1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
58 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
59 "annari útgáfu af GTK?"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Óþekkt myndsnið"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
103 msgid "Failed to read from temporary file"
104 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
109 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
117 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
122 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
123 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
131 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
132 "skýringu á hversvegna ekki"
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
136 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
137 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
141 msgid "Image header corrupt"
142 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
146 msgid "Image format unknown"
147 msgstr "Óþekkt myndsnið"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
163 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
164 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
168 msgid "Unsupported animation type"
169 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
173 msgid "Invalid header in animation"
174 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
179 msgid "Not enough memory to load animation"
180 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
184 msgid "Malformed chunk in animation"
185 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
188 msgid "The ANI image format"
189 msgstr "ANI myndsniðið"
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
194 msgid "BMP image has bogus header data"
195 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
199 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
200 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
204 msgid "BMP image has unsupported header size"
205 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
209 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
214 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
215 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
219 msgid "Couldn't write to BMP file"
220 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
223 msgid "The BMP image format"
224 msgstr "BMP myndsniðið"
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
228 msgid "Failure reading GIF: %s"
229 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
233 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
234 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
238 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
239 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
243 msgid "Stack overflow"
244 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
248 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
249 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
253 msgid "Bad code encountered"
254 msgstr "Ógildur kóði fannst"
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
258 msgid "Circular table entry in GIF file"
259 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
264 msgid "Not enough memory to load GIF file"
265 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
269 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
270 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
274 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
275 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
279 msgid "File does not appear to be a GIF file"
280 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
284 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
285 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
290 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
293 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
298 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
299 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
302 msgid "The GIF image format"
303 msgstr "GIF myndsniðið"
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
308 msgid "Not enough memory to load icon"
309 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
313 msgid "Invalid header in icon"
314 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
318 msgid "Icon has zero width"
319 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
323 msgid "Icon has zero height"
324 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
328 msgid "Compressed icons are not supported"
329 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
333 msgid "Unsupported icon type"
334 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
338 msgid "Not enough memory to load ICO file"
339 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
343 msgid "Image too large to be saved as ICO"
344 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
348 msgid "Cursor hotspot outside image"
349 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
353 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
354 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
357 msgid "The ICO image format"
358 msgstr "ICO skráarsniðið"
360 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
362 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
363 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
368 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
371 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
372 "forritum til að losa minni"
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
376 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
377 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
382 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
383 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
388 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
391 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
398 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
400 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
401 msgid "The JPEG image format"
402 msgstr "JPEG myndsniðið"
404 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
406 msgid "Couldn't allocate memory for header"
407 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
411 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
412 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
416 msgid "Image has invalid width and/or height"
417 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
421 msgid "Image has unsupported bpp"
422 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
426 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
427 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
431 msgid "Couldn't create new pixbuf"
432 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
436 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
437 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
441 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
442 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
446 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
451 msgid "No palette found at end of PCX data"
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
456 msgid "The PCX image format"
457 msgstr "BMP myndsniðið"
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
461 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
462 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
466 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
467 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
471 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
472 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
476 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
477 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
481 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
483 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
488 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
489 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
493 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
494 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
499 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
500 "applications to reduce memory usage"
502 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
503 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
507 msgid "Fatal error reading PNG image file"
508 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
512 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
513 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
518 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
520 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
524 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
525 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
530 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
533 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
535 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
538 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
541 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
545 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
546 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
549 msgid "The PNG image format"
550 msgstr "PNG myndsniðið"
552 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
554 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
555 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
559 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
560 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
564 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
565 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
569 msgid "PNM file has an image width of 0"
570 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
574 msgid "PNM file has an image height of 0"
575 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
579 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
580 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
584 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
585 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
589 msgid "Raw PNM image type is invalid"
590 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
594 msgid "PNM image format is invalid"
595 msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
599 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
600 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
604 msgid "Premature end-of-file encountered"
605 msgstr "Óvæntur endi skráar"
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
609 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
610 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
614 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
615 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
619 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
620 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
624 msgid "Unexpected end of PNM image data"
625 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
629 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
630 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
