1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
58 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
59 "annari útgáfu af GTK?"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Óþekkt myndsnið"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
103 msgid "Failed to read from temporary file"
104 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
109 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
117 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
122 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
123 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
131 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
132 "skýringu á hversvegna ekki"
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
136 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
137 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
141 msgid "Image header corrupt"
142 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
146 msgid "Image format unknown"
147 msgstr "Óþekkt myndsnið"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
163 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
164 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
168 msgid "Unsupported animation type"
169 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
173 msgid "Invalid header in animation"
174 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
179 msgid "Not enough memory to load animation"
180 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
184 msgid "Malformed chunk in animation"
185 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
188 msgid "The ANI image format"
189 msgstr "ANI myndsniðið"
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
194 msgid "BMP image has bogus header data"
195 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
199 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
200 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
204 msgid "BMP image has unsupported header size"
205 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
209 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
214 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
215 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
219 msgid "Couldn't write to BMP file"
220 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
223 msgid "The BMP image format"
224 msgstr "BMP myndsniðið"
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
228 msgid "Failure reading GIF: %s"
229 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
233 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
234 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
238 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
239 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
243 msgid "Stack overflow"
244 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
248 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
249 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
253 msgid "Bad code encountered"
254 msgstr "Ógildur kóði fannst"
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
258 msgid "Circular table entry in GIF file"
259 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
264 msgid "Not enough memory to load GIF file"
265 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
269 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
270 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
274 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
275 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
279 msgid "File does not appear to be a GIF file"
280 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
284 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
285 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
290 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
293 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
298 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
299 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
302 msgid "The GIF image format"
303 msgstr "GIF myndsniðið"
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
308 msgid "Not enough memory to load icon"
309 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
313 msgid "Invalid header in icon"
314 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
318 msgid "Icon has zero width"
319 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
323 msgid "Icon has zero height"
324 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
328 msgid "Compressed icons are not supported"
329 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
333 msgid "Unsupported icon type"
334 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
338 msgid "Not enough memory to load ICO file"
339 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
343 msgid "Image too large to be saved as ICO"
344 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
348 msgid "Cursor hotspot outside image"
349 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
353 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
354 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
357 msgid "The ICO image format"
358 msgstr "ICO skráarsniðið"
360 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
362 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
363 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
368 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
371 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
372 "forritum til að losa minni"
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
376 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
377 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
382 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
383 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
388 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
391 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
398 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
400 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
401 msgid "The JPEG image format"
402 msgstr "JPEG myndsniðið"
404 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
406 msgid "Couldn't allocate memory for header"
407 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
411 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
412 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
416 msgid "Image has invalid width and/or height"
417 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
421 msgid "Image has unsupported bpp"
422 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
426 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
427 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
431 msgid "Couldn't create new pixbuf"
432 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
436 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
437 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
441 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
442 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
446 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
451 msgid "No palette found at end of PCX data"
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
456 msgid "The PCX image format"
457 msgstr "BMP myndsniðið"
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
461 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
462 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
466 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
467 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
471 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
472 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
476 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
477 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
481 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
483 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
488 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
489 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
493 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
494 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
499 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
500 "applications to reduce memory usage"
502 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
503 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
507 msgid "Fatal error reading PNG image file"
508 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
512 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
513 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
518 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
520 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
524 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
525 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
530 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
533 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
535 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
538 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
541 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
545 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
546 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
