]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
Release 2.16.1
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/gdk.c:103
19 #, c-format
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk/gdk.c:123
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:151
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:152
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:154
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:155
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:157
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #  ID
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Endurnefna"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Líma"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Skráarkerfi"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Heim"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Vinstri"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Upp"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr "_Niður"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Síða %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr "_Niður"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "_Prenta"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Endurnefna"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "_Prenta"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Heim"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Vinstri"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 #, fuzzy
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Up"
231 msgstr "_Upp"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "_Niður"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Eyða"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Eyða"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
309 "skrá"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
318 "gölluð skrá"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
321 #, c-format
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
330 msgstr ""
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
354 #, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
359 #, c-format
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
376 #, c-format
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "s"
385 msgstr ""
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
387 "verið vistað: %s"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
394 #, fuzzy
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid ""
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
403 msgstr ""
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
406
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
408 #, c-format
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
425 #, c-format
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
428 msgstr[0] ""
429 msgstr[1] ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
479 #, fuzzy
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
484 #, fuzzy
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
493 #, c-format
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
502 #, c-format
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
528 #, fuzzy
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
541 #, c-format
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
546 msgid ""
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
548 "colormap."
549 msgstr ""
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
551 "litakort heldur."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
556
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
600 #, c-format
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
614 #, fuzzy
615 msgid "Could not decode ICNS file"
616 msgstr "Litaval"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
619 #, fuzzy
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
629 #, fuzzy
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
634 #, fuzzy
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
639 #, fuzzy
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
644 #, fuzzy
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
649 #, fuzzy
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
659 #, fuzzy
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
664 #, c-format
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
669 msgid ""
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
671 "memory"
672 msgstr ""
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
677 #, c-format
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
687 #, fuzzy
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
695 "parsed."
696 msgstr ""
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
703 msgstr ""
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
711 #, fuzzy
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
716 #, fuzzy
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
721 #, fuzzy
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 #, fuzzy
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
736 #, fuzzy
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
741 #, fuzzy
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
746 #, fuzzy
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
752 msgstr ""
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
759 #, fuzzy
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
781 msgstr ""
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
783 "eða 4."
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
786 #, c-format
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
799 msgstr ""
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
808 #, c-format
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
813 msgid ""
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
815 msgstr ""
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
826 "be parsed."
827 msgstr ""
828 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid ""
833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
834 "allowed."
835 msgstr ""
836 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
841 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
842
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
844 msgid "The PNG image format"
845 msgstr "PNG myndsniðið"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
852 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
853 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
856 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
857 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
860 msgid "PNM file has an image width of 0"
861 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
864 msgid "PNM file has an image height of 0"
865 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
868 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
869 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
872 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
873 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
885 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
888 #, fuzzy
889 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
890 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
893 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
894 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
897 msgid "Unexpected end of PNM image data"
898 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
901 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
902 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
905 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
906 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
909 msgid "RAS image has bogus header data"
910 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
913 msgid "RAS image has unknown type"
914 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
917 msgid "unsupported RAS image variation"
918 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
921 msgid "Not enough memory to load RAS image"
922 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
925 msgid "The Sun raster image format"
926 msgstr "Sun raster myndsniðið"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
929 #, fuzzy
930 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
931 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
934 #, fuzzy
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
936 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
939 #, fuzzy
940 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
941 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
944 #, fuzzy
945 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
946 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
949 #, fuzzy
950 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
951 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
954 #, fuzzy
955 msgid "Cannot allocate colormap structure"
956 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
959 #, fuzzy
960 msgid "Cannot allocate colormap entries"
961 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
964 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
965 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
968 #, fuzzy
969 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
970 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
973 msgid "TGA image has invalid dimensions"
974 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
978 msgid "TGA image type not supported"
979 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
982 #, fuzzy
983 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
984 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
987 msgid "Excess data in file"
988 msgstr "Auka gögn í skránni"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
991 msgid "The Targa image format"
992 msgstr "Targa myndsniðið"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
995 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
996 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
999 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1000 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1003 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1004 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1007 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1008 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1011 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1012 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1015 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1016 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1019 msgid "Failed to open TIFF image"
1020 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1023 msgid "TIFFClose operation failed"
1024 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1027 msgid "Failed to load TIFF image"
1028 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Failed to save TIFF image"
1033 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Failed to write TIFF data"
1038 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1043 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1046 msgid "The TIFF image format"
1047 msgstr "TIFF myndsniðið"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1050 msgid "Image has zero width"
1051 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1054 msgid "Image has zero height"
1055 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1058 msgid "Not enough memory to load image"
1059 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1062 msgid "Couldn't save the rest"
1063 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1066 msgid "The WBMP image format"
1067 msgstr "WBMP myndsniðið"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1070 msgid "Invalid XBM file"
1071 msgstr "Ógild XBM skrá"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1074 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1075 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1078 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1079 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1082 msgid "The XBM image format"
1083 msgstr "XBM myndsniðið"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1086 msgid "No XPM header found"
1087 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Invalid XPM header"
1092 msgstr "Ógild XBM skrá"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1095 msgid "XPM file has image width <= 0"
1096 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1099 msgid "XPM file has image height <= 0"
1100 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1103 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1104 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1107 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1108 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1113 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Cannot read XPM colormap"
1118 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1121 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1122 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1125 msgid "The XPM image format"
1126 msgstr "XPM myndsniðið"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1129 #, fuzzy
1130 msgid "The EMF image format"
1131 msgstr "BMP myndsniðið"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Could not allocate memory: %s"
1136 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "Could not create stream: %s"
1142 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Could not seek stream: %s"
1147 msgstr "Litaval"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Could not read from stream: %s"
1152 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1153
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Couldn't load bitmap"
1157 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Couldn't load metafile"
1162 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1167 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Couldn't save"
1172 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1175 #, fuzzy
1176 msgid "The WMF image format"
1177 msgstr "WBMP myndsniðið"
1178
1179 #. Description of --sync in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1181 msgid "Don't batch GDI requests"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. Description of --no-wintab in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1186 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1191 msgid "Same as --no-wintab"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Description of --use-wintab in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1196 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1201 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1206 msgid "COLORS"
1207 msgstr "LITIR"
1208
1209 #. Description of --sync in --help output
1210 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1211 msgid "Make X calls synchronous"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Starting %s"
1217 msgstr "_Prenta"
1218
1219 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1220 #, c-format
1221 msgid "Opening %s"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1225 #, c-format
1226 msgid "Opening %d Item"
1227 msgid_plural "Opening %d Items"
1228 msgstr[0] ""
1229 msgstr[1] ""
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
1232 msgid "License"
1233 msgstr "Notandaleyfi"
1234
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
1236 msgid "The license of the program"
1237 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1238
1239 #. Add the credits button
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:492
1241 #, fuzzy
1242 msgid "C_redits"
1243 msgstr "_Búa til"
1244
1245 #. Add the license button
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:506
1247 msgid "_License"
1248 msgstr "_Notandaleyfi"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:774
1251 #, c-format
1252 msgid "About %s"
1253 msgstr "Um %s"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1256 msgid "Credits"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1260 msgid "Written by"
1261 msgstr "Skrifað af"
1262
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
1264 msgid "Documented by"
1265 msgstr "Skjalað af"
1266
1267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1268 msgid "Translated by"
1269 msgstr "Þýtt af"
1270
1271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
1272 msgid "Artwork by"
1273 msgstr "Myndir eftir"
1274
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #. * this.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1281 #, fuzzy
1282 msgctxt "keyboard label"
1283 msgid "Shift"
1284 msgstr "Shift"
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1292 #, fuzzy
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Ctrl"
1295 msgstr "Ctrl"
1296
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * this.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1303 #, fuzzy
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Alt"
1306 msgstr "Alt"
1307
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #. * this.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1314 msgctxt "keyboard label"
1315 msgid "Super"
1316 msgstr ""
1317
1318 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1319 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1320 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1321 #. * this.