633 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
634 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
636 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
638 msgid "RAS image has bogus header data"
639 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
643 msgid "RAS image has unknown type"
644 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
648 msgid "unsupported RAS image variation"
649 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
653 msgid "Not enough memory to load RAS image"
654 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
657 msgid "The Sun raster image format"
658 msgstr "Sun raster myndsniðið"
660 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
662 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
663 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
667 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
668 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
672 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
673 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
677 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
678 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
682 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
683 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
687 msgid "Cannot allocate colormap structure"
688 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
692 msgid "Cannot allocate colormap entries"
693 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
697 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
698 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
702 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
703 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
707 msgid "TGA image has invalid dimensions"
708 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
713 msgid "TGA image type not supported"
714 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
718 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
719 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
723 msgid "Excess data in file"
724 msgstr "Auka gögn í skránni"
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
727 msgid "The Targa image format"
728 msgstr "Targa myndsniðið"
730 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
731 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
732 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
735 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
736 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
740 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
741 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
745 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
746 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
751 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
752 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
755 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
756 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
759 msgid "Failed to open TIFF image"
760 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
763 msgid "TIFFClose operation failed"
764 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
767 msgid "Failed to load TIFF image"
768 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
772 msgid "Failed to save TIFF image"
773 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
777 msgid "Failed to write TIFF data"
778 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
782 msgid "Couldn't write to TIFF file"
783 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
786 msgid "The TIFF image format"
787 msgstr "TIFF myndsniðið"
789 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
791 msgid "Image has zero width"
792 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
796 msgid "Image has zero height"
797 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
801 msgid "Not enough memory to load image"
802 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
806 msgid "Couldn't save the rest"
807 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
810 msgid "The WBMP image format"
811 msgstr "WBMP myndsniðið"
813 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
815 msgid "Invalid XBM file"
816 msgstr "Ógild XBM skrá"
818 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
820 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
821 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
825 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
826 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
828 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
829 msgid "The XBM image format"
830 msgstr "XBM myndsniðið"
832 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
834 msgid "No XPM header found"
835 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
839 msgid "Invalid XPM header"
840 msgstr "Ógild XBM skrá"
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
844 msgid "XPM file has image width <= 0"
845 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
849 msgid "XPM file has image height <= 0"
850 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
854 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
855 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
859 msgid "XPM file has invalid number of colors"
860 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
864 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
865 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
869 msgid "Cannot read XPM colormap"
870 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
874 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
875 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
878 msgid "The XPM image format"
879 msgstr "XPM myndsniðið"
881 #. Description of --class=CLASS in --help output
883 msgid "Program class as used by the window manager"
886 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
891 #. Description of --name=NAME in --help output
893 msgid "Program name as used by the window manager"
896 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
901 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
903 msgid "X display to use"
907 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
913 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
915 msgid "X screen to use"
918 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
923 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
925 msgid "Gdk debugging flags to set"
928 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
929 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
930 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
932 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
936 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
938 msgid "Gdk debugging flags to unset"
941 #: gdk/keyname-table.h:3940
942 msgid "keyboard label|BackSpace"
945 #: gdk/keyname-table.h:3941
946 msgid "keyboard label|Tab"
949 #: gdk/keyname-table.h:3942
950 msgid "keyboard label|Return"
953 #: gdk/keyname-table.h:3943
954 msgid "keyboard label|Pause"
957 #: gdk/keyname-table.h:3944
958 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
961 #: gdk/keyname-table.h:3945
962 msgid "keyboard label|Sys_Req"
965 #: gdk/keyname-table.h:3946
966 msgid "keyboard label|Escape"
969 #: gdk/keyname-table.h:3947
970 msgid "keyboard label|Multi_key"
973 #: gdk/keyname-table.h:3948
974 msgid "keyboard label|Home"
977 #: gdk/keyname-table.h:3949
978 msgid "keyboard label|Page_Up"
981 #: gdk/keyname-table.h:3950
982 msgid "keyboard label|Page_Down"
985 #: gdk/keyname-table.h:3951
986 msgid "keyboard label|End"
989 #: gdk/keyname-table.h:3952
990 msgid "keyboard label|Begin"
993 #: gdk/keyname-table.h:3953
994 msgid "keyboard label|Print"
997 #: gdk/keyname-table.h:3954
998 msgid "keyboard label|Insert"
1001 #: gdk/keyname-table.h:3955
1002 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1005 #: gdk/keyname-table.h:3956
1006 msgid "keyboard label|KP_Space"
1009 #: gdk/keyname-table.h:3957
1010 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1013 #: gdk/keyname-table.h:3958
1014 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1017 #: gdk/keyname-table.h:3959
1018 msgid "keyboard label|KP_Home"
1021 #: gdk/keyname-table.h:3960
1022 msgid "keyboard label|KP_Left"
1025 #: gdk/keyname-table.h:3961
1026 msgid "keyboard label|KP_Up"
1029 #: gdk/keyname-table.h:3962
1030 msgid "keyboard label|KP_Right"
1033 #: gdk/keyname-table.h:3963
1034 msgid "keyboard label|KP_Down"
1037 #: gdk/keyname-table.h:3964
1038 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1041 #: gdk/keyname-table.h:3965
1042 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1045 #: gdk/keyname-table.h:3966
1046 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1049 #: gdk/keyname-table.h:3967
1050 msgid "keyboard label|KP_Next"
1053 #: gdk/keyname-table.h:3968
1054 msgid "keyboard label|KP_End"
1057 #: gdk/keyname-table.h:3969
1058 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1061 #: gdk/keyname-table.h:3970
1062 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1065 #: gdk/keyname-table.h:3971
1066 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1069 #: gdk/keyname-table.h:3972
1070 msgid "keyboard label|Delete"
1073 #. Description of --sync in --help output
1074 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1075 msgid "Don't batch GDI requests"
1078 #. Description of --no-wintab in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1080 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1083 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1085 msgid "Same as --no-wintab"
1088 #. Description of --use-wintab in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1090 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1093 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1095 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1098 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1103 #. Description of --sync in --help output
1104 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1105 msgid "Make X calls synchronous"
1108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1110 msgstr "Notandaleyfi"
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1113 msgid "The license of the program"
1114 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1116 #. Add the credits button
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1122 #. Add the license button
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1125 msgstr "_Notandaleyfi"
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:754
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1141 msgid "Documented by"
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1145 msgid "Translated by"
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
1150 msgstr "Myndir eftir"
1152 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1153 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1154 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1156 #. * And do not translate the part before the |.
