]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
2.10.2
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr ""
35 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
36 "skrá"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
45 "gölluð skrá"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
59 "annari útgáfu af GTK?"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
62 #, c-format
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
67 #, c-format
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
72 #, c-format
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Óþekkt myndsnið"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
92 #, c-format
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
97 #, c-format
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
102 #, c-format
103 msgid "Failed to read from temporary file"
104 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
109 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 "s"
116 msgstr ""
117 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
118 "verið vistað: %s"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
121 #, c-format
122 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
123 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
130 msgstr ""
131 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
132 "skýringu á hversvegna ekki"
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
135 #, c-format
136 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
137 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
140 #, c-format
141 msgid "Image header corrupt"
142 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
145 #, c-format
146 msgid "Image format unknown"
147 msgstr "Óþekkt myndsnið"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
150 #, c-format
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
155 #, c-format
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
158 msgstr[0] ""
159 msgstr[1] ""
160
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
162 #, c-format
163 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
164 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
167 #, c-format
168 msgid "Unsupported animation type"
169 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
172 #, c-format
173 msgid "Invalid header in animation"
174 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
178 #, c-format
179 msgid "Not enough memory to load animation"
180 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
183 #, c-format
184 msgid "Malformed chunk in animation"
185 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
188 msgid "The ANI image format"
189 msgstr "ANI myndsniðið"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
193 #, c-format
194 msgid "BMP image has bogus header data"
195 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
198 #, c-format
199 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
200 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
203 #, c-format
204 msgid "BMP image has unsupported header size"
205 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
208 #, c-format
209 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
215 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Couldn't write to BMP file"
220 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
221
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
223 msgid "The BMP image format"
224 msgstr "BMP myndsniðið"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
227 #, c-format
228 msgid "Failure reading GIF: %s"
229 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
232 #, c-format
233 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
234 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
237 #, c-format
238 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
239 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
242 #, c-format
243 msgid "Stack overflow"
244 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
247 #, c-format
248 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
249 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
252 #, c-format
253 msgid "Bad code encountered"
254 msgstr "Ógildur kóði fannst"
255
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
257 #, c-format
258 msgid "Circular table entry in GIF file"
259 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
263 #, c-format
264 msgid "Not enough memory to load GIF file"
265 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
270 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
273 #, c-format
274 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
275 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
278 #, c-format
279 msgid "File does not appear to be a GIF file"
280 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
283 #, c-format
284 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
285 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
291 "colormap."
292 msgstr ""
293 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
294 "litakort heldur."
295
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
297 #, c-format
298 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
299 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
300
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
302 msgid "The GIF image format"
303 msgstr "GIF myndsniðið"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
307 #, c-format
308 msgid "Not enough memory to load icon"
309 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
312 #, c-format
313 msgid "Invalid header in icon"
314 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
317 #, c-format
318 msgid "Icon has zero width"
319 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
322 #, c-format
323 msgid "Icon has zero height"
324 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
327 #, c-format
328 msgid "Compressed icons are not supported"
329 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
332 #, c-format
333 msgid "Unsupported icon type"
334 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
337 #, c-format
338 msgid "Not enough memory to load ICO file"
339 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
342 #, c-format
343 msgid "Image too large to be saved as ICO"
344 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
347 #, c-format
348 msgid "Cursor hotspot outside image"
349 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
352 #, c-format
353 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
354 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
357 msgid "The ICO image format"
358 msgstr "ICO skráarsniðið"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
361 #, c-format
362 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
363 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
369 "memory"
370 msgstr ""
371 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
372 "forritum til að losa minni"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
375 #, c-format
376 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
377 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
381 #, c-format
382 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
383 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
389 "parsed."
390 msgstr ""
391 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
392
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
397 msgstr ""
398 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
399
400 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
401 msgid "The JPEG image format"
402 msgstr "JPEG myndsniðið"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Couldn't allocate memory for header"
407 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
412 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Image has invalid width and/or height"
417 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "Image has unsupported bpp"
422 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
427 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Couldn't create new pixbuf"
432 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
437 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
442 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
445 #, c-format
446 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
447 msgstr ""
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
450 #, c-format
451 msgid "No palette found at end of PCX data"
452 msgstr ""
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
455 #, fuzzy
456 msgid "The PCX image format"
457 msgstr "BMP myndsniðið"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
460 #, c-format
461 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
462 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
463
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
465 #, c-format
466 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
467 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
468
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
470 #, c-format
471 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
472 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
473
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
475 #, c-format
476 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
477 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
480 #, c-format
481 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
482 msgstr ""
483 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
484 "eða 4."
485
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
487 #, c-format
488 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
489 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
492 #, c-format
493 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
494 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
500 "applications to reduce memory usage"
501 msgstr ""
502 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
503 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
504
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
506 #, c-format
507 msgid "Fatal error reading PNG image file"
508 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
511 #, c-format
512 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
513 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
519 msgstr ""
520 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
523 #, c-format
524 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
525 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
526
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid ""
530 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
531 "be parsed."
532 msgstr ""
533 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
534
535 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid ""
538 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
539 "allowed."