1322 #.
1323 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Hyper"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1329 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1330 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #. * this.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1334 msgctxt "keyboard label"
1335 msgid "Meta"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1339 #, fuzzy
1340 msgctxt "keyboard label"
1341 msgid "Space"
1342 msgstr "_Endurnefna"
1343
1344 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1345 msgctxt "keyboard label"
1346 msgid "Backslash"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1352 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1353
1354 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1355 #, c-format
1356 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Invalid root element: '%s'"
1362 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1363
1364 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1365 #, c-format
1366 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1367 msgstr ""
1368
1369 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1370 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1371 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1372 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1373 #  *
1374 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1375 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1376 #  * the year will appear on the right.
1377 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1378 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1379 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1380 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1381 #. *
1382 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1383 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1384 #. * the year will appear on the right.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1387 msgid "calendar:MY"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1391 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1392 #. * to be the first day of the week, and so on.
1393 #.
1394 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1395 msgid "calendar:week_start:0"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. Translators:  This is a text measurement template.
1399 #. * Translate it to the widest year text
1400 #. *
1401 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1404 msgctxt "year measurement template"
1405 msgid "2000"
1406 msgstr ""
1407
1408 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1409 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1410 #. *
1411 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1412 #. * translate to "%d" otherwise.
1413 #. *
1414 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1415 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1416 #. * too.
1417 #.
1418 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1419 #, c-format
1420 msgctxt "calendar:day:digits"
1421 msgid "%d"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1425 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1426 #. *
1427 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1428 #. * translate to "%d" otherwise.
1429 #. *
1430 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1431 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1432 #. * too.
1433 #.
1434 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1435 #, c-format
1436 msgctxt "calendar:week:digits"
1437 msgid "%d"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1441 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1442 #. * Use only ASCII in the translation.
1443 #. *
1444 #. * Also look for the msgid "2000".
1445 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1446 #. * msgid.
1447 #. *
1448 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1449 #.
1450 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1451 #, fuzzy
1452 msgctxt "calendar year format"
1453 msgid "%Y"
1454 msgstr "Y"
1455
1456 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1457 #. * a disabled accelerator key combination.
1458 #.
1459 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1460 #, fuzzy
1461 msgctxt "Accelerator"
1462 msgid "Disabled"
1463 msgstr "Óvirkur"
1464
1465 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1466 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1467 #. * acelerator.
1468 #.
1469 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
1470 msgid "New accelerator..."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1474 #, c-format
1475 msgctxt "progress bar label"
1476 msgid "%d %%"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1480 msgid "Pick a Color"
1481 msgstr "Veldu lit"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1484 msgid "Received invalid color data\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1488 msgid ""
1489 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1490 "lightness of that color using the inner triangle."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1494 msgid ""
1495 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1496 "that color."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1500 msgid "_Hue:"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1504 msgid "Position on the color wheel."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1508 msgid "_Saturation:"
1509 msgstr "_Mettun:"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1512 msgid "\"Deepness\" of the color."
1513 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1516 msgid "_Value:"
1517 msgstr "_Gildi:"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1520 msgid "Brightness of the color."
1521 msgstr "Birtustig litsins."
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1524 msgid "_Red:"
1525 msgstr "_Rauður:"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1528 msgid "Amount of red light in the color."
1529 msgstr "Magn rauða litsins."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1532 msgid "_Green:"
1533 msgstr "_Grænn:"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1536 msgid "Amount of green light in the color."
1537 msgstr "Magn græna litsins."
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1540 msgid "_Blue:"
1541 msgstr "_Blár:"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1544 msgid "Amount of blue light in the color."
1545 msgstr "Magn bláa litsins."
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1548 msgid "Op_acity:"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1552 msgid "Transparency of the color."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Color _name:"
1558 msgstr "_Heiti lits:"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1561 msgid ""
1562 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1563 "such as 'orange' in this entry."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1567 #, fuzzy
1568 msgid "_Palette:"
1569 msgstr "_Líma"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1572 msgid "Color Wheel"
1573 msgstr "Litahjól"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1576 msgid ""
1577 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1578 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1579 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1583 msgid ""
1584 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1585 "it for use in the future."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1589 msgid "_Save color here"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1593 msgid ""
1594 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1595 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1599 msgid "Color Selection"
1600 msgstr "Litaval"
1601
1602 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
1603 msgid "Input _Methods"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
1607 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gtk/gtkentry.c:9797
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Caps Lock is on"
1613 msgstr "S_taðsetning:"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Select A File"
1618 msgstr "Velja skrá"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1621 msgid "Desktop"
1622 msgstr "Skjáborð"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1625 msgid "(None)"
1626 msgstr "(Ekkert)"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1629 msgid "Other..."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Could not retrieve information about the file"
1635 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1638 msgid "Could not add a bookmark"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1642 msgid "Could not remove bookmark"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1646 msgid "The folder could not be created"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1650 msgid ""
1651 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1652 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Invalid file name"
1658 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1661 msgid "The folder contents could not be displayed"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. Translators: the first string is a path and the second string
1665 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1666 #. * to translate.
1667 #.
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1669 #, c-format
1670 msgid "%1$s on %2$s"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1674 msgid "Search"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1678 msgid "Recently Used"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1682 msgid "Select which types of files are shown"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1686 #, c-format
1687 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1691 #, c-format
1692 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1696 #, c-format
1697 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1701 #, c-format
1702 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Remove"
1708 msgstr "_Fjarlægja"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Rename..."
1713 msgstr "_Endurnefna"
1714
1715 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1717 msgid "Places"
1718 msgstr ""
1719
1720 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1722 #, fuzzy
1723 msgid "_Places"
1724 msgstr "_Endurnefna"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1727 msgid "_Add"
1728 msgstr "_Bæta við"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1731 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1735 msgid "_Remove"
1736 msgstr "_Fjarlægja"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1739 msgid "Remove the selected bookmark"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Could not select file"
1745 msgstr "Litaval"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1748 msgid "_Add to Bookmarks"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1752 msgid "Show _Hidden Files"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1756 msgid "Show _Size Column"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1760 msgid "Files"
1761 msgstr "Skrár"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1764 msgid "Name"
1765 msgstr "Nafn"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1768 msgid "Size"
1769 msgstr "Stærð"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1772 msgid "Modified"
1773 msgstr "Breytt"
1774
1775 #  Name entry
1776 #. Label
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1778 msgid "_Name:"
1779 msgstr "_Nafn:"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1782 msgid "_Browse for other folders"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Type a file name"
1788 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1789
1790 #  Create Folder
1791 #. Create Folder
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Create Fo_lder"
1795 msgstr "Sto_fna Möppu "
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1798 #, fuzzy
1799 msgid "_Location:"
1800 msgstr "S_taðsetning:"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1803 msgid "Save in _folder:"
1804 msgstr "Vista í _möppu:"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1807 msgid "Create in _folder:"
1808 msgstr "Búa til í _möppu:"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1811 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1815 #, c-format
1816 msgid "Shortcut %s already exists"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1820 #, c-format
1821 msgid "Shortcut %s does not exist"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1825 #, c-format
1826 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1836 #, fuzzy
1837 msgid "_Replace"
1838 msgstr "_Endurnefna"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Could not start the search process"
1843 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1846 msgid ""
1847 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1848 "Please make sure it is running."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Could not send the search request"
1854 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1855
1856 #. Label
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1858 msgid "_Search:"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1862 #, c-format
1863 msgid "Could not mount %s"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1867 msgid "Type name of new folder"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1872 msgid "Unknown"
1873 msgstr "Óþekkt"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1876 msgid "%H:%M"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Yesterday at %H:%M"
1882 msgstr "Í gær"
1883
1884 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1885 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1886 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Invalid path"
1889 msgstr "Ógilt Utf-8"
1890
1891 #. translators: this text is shown when there are no completions
1892 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1893 #.