1158 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1159 msgid "keyboard label|Shift"
1162 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1163 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1164 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1166 #. * And do not translate the part before the |.
1168 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1169 msgid "keyboard label|Ctrl"
1172 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1173 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1174 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1176 #. * And do not translate the part before the |.
1178 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1179 msgid "keyboard label|Alt"
1182 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1183 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1184 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1186 #. * And do not translate the part before the |.
1188 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1189 msgid "keyboard label|Super"
1192 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1193 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1194 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * And do not translate the part before the |.
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1199 msgid "keyboard label|Hyper"
1202 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1204 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206 #. * And do not translate the part before the |.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1209 msgid "keyboard label|Meta"
1212 #. do not translate the part before the |
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1214 msgid "keyboard label|Space"
1217 #. do not translate the part before the |
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1219 msgid "keyboard label|Backslash"
1222 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1223 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1224 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1225 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1227 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1228 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1229 # * the year will appear on the right.
1230 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1231 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1232 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1233 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1235 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1236 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1237 #. * the year will appear on the right.
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1243 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1244 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1245 #. * to be the first day of the week, and so on.
1247 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1248 msgid "calendar:week_start:0"
1251 #. Translators: This is a text measurement template.
1252 #. * Translate it to the widest year text.
1254 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1255 #. * in the translation.
1257 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1259 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1260 msgid "year measurement template|2000"
1263 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1264 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1266 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1267 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1268 #. * part in the translation.
1270 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1271 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1274 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1276 msgid "calendar:day:digits|%d"
1279 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1280 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1282 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1283 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1284 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1286 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1287 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1290 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1292 msgid "calendar:week:digits|%d"
1295 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1296 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1297 #. * Use only ASCII in the translation.
1299 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1300 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1303 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1304 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1306 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1307 msgid "calendar year format|%Y"
1310 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1311 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1312 #. * the text after the | in the translation.
1314 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1315 msgid "Accelerator|Disabled"
1318 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1319 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1322 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1323 msgid "New accelerator..."
1326 #. do not translate the part before the |
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1329 msgid "progress bar label|%d %%"
1332 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1333 msgid "Pick a Color"
1336 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1337 msgid "Received invalid color data\n"
1340 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1342 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1343 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1344 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1349 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1350 "it for use in the future."
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1354 msgid "_Save color here"
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1359 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1360 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1926
1365 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1366 "lightness of that color using the inner triangle."
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1371 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1380 msgid "Position on the color wheel."
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1384 msgid "_Saturation:"
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1388 msgid "\"Deepness\" of the color."
1389 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1396 msgid "Brightness of the color."
1397 msgstr "Birtustig litsins."
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1404 msgid "Amount of red light in the color."
1405 msgstr "Magn rauða litsins."
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1412 msgid "Amount of green light in the color."
1413 msgstr "Magn græna litsins."
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1420 msgid "Amount of blue light in the color."
1421 msgstr "Magn bláa litsins."
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
1428 msgid "Transparency of the color."
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:2001
1433 msgid "Color _name:"
1434 msgstr "_Heiti lits:"
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:2016
1438 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1439 "such as 'orange' in this entry."