540 msgstr ""
541 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
542
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
546 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
549 msgid "The PNG image format"
550 msgstr "PNG myndsniðið"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
553 #, c-format
554 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
555 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
556
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
558 #, c-format
559 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
560 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
563 #, c-format
564 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
565 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
568 #, c-format
569 msgid "PNM file has an image width of 0"
570 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
573 #, c-format
574 msgid "PNM file has an image height of 0"
575 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
578 #, c-format
579 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
580 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
583 #, c-format
584 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
585 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
588 #, c-format
589 msgid "Raw PNM image type is invalid"
590 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
593 #, c-format
594 msgid "PNM image format is invalid"
595 msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
598 #, c-format
599 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
600 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
603 #, c-format
604 msgid "Premature end-of-file encountered"
605 msgstr "Óvæntur endi skráar"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
608 #, c-format
609 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
610 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
615 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
618 #, c-format
619 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
620 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
623 #, c-format
624 msgid "Unexpected end of PNM image data"
625 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
628 #, c-format
629 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
630 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
633 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
634 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
637 #, c-format
638 msgid "RAS image has bogus header data"
639 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
642 #, c-format
643 msgid "RAS image has unknown type"
644 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
647 #, c-format
648 msgid "unsupported RAS image variation"
649 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
652 #, c-format
653 msgid "Not enough memory to load RAS image"
654 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
657 msgid "The Sun raster image format"
658 msgstr "Sun raster myndsniðið"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
663 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
668 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
673 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
678 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
683 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "Cannot allocate colormap structure"
688 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "Cannot allocate colormap entries"
693 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
696 #, c-format
697 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
698 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
703 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
706 #, c-format
707 msgid "TGA image has invalid dimensions"
708 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
712 #, c-format
713 msgid "TGA image type not supported"
714 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
719 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
722 #, c-format
723 msgid "Excess data in file"
724 msgstr "Auka gögn í skránni"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
727 msgid "The Targa image format"
728 msgstr "Targa myndsniðið"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
731 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
732 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
735 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
736 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
739 #, c-format
740 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
741 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
744 #, c-format
745 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
746 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
750 #, c-format
751 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
752 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
755 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
756 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
759 msgid "Failed to open TIFF image"
760 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
763 msgid "TIFFClose operation failed"
764 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
767 msgid "Failed to load TIFF image"
768 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
771 #, fuzzy
772 msgid "Failed to save TIFF image"
773 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
776 #, fuzzy
777 msgid "Failed to write TIFF data"
778 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Couldn't write to TIFF file"
783 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
786 msgid "The TIFF image format"
787 msgstr "TIFF myndsniðið"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
790 #, c-format
791 msgid "Image has zero width"
792 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
795 #, c-format
796 msgid "Image has zero height"
797 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
800 #, c-format
801 msgid "Not enough memory to load image"
802 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
805 #, c-format
806 msgid "Couldn't save the rest"
807 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
810 msgid "The WBMP image format"
811 msgstr "WBMP myndsniðið"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
814 #, c-format
815 msgid "Invalid XBM file"
816 msgstr "Ógild XBM skrá"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
819 #, c-format
820 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
821 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
824 #, c-format
825 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
826 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
829 msgid "The XBM image format"
830 msgstr "XBM myndsniðið"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
833 #, c-format
834 msgid "No XPM header found"
835 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Invalid XPM header"
840 msgstr "Ógild XBM skrá"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
843 #, c-format
844 msgid "XPM file has image width <= 0"
845 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
848 #, c-format
849 msgid "XPM file has image height <= 0"
850 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
853 #, c-format
854 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
855 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
858 #, c-format
859 msgid "XPM file has invalid number of colors"
860 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
865 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Cannot read XPM colormap"
870 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
873 #, c-format
874 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
875 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
878 msgid "The XPM image format"
879 msgstr "XPM myndsniðið"
880
881 #. Description of --class=CLASS in --help output
882 #: gdk/gdk.c:116
883 msgid "Program class as used by the window manager"
884 msgstr ""
885
886 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
887 #: gdk/gdk.c:117
888 msgid "CLASS"
889 msgstr ""
890
891 #. Description of --name=NAME in --help output
892 #: gdk/gdk.c:119
893 msgid "Program name as used by the window manager"
894 msgstr ""
895
896 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
897 #: gdk/gdk.c:120
898 msgid "NAME"
899 msgstr ""
900
901 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
902 #: gdk/gdk.c:122
903 msgid "X display to use"
904 msgstr ""
905
906 #  ID
907 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
908 #: gdk/gdk.c:123
909 #, fuzzy
910 msgid "DISPLAY"
911 msgstr "IPA"
912
913 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
914 #: gdk/gdk.c:125
915 msgid "X screen to use"
916 msgstr ""
917
918 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
919 #: gdk/gdk.c:126
920 msgid "SCREEN"
921 msgstr ""
922
923 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
924 #: gdk/gdk.c:129
925 msgid "Gdk debugging flags to set"
926 msgstr ""
927
928 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
929 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
930 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
932 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
933 msgid "FLAGS"
934 msgstr ""
935
936 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
937 #: gdk/gdk.c:132
938 msgid "Gdk debugging flags to unset"
939 msgstr ""
940
941 #: gdk/keyname-table.h:3940
942 msgid "keyboard label|BackSpace"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk/keyname-table.h:3941
946 msgid "keyboard label|Tab"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3942
950 msgid "keyboard label|Return"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk/keyname-table.h:3943
954 msgid "keyboard label|Pause"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk/keyname-table.h:3944
958 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk/keyname-table.h:3945
962 msgid "keyboard label|Sys_Req"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3946
966 msgid "keyboard label|Escape"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3947
970 msgid "keyboard label|Multi_key"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3948
974 msgid "keyboard label|Home"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk/keyname-table.h:3949
978 msgid "keyboard label|Page_Up"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk/keyname-table.h:3950
982 msgid "keyboard label|Page_Down"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk/keyname-table.h:3951
986 msgid "keyboard label|End"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3952
990 msgid "keyboard label|Begin"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3953
994 msgid "keyboard label|Print"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk/keyname-table.h:3954
998 msgid "keyboard label|Insert"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk/keyname-table.h:3955
1002 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk/keyname-table.h:3956
1006 msgid "keyboard label|KP_Space"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3957
1010 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3958
1014 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3959
1018 msgid "keyboard label|KP_Home"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3960
1022 msgid "keyboard label|KP_Left"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3961
1026 msgid "keyboard label|KP_Up"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3962
1030 msgid "keyboard label|KP_Right"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3963
1034 msgid "keyboard label|KP_Down"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3964
1038 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3965
1042 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3966
1046 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3967
1050 msgid "keyboard label|KP_Next"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3968
1054 msgid "keyboard label|KP_End"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk/keyname-table.h:3969
1058 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk/keyname-table.h:3970
1062 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk/keyname-table.h:3971
1066 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk/keyname-table.h:3972
1070 msgid "keyboard label|Delete"
1071 msgstr ""
1072
1073 #. Description of --sync in --help output
1074 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1075 msgid "Don't batch GDI requests"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. Description of --no-wintab in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1080 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1085 msgid "Same as --no-wintab"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. Description of --use-wintab in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1090 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1095 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1100 msgid "COLORS"
1101 msgstr "LITIR"
1102
1103 #. Description of --sync in --help output
1104 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1105 msgid "Make X calls synchronous"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1109 msgid "License"
1110 msgstr "Notandaleyfi"
1111
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1113 msgid "The license of the program"
1114 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1115
1116 #. Add the credits button
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1118 #, fuzzy
1119 msgid "C_redits"
1120 msgstr "_Búa til"
1121
1122 #. Add the license button
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1124 msgid "_License"
1125 msgstr "_Notandaleyfi"
1126
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:754
1128 #, c-format
1129 msgid "About %s"
1130 msgstr "Um %s"
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
1133 msgid "Credits"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1137 msgid "Written by"
1138 msgstr "Skrifað af"
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1141 msgid "Documented by"
1142 msgstr "Skjalað af"
1143
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1145 msgid "Translated by"
1146 msgstr "Þýtt af"
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
1149 msgid "Artwork by"
1150 msgstr "Myndir eftir"
1151
1152 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1153 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1154 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1155 #. * this.
1156 #. * And do not translate the part before the |.
1157 #.
1158 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1159 msgid "keyboard label|Shift"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1163 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1164 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1165 #. * this.
1166 #. * And do not translate the part before the |.
1167 #.
1168 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1169 msgid "keyboard label|Ctrl"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1173 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1174 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1175 #. * this.
1176 #. * And do not translate the part before the |.
1177 #.
1178 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1179 msgid "keyboard label|Alt"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1183 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1184 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1185 #. * this.
1186 #. * And do not translate the part before the |.
1187 #.
1188 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1189 msgid "keyboard label|Super"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1193 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1194 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1195 #. * this.
1196 #. * And do not translate the part before the |.
1197 #.
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1199 msgid "keyboard label|Hyper"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1204 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1205 #. * this.
1206 #. * And do not translate the part before the |.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1209 msgid "keyboard label|Meta"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. do not translate the part before the |
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1214 msgid "keyboard label|Space"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. do not translate the part before the |
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1219 msgid "keyboard label|Backslash"
1220 msgstr ""
1221
1222 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1223 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1224 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1225 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1226 #  *
1227 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1228 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1229 #  * the year will appear on the right.