1894 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1895 msgid "No match"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1899 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1900 #.
1901 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Sole completion"
1904 msgstr "Litaval"
1905
1906 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1907 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1908 #. * a longer match
1909 #.
1910 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1911 msgid "Complete, but not unique"
1912 msgstr ""
1913
1914 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1915 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1916 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1917 msgid "Completing..."
1918 msgstr ""
1919
1920 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1921 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1922 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1923 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1924 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1925 msgid "Only local files may be selected"
1926 msgstr ""
1927
1928 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1929 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1930 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1931 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1932 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1933 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1934 msgstr ""
1935
1936 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1937 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1938 #. * and then hits Tab
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1940 msgid "Path does not exist"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1947 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1950 msgid "Folders"
1951 msgstr "Möppur"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1954 msgid "Fol_ders"
1955 msgstr "_Möppur"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1958 msgid "_Files"
1959 msgstr "_Skrár"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1962 #, c-format
1963 msgid "Folder unreadable: %s"
1964 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1970 "available to this program.\n"
1971 "Are you sure that you want to select it?"
1972 msgstr ""
1973 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1974 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1975 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1978 msgid "_New Folder"
1979 msgstr "_Ný mappa"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1982 msgid "De_lete File"
1983 msgstr "E_yða skrá"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1986 msgid "_Rename File"
1987 msgstr "_Endurnefna skrá"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1993 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1996 msgid "New Folder"
1997 msgstr "Ný mappa"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2000 msgid "_Folder name:"
2001 msgstr "_Heiti möppu:"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2004 msgid "C_reate"
2005 msgstr "_Búa til"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2008 #, c-format
2009 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2010 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2015 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2018 #, c-format
2019 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2020 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2023 msgid "Delete File"
2024 msgstr "Eyða skrá"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2029 msgstr ""
2030 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2031 "%s"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2036 msgstr ""
2037 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2038 "%s"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2041 #, c-format
2042 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2043 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2046 msgid "Rename File"
2047 msgstr "Endurnefna skrá"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2050 #, c-format
2051 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2052 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2055 msgid "_Rename"
2056 msgstr "_Endurnefna"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2059 msgid "_Selection: "
2060 msgstr "_Val: "
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid ""
2065 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2066 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2067 msgstr ""
2068 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2069 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2072 msgid "Invalid UTF-8"
2073 msgstr "Ógilt Utf-8"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2076 msgid "Name too long"
2077 msgstr "Heitið er of langt"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2080 msgid "Couldn't convert filename"
2081 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2082
2083 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2084 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2085 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2086 #. * this particular string.
2087 #.
2088 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2089 #, fuzzy
2090 msgid "File System"
2091 msgstr "Skráarkerfi"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Could not obtain root folder"
2096 msgstr ""
2097 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2098 "%s"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2101 msgid "(Empty)"
2102 msgstr "(Tóm)"
2103
2104 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2105 msgid "Pick a Font"
2106 msgstr "Veldu leturgerð"
2107
2108 #  Initialize fields
2109 #. Initialize fields
2110 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2111 msgid "Sans 12"
2112 msgstr "sans 12"
2113
2114 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2115 msgid "Font"
2116 msgstr "Letur"
2117
2118 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2119 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2120 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2121 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2122 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2123
2124 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2125 msgid "_Family:"
2126 msgstr "_Fjölskylda:"
2127
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2129 msgid "_Style:"
2130 msgstr "_Stíll:"
2131
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2133 msgid "Si_ze:"
2134 msgstr "S_tærð:"
2135
2136 #  create the text entry widget
2137 #. create the text entry widget
2138 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2139 msgid "_Preview:"
2140 msgstr "_Forsýn:"
2141
2142 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2143 msgid "Font Selection"
2144 msgstr "Leturval"
2145
2146 #: gtk/gtkgamma.c:408
2147 msgid "Gamma"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtkgamma.c:418
2151 msgid "_Gamma value"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2155 #. * load it.
2156 #.
2157 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2158 #, c-format
2159 msgid "Error loading icon: %s"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2166 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2167 "You can get a copy from:\n"
2168 "\t%s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2172 #, c-format
2173 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Failed to load icon"
2179 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2180
2181 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Simple"
2184 msgstr "Stærð"
2185
2186 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2187 #, fuzzy
2188 msgctxt "input method menu"
2189 msgid "System"
2190 msgstr "Skráarkerfi"
2191
2192 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2193 #, c-format
2194 msgctxt "input method menu"
2195 msgid "System (%s)"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2199 msgid "Input"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2203 msgid "No extended input devices"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2207 msgid "_Device:"
2208 msgstr "_Tæki:"
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2211 msgid "Disabled"
2212 msgstr "Óvirkur"
2213
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2215 msgid "Screen"
2216 msgstr "Skjár"
2217
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2219 msgid "Window"
2220 msgstr "Gluggi"
2221
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2223 #, fuzzy
2224 msgid "_Mode:"
2225 msgstr "_Hamur: "
2226
2227 #  The axis listbox
2228 #. The axis listbox
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Axes"
2232 msgstr "Á_sar"
2233
2234 #  Keys listbox
2235 #. Keys listbox
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Keys"
2239 msgstr "_Lyklar"
2240
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2242 msgid "_X:"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2246 msgid "_Y:"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2250 #, fuzzy
2251 msgid "_Pressure:"
2252 msgstr "Þrýstingur"
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2255 #, fuzzy
2256 msgid "X _tilt:"
2257 msgstr "X halli"
2258
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Y t_ilt:"
2262 msgstr "Y halli"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2265 #, fuzzy
2266 msgid "_Wheel:"
2267 msgstr "Hjól"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2270 msgid "none"
2271 msgstr "ekkert"
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2274 msgid "(disabled)"
2275 msgstr "(óvirkt)"
2276
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2278 msgid "(unknown)"
2279 msgstr "(óþekkt)"
2280
2281 #. and clear button
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Cl_ear"
2285 msgstr "_Hreinsa"
2286
2287 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Copy URL"
2290 msgstr "_Afrita"
2291
2292 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Invalid URI"
2295 msgstr "Ógilt Utf-8"
2296
2297 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2298 #: gtk/gtkmain.c:450
2299 msgid "Load additional GTK+ modules"
2300 msgstr ""
2301
2302 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2303 #: gtk/gtkmain.c:451
2304 msgid "MODULES"
2305 msgstr ""
2306
2307 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2308 #: gtk/gtkmain.c:453
2309 msgid "Make all warnings fatal"
2310 msgstr ""
2311
2312 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:456
2314 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:459
2319 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2320 msgstr ""
2321
2322 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2323 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2324 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2325 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2326 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2327 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2328 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2329 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2330 #.