549 msgid "The PNG image format"
550 msgstr "PNG myndsniðið"
552 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
554 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
555 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
559 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
560 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
564 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
565 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
569 msgid "PNM file has an image width of 0"
570 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
574 msgid "PNM file has an image height of 0"
575 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
579 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
580 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
584 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
585 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
589 msgid "Raw PNM image type is invalid"
590 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
594 msgid "PNM image format is invalid"
595 msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
599 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
600 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
604 msgid "Premature end-of-file encountered"
605 msgstr "Óvæntur endi skráar"
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
609 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
610 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
614 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
615 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
619 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
620 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
624 msgid "Unexpected end of PNM image data"
625 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
629 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
630 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
633 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
634 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
636 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
638 msgid "RAS image has bogus header data"
639 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
643 msgid "RAS image has unknown type"
644 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
648 msgid "unsupported RAS image variation"
649 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
653 msgid "Not enough memory to load RAS image"
654 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
657 msgid "The Sun raster image format"
658 msgstr "Sun raster myndsniðið"
660 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
662 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
663 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
667 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
668 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
672 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
673 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
677 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
678 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
682 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
683 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
687 msgid "Cannot allocate colormap structure"
688 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
692 msgid "Cannot allocate colormap entries"
693 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
697 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
698 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
702 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
703 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
707 msgid "TGA image has invalid dimensions"
708 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
713 msgid "TGA image type not supported"
714 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
718 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
719 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
723 msgid "Excess data in file"
724 msgstr "Auka gögn í skránni"
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
727 msgid "The Targa image format"
728 msgstr "Targa myndsniðið"
730 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
731 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
732 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
735 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
736 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
740 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
741 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
745 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
746 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
751 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
752 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
755 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
756 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
759 msgid "Failed to open TIFF image"
760 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
763 msgid "TIFFClose operation failed"
764 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
767 msgid "Failed to load TIFF image"
768 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
772 msgid "Failed to save TIFF image"
773 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
777 msgid "Failed to write TIFF data"
778 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
782 msgid "Couldn't write to TIFF file"
783 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
786 msgid "The TIFF image format"
787 msgstr "TIFF myndsniðið"
789 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
791 msgid "Image has zero width"
792 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
796 msgid "Image has zero height"
797 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
801 msgid "Not enough memory to load image"
802 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
806 msgid "Couldn't save the rest"
807 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
810 msgid "The WBMP image format"
811 msgstr "WBMP myndsniðið"
813 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
815 msgid "Invalid XBM file"
816 msgstr "Ógild XBM skrá"
818 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
820 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
821 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
825 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
826 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
828 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
829 msgid "The XBM image format"
830 msgstr "XBM myndsniðið"
832 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
834 msgid "No XPM header found"
835 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
839 msgid "Invalid XPM header"
840 msgstr "Ógild XBM skrá"
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
844 msgid "XPM file has image width <= 0"
845 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
849 msgid "XPM file has image height <= 0"
850 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
854 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
855 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
859 msgid "XPM file has invalid number of colors"
860 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
864 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
865 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
869 msgid "Cannot read XPM colormap"
870 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
874 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
875 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
878 msgid "The XPM image format"
879 msgstr "XPM myndsniðið"
881 #. Description of --class=CLASS in --help output
883 msgid "Program class as used by the window manager"
886 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
891 #. Description of --name=NAME in --help output
893 msgid "Program name as used by the window manager"
896 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
901 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
903 msgid "X display to use"
907 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
913 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
915 msgid "X screen to use"
918 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
923 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
925 msgid "Gdk debugging flags to set"
928 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
929 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
930 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
932 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
936 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
938 msgid "Gdk debugging flags to unset"
941 #: gdk/keyname-table.h:3940
942 msgid "keyboard label|BackSpace"
945 #: gdk/keyname-table.h:3941
946 msgid "keyboard label|Tab"
949 #: gdk/keyname-table.h:3942
950 msgid "keyboard label|Return"
953 #: gdk/keyname-table.h:3943
954 msgid "keyboard label|Pause"
957 #: gdk/keyname-table.h:3944
958 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
961 #: gdk/keyname-table.h:3945