1230 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1231 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1232 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1233 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1234 #. *
1235 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1236 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1237 #. * the year will appear on the right.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1240 msgid "calendar:MY"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1244 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1245 #. * to be the first day of the week, and so on.
1246 #.
1247 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1248 msgid "calendar:week_start:0"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. Translators:  This is a text measurement template.
1252 #. * Translate it to the widest year text.
1253 #. *
1254 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1255 #. * in the translation.
1256 #. *
1257 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1258 #.
1259 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1260 msgid "year measurement template|2000"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1264 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1265 #. *
1266 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1267 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1268 #. * part in the translation.
1269 #. *
1270 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1271 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1272 #. * too.
1273 #.
1274 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1275 #, c-format
1276 msgid "calendar:day:digits|%d"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1280 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1281 #. *
1282 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1283 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1284 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1285 #. *
1286 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1287 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1288 #. * too.
1289 #.
1290 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1291 #, c-format
1292 msgid "calendar:week:digits|%d"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1296 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1297 #. * Use only ASCII in the translation.
1298 #. *
1299 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1300 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1301 #. * msgid.
1302 #. *
1303 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1304 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1305 #.
1306 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1307 msgid "calendar year format|%Y"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1311 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1312 #. * the text after the | in the translation.
1313 #.
1314 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1315 msgid "Accelerator|Disabled"
1316 msgstr ""
1317
1318 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1319 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1320 #. * acelerator.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1323 msgid "New accelerator..."
1324 msgstr ""
1325
1326 #. do not translate the part before the |
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1328 #, c-format
1329 msgid "progress bar label|%d %%"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1333 msgid "Pick a Color"
1334 msgstr "Veldu lit"
1335
1336 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1337 msgid "Received invalid color data\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1341 msgid ""
1342 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1343 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1344 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1348 msgid ""
1349 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1350 "it for use in the future."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1354 msgid "_Save color here"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1358 msgid ""
1359 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1360 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1926
1364 msgid ""
1365 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1366 "lightness of that color using the inner triangle."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1370 msgid ""
1371 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1372 "that color."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1376 msgid "_Hue:"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1380 msgid "Position on the color wheel."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1384 msgid "_Saturation:"
1385 msgstr "_Mettun:"
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1388 msgid "\"Deepness\" of the color."
1389 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1392 msgid "_Value:"
1393 msgstr "_Gildi:"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1396 msgid "Brightness of the color."
1397 msgstr "Birtustig litsins."
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1400 msgid "_Red:"
1401 msgstr "_Rauður:"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1404 msgid "Amount of red light in the color."
1405 msgstr "Magn rauða litsins."
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1408 msgid "_Green:"
1409 msgstr "_Grænn:"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1412 msgid "Amount of green light in the color."
1413 msgstr "Magn græna litsins."
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1416 msgid "_Blue:"
1417 msgstr "_Blár:"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1420 msgid "Amount of blue light in the color."
1421 msgstr "Magn bláa litsins."
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1424 msgid "Op_acity:"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
1428 msgid "Transparency of the color."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:2001
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Color _name:"
1434 msgstr "_Heiti lits:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:2016
1437 msgid ""
1438 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1439 "such as 'orange' in this entry."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2046
1443 #, fuzzy
1444 msgid "_Palette:"
1445 msgstr "_Líma"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2075
1448 msgid "Color Wheel"
1449 msgstr "Litahjól"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1452 msgid "Color Selection"
1453 msgstr "Litaval"
1454
1455 #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
1456 msgid "Input _Methods"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
1460 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1464 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1465 #, c-format
1466 msgid "Invalid filename: %s"
1467 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1468
1469 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Select A File"
1472 msgstr "Velja skrá"
1473
1474 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1475 msgid "Desktop"
1476 msgstr "Skjáborð"
1477
1478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1479 msgid "(None)"
1480 msgstr "(Ekkert)"
1481
1482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
1483 msgid "Other..."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Could not retrieve information about the file"
1489 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1492 msgid "Could not add a bookmark"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1496 msgid "Could not remove bookmark"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1500 msgid "The folder could not be created"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1504 msgid ""
1505 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1506 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Invalid file name"
1512 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1515 msgid "The folder contents could not be displayed"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1519 #, c-format
1520 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1524 #, c-format
1525 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1529 #, c-format
1530 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1534 #, c-format
1535 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1539 #, c-format
1540 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Remove"
1546 msgstr "_Fjarlægja"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Rename..."
1551 msgstr "_Endurnefna"
1552
1553 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
1555 msgid "Places"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
1560 #, fuzzy
1561 msgid "_Places"
1562 msgstr "_Endurnefna"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
1565 msgid "_Add"
1566 msgstr "_Bæta við"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
1569 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
1573 msgid "_Remove"
1574 msgstr "_Fjarlægja"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1577 msgid "Remove the selected bookmark"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Could not select file"
1583 msgstr "Litaval"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1586 #, c-format
1587 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
1591 msgid "_Add to Bookmarks"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
1595 msgid "Show _Hidden Files"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
1599 msgid "Files"
1600 msgstr "Skrár"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1603 msgid "Name"
1604 msgstr "Nafn"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
1607 msgid "Size"
1608 msgstr "Stærð"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1611 msgid "Modified"
1612 msgstr "Breytt"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
1615 msgid "Select which types of files are shown"
1616 msgstr ""
1617
1618 #  Name entry
1619 #. Label
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1621 msgid "_Name:"
1622 msgstr "_Nafn:"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1625 msgid "_Browse for other folders"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Type a file name"
1631 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1632
1633 #  Create Folder
1634 #. Create Folder
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Create Fo_lder"
1638 msgstr "Sto_fna Möppu "
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
1641 #, fuzzy
1642 msgid "_Location:"
1643 msgstr "S_taðsetning:"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1646 msgid "Save in _folder:"
1647 msgstr "Vista í _möppu:"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1650 msgid "Create in _folder:"
1651 msgstr "Búa til í _möppu:"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
1654 #, c-format
1655 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
1659 #, c-format
1660 msgid "Shortcut %s already exists"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
1664 #, c-format
1665 msgid "Shortcut %s does not exist"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
1669 #, c-format
1670 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
1680 #, fuzzy
1681 msgid "_Replace"
1682 msgstr "_Endurnefna"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
1685 #, c-format
1686 msgid "Could not mount %s"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
1690 msgid "Type name of new folder"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
1694 #, c-format
1695 msgid "%d byte"
1696 msgid_plural "%d bytes"
1697 msgstr[0] ""
1698 msgstr[1] ""
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "%.1f KB"
1703 msgstr "%.1f K"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "%.1f MB"
1708 msgstr "%.1f K"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "%.1f GB"
1713 msgstr "%.1f K"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
1716 msgid "Unknown"
1717 msgstr "Óþekkt"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
1720 msgid "Today"
1721 msgstr "Í dag"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
1724 msgid "Yesterday"
1725 msgstr "Í gær"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1728 #, c-format
1729 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1733 #, c-format
1734 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1741 "\" instead"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1751 #, c-format
1752 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "Could not create directory: %s"
1758 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1759
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1761 msgid "Folders"
1762 msgstr "Möppur"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1765 msgid "Fol_ders"
1766 msgstr "_Möppur"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1769 msgid "_Files"
1770 msgstr "_Skrár"
1771
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1773 #, c-format
1774 msgid "Folder unreadable: %s"
1775 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1776
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1781 "available to this program.\n"
1782 "Are you sure that you want to select it?"