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2046
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2075
1451 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1452 msgid "Color Selection"
1455 #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
1456 msgid "Input _Methods"
1459 #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
1460 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1463 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1464 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1466 msgid "Invalid filename: %s"
1467 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1469 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1471 msgid "Select A File"
1474 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1488 msgid "Could not retrieve information about the file"
1489 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1491 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1492 msgid "Could not add a bookmark"
1495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1496 msgid "Could not remove bookmark"
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1500 msgid "The folder could not be created"
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1505 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1506 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1511 msgid "Invalid file name"
1512 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1515 msgid "The folder contents could not be displayed"
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1520 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1525 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1530 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1535 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1540 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
1551 msgstr "_Endurnefna"
1553 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
1558 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
1562 msgstr "_Endurnefna"
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
1569 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1577 msgid "Remove the selected bookmark"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
1582 msgid "Could not select file"
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1587 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
1591 msgid "_Add to Bookmarks"
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
1595 msgid "Show _Hidden Files"
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
1615 msgid "Select which types of files are shown"
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1625 msgid "_Browse for other folders"
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
1630 msgid "Type a file name"
1631 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
1637 msgid "Create Fo_lder"
1638 msgstr "Sto_fna Möppu "
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
1643 msgstr "S_taðsetning:"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1646 msgid "Save in _folder:"
1647 msgstr "Vista í _möppu:"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1650 msgid "Create in _folder:"
1651 msgstr "Búa til í _möppu:"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
1655 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
1660 msgid "Shortcut %s already exists"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
1665 msgid "Shortcut %s does not exist"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
1670 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
1676 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
1682 msgstr "_Endurnefna"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
1686 msgid "Could not mount %s"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
1690 msgid "Type name of new folder"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
1696 msgid_plural "%d bytes"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
1727 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1729 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1732 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1734 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1737 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1740 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1744 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1747 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1750 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1752 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1755 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1757 msgid "Could not create directory: %s"
1758 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1774 msgid "Folder unreadable: %s"
1775 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1780 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1781 "available to this program.\n"
1782 "Are you sure that you want to select it?"
1784 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1785 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1786 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1793 msgid "De_lete File"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1797 msgid "_Rename File"
1798 msgstr "_Endurnefna skrá"
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1803 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1804 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1807 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1809 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1810 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1817 msgid "_Folder name:"
1818 msgstr "_Heiti möppu:"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1826 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1827 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1831 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1832 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1836 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1837 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1845 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1847 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1852 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1854 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1859 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1860 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1864 msgstr "Endurnefna skrá"
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1868 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1869 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1873 msgstr "_Endurnefna"
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1876 msgid "_Selection: "
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1882 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1883 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1885 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
1886 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1889 msgid "Invalid UTF-8"
1890 msgstr "Ógilt Utf-8"
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1893 msgid "Name too long"
1894 msgstr "Heitið er of langt"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1897 msgid "Couldn't convert filename"
1898 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1900 #: gtk/gtkfilesystem.c:322
1902 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1903 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1905 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1907 msgid "Could not obtain root folder"
1909 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1912 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1916 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1917 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1918 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1920 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1921 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1923 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1925 msgid "This file system does not support mounting"
1928 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1931 msgstr "Skráarkerfi"
1933 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1936 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1937 "Please use a different name."
1940 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1942 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1947 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1952 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1955 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1957 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1960 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1962 msgid "Network Drive (%s)"
1965 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1970 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1972 msgstr "Veldu leturgerð"
1975 #. Initialize fields
1976 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1980 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1984 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1985 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1986 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1987 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1988 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
1990 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1992 msgstr "_Fjölskylda:"
1994 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1998 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2002 # create the text entry widget
2003 #. create the text entry widget
2004 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2008 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2009 msgid "Font Selection"
2012 #: gtk/gtkgamma.c:408
2016 #: gtk/gtkgamma.c:418
2017 msgid "_Gamma value"
2020 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2023 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2025 msgid "Error loading icon: %s"
2028 #: gtk/gtkicontheme.c:1314
2031 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2032 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2033 "You can get a copy from:\n"
2037 #: gtk/gtkicontheme.c:1383
2039 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2042 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2046 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2050 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2051 msgid "No extended input devices"
2054 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2062 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2135 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2136 #: gtk/gtkmain.c:405
2137 msgid "Load additional GTK+ modules"
2140 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2141 #: gtk/gtkmain.c:406
2145 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2146 #: gtk/gtkmain.c:408
2147 msgid "Make all warnings fatal"
2150 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2151 #: gtk/gtkmain.c:411
2152 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2155 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2156 #: gtk/gtkmain.c:414
2157 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2160 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2161 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2162 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2163 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2164 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2165 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2166 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2167 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2169 #: gtk/gtkmain.c:498
2171 msgstr "default:LTR"
2173 #: gtk/gtkmain.c:594
2174 msgid "GTK+ Options"
2177 #: gtk/gtkmain.c:594
2178 msgid "Show GTK+ Options"
2181 #: gtk/gtknotebook.c:772
2182 msgid "Arrow spacing"
2185 #: gtk/gtknotebook.c:773
2186 msgid "Scroll arrow spacing"
2189 #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
2194 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2195 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2196 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2197 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2198 #. Translate to the default units to use for presenting
2199 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2200 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2201 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2202 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2204 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2207 msgstr "default:LTR"
2209 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2211 "<b>Any Printer</b>\n"
2212 "For portable documents"
2215 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2219 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2234 msgid "Manage Custom Sizes..."
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2238 msgid "_Format for:"
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2243 msgid "_Paper size:"
2244 msgstr "_Eiginleikar"
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2248 msgid "_Orientation:"
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2257 msgid "Margins from Printer..."