2331 #: gtk/gtkmain.c:707
2332 msgid "default:LTR"
2333 msgstr "default:LTR"
2334
2335 #: gtk/gtkmain.c:773
2336 #, c-format
2337 msgid "Cannot open display: %s"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkmain.c:810
2341 msgid "GTK+ Options"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkmain.c:810
2345 msgid "Show GTK+ Options"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Co_nnect"
2351 msgstr "_Umbreyta"
2352
2353 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2354 msgid "Connect _anonymously"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2358 msgid "Connect as u_ser:"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2362 #, fuzzy
2363 msgid "_Username:"
2364 msgstr "_Endurnefna"
2365
2366 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2367 #, fuzzy
2368 msgid "_Domain:"
2369 msgstr "S_taðsetning:"
2370
2371 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2372 #, fuzzy
2373 msgid "_Password:"
2374 msgstr "Þrýstingur"
2375
2376 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2377 msgid "Forget password _immediately"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2381 msgid "Remember password until you _logout"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2385 msgid "Remember _forever"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2389 #, c-format
2390 msgid "Page %u"
2391 msgstr "Síða %u"
2392
2393 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2394 msgid "Not a valid page setup file"
2395 msgstr ""
2396
2397 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2398 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2399 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2400 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2401 #. Translate to the default units to use for presenting
2402 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2403 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2404 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2405 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2406 #.
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2408 #, fuzzy
2409 msgid "default:mm"
2410 msgstr "default:LTR"
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2413 msgid ""
2414 "<b>Any Printer</b>\n"
2415 "For portable documents"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2419 msgid "mm"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2423 msgid "inch"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "Margins:\n"
2430 " Left: %s %s\n"
2431 " Right: %s %s\n"
2432 " Top: %s %s\n"
2433 " Bottom: %s %s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2437 msgid "Manage Custom Sizes..."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2441 msgid "_Format for:"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2445 #, fuzzy
2446 msgid "_Paper size:"
2447 msgstr "_Eiginleikar"
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2450 #, fuzzy
2451 msgid "_Orientation:"
2452 msgstr "_Mettun:"
2453
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Page Setup"
2457 msgstr "Síða %u"
2458
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2460 msgid "Margins from Printer..."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2464 #, c-format
2465 msgid "Custom Size %d"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2469 msgid "Manage Custom Sizes"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2473 msgid "_Width:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2477 msgid "_Height:"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2481 msgid "Paper Size"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2485 #, fuzzy
2486 msgid "_Top:"
2487 msgstr "_Toppur"
2488
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2490 #, fuzzy
2491 msgid "_Bottom:"
2492 msgstr "_Botn"
2493
2494 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2495 #, fuzzy
2496 msgid "_Left:"
2497 msgstr "_Vinstri"
2498
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2500 msgid "_Right:"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2504 msgid "Paper Margins"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2508 msgid "Up Path"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2512 msgid "Down Path"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2516 #, fuzzy
2517 msgid "File System Root"
2518 msgstr "Skráarkerfi"
2519
2520 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2521 msgid "Not available"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2525 #, fuzzy
2526 msgid "_Save in folder:"
2527 msgstr "Vista í _möppu:"
2528
2529 #. translators: this string is the default job title for print
2530 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2531 #. * by the job number.
2532 #.
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2534 #, c-format
2535 msgid "%s job #%d"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2539 msgctxt "print operation status"
2540 msgid "Initial state"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2544 #, fuzzy
2545 msgctxt "print operation status"
2546 msgid "Preparing to print"
2547 msgstr "Aðvörun"
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2550 msgctxt "print operation status"
2551 msgid "Generating data"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2555 msgctxt "print operation status"
2556 msgid "Sending data"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2560 #, fuzzy
2561 msgctxt "print operation status"
2562 msgid "Waiting"
2563 msgstr "Aðvörun"
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2566 msgctxt "print operation status"
2567 msgid "Blocking on issue"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2571 #, fuzzy
2572 msgctxt "print operation status"
2573 msgid "Printing"
2574 msgstr "_Prenta"
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2577 #, fuzzy
2578 msgctxt "print operation status"
2579 msgid "Finished"
2580 msgstr "_Leita"
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2583 msgctxt "print operation status"
2584 msgid "Finished with error"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2588 #, c-format
2589 msgid "Preparing %d"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Preparing"
2595 msgstr "Aðvörun"
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "Printing %d"
2600 msgstr "_Prenta"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2603 #, c-format
2604 msgid "Error creating print preview"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2608 #, c-format
2609 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2613 #, c-format
2614 msgid "Error launching preview"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2618 #, c-format
2619 msgid "Error printing"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Application"
2625 msgstr "S_taðsetning:"
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2628 msgid "Printer offline"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2632 msgid "Out of paper"
2633 msgstr ""
2634
2635 #. Translators: this is a printer status.
2636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Paused"
2640 msgstr "_Líma"
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2643 msgid "Need user intervention"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2647 msgid "Custom size"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2651 #, fuzzy
2652 msgid "No printer found"
2653 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2658 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2661 msgid "Error from StartDoc"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Not enough free memory"
2668 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2671 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2675 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2681 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2684 msgid "Unspecified error"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Printer"
2690 msgstr "_Prenta"
2691
2692 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Location"
2696 msgstr "S_taðsetning:"
2697
2698 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2700 msgid "Status"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2704 msgid "Range"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
2708 msgid "_All Pages"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
2712 #, fuzzy
2713 msgid "C_urrent Page"
2714 msgstr "_Búa til"
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
2717 msgid "Pag_es:"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2721 msgid ""
2722 "Specify one or more page ranges,\n"
2723 " e.g. 1-3,7,11"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Pages"
2729 msgstr "_Endurnefna"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2732 msgid "Copies"
2733 msgstr ""
2734
2735 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2737 msgid "Copie_s:"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
2741 #, fuzzy
2742 msgid "C_ollate"
2743 msgstr "_Búa til"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
2746 #, fuzzy
2747 msgid "_Reverse"
2748 msgstr "_Afturkalla"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
2751 msgid "General"
2752 msgstr ""
2753
2754 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2755 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2756 #.
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Page Ordering"
2761 msgstr "Aðvörun"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Left to right"
2766 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Right to left"
2771 msgstr "_Prenta"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
2774 msgid "Layout"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2778 msgid "T_wo-sided:"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Pages per _side:"
2784 msgstr "_Eiginleikar"
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Page or_dering:"
2789 msgstr "_Eiginleikar"
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2792 #, fuzzy
2793 msgid "_Only print:"
2794 msgstr "_Prenta"
2795
2796 #. In enum order
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2798 msgid "All sheets"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
2802 msgid "Even sheets"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
2806 msgid "Odd sheets"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Sc_ale:"
2812 msgstr "_Gildi:"
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
2815 msgid "Paper"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Paper _type:"
2821 msgstr "_Eiginleikar"
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Paper _source:"
2826 msgstr "_Eiginleikar"
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2829 msgid "Output t_ray:"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2833 msgid "Job Details"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
2837 msgid "Pri_ority:"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2841 msgid "_Billing info:"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
2845 msgid "Print Document"
2846 msgstr ""
2847
2848 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2849 #. * in the print dialog
2850 #.