962 msgid "keyboard label|Sys_Req"
965 #: gdk/keyname-table.h:3946
966 msgid "keyboard label|Escape"
969 #: gdk/keyname-table.h:3947
970 msgid "keyboard label|Multi_key"
973 #: gdk/keyname-table.h:3948
974 msgid "keyboard label|Home"
977 #: gdk/keyname-table.h:3949
978 msgid "keyboard label|Page_Up"
981 #: gdk/keyname-table.h:3950
982 msgid "keyboard label|Page_Down"
985 #: gdk/keyname-table.h:3951
986 msgid "keyboard label|End"
989 #: gdk/keyname-table.h:3952
990 msgid "keyboard label|Begin"
993 #: gdk/keyname-table.h:3953
994 msgid "keyboard label|Print"
997 #: gdk/keyname-table.h:3954
998 msgid "keyboard label|Insert"
1001 #: gdk/keyname-table.h:3955
1002 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1005 #: gdk/keyname-table.h:3956
1006 msgid "keyboard label|KP_Space"
1009 #: gdk/keyname-table.h:3957
1010 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1013 #: gdk/keyname-table.h:3958
1014 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1017 #: gdk/keyname-table.h:3959
1018 msgid "keyboard label|KP_Home"
1021 #: gdk/keyname-table.h:3960
1022 msgid "keyboard label|KP_Left"
1025 #: gdk/keyname-table.h:3961
1026 msgid "keyboard label|KP_Up"
1029 #: gdk/keyname-table.h:3962
1030 msgid "keyboard label|KP_Right"
1033 #: gdk/keyname-table.h:3963
1034 msgid "keyboard label|KP_Down"
1037 #: gdk/keyname-table.h:3964
1038 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1041 #: gdk/keyname-table.h:3965
1042 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1045 #: gdk/keyname-table.h:3966
1046 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1049 #: gdk/keyname-table.h:3967
1050 msgid "keyboard label|KP_Next"
1053 #: gdk/keyname-table.h:3968
1054 msgid "keyboard label|KP_End"
1057 #: gdk/keyname-table.h:3969
1058 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1061 #: gdk/keyname-table.h:3970
1062 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1065 #: gdk/keyname-table.h:3971
1066 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1069 #: gdk/keyname-table.h:3972
1070 msgid "keyboard label|Delete"
1073 #. Description of --sync in --help output
1074 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1075 msgid "Don't batch GDI requests"
1078 #. Description of --no-wintab in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1080 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1083 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1085 msgid "Same as --no-wintab"
1088 #. Description of --use-wintab in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1090 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1093 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1095 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1098 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1103 #. Description of --sync in --help output
1104 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1105 msgid "Make X calls synchronous"
1108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1110 msgstr "Notandaleyfi"
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1113 msgid "The license of the program"
1114 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1116 #. Add the credits button
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1122 #. Add the license button
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1125 msgstr "_Notandaleyfi"
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1141 msgid "Documented by"
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1145 msgid "Translated by"
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1150 msgstr "Myndir eftir"
1152 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1153 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1154 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1156 #. * And do not translate the part before the |.
1158 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1159 msgid "keyboard label|Shift"
1162 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1163 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1164 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1166 #. * And do not translate the part before the |.
1168 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1169 msgid "keyboard label|Ctrl"
1172 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1173 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1174 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1176 #. * And do not translate the part before the |.
1178 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1179 msgid "keyboard label|Alt"
1182 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1183 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1184 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1186 #. * And do not translate the part before the |.
1188 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1189 msgid "keyboard label|Super"
1192 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1193 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1194 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * And do not translate the part before the |.
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1199 msgid "keyboard label|Hyper"
1202 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1204 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206 #. * And do not translate the part before the |.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1209 msgid "keyboard label|Meta"
1212 #. do not translate the part before the |
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1214 msgid "keyboard label|Space"
1217 #. do not translate the part before the |
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1219 msgid "keyboard label|Backslash"
1222 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1223 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1224 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1225 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1227 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1228 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1229 # * the year will appear on the right.
1230 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1231 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1232 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1233 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1235 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1236 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1237 #. * the year will appear on the right.
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1243 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1244 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1245 #. * to be the first day of the week, and so on.
1247 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1248 msgid "calendar:week_start:0"
1251 #. Translators: This is a text measurement template.
1252 #. * Translate it to the widest year text.
1254 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1255 #. * in the translation.
1257 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1259 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1260 msgid "year measurement template|2000"
1263 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1264 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1266 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1267 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1268 #. * part in the translation.
1270 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1271 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1274 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1276 msgid "calendar:day:digits|%d"
1279 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1280 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1282 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1283 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1284 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1286 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1287 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1290 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1292 msgid "calendar:week:digits|%d"
1295 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1296 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1297 #. * Use only ASCII in the translation.
1299 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1300 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1303 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1304 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1306 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1307 msgid "calendar year format|%Y"
1310 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1311 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1312 #. * the text after the | in the translation.
1314 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1315 msgid "Accelerator|Disabled"
1318 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1319 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1322 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1323 msgid "New accelerator..."