1783 msgstr ""
1784 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1785 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1786 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1787
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1789 msgid "_New Folder"
1790 msgstr "_Ný mappa"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1793 msgid "De_lete File"
1794 msgstr "E_yða skrá"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1797 msgid "_Rename File"
1798 msgstr "_Endurnefna skrá"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1804 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1807 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1810 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1813 msgid "New Folder"
1814 msgstr "Ný mappa"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1817 msgid "_Folder name:"
1818 msgstr "_Heiti möppu:"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1821 msgid "C_reate"
1822 msgstr "_Búa til"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1825 #, c-format
1826 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1827 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1832 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1835 #, c-format
1836 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1837 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1840 msgid "Delete File"
1841 msgstr "Eyða skrá"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1846 msgstr ""
1847 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
1848 "%s"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1853 msgstr ""
1854 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
1855 "%s"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1858 #, c-format
1859 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1860 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1863 msgid "Rename File"
1864 msgstr "Endurnefna skrá"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1867 #, c-format
1868 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1869 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1872 msgid "_Rename"
1873 msgstr "_Endurnefna"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1876 msgid "_Selection: "
1877 msgstr "_Val: "
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid ""
1882 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1883 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1884 msgstr ""
1885 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
1886 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1889 msgid "Invalid UTF-8"
1890 msgstr "Ógilt Utf-8"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1893 msgid "Name too long"
1894 msgstr "Heitið er of langt"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1897 msgid "Couldn't convert filename"
1898 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesystem.c:322
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1903 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Could not obtain root folder"
1908 msgstr ""
1909 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1910 "%s"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1913 msgid "(Empty)"
1914 msgstr "(Tóm)"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1917 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1918 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1921 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1924 #, c-format
1925 msgid "This file system does not support mounting"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1929 #, fuzzy
1930 msgid "File System"
1931 msgstr "Skráarkerfi"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1937 "Please use a different name."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1941 #, c-format
1942 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1946 #, c-format
1947 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1951 #, c-format
1952 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1956 #, c-format
1957 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1961 #, c-format
1962 msgid "Network Drive (%s)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1966 #, c-format
1967 msgid "%s (%s)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1971 msgid "Pick a Font"
1972 msgstr "Veldu leturgerð"
1973
1974 #  Initialize fields
1975 #. Initialize fields
1976 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1977 msgid "Sans 12"
1978 msgstr "sans 12"
1979
1980 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1981 msgid "Font"
1982 msgstr "Letur"
1983
1984 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1985 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1986 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1987 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1988 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
1989
1990 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1991 msgid "_Family:"
1992 msgstr "_Fjölskylda:"
1993
1994 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1995 msgid "_Style:"
1996 msgstr "_Stíll:"
1997
1998 #: gtk/gtkfontsel.c:337
1999 msgid "Si_ze:"
2000 msgstr "S_tærð:"
2001
2002 #  create the text entry widget
2003 #. create the text entry widget
2004 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2005 msgid "_Preview:"
2006 msgstr "_Forsýn:"
2007
2008 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2009 msgid "Font Selection"
2010 msgstr "Leturval"
2011
2012 #: gtk/gtkgamma.c:408
2013 msgid "Gamma"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gtk/gtkgamma.c:418
2017 msgid "_Gamma value"
2018 msgstr ""
2019
2020 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2021 #. * load it.
2022 #.
2023 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2024 #, c-format
2025 msgid "Error loading icon: %s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gtk/gtkicontheme.c:1314
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2032 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2033 "You can get a copy from:\n"
2034 "\t%s"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: gtk/gtkicontheme.c:1383
2038 #, c-format
2039 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2043 msgid "Default"
2044 msgstr "Sjálfgefið"
2045
2046 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2047 msgid "Input"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2051 msgid "No extended input devices"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2055 msgid "_Device:"
2056 msgstr "_Tæki:"
2057
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2059 msgid "Disabled"
2060 msgstr "Óvirkur"
2061
2062 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2063 msgid "Screen"
2064 msgstr "Skjár"
2065
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2067 msgid "Window"
2068 msgstr "Gluggi"
2069
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2071 #, fuzzy
2072 msgid "_Mode:"
2073 msgstr "_Hamur: "
2074
2075 #  The axis listbox
2076 #. The axis listbox
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Axes"
2080 msgstr "Á_sar"
2081
2082 #  Keys listbox
2083 #. Keys listbox
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Keys"
2087 msgstr "_Lyklar"
2088
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2090 msgid "_X:"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2094 msgid "_Y:"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2098 #, fuzzy
2099 msgid "_Pressure:"
2100 msgstr "Þrýstingur"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2103 #, fuzzy
2104 msgid "X _tilt:"
2105 msgstr "X halli"
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Y t_ilt:"
2110 msgstr "Y halli"
2111
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2113 #, fuzzy
2114 msgid "_Wheel:"
2115 msgstr "Hjól"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2118 msgid "none"
2119 msgstr "ekkert"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2122 msgid "(disabled)"
2123 msgstr "(óvirkt)"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2126 msgid "(unknown)"
2127 msgstr "(óþekkt)"
2128
2129 #. and clear button
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Cl_ear"
2133 msgstr "_Hreinsa"
2134
2135 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2136 #: gtk/gtkmain.c:405
2137 msgid "Load additional GTK+ modules"
2138 msgstr ""
2139
2140 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2141 #: gtk/gtkmain.c:406
2142 msgid "MODULES"
2143 msgstr ""
2144
2145 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2146 #: gtk/gtkmain.c:408
2147 msgid "Make all warnings fatal"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2151 #: gtk/gtkmain.c:411
2152 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2153 msgstr ""
2154
2155 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2156 #: gtk/gtkmain.c:414
2157 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2158 msgstr ""
2159
2160 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2161 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2162 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2163 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2164 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2165 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2166 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2167 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2168 #.
2169 #: gtk/gtkmain.c:498
2170 msgid "default:LTR"
2171 msgstr "default:LTR"
2172
2173 #: gtk/gtkmain.c:594
2174 msgid "GTK+ Options"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtkmain.c:594
2178 msgid "Show GTK+ Options"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gtk/gtknotebook.c:772
2182 msgid "Arrow spacing"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gtk/gtknotebook.c:773
2186 msgid "Scroll arrow spacing"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
2190 #, c-format
2191 msgid "Page %u"
2192 msgstr "Síða %u"
2193
2194 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2195 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2196 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2197 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2198 #. Translate to the default units to use for presenting
2199 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2200 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2201 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2202 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2203 #.