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
2852 #, fuzzy
2853 msgid "_Now"
2854 msgstr "_Nei"
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
2857 msgid "A_t:"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2861 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2862 #. * supported.
2863 #.
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
2865 msgid ""
2866 "Specify the time of print,\n"
2867 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
2871 msgid "Time of print"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
2875 #, fuzzy
2876 msgid "On _hold"
2877 msgstr "_Feitletrað"
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
2880 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
2884 msgid "Add Cover Page"
2885 msgstr ""
2886
2887 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2888 #. * dialog that controls the front cover page.
2889 #.
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2891 msgid "Be_fore:"
2892 msgstr ""
2893
2894 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2895 #. * dialog that controls the back cover page.
2896 #.
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
2898 msgid "_After:"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2902 #. * job-specific options in the print dialog
2903 #.
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
2905 msgid "Job"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2909 msgid "Advanced"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2913 msgid "Image Quality"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Color"
2919 msgstr "_Litur"
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2922 msgid "Finishing"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
2926 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Print"
2932 msgstr "_Prenta"
2933
2934 #: gtk/gtkrc.c:2874
2935 #, c-format
2936 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2940 #, c-format
2941 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2945 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2946 #, c-format
2947 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2951 msgid "Select which type of documents are shown"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2955 #, c-format
2956 msgid "No item for URI '%s' found"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2960 msgid "Untitled filter"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Could not remove item"
2966 msgstr "Litaval"
2967
2968 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Could not clear list"
2971 msgstr "Litaval"
2972
2973 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Copy _Location"
2976 msgstr "S_taðsetning:"
2977
2978 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2979 msgid "_Remove From List"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2983 #, fuzzy
2984 msgid "_Clear List"
2985 msgstr "_Hreinsa"
2986
2987 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2988 msgid "Show _Private Resources"
2989 msgstr ""
2990
2991 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2992 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2993 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2994 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2995 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2996 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2997 #. * right place when idly populating the menu in case the
2998 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2999 #. * recent chooser menu widget.
3000 #.
3001 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3002 #, fuzzy
3003 msgid "No items found"
3004 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3005
3006 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3007 #, c-format
3008 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3012 #, c-format
3013 msgid "Open '%s'"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Unknown item"
3019 msgstr "Óþekkt"
3020
3021 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3022 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3023 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3024 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3025 #.
3026 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3027 #, c-format
3028 msgctxt "recent menu label"
3029 msgid "_%d. %s"
3030 msgstr ""
3031
3032 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3033 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3034 #.
3035 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3036 #, c-format
3037 msgctxt "recent menu label"
3038 msgid "%d. %s"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3042 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3043 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3044 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3045 #, c-format
3046 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3047 msgstr ""
3048
3049 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3050 #: gtk/gtkstock.c:288
3051 #, fuzzy
3052 msgctxt "Stock label"
3053 msgid "Information"
3054 msgstr "Upplýsingar"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:289
3057 #, fuzzy
3058 msgctxt "Stock label"
3059 msgid "Warning"
3060 msgstr "Aðvörun"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:290
3063 #, fuzzy
3064 msgctxt "Stock label"
3065 msgid "Error"
3066 msgstr "Villa"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:291
3069 #, fuzzy
3070 msgctxt "Stock label"
3071 msgid "Question"
3072 msgstr "Spurning"
3073
3074 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3075 #. * need the mnemonics to be rationalized
3076 #.
3077 #: gtk/gtkstock.c:296
3078 #, fuzzy
3079 msgctxt "Stock label"
3080 msgid "_About"
3081 msgstr "_Um"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:297
3084 #, fuzzy
3085 msgctxt "Stock label"
3086 msgid "_Add"
3087 msgstr "_Bæta við"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:298
3090 #, fuzzy
3091 msgctxt "Stock label"
3092 msgid "_Apply"
3093 msgstr "_Virkja"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:299
3096 #, fuzzy
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "_Bold"
3099 msgstr "_Feitletrað"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:300
3102 #, fuzzy
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "_Cancel"
3105 msgstr "_Hætta við"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:301
3108 #, fuzzy
3109 msgctxt "Stock label"
3110 msgid "_CD-Rom"
3111 msgstr "_Geisladiskur"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:302
3114 #, fuzzy
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "_Clear"
3117 msgstr "_Hreinsa"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:303
3120 #, fuzzy
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_Close"
3123 msgstr "_Loka"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:304
3126 #, fuzzy
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "C_onnect"
3129 msgstr "_Umbreyta"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:305
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "_Convert"
3135 msgstr "_Umbreyta"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:306
3138 #, fuzzy
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "_Copy"
3141 msgstr "_Afrita"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:307
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "Cu_t"
3147 msgstr "_Klippa"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:308
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_Delete"
3153 msgstr "_Eyða"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:309
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "_Discard"
3159 msgstr "Óvirkur"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:310
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Disconnect"
3165 msgstr "_Umbreyta"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:311
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Execute"
3171 msgstr "_Keyra"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:312
3174 #, fuzzy
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "_Edit"
3177 msgstr "_Sýsla"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:313
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Find"
3183 msgstr "_Leita"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:314
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "Find and _Replace"
3189 msgstr "Leita og _skipta"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:315
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "_Floppy"
3195 msgstr "_Disklingur"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:316
3198 msgctxt "Stock label"
3199 msgid "_Fullscreen"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:317
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "_Leave Fullscreen"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3208 #: gtk/gtkstock.c:319
3209 #, fuzzy
3210 msgctxt "Stock label, navigation"
3211 msgid "_Bottom"
3212 msgstr "_Botn"
3213
3214 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3215 #: gtk/gtkstock.c:321
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label, navigation"
3218 msgid "_First"
3219 msgstr "_Fyrstur"
3220
3221 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3222 #: gtk/gtkstock.c:323
3223 #, fuzzy
3224 msgctxt "Stock label, navigation"
3225 msgid "_Last"
3226 msgstr "_Síðastur"
3227
3228 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3229 #: gtk/gtkstock.c:325
3230 #, fuzzy
3231 msgctxt "Stock label, navigation"
3232 msgid "_Top"
3233 msgstr "_Toppur"
3234
3235 #. This is a navigation label as in "go back"
3236 #: gtk/gtkstock.c:327
3237 #, fuzzy
3238 msgctxt "Stock label, navigation"
3239 msgid "_Back"
3240 msgstr "_Til baka"
3241
3242 #. This is a navigation label as in "go down"
3243 #: gtk/gtkstock.c:329
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "Stock label, navigation"
3246 msgid "_Down"
3247 msgstr "_Niður"
3248
3249 #. This is a navigation label as in "go forward"
3250 #: gtk/gtkstock.c:331
3251 #, fuzzy
3252 msgctxt "Stock label, navigation"
3253 msgid "_Forward"
3254 msgstr "_Áfram"
3255
3256 #. This is a navigation label as in "go up"
3257 #: gtk/gtkstock.c:333
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label, navigation"
3260 msgid "_Up"
3261 msgstr "_Upp"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:334
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_Harddisk"
3267 msgstr "_Harður diskur"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:335
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Help"
3273 msgstr "_Hjálp"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:336
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Home"
3279 msgstr "_Heim"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:337
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "Increase Indent"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:338
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "Decrease Indent"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:339
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Index"
3295 msgstr "_Yfirlit"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:340
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Information"
3301 msgstr "Upplýsingar"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:341
3304 #, fuzzy
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_Italic"
3307 msgstr "_Skáletrað"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:342
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Jump to"
3313 msgstr "_Hoppa í"
3314
3315 #. This is about text justification, "centered text"