1326 #. do not translate the part before the |
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1329 msgid "progress bar label|%d %%"
1332 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1333 msgid "Pick a Color"
1336 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1337 msgid "Received invalid color data\n"
1340 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1342 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1343 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1344 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1349 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1350 "it for use in the future."
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1354 msgid "_Save color here"
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1359 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1360 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1365 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1366 "lightness of that color using the inner triangle."
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1371 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1380 msgid "Position on the color wheel."
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1384 msgid "_Saturation:"
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1388 msgid "\"Deepness\" of the color."
1389 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1396 msgid "Brightness of the color."
1397 msgstr "Birtustig litsins."
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1404 msgid "Amount of red light in the color."
1405 msgstr "Magn rauða litsins."
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1412 msgid "Amount of green light in the color."
1413 msgstr "Magn græna litsins."
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1420 msgid "Amount of blue light in the color."
1421 msgstr "Magn bláa litsins."
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1428 msgid "Transparency of the color."
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1433 msgid "Color _name:"
1434 msgstr "_Heiti lits:"
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1438 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1439 "such as 'orange' in this entry."
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1451 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1452 msgid "Color Selection"
1455 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1456 msgid "Input _Methods"
1459 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1460 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1463 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1464 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1466 msgid "Invalid filename: %s"
1467 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1469 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1471 msgid "Select A File"
1474 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
1478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
1488 msgid "Could not retrieve information about the file"
1489 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1491 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1492 msgid "Could not add a bookmark"
1495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1496 msgid "Could not remove bookmark"
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1500 msgid "The folder could not be created"
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1505 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1506 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1511 msgid "Invalid file name"
1512 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1515 msgid "The folder contents could not be displayed"
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
1520 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1525 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1530 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
1535 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1540 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1551 msgstr "_Endurnefna"
1553 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1558 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1562 msgstr "_Endurnefna"
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1569 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1577 msgid "Remove the selected bookmark"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1582 msgid "Could not select file"
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1587 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
1591 msgid "_Add to Bookmarks"
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
1595 msgid "Show _Hidden Files"
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
1615 msgid "Select which types of files are shown"
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1625 msgid "_Browse for other folders"
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1630 msgid "Type a file name"
1631 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
1637 msgid "Create Fo_lder"
1638 msgstr "Sto_fna Möppu "
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1643 msgstr "S_taðsetning:"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
1646 msgid "Save in _folder:"
1647 msgstr "Vista í _möppu:"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
1650 msgid "Create in _folder:"
1651 msgstr "Búa til í _möppu:"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1655 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
1660 msgid "Shortcut %s already exists"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
1665 msgid "Shortcut %s does not exist"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
1670 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
1676 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
1682 msgstr "_Endurnefna"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
1686 msgid "Could not mount %s"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1690 msgid "Type name of new folder"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
1696 msgid_plural "%d bytes"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1727 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1729 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1732 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1734 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1737 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1740 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1744 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1747 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1750 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1752 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1755 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1757 msgid "Could not create directory: %s"
1758 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1774 msgid "Folder unreadable: %s"
1775 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1780 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1781 "available to this program.\n"
1782 "Are you sure that you want to select it?"
1784 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1785 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1786 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1793 msgid "De_lete File"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1797 msgid "_Rename File"
1798 msgstr "_Endurnefna skrá"
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1803 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1804 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1807 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1809 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1810 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1817 msgid "_Folder name:"
1818 msgstr "_Heiti möppu:"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1826 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1827 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1831 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1832 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1836 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1837 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1845 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1847 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1852 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1854 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1859 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1860 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1864 msgstr "Endurnefna skrá"
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1868 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1869 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1873 msgstr "_Endurnefna"
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1876 msgid "_Selection: "
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1882 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1883 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1885 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
1886 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1889 msgid "Invalid UTF-8"
1890 msgstr "Ógilt Utf-8"
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1893 msgid "Name too long"
1894 msgstr "Heitið er of langt"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1897 msgid "Couldn't convert filename"
1898 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1900 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1902 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1903 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1905 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1907 msgid "Could not obtain root folder"
1909 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1912 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1916 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1917 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1918 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1920 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1921 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1923 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1925 msgid "This file system does not support mounting"
1928 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1931 msgstr "Skráarkerfi"
1933 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1936 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1937 "Please use a different name."