2204 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2205 #, fuzzy
2206 msgid "default:mm"
2207 msgstr "default:LTR"
2208
2209 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2210 msgid ""
2211 "<b>Any Printer</b>\n"
2212 "For portable documents"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2216 msgid "mm"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2220 msgid "inch"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "Margins:\n"
2227 " Left: %s %s\n"
2228 " Right: %s %s\n"
2229 " Top: %s %s\n"
2230 " Bottom: %s %s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2234 msgid "Manage Custom Sizes..."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2238 msgid "_Format for:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2242 #, fuzzy
2243 msgid "_Paper size:"
2244 msgstr "_Eiginleikar"
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2247 #, fuzzy
2248 msgid "_Orientation:"
2249 msgstr "_Mettun:"
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Page Setup"
2254 msgstr "Síða %u"
2255
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2257 msgid "Margins from Printer..."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2261 #, c-format
2262 msgid "Custom Size %d"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2266 msgid "Manage Custom Sizes"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2270 msgid "_Width:"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2274 msgid "_Height:"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2278 msgid "Paper Size"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2282 #, fuzzy
2283 msgid "_Top:"
2284 msgstr "_Toppur"
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2287 #, fuzzy
2288 msgid "_Bottom:"
2289 msgstr "_Botn"
2290
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2292 #, fuzzy
2293 msgid "_Left:"
2294 msgstr "_Vinstri"
2295
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2297 msgid "_Right:"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2301 msgid "Paper Margins"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2305 msgid "Not available"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2309 #, fuzzy
2310 msgid "_Save in folder:"
2311 msgstr "Vista í _möppu:"
2312
2313 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1475
2315 msgid "print operation status|Initial state"
2316 msgstr ""
2317
2318 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1477
2320 msgid "print operation status|Preparing to print"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1479
2325 msgid "print operation status|Generating data"
2326 msgstr ""
2327
2328 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1481
2330 msgid "print operation status|Sending data"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1483
2335 msgid "print operation status|Waiting"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1485
2340 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1487
2345 msgid "print operation status|Printing"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1489
2350 msgid "print operation status|Finished"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1491
2355 msgid "print operation status|Finished with error"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1966
2359 #, c-format
2360 msgid "Preparing %d"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "Preparing"
2366 msgstr "Aðvörun"
2367
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1971
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "Printing %d"
2371 msgstr "_Prenta"
2372
2373 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2374 #, c-format
2375 msgid "Error launching preview"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2379 #, c-format
2380 msgid "Error printing"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Application"
2386 msgstr "S_taðsetning:"
2387
2388 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2389 msgid "Printer offline"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2393 msgid "Out of paper"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Paused"
2399 msgstr "_Líma"
2400
2401 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2402 msgid "Need user intervention"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2406 msgid "Custom size"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2410 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "Not enough free memory"
2413 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2414
2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2416 #, c-format
2417 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2421 #, c-format
2422 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2428 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2429
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2431 #, c-format
2432 msgid "Unspecified error"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2436 #, c-format
2437 msgid "Error from StartDoc"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Printer"
2443 msgstr "_Prenta"
2444
2445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Location"
2448 msgstr "S_taðsetning:"
2449
2450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2451 msgid "Status"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Print Pages"
2457 msgstr "Prenta forsýn"
2458
2459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2460 #, fuzzy
2461 msgid "_All"
2462 msgstr "_Fylla"
2463
2464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2465 #, fuzzy
2466 msgid "C_urrent"
2467 msgstr "_Búa til"
2468
2469 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2470 msgid "Ra_nge: "
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2474 msgid "Copies"
2475 msgstr ""
2476
2477 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2479 msgid "Copie_s:"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2483 #, fuzzy
2484 msgid "C_ollate"
2485 msgstr "_Búa til"
2486
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2488 #, fuzzy
2489 msgid "_Reverse"
2490 msgstr "_Afturkalla"
2491
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2493 msgid "General"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2497 msgid "Layout"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2501 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2502 msgid "Pages per _sheet:"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2506 msgid "T_wo-sided:"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2510 #, fuzzy
2511 msgid "_Only print:"
2512 msgstr "_Prenta"
2513
2514 #. In enum order
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2516 msgid "All sheets"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2520 msgid "Even sheets"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2524 msgid "Odd sheets"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Sc_ale:"
2530 msgstr "_Gildi:"
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2533 msgid "Paper"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Paper _type:"
2539 msgstr "_Eiginleikar"
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Paper _source:"
2544 msgstr "_Eiginleikar"
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2547 msgid "Output t_ray:"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2551 msgid "Job Details"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2555 msgid "Pri_ority:"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2559 msgid "_Billing info:"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2563 msgid "Print Document"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2567 #, fuzzy
2568 msgid "_Now"
2569 msgstr "_Nei"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2572 msgid "A_t:"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2576 #, fuzzy
2577 msgid "On _hold"
2578 msgstr "_Feitletrað"
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2581 msgid "Add Cover Page"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2585 msgid "Be_fore:"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2589 msgid "_After:"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2593 msgid "Job"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2597 msgid "Advanced"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2601 msgid "Image Quality"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Color"
2607 msgstr "_Litur"
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2610 msgid "Finishing"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2614 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Print"
2620 msgstr "_Prenta"
2621
2622 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2623 msgid "Group"
2624 msgstr "Hópur"
2625
2626 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2627 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkrc.c:2813
2631 #, c-format
2632 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
2636 #, c-format
2637 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2641 msgid "Select which type of documents are shown"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2645 #, c-format
2646 msgid "No item for URI '%s' found"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Could not remove item"
2652 msgstr "Litaval"
2653
2654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Could not clear list"
2657 msgstr "Litaval"
2658
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Copy _Location"
2662 msgstr "S_taðsetning:"
2663
2664 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2665 msgid "_Remove From List"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2669 #, fuzzy
2670 msgid "_Clear List"
2671 msgstr "_Hreinsa"
2672
2673 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2674 msgid "Show _Private Resources"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2678 #, c-format
2679 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2683 #, c-format
2684 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
2688 #, c-format
2689 msgid "Open '%s'"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Unknown item"
2695 msgstr "Óþekkt"
2696
2697 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
2698 #, fuzzy
2699 msgid "No items found"
2700 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2701
2702 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
2703 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
2704 #, c-format
2705 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2706 msgstr ""
2707
2708 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2709 #: gtk/gtkstock.c:308
2710 msgid "Information"
2711 msgstr "Upplýsingar"
2712
2713 #: gtk/gtkstock.c:309
2714 msgid "Warning"
2715 msgstr "Aðvörun"
2716
2717 #: gtk/gtkstock.c:310
2718 msgid "Error"
2719 msgstr "Villa"
2720
2721 #: gtk/gtkstock.c:311
2722 msgid "Question"
2723 msgstr "Spurning"
2724
2725 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2726 #. * need the mnemonics to be rationalized
2727 #.