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2262 msgid "Custom Size %d"
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2266 msgid "Manage Custom Sizes"
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2301 msgid "Paper Margins"
2304 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2305 msgid "Not available"
2308 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2310 msgid "_Save in folder:"
2311 msgstr "Vista í _möppu:"
2313 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1475
2315 msgid "print operation status|Initial state"
2318 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1477
2320 msgid "print operation status|Preparing to print"
2323 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1479
2325 msgid "print operation status|Generating data"
2328 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1481
2330 msgid "print operation status|Sending data"
2333 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1483
2335 msgid "print operation status|Waiting"
2338 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1485
2340 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2343 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1487
2345 msgid "print operation status|Printing"
2348 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1489
2350 msgid "print operation status|Finished"
2353 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1491
2355 msgid "print operation status|Finished with error"
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1966
2360 msgid "Preparing %d"
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1971
2373 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2375 msgid "Error launching preview"
2378 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2380 msgid "Error printing"
2383 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2386 msgstr "S_taðsetning:"
2388 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2389 msgid "Printer offline"
2392 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2393 msgid "Out of paper"
2396 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2401 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2402 msgid "Need user intervention"
2405 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2410 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2412 msgid "Not enough free memory"
2413 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2417 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2420 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2422 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2427 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2428 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2432 msgid "Unspecified error"
2435 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2437 msgid "Error from StartDoc"
2440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2448 msgstr "S_taðsetning:"
2450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2457 msgstr "Prenta forsýn"
2459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2469 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2477 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2490 msgstr "_Afturkalla"
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2501 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2502 msgid "Pages per _sheet:"
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2511 msgid "_Only print:"
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2538 msgid "Paper _type:"
2539 msgstr "_Eiginleikar"
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2543 msgid "Paper _source:"
2544 msgstr "_Eiginleikar"
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2547 msgid "Output t_ray:"
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2559 msgid "_Billing info:"
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2563 msgid "Print Document"
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2578 msgstr "_Feitletrað"
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2581 msgid "Add Cover Page"
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2601 msgid "Image Quality"
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2614 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2622 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2626 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2627 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2632 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2635 #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
2637 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2640 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2641 msgid "Select which type of documents are shown"
2644 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2646 msgid "No item for URI '%s' found"
2649 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2651 msgid "Could not remove item"
2654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2656 msgid "Could not clear list"
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2661 msgid "Copy _Location"
2662 msgstr "S_taðsetning:"
2664 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2665 msgid "_Remove From List"
2668 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2673 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2674 msgid "Show _Private Resources"
2677 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2679 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2682 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2684 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2687 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
2692 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
2694 msgid "Unknown item"
2697 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
2699 msgid "No items found"
2700 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2702 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
2703 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
2705 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2708 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2709 #: gtk/gtkstock.c:308
2711 msgstr "Upplýsingar"
2713 #: gtk/gtkstock.c:309
2717 #: gtk/gtkstock.c:310
2721 #: gtk/gtkstock.c:311
2725 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2726 #. * need the mnemonics to be rationalized
2728 #: gtk/gtkstock.c:316
2732 #: gtk/gtkstock.c:318
2736 #: gtk/gtkstock.c:319
2738 msgstr "_Feitletrað"
2740 #: gtk/gtkstock.c:320
2744 #: gtk/gtkstock.c:321
2746 msgstr "_Geisladiskur"
2748 #: gtk/gtkstock.c:322
2752 #: gtk/gtkstock.c:323
2756 #: gtk/gtkstock.c:324
2761 #: gtk/gtkstock.c:325
2765 #: gtk/gtkstock.c:326
2769 #: gtk/gtkstock.c:327
2773 #: gtk/gtkstock.c:328
2777 #: gtk/gtkstock.c:329
2781 #: gtk/gtkstock.c:330
2785 #: gtk/gtkstock.c:331
2789 #: gtk/gtkstock.c:332
2793 #: gtk/gtkstock.c:333
2794 msgid "Find and _Replace"
2795 msgstr "Leita og _skipta"
2797 #: gtk/gtkstock.c:334
2799 msgstr "_Disklingur"
2801 #: gtk/gtkstock.c:335
2805 #: gtk/gtkstock.c:336
2806 msgid "_Leave Fullscreen"
2809 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2810 #: gtk/gtkstock.c:338
2811 msgid "Navigation|_Bottom"
2814 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2815 #: gtk/gtkstock.c:340
2816 msgid "Navigation|_First"
2819 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2820 #: gtk/gtkstock.c:342
2821 msgid "Navigation|_Last"
2824 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2825 #: gtk/gtkstock.c:344
2826 msgid "Navigation|_Top"
2829 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2830 #: gtk/gtkstock.c:346
2831 msgid "Navigation|_Back"
2834 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2835 #: gtk/gtkstock.c:348
2836 msgid "Navigation|_Down"
2839 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2840 #: gtk/gtkstock.c:350
2841 msgid "Navigation|_Forward"
2844 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2845 #: gtk/gtkstock.c:352
2846 msgid "Navigation|_Up"
2849 #: gtk/gtkstock.c:353
2851 msgstr "_Harður diskur"
2853 #: gtk/gtkstock.c:354
2857 #: gtk/gtkstock.c:355
2861 #: gtk/gtkstock.c:356
2862 msgid "Increase Indent"
2865 #: gtk/gtkstock.c:357
2866 msgid "Decrease Indent"
2869 #: gtk/gtkstock.c:358
2873 #: gtk/gtkstock.c:359
2875 msgid "_Information"
2876 msgstr "Upplýsingar"
2878 #: gtk/gtkstock.c:360
2882 #: gtk/gtkstock.c:361
2886 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2887 #: gtk/gtkstock.c:363
2889 msgid "Justify|_Center"