1940 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1942 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1947 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1952 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1955 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1957 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1960 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1962 msgid "Network Drive (%s)"
1965 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1970 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1972 msgstr "Veldu leturgerð"
1975 #. Initialize fields
1976 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1980 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1984 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1985 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1986 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1987 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1988 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
1990 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1992 msgstr "_Fjölskylda:"
1994 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1998 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2002 # create the text entry widget
2003 #. create the text entry widget
2004 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2008 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2009 msgid "Font Selection"
2012 #: gtk/gtkgamma.c:408
2016 #: gtk/gtkgamma.c:418
2017 msgid "_Gamma value"
2020 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2023 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2025 msgid "Error loading icon: %s"
2028 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2031 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2032 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2033 "You can get a copy from:\n"
2037 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2039 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2042 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2046 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2050 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2051 msgid "No extended input devices"
2054 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2062 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2135 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2136 #: gtk/gtkmain.c:405
2137 msgid "Load additional GTK+ modules"
2140 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2141 #: gtk/gtkmain.c:406
2145 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2146 #: gtk/gtkmain.c:408
2147 msgid "Make all warnings fatal"
2150 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2151 #: gtk/gtkmain.c:411
2152 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2155 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2156 #: gtk/gtkmain.c:414
2157 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2160 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2161 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2162 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2163 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2164 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2165 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2166 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2167 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2169 #: gtk/gtkmain.c:498
2171 msgstr "default:LTR"
2173 #: gtk/gtkmain.c:594
2174 msgid "GTK+ Options"
2177 #: gtk/gtkmain.c:594
2178 msgid "Show GTK+ Options"
2181 #: gtk/gtknotebook.c:775
2182 msgid "Arrow spacing"
2185 #: gtk/gtknotebook.c:776
2186 msgid "Scroll arrow spacing"
2189 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
2194 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2195 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2196 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2197 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2198 #. Translate to the default units to use for presenting
2199 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2200 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2201 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2202 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2204 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2207 msgstr "default:LTR"
2209 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2211 "<b>Any Printer</b>\n"
2212 "For portable documents"
2215 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2219 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2234 msgid "Manage Custom Sizes..."
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2238 msgid "_Format for:"
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2243 msgid "_Paper size:"
2244 msgstr "_Eiginleikar"
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2248 msgid "_Orientation:"
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2257 msgid "Margins from Printer..."
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2262 msgid "Custom Size %d"
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2266 msgid "Manage Custom Sizes"
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2301 msgid "Paper Margins"
2304 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2305 msgid "Not available"
2308 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2310 msgid "_Save in folder:"
2311 msgstr "Vista í _möppu:"
2313 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2315 msgid "print operation status|Initial state"
2318 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2320 msgid "print operation status|Preparing to print"
2323 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2325 msgid "print operation status|Generating data"
2328 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2330 msgid "print operation status|Sending data"
2333 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2335 msgid "print operation status|Waiting"
2338 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2340 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2343 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2345 msgid "print operation status|Printing"