3316 #: gtk/gtkstock.c:344
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "_Center"
3320 msgstr "_Umbreyta"
3321
3322 #. This is about text justification
3323 #: gtk/gtkstock.c:346
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Fill"
3327 msgstr "_Skrár"
3328
3329 #. This is about text justification, "left-justified text"
3330 #: gtk/gtkstock.c:348
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_Left"
3334 msgstr "_Vinstri"
3335
3336 #. This is about text justification, "right-justified text"
3337 #: gtk/gtkstock.c:350
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Right"
3341 msgstr "_Hægri"
3342
3343 #. Media label, as in "fast forward"
3344 #: gtk/gtkstock.c:353
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label, media"
3347 msgid "_Forward"
3348 msgstr "_Áfram"
3349
3350 #. Media label, as in "next song"
3351 #: gtk/gtkstock.c:355
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label, media"
3354 msgid "_Next"
3355 msgstr "_Nýr"
3356
3357 #. Media label, as in "pause music"
3358 #: gtk/gtkstock.c:357
3359 #, fuzzy
3360 msgctxt "Stock label, media"
3361 msgid "P_ause"
3362 msgstr "_Líma"
3363
3364 #. Media label, as in "play music"
3365 #: gtk/gtkstock.c:359
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label, media"
3368 msgid "_Play"
3369 msgstr "_Endurnefna"
3370
3371 #. Media label, as in  "previous song"
3372 #: gtk/gtkstock.c:361
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label, media"
3375 msgid "Pre_vious"
3376 msgstr "_Fyrri"
3377
3378 #. Media label
3379 #: gtk/gtkstock.c:363
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label, media"
3382 msgid "_Record"
3383 msgstr "_Taka upp"
3384
3385 #. Media label
3386 #: gtk/gtkstock.c:365
3387 #, fuzzy
3388 msgctxt "Stock label, media"
3389 msgid "R_ewind"
3390 msgstr "_Spóla til baka"
3391
3392 #. Media label
3393 #: gtk/gtkstock.c:367
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label, media"
3396 msgid "_Stop"
3397 msgstr "_Stöðva"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:368
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Network"
3403 msgstr "_Netkerfi"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:369
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_New"
3409 msgstr "_Nýr"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:370
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_No"
3415 msgstr "_Nei"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:371
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_OK"
3421 msgstr "Í _lagi"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:372
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_Open"
3427 msgstr "_Opna"
3428
3429 #. Page orientation
3430 #: gtk/gtkstock.c:374
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "Landscape"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. Page orientation
3436 #: gtk/gtkstock.c:376
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "Portrait"
3440 msgstr "_Prenta"
3441
3442 #. Page orientation
3443 #: gtk/gtkstock.c:378
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "Reverse landscape"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. Page orientation
3449 #: gtk/gtkstock.c:380
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "Reverse portrait"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:381
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "Page Set_up"
3458 msgstr "Síða %u"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:382
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "_Paste"
3464 msgstr "_Líma"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:383
3467 #, fuzzy
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Preferences"
3470 msgstr "_Stillingar"
3471
3472 #: gtk/gtkstock.c:384
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "_Print"
3476 msgstr "_Prenta"
3477
3478 #: gtk/gtkstock.c:385
3479 #, fuzzy
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "Print Pre_view"
3482 msgstr "Prenta forsýn"
3483
3484 #: gtk/gtkstock.c:386
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "_Properties"
3488 msgstr "_Eiginleikar"
3489
3490 #: gtk/gtkstock.c:387
3491 #, fuzzy
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Quit"
3494 msgstr "_Hætta"
3495
3496 #: gtk/gtkstock.c:388
3497 #, fuzzy
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Redo"
3500 msgstr "_Endurgera"
3501
3502 #: gtk/gtkstock.c:389
3503 #, fuzzy
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "_Refresh"
3506 msgstr "_Hressa"
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:390
3509 #, fuzzy
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "_Remove"
3512 msgstr "_Fjarlægja"
3513
3514 #: gtk/gtkstock.c:391
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Revert"
3518 msgstr "_Afturkalla"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:392
3521 #, fuzzy
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Save"
3524 msgstr "_Vista"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:393
3527 #, fuzzy
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "Save _As"
3530 msgstr "Vista _sem"
3531
3532 #: gtk/gtkstock.c:394
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "Select _All"
3536 msgstr "Velja _Allt"
3537
3538 #: gtk/gtkstock.c:395
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "_Color"
3542 msgstr "_Litur"
3543
3544 #: gtk/gtkstock.c:396
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Font"
3548 msgstr "_Letur"
3549
3550 #. Sorting direction
3551 #: gtk/gtkstock.c:398
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_Ascending"
3555 msgstr "_Hækkandi"
3556
3557 #. Sorting direction
3558 #: gtk/gtkstock.c:400
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_Descending"
3562 msgstr "_Lækkandi"
3563
3564 #: gtk/gtkstock.c:401
3565 #, fuzzy
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "_Spell Check"
3568 msgstr "_Villuleita"
3569
3570 #: gtk/gtkstock.c:402
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "_Stop"
3574 msgstr "_Stöðva"
3575
3576 #. Font variant
3577 #: gtk/gtkstock.c:404
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "_Strikethrough"
3581 msgstr "_Strika"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:405
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Undelete"
3587 msgstr "_Afturkalla"
3588
3589 #. Font variant
3590 #: gtk/gtkstock.c:407
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "_Underline"
3594 msgstr "_Undirstrika"
3595
3596 #: gtk/gtkstock.c:408
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "_Undo"
3600 msgstr "_Afturkalla"
3601
3602 #: gtk/gtkstock.c:409
3603 #, fuzzy
3604 msgctxt "Stock label"
3605 msgid "_Yes"
3606 msgstr "_Já"
3607
3608 #. Zoom
3609 #: gtk/gtkstock.c:411
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_Normal Size"
3613 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3614
3615 #. Zoom
3616 #: gtk/gtkstock.c:413
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "Stock label"
3619 msgid "Best _Fit"
3620 msgstr "Besta _Snið"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:414
3623 #, fuzzy
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "Zoom _In"
3626 msgstr "Renna _að"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:415
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "Zoom _Out"
3632 msgstr "Renna _frá"
3633
3634 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3635 #, c-format
3636 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3640 #, c-format
3641 msgid "No deserialize function found for format %s"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3645 #, c-format
3646 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3650 #, c-format
3651 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3655 #, c-format
3656 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3660 #, c-format
3661 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3665 #, c-format
3666 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3670 #, c-format
3671 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3675 #, c-format
3676 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3680 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3684 #, c-format
3685 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3690 #, c-format
3691 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3695 #, c-format
3696 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3700 #, c-format
3701 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3711 #, c-format
3712 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3716 #, c-format
3717 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3721 #, c-format
3722 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3726 #, c-format
3727 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3731 #, c-format
3732 msgid "A <%s> element has already been specified"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3736 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3740 msgid "Serialized data is malformed"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3744 msgid ""
3745 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtktextutil.c:61
3749 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3750 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3751
3752 #: gtk/gtktextutil.c:62
3753 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3754 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3755
3756 #: gtk/gtktextutil.c:63
3757 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3758 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3759
3760 #: gtk/gtktextutil.c:64
3761 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3762 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3763
3764 #: gtk/gtktextutil.c:65
3765 msgid "LRO Left-to-right _override"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtktextutil.c:66
3769 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtktextutil.c:67
3773 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtktextutil.c:68
3777 msgid "ZWS _Zero width space"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtktextutil.c:69
3781 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtktextutil.c:70
3785 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtkthemes.c:71
3789 #, c-format
3790 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3794 msgid "--- No Tip ---"
3795 msgstr "--- Ekkert --- "
3796
3797 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3798 #, c-format
3799 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3803 #, c-format
3804 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3808 msgid "Empty"
3809 msgstr "Tómt"
3810
3811 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Volume"
3814 msgstr "_Gildi:"
3815
3816 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3817 msgid "Turns volume down or up"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3821 msgid "Adjusts the volume"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3825 msgid "Volume Down"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3829 msgid "Decreases the volume"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3833 msgid "Volume Up"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3837 msgid "Increases the volume"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3841 msgid "Muted"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3845 msgid "Full Volume"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3849 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3850 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3851 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3852 #.