2892 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893 #: gtk/gtkstock.c:365
2894 msgid "Justify|_Fill"
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: gtk/gtkstock.c:367
2899 msgid "Justify|_Left"
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:369
2905 msgid "Justify|_Right"
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:372
2911 msgid "Media|_Forward"
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:374
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:376
2923 msgid "Media|P_ause"
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:378
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:380
2935 msgid "Media|Pre_vious"
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:382
2941 msgid "Media|_Record"
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:384
2947 msgid "Media|R_ewind"
2948 msgstr "_Spóla til baka"
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: gtk/gtkstock.c:386
2956 #: gtk/gtkstock.c:387
2960 #: gtk/gtkstock.c:388
2964 #: gtk/gtkstock.c:389
2968 #: gtk/gtkstock.c:390
2972 #: gtk/gtkstock.c:391
2976 #: gtk/gtkstock.c:392
2980 #: gtk/gtkstock.c:393
2985 #: gtk/gtkstock.c:394
2986 msgid "Reverse landscape"
2989 #: gtk/gtkstock.c:395
2990 msgid "Reverse portrait"
2993 #: gtk/gtkstock.c:396
2997 #: gtk/gtkstock.c:397
2998 msgid "_Preferences"
2999 msgstr "_Stillingar"
3001 #: gtk/gtkstock.c:398
3005 #: gtk/gtkstock.c:399
3006 msgid "Print Pre_view"
3007 msgstr "Prenta forsýn"
3009 #: gtk/gtkstock.c:400
3011 msgstr "_Eiginleikar"
3013 #: gtk/gtkstock.c:401
3017 #: gtk/gtkstock.c:402
3021 #: gtk/gtkstock.c:403
3025 #: gtk/gtkstock.c:405
3027 msgstr "_Afturkalla"
3029 #: gtk/gtkstock.c:406
3033 #: gtk/gtkstock.c:407
3037 #: gtk/gtkstock.c:408
3039 msgstr "Velja _Allt"
3041 #: gtk/gtkstock.c:409
3045 #: gtk/gtkstock.c:410
3049 #: gtk/gtkstock.c:411
3053 #: gtk/gtkstock.c:412
3057 #: gtk/gtkstock.c:413
3058 msgid "_Spell Check"
3059 msgstr "_Villuleita"
3061 #: gtk/gtkstock.c:414
3065 #: gtk/gtkstock.c:415
3066 msgid "_Strikethrough"
3069 #: gtk/gtkstock.c:416
3071 msgstr "_Afturkalla"
3073 #: gtk/gtkstock.c:417
3075 msgstr "_Undirstrika"
3077 #: gtk/gtkstock.c:418
3079 msgstr "_Afturkalla"
3081 #: gtk/gtkstock.c:419
3085 #: gtk/gtkstock.c:420
3086 msgid "_Normal Size"
3087 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3089 #: gtk/gtkstock.c:421
3091 msgstr "Besta _Snið"
3093 #: gtk/gtkstock.c:422
3097 #: gtk/gtkstock.c:423
3101 #: gtk/gtktextutil.c:60
3102 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3103 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3105 #: gtk/gtktextutil.c:61
3106 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3107 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3109 #: gtk/gtktextutil.c:62
3110 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3111 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3113 #: gtk/gtktextutil.c:63
3114 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3115 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3117 #: gtk/gtktextutil.c:64
3118 msgid "LRO Left-to-right _override"
3121 #: gtk/gtktextutil.c:65
3122 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3125 #: gtk/gtktextutil.c:66
3126 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3129 #: gtk/gtktextutil.c:67
3130 msgid "ZWS _Zero width space"
3133 #: gtk/gtktextutil.c:68
3134 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3137 #: gtk/gtktextutil.c:69
3138 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3141 #: gtk/gtkthemes.c:71
3143 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3146 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3147 msgid "--- No Tip ---"
3148 msgstr "--- Ekkert --- "
3150 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3152 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3155 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3157 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3160 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3162 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3165 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3169 #. translators, strip everything up to the first |
3170 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3171 msgid "paper size|asme_f"
3174 #. translators, strip everything up to the first |
3175 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3176 msgid "paper size|A0x2"
3179 #. translators, strip everything up to the first |
3180 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3181 msgid "paper size|A0"
3184 #. translators, strip everything up to the first |
3185 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3186 msgid "paper size|A0x3"
3189 #. translators, strip everything up to the first |
3190 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3191 msgid "paper size|A1"
3194 #. translators, strip everything up to the first |
3195 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3196 msgid "paper size|A10"
3199 #. translators, strip everything up to the first |
3200 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3201 msgid "paper size|A1x3"
3204 #. translators, strip everything up to the first |
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3206 msgid "paper size|A1x4"
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3211 msgid "paper size|A2"
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3216 msgid "paper size|A2x3"
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3221 msgid "paper size|A2x4"
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3226 msgid "paper size|A2x5"
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3231 msgid "paper size|A3"
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3236 msgid "paper size|A3 Extra"
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3241 msgid "paper size|A3x3"
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3246 msgid "paper size|A3x4"
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3251 msgid "paper size|A3x5"
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3256 msgid "paper size|A3x6"
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3261 msgid "paper size|A3x7"
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3266 msgid "paper size|A4"
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3271 msgid "paper size|A4 Extra"
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3276 msgid "paper size|A4 Tab"
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3281 msgid "paper size|A4x3"
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3286 msgid "paper size|A4x4"
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3291 msgid "paper size|A4x5"
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3296 msgid "paper size|A4x6"
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3301 msgid "paper size|A4x7"
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3306 msgid "paper size|A4x8"
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3311 msgid "paper size|A4x9"
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3316 msgid "paper size|A5"
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3321 msgid "paper size|A5 Extra"
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3326 msgid "paper size|A6"
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3331 msgid "paper size|A7"
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3336 msgid "paper size|A8"
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3341 msgid "paper size|A9"
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3346 msgid "paper size|B0"
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3351 msgid "paper size|B1"
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3356 msgid "paper size|B10"
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3361 msgid "paper size|B2"
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3366 msgid "paper size|B3"
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3371 msgid "paper size|B4"
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3376 msgid "paper size|B5"
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3381 msgid "paper size|B5 Extra"
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3386 msgid "paper size|B6"
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3391 msgid "paper size|B6/C4"
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3396 msgid "paper size|B7"
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3401 msgid "paper size|B8"
