 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5154 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
5155
5156 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5157 #, c-format
5158 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5162 #, c-format
5163 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5167 #, fuzzy, c-format
5168 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5169 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5170
5171 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5172 #, fuzzy, c-format
5173 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5174 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5175
5176 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5177 #, c-format
5178 msgid "Cache file created successfully.\n"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5182 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5186 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5190 msgid "Don't include image data in the cache"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5194 msgid "Output a C header file"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5198 msgid "Turn off verbose output"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5202 msgid "Validate existing icon cache"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5206 #, c-format
5207 msgid "File not found: %s\n"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5211 #, c-format
5212 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5216 #, c-format
5217 msgid "No theme index file.\n"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5221 #, c-format
5222 msgid ""
5223 "No theme index file in '%s'.\n"
5224 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #  ID
5228 #. ID
5229 #: modules/input/imam-et.c:454
5230 msgid "Amharic (EZ+)"
5231 msgstr "Amharic (EZ+)"
5232
5233 #  ID
5234 #. ID
5235 #: modules/input/imcedilla.c:92
5236 msgid "Cedilla"
5237 msgstr "Cedilla"
5238
5239 #  ID
5240 #. ID
5241 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5242 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5243 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
5244
5245 #  ID
5246 #. ID
5247 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5250 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5251
5252 #  ID
5253 #. ID
5254 #: modules/input/imipa.c:145
5255 msgid "IPA"
5256 msgstr "IPA"
5257
5258 #. ID
5259 #: modules/input/immultipress.c:31
5260 msgid "Multipress"
5261 msgstr ""
5262
5263 #. ID
5264 #: modules/input/imthai.c:35
5265 msgid "Thai-Lao"
5266 msgstr ""
5267
5268 #  ID
5269 #. ID
5270 #: modules/input/imti-er.c:453
5271 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5272 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5273
5274 #  ID
5275 #. ID
5276 #: modules/input/imti-et.c:453
5277 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5278 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5279
5280 #  ID
5281 #. ID
5282 #: modules/input/imviqr.c:244
5283 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5284 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5285
5286 #  ID
5287 #. ID
5288 #: modules/input/imxim.c:28
5289 msgid "X Input Method"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Username:"
5296 msgstr "_Endurnefna"
5297
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Password:"
5302 msgstr "Þrýstingur"
5303
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5305 #, c-format
5306 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5311 #, c-format
5312 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5316 #, c-format
5317 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5321 #, c-format
5322 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5326 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5330 #, c-format
5331 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5335 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5339 #, c-format
5340 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5344 #, c-format
5345 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5349 #, c-format
5350 msgid "Authentication is required on %s"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Domain:"
5356 msgstr "S_taðsetning:"
5357
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5359 #, c-format
5360 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5364 #, c-format
5365 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5369 msgid "Authentication is required to print this document"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5373 #, c-format
5374 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5378 #, c-format
5379 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5380 msgstr ""
5381
5382 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5384 #, c-format
5385 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5386 msgstr ""
5387
5388 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5390 #, c-format
5391 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5392 msgstr ""
5393
5394 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5396 #, c-format
5397 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5398 msgstr ""
5399
5400 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5402 #, c-format
5403 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5407 #, c-format
5408 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5412 #, c-format
5413 msgid "The door is open on printer '%s'."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5417 #, c-format
5418 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5422 #, c-format
5423 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5427 #, c-format
5428 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5432 #, c-format
5433 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5437 #, c-format
5438 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5439 msgstr ""
5440
5441 #. Translators: this is a printer status.
5442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5443 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5444 msgstr ""
5445
5446 #. Translators: this is a printer status.
5447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5448 msgid "Rejecting Jobs"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5452 msgid "Two Sided"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5456 msgid "Paper Type"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5460 msgid "Paper Source"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5464 msgid "Output Tray"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Resolution"
5470 msgstr "Spurning"
5471
5472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5473 msgid "GhostScript pre-filtering"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5477 msgid "One Sided"
5478 msgstr ""
5479
5480 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5482 msgid "Long Edge (Standard)"
5483 msgstr ""
5484
5485 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5487 msgid "Short Edge (Flip)"
5488 msgstr ""
5489
5490 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Auto Select"
5496 msgstr "Leturval"
5497
5498 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5499 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Printer Default"
5507 msgstr "Sjálfgefið"
5508
5509 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5510 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5511 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5512 msgstr ""
5513
5514 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5515 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5516 msgid "Convert to PS level 1"
5517 msgstr ""
5518
5519 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5521 msgid "Convert to PS level 2"
5522 msgstr ""
5523
5524 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5525 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5526 #, fuzzy
5527 msgid "No pre-filtering"
5528 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5529
5530 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5531 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5532 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5533 msgid "Miscellaneous"
5534 msgstr ""
5535
5536 #. Translators: These strings name the possible values of the
5537 #. * job priority option in the print dialog
5538 #.
5539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5540 msgid "Urgent"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5544 msgid "High"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5548 msgid "Medium"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5552 msgid "Low"
5553 msgstr ""
5554
5555 #. Cups specific, non-ppd related settings
5556 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5557 #. * in the print dialog
5558 #.
5559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Pages per Sheet"
5562 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5563
5564 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5565 #. * in the print dialog
5566 #.
5567 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5568 msgid "Job Priority"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5572 #. * in the print dialog
5573 #.
5574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5575 msgid "Billing Info"
5576 msgstr ""
5577
5578 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5579 #. * pages that the printing system may support.
5580 #.