2348 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2350 msgid "print operation status|Finished"
2353 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2355 msgid "print operation status|Finished with error"
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2360 msgid "Preparing %d"
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2373 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2375 msgid "Error launching preview"
2378 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2380 msgid "Error printing"
2383 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2386 msgstr "S_taðsetning:"
2388 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2389 msgid "Printer offline"
2392 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2393 msgid "Out of paper"
2396 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2401 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2402 msgid "Need user intervention"
2405 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2410 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2412 msgid "Not enough free memory"
2413 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2417 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2420 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2422 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2427 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2428 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2432 msgid "Unspecified error"
2435 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2437 msgid "Error from StartDoc"
2440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2448 msgstr "S_taðsetning:"
2450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2457 msgstr "Prenta forsýn"
2459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2469 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2477 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2490 msgstr "_Afturkalla"
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2501 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2502 msgid "Pages per _sheet:"
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2511 msgid "_Only print:"
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2538 msgid "Paper _type:"
2539 msgstr "_Eiginleikar"
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2543 msgid "Paper _source:"
2544 msgstr "_Eiginleikar"
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2547 msgid "Output t_ray:"
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2559 msgid "_Billing info:"
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2563 msgid "Print Document"
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2578 msgstr "_Feitletrað"
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2581 msgid "Add Cover Page"
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2601 msgid "Image Quality"
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2614 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2622 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2626 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2627 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2632 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2635 #: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
2637 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2640 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2641 msgid "Select which type of documents are shown"
2644 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2646 msgid "No item for URI '%s' found"
2649 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2651 msgid "Could not remove item"
2654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2656 msgid "Could not clear list"
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2661 msgid "Copy _Location"
2662 msgstr "S_taðsetning:"
2664 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2665 msgid "_Remove From List"
2668 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2673 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2674 msgid "Show _Private Resources"
2677 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2679 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2682 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2683 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2684 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2686 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2689 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2694 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2696 msgid "Unknown item"
2699 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2700 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2702 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2705 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2706 #: gtk/gtkstock.c:308
2708 msgstr "Upplýsingar"
2710 #: gtk/gtkstock.c:309
2714 #: gtk/gtkstock.c:310
2718 #: gtk/gtkstock.c:311
2722 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2723 #. * need the mnemonics to be rationalized
2725 #: gtk/gtkstock.c:316
2729 #: gtk/gtkstock.c:318
2733 #: gtk/gtkstock.c:319
2735 msgstr "_Feitletrað"
2737 #: gtk/gtkstock.c:320
2741 #: gtk/gtkstock.c:321
2743 msgstr "_Geisladiskur"
2745 #: gtk/gtkstock.c:322
2749 #: gtk/gtkstock.c:323
2753 #: gtk/gtkstock.c:324
2758 #: gtk/gtkstock.c:325
2762 #: gtk/gtkstock.c:326
2766 #: gtk/gtkstock.c:327
2770 #: gtk/gtkstock.c:328
2774 #: gtk/gtkstock.c:329
2778 #: gtk/gtkstock.c:330
2782 #: gtk/gtkstock.c:331
2786 #: gtk/gtkstock.c:332
2790 #: gtk/gtkstock.c:333
2791 msgid "Find and _Replace"
2792 msgstr "Leita og _skipta"
2794 #: gtk/gtkstock.c:334
2796 msgstr "_Disklingur"
2798 #: gtk/gtkstock.c:335
2802 #: gtk/gtkstock.c:336
2803 msgid "_Leave Fullscreen"
2806 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2807 #: gtk/gtkstock.c:338
2808 msgid "Navigation|_Bottom"
2811 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2812 #: gtk/gtkstock.c:340
2813 msgid "Navigation|_First"
2816 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2817 #: gtk/gtkstock.c:342