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3406 msgid "paper size|B9"
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3411 msgid "paper size|C0"
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3416 msgid "paper size|C1"
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3421 msgid "paper size|C10"
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3426 msgid "paper size|C2"
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3431 msgid "paper size|C3"
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3436 msgid "paper size|C4"
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3441 msgid "paper size|C5"
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3446 msgid "paper size|C6"
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3451 msgid "paper size|C6/C5"
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3456 msgid "paper size|C7"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3461 msgid "paper size|C7/C6"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3466 msgid "paper size|C8"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3471 msgid "paper size|C9"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3476 msgid "paper size|DL Envelope"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3481 msgid "paper size|RA0"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3486 msgid "paper size|RA1"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3491 msgid "paper size|RA2"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3496 msgid "paper size|SRA0"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3501 msgid "paper size|SRA1"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3506 msgid "paper size|SRA2"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3511 msgid "paper size|JB0"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3516 msgid "paper size|JB1"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3521 msgid "paper size|JB10"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3526 msgid "paper size|JB2"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3531 msgid "paper size|JB3"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3536 msgid "paper size|JB4"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3541 msgid "paper size|JB5"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3546 msgid "paper size|JB6"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3551 msgid "paper size|JB7"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3556 msgid "paper size|JB8"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3561 msgid "paper size|JB9"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3566 msgid "paper size|jis exec"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3571 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3576 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3581 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3586 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3591 msgid "paper size|kahu Envelope"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3596 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3601 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3606 msgid "paper size|you4 Envelope"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3611 msgid "paper size|10x11"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3616 msgid "paper size|10x13"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3621 msgid "paper size|10x14"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3626 msgid "paper size|10x15"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3631 msgid "paper size|11x12"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3636 msgid "paper size|11x15"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3641 msgid "paper size|12x19"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3646 msgid "paper size|5x7"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3651 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3656 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3661 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3666 msgid "paper size|a2 Envelope"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3671 msgid "paper size|Arch A"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3676 msgid "paper size|Arch B"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3681 msgid "paper size|Arch C"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3686 msgid "paper size|Arch D"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3691 msgid "paper size|Arch E"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3696 msgid "paper size|b-plus"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3701 msgid "paper size|c"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3706 msgid "paper size|c5 Envelope"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3711 msgid "paper size|d"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3716 msgid "paper size|e"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3721 msgid "paper size|edp"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3726 msgid "paper size|European edp"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3731 msgid "paper size|Executive"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3736 msgid "paper size|f"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3741 msgid "paper size|FanFold European"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3746 msgid "paper size|FanFold US"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3751 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3756 msgid "paper size|Government Legal"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3761 msgid "paper size|Government Letter"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3766 msgid "paper size|Index 3x5"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3771 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3776 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3781 msgid "paper size|Index 5x8"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3786 msgid "paper size|Invoice"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3791 msgid "paper size|Tabloid"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3796 msgid "paper size|US Legal"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3801 msgid "paper size|US Legal Extra"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3806 msgid "paper size|US Letter"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3811 msgid "paper size|US Letter Extra"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3816 msgid "paper size|US Letter Plus"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3821 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3826 msgid "paper size|#10 Envelope"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3831 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3836 msgid "paper size|#12 Envelope"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3841 msgid "paper size|#14 Envelope"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3846 msgid "paper size|#9 Envelope"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3851 msgid "paper size|Personal Envelope"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3856 msgid "paper size|Quarto"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3861 msgid "paper size|Super A"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3866 msgid "paper size|Super B"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3871 msgid "paper size|Wide Format"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3876 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3881 msgid "paper size|Folio"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3886 msgid "paper size|Folio sp"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3891 msgid "paper size|Invite Envelope"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3896 msgid "paper size|Italian Envelope"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3901 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3906 msgid "paper size|pa-kai"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3911 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3916 msgid "paper size|Small Photo"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3921 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3926 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3931 msgid "paper size|prc 16k"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3936 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3941 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3946 msgid "paper size|prc 32k"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3951 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3956 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3961 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3966 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3971 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3976 msgid "paper size|ROC 16k"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3981 msgid "paper size|ROC 8k"