2728 #: gtk/gtkstock.c:316
2729 msgid "_About"
2730 msgstr "_Um"
2731
2732 #: gtk/gtkstock.c:318
2733 msgid "_Apply"
2734 msgstr "_Virkja"
2735
2736 #: gtk/gtkstock.c:319
2737 msgid "_Bold"
2738 msgstr "_Feitletrað"
2739
2740 #: gtk/gtkstock.c:320
2741 msgid "_Cancel"
2742 msgstr "_Hætta við"
2743
2744 #: gtk/gtkstock.c:321
2745 msgid "_CD-Rom"
2746 msgstr "_Geisladiskur"
2747
2748 #: gtk/gtkstock.c:322
2749 msgid "_Clear"
2750 msgstr "_Hreinsa"
2751
2752 #: gtk/gtkstock.c:323
2753 msgid "_Close"
2754 msgstr "_Loka"
2755
2756 #: gtk/gtkstock.c:324
2757 #, fuzzy
2758 msgid "C_onnect"
2759 msgstr "_Umbreyta"
2760
2761 #: gtk/gtkstock.c:325
2762 msgid "_Convert"
2763 msgstr "_Umbreyta"
2764
2765 #: gtk/gtkstock.c:326
2766 msgid "_Copy"
2767 msgstr "_Afrita"
2768
2769 #: gtk/gtkstock.c:327
2770 msgid "Cu_t"
2771 msgstr "_Klippa"
2772
2773 #: gtk/gtkstock.c:328
2774 msgid "_Delete"
2775 msgstr "_Eyða"
2776
2777 #: gtk/gtkstock.c:329
2778 msgid "_Disconnect"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:330
2782 msgid "_Execute"
2783 msgstr "_Keyra"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:331
2786 msgid "_Edit"
2787 msgstr "_Sýsla"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:332
2790 msgid "_Find"
2791 msgstr "_Leita"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:333
2794 msgid "Find and _Replace"
2795 msgstr "Leita og _skipta"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:334
2798 msgid "_Floppy"
2799 msgstr "_Disklingur"
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:335
2802 msgid "_Fullscreen"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:336
2806 msgid "_Leave Fullscreen"
2807 msgstr ""
2808
2809 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2810 #: gtk/gtkstock.c:338
2811 msgid "Navigation|_Bottom"
2812 msgstr ""
2813
2814 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2815 #: gtk/gtkstock.c:340
2816 msgid "Navigation|_First"
2817 msgstr ""
2818
2819 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2820 #: gtk/gtkstock.c:342
2821 msgid "Navigation|_Last"
2822 msgstr ""
2823
2824 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2825 #: gtk/gtkstock.c:344
2826 msgid "Navigation|_Top"
2827 msgstr ""
2828
2829 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2830 #: gtk/gtkstock.c:346
2831 msgid "Navigation|_Back"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2835 #: gtk/gtkstock.c:348
2836 msgid "Navigation|_Down"
2837 msgstr ""
2838
2839 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2840 #: gtk/gtkstock.c:350
2841 msgid "Navigation|_Forward"
2842 msgstr ""
2843
2844 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2845 #: gtk/gtkstock.c:352
2846 msgid "Navigation|_Up"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkstock.c:353
2850 msgid "_Harddisk"
2851 msgstr "_Harður diskur"
2852
2853 #: gtk/gtkstock.c:354
2854 msgid "_Help"
2855 msgstr "_Hjálp"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:355
2858 msgid "_Home"
2859 msgstr "_Heim"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:356
2862 msgid "Increase Indent"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:357
2866 msgid "Decrease Indent"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:358
2870 msgid "_Index"
2871 msgstr "_Yfirlit"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:359
2874 #, fuzzy
2875 msgid "_Information"
2876 msgstr "Upplýsingar"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:360
2879 msgid "_Italic"
2880 msgstr "_Skáletrað"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:361
2883 msgid "_Jump to"
2884 msgstr "_Hoppa í"
2885
2886 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2887 #: gtk/gtkstock.c:363
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Justify|_Center"
2890 msgstr "_Miðja"
2891
2892 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893 #: gtk/gtkstock.c:365
2894 msgid "Justify|_Fill"
2895 msgstr ""
2896
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: gtk/gtkstock.c:367
2899 msgid "Justify|_Left"
2900 msgstr ""
2901
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:369
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Justify|_Right"
2906 msgstr "_Hægri"
2907
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:372
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Media|_Forward"
2912 msgstr "_Áfram"
2913
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:374
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Media|_Next"
2918 msgstr "_Næsta"
2919
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:376
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Media|P_ause"
2924 msgstr "_Fresta"
2925
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:378
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Media|_Play"
2930 msgstr "_Spila"
2931
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:380
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Media|Pre_vious"
2936 msgstr "_Fyrri"
2937
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:382
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Media|_Record"
2942 msgstr "_Taka upp"
2943
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:384
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Media|R_ewind"
2948 msgstr "_Spóla til baka"
2949
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: gtk/gtkstock.c:386
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Media|_Stop"
2954 msgstr "_Stöðva"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:387
2957 msgid "_Network"
2958 msgstr "_Netkerfi"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:388
2961 msgid "_New"
2962 msgstr "_Nýr"
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:389
2965 msgid "_No"
2966 msgstr "_Nei"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:390
2969 msgid "_OK"
2970 msgstr "Í _lagi"
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:391
2973 msgid "_Open"
2974 msgstr "_Opna"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:392
2977 msgid "Landscape"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:393
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Portrait"
2983 msgstr "_Prenta"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:394
2986 msgid "Reverse landscape"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:395
2990 msgid "Reverse portrait"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:396
2994 msgid "_Paste"
2995 msgstr "_Líma"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:397
2998 msgid "_Preferences"
2999 msgstr "_Stillingar"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:398
3002 msgid "_Print"
3003 msgstr "_Prenta"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:399
3006 msgid "Print Pre_view"
3007 msgstr "Prenta forsýn"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:400
3010 msgid "_Properties"
3011 msgstr "_Eiginleikar"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:401
3014 msgid "_Quit"
3015 msgstr "_Hætta"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:402
3018 msgid "_Redo"
3019 msgstr "_Endurgera"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:403
3022 msgid "_Refresh"
3023 msgstr "_Hressa"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:405
3026 msgid "_Revert"
3027 msgstr "_Afturkalla"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:406
3030 msgid "_Save"
3031 msgstr "_Vista"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:407
3034 msgid "Save _As"
3035 msgstr "Vista _sem"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:408
3038 msgid "Select _All"
3039 msgstr "Velja _Allt"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:409
3042 msgid "_Color"
3043 msgstr "_Litur"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:410
3046 msgid "_Font"
3047 msgstr "_Letur"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:411
3050 msgid "_Ascending"
3051 msgstr "_Hækkandi"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:412
3054 msgid "_Descending"
3055 msgstr "_Lækkandi"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:413
3058 msgid "_Spell Check"
3059 msgstr "_Villuleita"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:414
3062 msgid "_Stop"
3063 msgstr "_Stöðva"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:415
3066 msgid "_Strikethrough"
3067 msgstr "_Strika"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:416
3070 msgid "_Undelete"
3071 msgstr "_Afturkalla"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:417
3074 msgid "_Underline"
3075 msgstr "_Undirstrika"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:418
3078 msgid "_Undo"
3079 msgstr "_Afturkalla"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:419
3082 msgid "_Yes"
3083 msgstr "_Já"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:420
3086 msgid "_Normal Size"
3087 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:421
3090 msgid "Best _Fit"
3091 msgstr "Besta _Snið"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:422
3094 msgid "Zoom _In"
3095 msgstr "Renna _að"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:423
3098 msgid "Zoom _Out"
3099 msgstr "Renna _frá"
3100
3101 #: gtk/gtktextutil.c:60
3102 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3103 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3104
3105 #: gtk/gtktextutil.c:61
3106 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3107 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3108
3109 #: gtk/gtktextutil.c:62
3110 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3111 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3112
3113 #: gtk/gtktextutil.c:63
3114 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3115 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3116
3117 #: gtk/gtktextutil.c:64
3118 msgid "LRO Left-to-right _override"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/gtktextutil.c:65
3122 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: gtk/gtktextutil.c:66
3126 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtktextutil.c:67
3130 msgid "ZWS _Zero width space"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/gtktextutil.c:68
3134 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtktextutil.c:69
3138 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/gtkthemes.c:71
3142 #, c-format
3143 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3147 msgid "--- No Tip ---"
3148 msgstr "--- Ekkert --- "
3149
3150 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3151 #, c-format
3152 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3156 #, c-format
3157 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3161 #, c-format
3162 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3166 msgid "Empty"
3167 msgstr "Tómt"
3168
3169 #. translators, strip everything up to the first |
3170 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3171 msgid "paper size|asme_f"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. translators, strip everything up to the first |
3175 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3176 msgid "paper size|A0x2"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. translators, strip everything up to the first |
3180 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3181 msgid "paper size|A0"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. translators, strip everything up to the first |
3185 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3186 msgid "paper size|A0x3"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. translators, strip everything up to the first |
3190 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3191 msgid "paper size|A1"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. translators, strip everything up to the first |