3853 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3854 #, c-format
3855 msgctxt "volume percentage"
3856 msgid "%d %%"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3860 #, fuzzy
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "asme_f"
3863 msgstr "Nafn"
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "A0x2"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "A0"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "A0x3"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "A1"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "A10"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "A1x3"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "A1x4"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "A2"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "A2x3"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "A2x4"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A2x5"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "A3"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "A3 Extra"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "A3x3"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "A3x4"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "A3x5"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A3x6"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A3x7"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "A4"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "A4 Extra"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "A4 Tab"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "A4x3"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A4x4"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "A4x5"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "A4x6"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "A4x7"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "A4x8"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "A4x9"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "A5"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "A5 Extra"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "A6"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "A7"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "A8"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "A9"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "B0"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "B1"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "B10"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "B2"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "B3"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "B4"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "B5"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "B5 Extra"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "B6"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "B6/C4"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "B7"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "B8"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "B9"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "C0"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "C1"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "C10"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "C2"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "C3"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "C4"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "C5"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "C6"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "C6/C5"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "C7"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "C7/C6"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "C8"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "C9"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "DL Envelope"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "RA0"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "RA1"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "RA2"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "SRA0"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "SRA1"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "SRA2"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "JB0"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "JB1"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "JB10"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "JB2"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "JB3"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "JB4"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "JB5"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "JB6"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "JB7"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "JB8"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "JB9"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "jis exec"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "Choukei 2 Envelope"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "Choukei 3 Envelope"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "Choukei 4 Envelope"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "hagaki (postcard)"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "kahu Envelope"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "kaku2 Envelope"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "oufuku (reply postcard)"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "you4 Envelope"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "10x11"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "10x13"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "10x14"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "10x15"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "11x12"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "11x15"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "12x19"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "5x7"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "6x9 Envelope"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "7x9 Envelope"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "9x11 Envelope"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "a2 Envelope"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "Arch A"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "Arch B"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "Arch C"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "Arch D"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "Arch E"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "b-plus"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "c"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "c5 Envelope"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "d"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "e"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "edp"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "European edp"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4421 #, fuzzy
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "Executive"
4424 msgstr "_Keyra"
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "f"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "FanFold European"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "FanFold US"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "FanFold German Legal"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "Government Legal"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "Government Letter"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4457 #, fuzzy
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "Index 3x5"
4460 msgstr "_Yfirlit"
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4468 #, fuzzy
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "Index 4x6 ext"
4471 msgstr "_Yfirlit"
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4474 #, fuzzy
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "Index 5x8"
4477 msgstr "_Yfirlit"
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "Invoice"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "Tabloid"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "US Legal"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "US Legal Extra"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "US Letter"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "US Letter Extra"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "US Letter Plus"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "Monarch Envelope"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "#10 Envelope"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "#11 Envelope"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "#12 Envelope"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "#14 Envelope"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "#9 Envelope"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "Personal Envelope"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "Quarto"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "Super A"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "Super B"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "Wide Format"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "Dai-pa-kai"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4575 #, fuzzy
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "Folio"
4578 msgstr "_Litur"
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "Folio sp"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "Invite Envelope"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "Italian Envelope"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "juuro-ku-kai"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "pa-kai"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "Postfix Envelope"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "Small Photo"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "prc1 Envelope"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "prc10 Envelope"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "prc 16k"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "prc2 Envelope"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "prc3 Envelope"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "prc 32k"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "prc4 Envelope"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "prc5 Envelope"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "prc6 Envelope"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "prc7 Envelope"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "prc8 Envelope"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "ROC 16k"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "ROC 8k"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4681 #, c-format
4682 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "Failed to write header\n"
4688 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4689
4690 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "Failed to write hash table\n"
4693 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4694
4695 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid "Failed to write folder index\n"
4698 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4699
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid "Failed to rewrite header\n"
4703 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4704
4705 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4708 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4709
4710 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4713 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4714
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4716 #, c-format
4717 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4721 #, c-format
4722 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4728 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4729
4730 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4733 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4734
4735 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4736 #, c-format
4737 msgid "Cache file created successfully.\n"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4741 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4745 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4749 msgid "Don't include image data in the cache"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4753 msgid "Output a C header file"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4757 msgid "Turn off verbose output"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4761 msgid "Validate existing icon cache"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4765 #, c-format
4766 msgid "File not found: %s\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4770 #, c-format
4771 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4775 #, c-format
4776 msgid "No theme index file."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 "No theme index file in '%s'.\n"
4783 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #  ID
4787 #. ID
4788 #: modules/input/imam-et.c:454
4789 msgid "Amharic (EZ+)"
4790 msgstr "Amharic (EZ+)"
4791
4792 #  ID
4793 #. ID
4794 #: modules/input/imcedilla.c:92
4795 msgid "Cedilla"
4796 msgstr "Cedilla"
4797
4798 #  ID
4799 #. ID
4800 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4801 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4802 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4803
4804 #  ID
4805 #. ID
4806 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4809 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4810
4811 #  ID
4812 #. ID
4813 #: modules/input/imipa.c:145
4814 msgid "IPA"
4815 msgstr "IPA"
4816
4817 #. ID
4818 #: modules/input/immultipress.c:31
4819 msgid "Multipress"
4820 msgstr ""
4821
4822 #. ID
4823 #: modules/input/imthai.c:35
4824 msgid "Thai-Lao"
4825 msgstr ""
4826
4827 #  ID
4828 #. ID
4829 #: modules/input/imti-er.c:453
4830 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4831 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4832
4833 #  ID
4834 #. ID
4835 #: modules/input/imti-et.c:453
4836 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4837 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4838
4839 #  ID
4840 #. ID
4841 #: modules/input/imviqr.c:244
4842 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4843 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4844
4845 #  ID
4846 #. ID
4847 #: modules/input/imxim.c:28
4848 msgid "X Input Method"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4852 #, c-format
4853 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4857 #, c-format
4858 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4859 msgstr ""
4860
4861 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4863 #, c-format
4864 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4865 msgstr ""
4866
4867 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4869 #, c-format
4870 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4871 msgstr ""
4872
4873 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4875 #, c-format
4876 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4877 msgstr ""
4878
4879 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4881 #, c-format
4882 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4886 #, c-format
4887 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4891 #, c-format
4892 msgid "The door is open on printer '%s'."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4896 #, c-format
4897 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4901 #, c-format
4902 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4906 #, c-format
4907 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4911 #, c-format
4912 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4916 #, c-format
4917 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4918 msgstr ""
4919
4920 #. Translators: this is a printer status.