3986 #: modules/input/imam-et.c:454
3987 msgid "Amharic (EZ+)"
3988 msgstr "Amharic (EZ+)"
3992 #: modules/input/imcedilla.c:91
3998 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3999 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4000 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4004 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4006 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4007 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4011 #: modules/input/imipa.c:145
4017 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4018 msgid "Thai (Broken)"
4019 msgstr "Thai (Broken)"
4023 #: modules/input/imti-er.c:453
4024 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4025 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4029 #: modules/input/imti-et.c:453
4030 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4031 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4035 #: modules/input/imviqr.c:244
4036 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4037 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4041 #: modules/input/imxim.c:28
4042 msgid "X Input Method"
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4054 msgid "Paper Source"
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
4077 msgid "Printer Default"
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4106 msgid "Confidential"
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4123 msgid "Unclassified"
4126 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4127 msgid "Print to LPR"
4130 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4132 msgid "Pages Per Sheet"
4133 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4135 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4136 msgid "Command Line"
4139 #. default filename used for print-to-file
4140 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4145 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4147 msgid "Print to File"
4150 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4154 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4159 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4164 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4165 msgid "_Output format"
4168 #: tests/testfilechooser.c:205
4170 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4171 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4173 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4174 msgid "directfb arg"
4177 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4181 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4185 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4186 msgid "The URI bound to this button"
4189 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4194 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4197 msgstr "Ógilt Utf-8"
4199 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4201 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4204 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4206 msgid "No deserialize function found for format %s"
4209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4211 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4216 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4221 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4226 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4231 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4236 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4241 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4245 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4250 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4256 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4261 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4266 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4272 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4277 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4282 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4287 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4292 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4297 msgid "A <%s> element has already been specified"
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4301 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4306 msgid "Serialized data is malformed"
4309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4312 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4315 #: gtk/updateiconcache.c:413
4317 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4322 msgid "Failed to write header\n"
4323 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4327 msgid "Failed to write hash table\n"
4328 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4332 msgid "Failed to write directory index\n"
4333 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4337 msgid "Failed to rewrite header\n"
4338 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4342 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4343 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4347 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4352 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4353 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4355 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4357 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4358 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4360 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4362 msgid "Cache file created successfully.\n"
4365 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4366 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4369 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4370 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4373 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4374 msgid "Don't include image data in the cache"
4377 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4378 msgid "Output a C header file"
4381 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4382 msgid "Turn off verbose output"
4385 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4388 "No theme index file in '%s'.\n"
4389 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4393 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4396 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4399 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4400 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4402 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4403 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4406 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4409 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
4412 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4413 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4416 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4417 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
4420 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4421 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4423 #~ msgid "Select All"
4424 #~ msgstr "Velja Allt"
4431 #~ msgid "Executive"
4435 #~ msgid "Index 3x5"
4436 #~ msgstr "_Yfirlit"
4439 #~ msgid "Index 5x8"
4440 #~ msgstr "_Yfirlit"
4443 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4444 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
4450 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4451 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4457 #~ msgid "Cannot change folder"
4458 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
4461 #~ msgid "Save in Location"
4462 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4475 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4476 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4488 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4489 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4492 #~ msgstr "_Fyrstur"
4495 #~ msgstr "_Síðastur"
4498 #~ msgstr "_Til baka"