3195 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3196 msgid "paper size|A10"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. translators, strip everything up to the first |
3200 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3201 msgid "paper size|A1x3"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. translators, strip everything up to the first |
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3206 msgid "paper size|A1x4"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3211 msgid "paper size|A2"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3216 msgid "paper size|A2x3"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3221 msgid "paper size|A2x4"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3226 msgid "paper size|A2x5"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3231 msgid "paper size|A3"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3236 msgid "paper size|A3 Extra"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3241 msgid "paper size|A3x3"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3246 msgid "paper size|A3x4"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3251 msgid "paper size|A3x5"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3256 msgid "paper size|A3x6"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3261 msgid "paper size|A3x7"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3266 msgid "paper size|A4"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3271 msgid "paper size|A4 Extra"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3276 msgid "paper size|A4 Tab"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3281 msgid "paper size|A4x3"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3286 msgid "paper size|A4x4"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3291 msgid "paper size|A4x5"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3296 msgid "paper size|A4x6"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3301 msgid "paper size|A4x7"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3306 msgid "paper size|A4x8"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3311 msgid "paper size|A4x9"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3316 msgid "paper size|A5"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3321 msgid "paper size|A5 Extra"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3326 msgid "paper size|A6"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3331 msgid "paper size|A7"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3336 msgid "paper size|A8"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3341 msgid "paper size|A9"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3346 msgid "paper size|B0"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3351 msgid "paper size|B1"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3356 msgid "paper size|B10"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3361 msgid "paper size|B2"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3366 msgid "paper size|B3"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3371 msgid "paper size|B4"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3376 msgid "paper size|B5"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3381 msgid "paper size|B5 Extra"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3386 msgid "paper size|B6"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3391 msgid "paper size|B6/C4"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3396 msgid "paper size|B7"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3401 msgid "paper size|B8"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3406 msgid "paper size|B9"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3411 msgid "paper size|C0"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3416 msgid "paper size|C1"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3421 msgid "paper size|C10"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3426 msgid "paper size|C2"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3431 msgid "paper size|C3"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3436 msgid "paper size|C4"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3441 msgid "paper size|C5"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3446 msgid "paper size|C6"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3451 msgid "paper size|C6/C5"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3456 msgid "paper size|C7"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3461 msgid "paper size|C7/C6"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3466 msgid "paper size|C8"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3471 msgid "paper size|C9"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3476 msgid "paper size|DL Envelope"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3481 msgid "paper size|RA0"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3486 msgid "paper size|RA1"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3491 msgid "paper size|RA2"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3496 msgid "paper size|SRA0"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3501 msgid "paper size|SRA1"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3506 msgid "paper size|SRA2"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3511 msgid "paper size|JB0"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3516 msgid "paper size|JB1"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3521 msgid "paper size|JB10"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3526 msgid "paper size|JB2"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3531 msgid "paper size|JB3"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3536 msgid "paper size|JB4"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3541 msgid "paper size|JB5"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3546 msgid "paper size|JB6"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3551 msgid "paper size|JB7"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3556 msgid "paper size|JB8"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3561 msgid "paper size|JB9"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3566 msgid "paper size|jis exec"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3571 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3576 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3581 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3586 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3591 msgid "paper size|kahu Envelope"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3596 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3601 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3606 msgid "paper size|you4 Envelope"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3611 msgid "paper size|10x11"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3616 msgid "paper size|10x13"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3621 msgid "paper size|10x14"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3626 msgid "paper size|10x15"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3631 msgid "paper size|11x12"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3636 msgid "paper size|11x15"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3641 msgid "paper size|12x19"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3646 msgid "paper size|5x7"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3651 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3656 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3661 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3666 msgid "paper size|a2 Envelope"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3671 msgid "paper size|Arch A"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3676 msgid "paper size|Arch B"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3681 msgid "paper size|Arch C"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3686 msgid "paper size|Arch D"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3691 msgid "paper size|Arch E"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3696 msgid "paper size|b-plus"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3701 msgid "paper size|c"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3706 msgid "paper size|c5 Envelope"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3711 msgid "paper size|d"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3716 msgid "paper size|e"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3721 msgid "paper size|edp"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3726 msgid "paper size|European edp"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3731 msgid "paper size|Executive"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3736 msgid "paper size|f"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3741 msgid "paper size|FanFold European"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3746 msgid "paper size|FanFold US"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3751 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3756 msgid "paper size|Government Legal"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3761 msgid "paper size|Government Letter"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3766 msgid "paper size|Index 3x5"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3771 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3776 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3781 msgid "paper size|Index 5x8"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3786 msgid "paper size|Invoice"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3791 msgid "paper size|Tabloid"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3796 msgid "paper size|US Legal"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3801 msgid "paper size|US Legal Extra"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3806 msgid "paper size|US Letter"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3811 msgid "paper size|US Letter Extra"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3816 msgid "paper size|US Letter Plus"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3821 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3826 msgid "paper size|#10 Envelope"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3831 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3836 msgid "paper size|#12 Envelope"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3841 msgid "paper size|#14 Envelope"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3846 msgid "paper size|#9 Envelope"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3851 msgid "paper size|Personal Envelope"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3856 msgid "paper size|Quarto"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3861 msgid "paper size|Super A"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3866 msgid "paper size|Super B"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3871 msgid "paper size|Wide Format"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3876 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3881 msgid "paper size|Folio"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3886 msgid "paper size|Folio sp"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3891 msgid "paper size|Invite Envelope"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3896 msgid "paper size|Italian Envelope"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3901 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3906 msgid "paper size|pa-kai"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3911 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3916 msgid "paper size|Small Photo"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3921 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3926 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3931 msgid "paper size|prc 16k"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3936 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3941 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3946 msgid "paper size|prc 32k"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3951 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3956 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3961 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3966 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3971 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3976 msgid "paper size|ROC 16k"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3981 msgid "paper size|ROC 8k"