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4922 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. Translators: this is a printer status.
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4927 msgid "Rejecting Jobs"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4931 msgid "Two Sided"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4935 msgid "Paper Type"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4939 msgid "Paper Source"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4943 msgid "Output Tray"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Resolution"
4949 msgstr "Spurning"
4950
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4952 msgid "GhostScript pre-filtering"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4956 msgid "One Sided"
4957 msgstr ""
4958
4959 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4961 msgid "Long Edge (Standard)"
4962 msgstr ""
4963
4964 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4966 msgid "Short Edge (Flip)"
4967 msgstr ""
4968
4969 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Auto Select"
4975 msgstr "Leturval"
4976
4977 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4978 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Printer Default"
4986 msgstr "Sjálfgefið"
4987
4988 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4990 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4995 msgid "Convert to PS level 1"
4996 msgstr ""
4997
4998 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
5000 msgid "Convert to PS level 2"
5001 msgstr ""
5002
5003 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
5005 #, fuzzy
5006 msgid "No pre-filtering"
5007 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5008
5009 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5010 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
5012 msgid "Miscellaneous"
5013 msgstr ""
5014
5015 #. Translators: These strings name the possible values of the
5016 #. * job priority option in the print dialog
5017 #.
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5019 msgid "Urgent"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5023 msgid "High"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5027 msgid "Medium"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5031 msgid "Low"
5032 msgstr ""
5033
5034 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5035 #. * multiple pages on a sheet when printing
5036 #.
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5038 msgid "Left to right, top to bottom"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5042 msgid "Left to right, bottom to top"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5046 msgid "Right to left, top to bottom"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5050 msgid "Right to left, bottom to top"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5054 msgid "Top to bottom, left to right"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5058 msgid "Top to bottom, right to left"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5062 msgid "Bottom to top, left to right"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5066 msgid "Bottom to top, right to left"
5067 msgstr ""
5068
5069 #. Cups specific, non-ppd related settings
5070 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5071 #. * in the print dialog
5072 #.
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Pages per Sheet"
5076 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5077
5078 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5079 #. * in the print dialog
5080 #.
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5082 msgid "Job Priority"
5083 msgstr ""
5084
5085 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5086 #. * in the print dialog
5087 #.
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5089 msgid "Billing Info"
5090 msgstr ""
5091
5092 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5093 #. * pages that the printing system may support.
5094 #.
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5096 #, fuzzy
5097 msgid "None"
5098 msgstr "(Ekkert)"
5099
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5101 msgid "Classified"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5105 msgid "Confidential"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Secret"
5111 msgstr "Skjár"
5112
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5114 msgid "Standard"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5118 msgid "Top Secret"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5122 msgid "Unclassified"
5123 msgstr ""
5124
5125 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5126 #. * dialog that controls the front cover page.
5127 #.
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5129 msgid "Before"
5130 msgstr ""
5131
5132 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5133 #. * dialog that controls the back cover page.
5134 #.
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5136 msgid "After"
5137 msgstr ""
5138
5139 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5140 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5141 #. * or 'on hold'
5142 #.
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Print at"
5146 msgstr "_Prenta"
5147
5148 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5149 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5150 #.
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Print at time"
5154 msgstr "_Prenta"
5155
5156 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5157 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5158 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5159 #.
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5161 #, c-format
5162 msgid "Custom %sx%s"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. default filename used for print-to-file
5166 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5167 #, c-format
5168 msgid "output.%s"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Print to File"
5174 msgstr "_Prenta"
5175
5176 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5177 msgid "PDF"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Postscript"
5183 msgstr "_Prenta"
5184
5185 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5186 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5187 msgid "Pages per _sheet:"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5191 #, fuzzy
5192 msgid "File"
5193 msgstr "Skrár"
5194
5195 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5196 msgid "_Output format"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5200 msgid "Print to LPR"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Pages Per Sheet"
5206 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5207
5208 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5209 msgid "Command Line"
5210 msgstr ""
5211
5212 #. default filename used for print-to-test
5213 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5214 #, c-format
5215 msgid "test-output.%s"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Print to Test Printer"
5221 msgstr "_Prenta"
5222
5223 #: tests/testfilechooser.c:207
5224 #, fuzzy, c-format
5225 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5226 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5227
5228 #, fuzzy
5229 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5230 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5231
5232 #, fuzzy
5233 #~ msgid "%.1f KB"
5234 #~ msgstr "%.1f K"
5235
5236 #, fuzzy
5237 #~ msgid "%.1f MB"
5238 #~ msgstr "%.1f K"
5239
5240 #, fuzzy
5241 #~ msgid "%.1f GB"
5242 #~ msgstr "%.1f K"
5243
5244 #, fuzzy
5245 #~ msgid "Justify|_Center"
5246 #~ msgstr "_Miðja"
5247
5248 #, fuzzy
5249 #~ msgid "Media|_Next"
5250 #~ msgstr "_Næsta"
5251
5252 #, fuzzy
5253 #~ msgid "Media|P_ause"
5254 #~ msgstr "_Fresta"
5255
5256 #, fuzzy
5257 #~ msgid "Media|_Play"
5258 #~ msgstr "_Spila"
5259
5260 #, fuzzy
5261 #~ msgid "Media|_Stop"
5262 #~ msgstr "_Stöðva"
5263
5264 #~ msgid "Group"
5265 #~ msgstr "Hópur"
5266
5267 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5268 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5269
5270 #, fuzzy
5271 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5272 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5273
5274 #, fuzzy
5275 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5276 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5277
5278 #~ msgid "Default"
5279 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5280
5281 #, fuzzy
5282 #~ msgid "Print Pages"
5283 #~ msgstr "Prenta forsýn"
5284
5285 #, fuzzy
5286 #~ msgid "_All"
5287 #~ msgstr "_Fylla"
5288
5289 #~ msgid "Today"
5290 #~ msgstr "Í dag"
5291
5292 #, fuzzy
5293 #~ msgid "Location:"
5294 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5295
5296 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5297 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5298
5299 #, fuzzy
5300 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5301 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5302
5303 #  ID
5304 #~ msgid "Thai (Broken)"
5305 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5306
5307 #~ msgid ""
5308 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5309 #~ "%s"
5310 #~ msgstr ""
5311 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5312 #~ "%s"
5313
5314 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5315 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5316
5317 #~ msgid ""
5318 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5319 #~ "%s"
5320 #~ msgstr ""
5321 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5322 #~ "%s"
5323
5324 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5325 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5326
5327 #~ msgid ""
5328 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5329 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5330
5331 #, fuzzy
5332 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5333 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5334
5335 #~ msgid "Select All"
5336 #~ msgstr "Velja Allt"
5337
5338 #, fuzzy
5339 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5340 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5341
5342 #, fuzzy
5343 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5344 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5345
5346 #~ msgid "Folder"
5347 #~ msgstr "Mappa"
5348
5349 #, fuzzy
5350 #~ msgid "Cannot change folder"
5351 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5352
5353 #, fuzzy
5354 #~ msgid "Save in Location"
5355 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5356
5357 #~ msgid "X"
5358 #~ msgstr "X"
5359
5360 #  and clear button
5361 #~ msgid "clear"
5362 #~ msgstr "hreinsa"
5363
5364 #, fuzzy
5365 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5366 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5367
5368 #, fuzzy
5369 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5370 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"