5581 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5582 #, fuzzy
5583 msgid "None"
5584 msgstr "(Ekkert)"
5585
5586 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5587 msgid "Classified"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5591 msgid "Confidential"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Secret"
5597 msgstr "Skjár"
5598
5599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5600 msgid "Standard"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5604 msgid "Top Secret"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5608 msgid "Unclassified"
5609 msgstr ""
5610
5611 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5612 #. * dialog that controls the front cover page.
5613 #.
5614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5615 msgid "Before"
5616 msgstr ""
5617
5618 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5619 #. * dialog that controls the back cover page.
5620 #.
5621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5622 msgid "After"
5623 msgstr ""
5624
5625 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5626 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5627 #. * or 'on hold'
5628 #.
5629 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Print at"
5632 msgstr "_Prenta"
5633
5634 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5635 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5636 #.
5637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Print at time"
5640 msgstr "_Prenta"
5641
5642 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5643 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5644 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5645 #.
5646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5647 #, c-format
5648 msgid "Custom %sx%s"
5649 msgstr ""
5650
5651 #. default filename used for print-to-file
5652 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5653 #, c-format
5654 msgid "output.%s"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Print to File"
5660 msgstr "_Prenta"
5661
5662 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5663 msgid "PDF"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Postscript"
5669 msgstr "_Prenta"
5670
5671 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5672 msgid "SVG"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5676 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5677 msgid "Pages per _sheet:"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5681 #, fuzzy
5682 msgid "File"
5683 msgstr "Skrár"
5684
5685 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5686 msgid "_Output format"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5690 msgid "Print to LPR"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Pages Per Sheet"
5696 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5697
5698 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5699 msgid "Command Line"
5700 msgstr ""
5701
5702 #. SUN_BRANDING
5703 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5704 #, fuzzy
5705 msgid "printer offline"
5706 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5707
5708 #. SUN_BRANDING
5709 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5710 #, fuzzy
5711 msgid "ready to print"
5712 msgstr "Aðvörun"
5713
5714 #. SUN_BRANDING
5715 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5716 msgid "processing job"
5717 msgstr ""
5718
5719 #. SUN_BRANDING
5720 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5721 #, fuzzy
5722 msgid "paused"
5723 msgstr "_Líma"
5724
5725 #. SUN_BRANDING
5726 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5727 #, fuzzy
5728 msgid "unknown"
5729 msgstr "(óþekkt)"
5730
5731 #. default filename used for print-to-test
5732 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5733 #, c-format
5734 msgid "test-output.%s"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Print to Test Printer"
5740 msgstr "_Prenta"
5741
5742 #: tests/testfilechooser.c:207
5743 #, fuzzy, c-format
5744 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5745 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5746
5747 #~ msgid "(Empty)"
5748 #~ msgstr "(Tóm)"
5749
5750 #, fuzzy
5751 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5752 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5753
5754 #, fuzzy
5755 #~ msgid "%.1f KB"
5756 #~ msgstr "%.1f K"
5757
5758 #, fuzzy
5759 #~ msgid "%.1f MB"
5760 #~ msgstr "%.1f K"
5761
5762 #, fuzzy
5763 #~ msgid "%.1f GB"
5764 #~ msgstr "%.1f K"
5765
5766 #, fuzzy
5767 #~ msgid "Justify|_Center"
5768 #~ msgstr "_Miðja"
5769
5770 #, fuzzy
5771 #~ msgid "Media|_Next"
5772 #~ msgstr "_Næsta"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~ msgid "Media|P_ause"
5776 #~ msgstr "_Fresta"
5777
5778 #, fuzzy
5779 #~ msgid "Media|_Play"
5780 #~ msgstr "_Spila"
5781
5782 #, fuzzy
5783 #~ msgid "Media|_Stop"
5784 #~ msgstr "_Stöðva"
5785
5786 #~ msgid "Group"
5787 #~ msgstr "Hópur"
5788
5789 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5790 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5794 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5795
5796 #, fuzzy
5797 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5798 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5799
5800 #~ msgid "Default"
5801 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5802
5803 #, fuzzy
5804 #~ msgid "_All"
5805 #~ msgstr "_Fylla"
5806
5807 #~ msgid "Today"
5808 #~ msgstr "Í dag"
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~ msgid "Location:"
5812 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5813
5814 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5815 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5819 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5820
5821 #  ID
5822 #~ msgid "Thai (Broken)"
5823 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5824
5825 #~ msgid ""
5826 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5827 #~ "%s"
5828 #~ msgstr ""
5829 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5830 #~ "%s"
5831
5832 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5833 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5834
5835 #~ msgid ""
5836 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5837 #~ "%s"
5838 #~ msgstr ""
5839 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5840 #~ "%s"
5841
5842 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5843 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5844
5845 #~ msgid ""
5846 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5847 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5848
5849 #, fuzzy
5850 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5851 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5852
5853 #~ msgid "Select All"
5854 #~ msgstr "Velja Allt"
5855
5856 #, fuzzy
5857 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5858 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5859
5860 #, fuzzy
5861 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5862 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5863
5864 #~ msgid "Folder"
5865 #~ msgstr "Mappa"
5866
5867 #, fuzzy
5868 #~ msgid "Cannot change folder"
5869 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5870
5871 #, fuzzy
5872 #~ msgid "Save in Location"
5873 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5874
5875 #~ msgid "X"
5876 #~ msgstr "X"
5877
5878 #  and clear button
5879 #~ msgid "clear"
5880 #~ msgstr "hreinsa"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5884 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5888 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"