3982 msgstr ""
3983
3984 #  ID
3985 #. ID
3986 #: modules/input/imam-et.c:454
3987 msgid "Amharic (EZ+)"
3988 msgstr "Amharic (EZ+)"
3989
3990 #  ID
3991 #. ID
3992 #: modules/input/imcedilla.c:91
3993 msgid "Cedilla"
3994 msgstr "Cedilla"
3995
3996 #  ID
3997 #. ID
3998 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3999 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4000 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4001
4002 #  ID
4003 #. ID
4004 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4007 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4008
4009 #  ID
4010 #. ID
4011 #: modules/input/imipa.c:145
4012 msgid "IPA"
4013 msgstr "IPA"
4014
4015 #  ID
4016 #. ID
4017 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4018 msgid "Thai (Broken)"
4019 msgstr "Thai (Broken)"
4020
4021 #  ID
4022 #. ID
4023 #: modules/input/imti-er.c:453
4024 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4025 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4026
4027 #  ID
4028 #. ID
4029 #: modules/input/imti-et.c:453
4030 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4031 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4032
4033 #  ID
4034 #. ID
4035 #: modules/input/imviqr.c:244
4036 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4037 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4038
4039 #  ID
4040 #. ID
4041 #: modules/input/imxim.c:28
4042 msgid "X Input Method"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4046 msgid "Two Sided"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4050 msgid "Paper Type"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4054 msgid "Paper Source"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4058 msgid "Output Tray"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4062 msgid "One Sided"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Auto Select"
4070 msgstr "Leturval"
4071
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Printer Default"
4078 msgstr "Sjálfgefið"
4079
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4081 msgid "Urgent"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4085 msgid "High"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4089 msgid "Medium"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4093 msgid "Low"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4097 #, fuzzy
4098 msgid "None"
4099 msgstr "(Ekkert)"
4100
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4102 msgid "Classified"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4106 msgid "Confidential"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Secret"
4112 msgstr "Skjár"
4113
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4115 msgid "Standard"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4119 msgid "Top Secret"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4123 msgid "Unclassified"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4127 msgid "Print to LPR"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Pages Per Sheet"
4133 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4134
4135 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4136 msgid "Command Line"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. default filename used for print-to-file
4140 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4141 #, c-format
4142 msgid "output.%s"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Print to File"
4148 msgstr "_Prenta"
4149
4150 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4151 msgid "PDF"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Postscript"
4157 msgstr "_Prenta"
4158
4159 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4160 #, fuzzy
4161 msgid "File"
4162 msgstr "Skrár"
4163
4164 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4165 msgid "_Output format"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: tests/testfilechooser.c:205
4169 #, fuzzy, c-format
4170 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4171 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4172
4173 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4174 msgid "directfb arg"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4178 msgid "sdl|system"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4182 msgid "URI"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4186 msgid "The URI bound to this button"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Copy URL"
4192 msgstr "_Afrita"
4193
4194 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Invalid URI"
4197 msgstr "Ógilt Utf-8"
4198
4199 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4200 #, c-format
4201 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4205 #, c-format
4206 msgid "No deserialize function found for format %s"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4210 #, c-format
4211 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4215 #, c-format
4216 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4220 #, c-format
4221 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4225 #, c-format
4226 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4230 #, c-format
4231 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4235 #, c-format
4236 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4240 #, c-format
4241 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4245 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4249 #, c-format
4250 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4255 #, c-format
4256 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4260 #, c-format
4261 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4265 #, c-format
4266 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4276 #, c-format
4277 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4281 #, c-format
4282 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4286 #, c-format
4287 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4291 #, c-format
4292 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4296 #, c-format
4297 msgid "A <%s> element has already been specified"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4301 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4305 #, c-format
4306 msgid "Serialized data is malformed"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/updateiconcache.c:413
4316 #, c-format
4317 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "Failed to write header\n"
4323 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4324
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "Failed to write hash table\n"
4328 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4329
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "Failed to write directory index\n"
4333 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4334
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "Failed to rewrite header\n"
4338 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4339
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4343 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4344
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4346 #, c-format
4347 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4353 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4354
4355 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4358 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4359
4360 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4361 #, c-format
4362 msgid "Cache file created successfully.\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4366 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4370 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4374 msgid "Don't include image data in the cache"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4378 msgid "Output a C header file"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4382 msgid "Turn off verbose output"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 "No theme index file in '%s'.\n"
4389 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #~ msgid ""
4393 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4394 #~ "%s"
4395 #~ msgstr ""
4396 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4397 #~ "%s"
4398
4399 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4400 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4401
4402 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4403 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4404
4405 #~ msgid ""
4406 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4407 #~ "%s"
4408 #~ msgstr ""
4409 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
4410 #~ "%s"
4411
4412 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4413 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4414
4415 #~ msgid ""
4416 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4417 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
4418
4419 #, fuzzy
4420 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4421 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4422
4423 #~ msgid "Select All"
4424 #~ msgstr "Velja Allt"
4425
4426 #, fuzzy
4427 #~ msgid "asme_f"
4428 #~ msgstr "Nafn"
4429
4430 #, fuzzy
4431 #~ msgid "Executive"
4432 #~ msgstr "_Keyra"
4433
4434 #, fuzzy
4435 #~ msgid "Index 3x5"
4436 #~ msgstr "_Yfirlit"
4437
4438 #, fuzzy
4439 #~ msgid "Index 5x8"
4440 #~ msgstr "_Yfirlit"
4441
4442 #, fuzzy
4443 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4444 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
4445
4446 #~ msgid "Home"
4447 #~ msgstr "Heim"
4448
4449 #, fuzzy
4450 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4451 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4452
4453 #~ msgid "Folder"
4454 #~ msgstr "Mappa"
4455
4456 #, fuzzy
4457 #~ msgid "Cannot change folder"
4458 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
4459
4460 #, fuzzy
4461 #~ msgid "Save in Location"
4462 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4463
4464 #~ msgid "X"
4465 #~ msgstr "X"
4466
4467 #~ msgid "Y"
4468 #~ msgstr "Y"
4469
4470 #  and clear button
4471 #~ msgid "clear"
4472 #~ msgstr "hreinsa"
4473
4474 #, fuzzy
4475 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4476 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4477
4478 #~ msgid "Shift"
4479 #~ msgstr "Shift"
4480
4481 #~ msgid "Ctrl"
4482 #~ msgstr "Ctrl"
4483
4484 #~ msgid "Alt"
4485 #~ msgstr "Alt"
4486
4487 #, fuzzy
4488 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4489 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4490
4491 #~ msgid "_First"
4492 #~ msgstr "_Fyrstur"
4493
4494 #~ msgid "_Last"
4495 #~ msgstr "_Síðastur"
4496
4497 #~ msgid "_Back"
4498 #~ msgstr "_Til baka"
4499
4500 #~ msgid "_Down"
4501 #~ msgstr "_Niður"
4502
4503 #~ msgid "_Up"
4504 #~ msgstr "_Upp"