2818 msgid "Navigation|_Last"
2821 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2822 #: gtk/gtkstock.c:344
2823 msgid "Navigation|_Top"
2826 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2827 #: gtk/gtkstock.c:346
2828 msgid "Navigation|_Back"
2831 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2832 #: gtk/gtkstock.c:348
2833 msgid "Navigation|_Down"
2836 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2837 #: gtk/gtkstock.c:350
2838 msgid "Navigation|_Forward"
2841 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2842 #: gtk/gtkstock.c:352
2843 msgid "Navigation|_Up"
2846 #: gtk/gtkstock.c:353
2848 msgstr "_Harður diskur"
2850 #: gtk/gtkstock.c:354
2854 #: gtk/gtkstock.c:355
2858 #: gtk/gtkstock.c:356
2859 msgid "Increase Indent"
2862 #: gtk/gtkstock.c:357
2863 msgid "Decrease Indent"
2866 #: gtk/gtkstock.c:358
2870 #: gtk/gtkstock.c:359
2872 msgid "_Information"
2873 msgstr "Upplýsingar"
2875 #: gtk/gtkstock.c:360
2879 #: gtk/gtkstock.c:361
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:363
2886 msgid "Justify|_Center"
2889 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2890 #: gtk/gtkstock.c:365
2891 msgid "Justify|_Fill"
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:367
2896 msgid "Justify|_Left"
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:369
2902 msgid "Justify|_Right"
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:372
2908 msgid "Media|_Forward"
2911 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912 #: gtk/gtkstock.c:374
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:376
2920 msgid "Media|P_ause"
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:378
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:380
2932 msgid "Media|Pre_vious"
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:382
2938 msgid "Media|_Record"
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:384
2944 msgid "Media|R_ewind"
2945 msgstr "_Spóla til baka"
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:386
2953 #: gtk/gtkstock.c:387
2957 #: gtk/gtkstock.c:388
2961 #: gtk/gtkstock.c:389
2965 #: gtk/gtkstock.c:390
2969 #: gtk/gtkstock.c:391
2973 #: gtk/gtkstock.c:392
2977 #: gtk/gtkstock.c:393
2982 #: gtk/gtkstock.c:394
2983 msgid "Reverse landscape"
2986 #: gtk/gtkstock.c:395
2987 msgid "Reverse portrait"
2990 #: gtk/gtkstock.c:396
2994 #: gtk/gtkstock.c:397
2995 msgid "_Preferences"
2996 msgstr "_Stillingar"
2998 #: gtk/gtkstock.c:398
3002 #: gtk/gtkstock.c:399
3003 msgid "Print Pre_view"
3004 msgstr "Prenta forsýn"
3006 #: gtk/gtkstock.c:400
3008 msgstr "_Eiginleikar"
3010 #: gtk/gtkstock.c:401
3014 #: gtk/gtkstock.c:402
3018 #: gtk/gtkstock.c:403
3022 #: gtk/gtkstock.c:405
3024 msgstr "_Afturkalla"
3026 #: gtk/gtkstock.c:406
3030 #: gtk/gtkstock.c:407
3034 #: gtk/gtkstock.c:408
3036 msgstr "Velja _Allt"
3038 #: gtk/gtkstock.c:409
3042 #: gtk/gtkstock.c:410
3046 #: gtk/gtkstock.c:411
3050 #: gtk/gtkstock.c:412
3054 #: gtk/gtkstock.c:413
3055 msgid "_Spell Check"
3056 msgstr "_Villuleita"
3058 #: gtk/gtkstock.c:414
3062 #: gtk/gtkstock.c:415
3063 msgid "_Strikethrough"
3066 #: gtk/gtkstock.c:416
3068 msgstr "_Afturkalla"
3070 #: gtk/gtkstock.c:417
3072 msgstr "_Undirstrika"
3074 #: gtk/gtkstock.c:418
3076 msgstr "_Afturkalla"
3078 #: gtk/gtkstock.c:419
3082 #: gtk/gtkstock.c:420
3083 msgid "_Normal Size"
3084 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3086 #: gtk/gtkstock.c:421
3088 msgstr "Besta _Snið"
3090 #: gtk/gtkstock.c:422
3094 #: gtk/gtkstock.c:423
3098 #: gtk/gtktextutil.c:60
3099 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3100 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3102 #: gtk/gtktextutil.c:61
3103 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3104 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3106 #: gtk/gtktextutil.c:62
3107 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3108 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3110 #: gtk/gtktextutil.c:63
3111 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3112 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3114 #: gtk/gtktextutil.c:64
3115 msgid "LRO Left-to-right _override"
3118 #: gtk/gtktextutil.c:65
3119 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3122 #: gtk/gtktextutil.c:66
3123 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3126 #: gtk/gtktextutil.c:67
3127 msgid "ZWS _Zero width space"
3130 #: gtk/gtktextutil.c:68
3131 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3134 #: gtk/gtktextutil.c:69
3135 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3138 #: gtk/gtkthemes.c:71
3140 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3143 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3144 msgid "--- No Tip ---"
3145 msgstr "--- Ekkert --- "
3147 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3149 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3152 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3154 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3157 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3159 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3162 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3166 #. translators, strip everything up to the first |
3167 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3168 msgid "paper size|asme_f"
3171 #. translators, strip everything up to the first |
3172 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3173 msgid "paper size|A0x2"
3176 #. translators, strip everything up to the first |
3177 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3178 msgid "paper size|A0"
3181 #. translators, strip everything up to the first |
3182 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3183 msgid "paper size|A0x3"
3186 #. translators, strip everything up to the first |
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3188 msgid "paper size|A1"
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3193 msgid "paper size|A10"
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3198 msgid "paper size|A1x3"
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3203 msgid "paper size|A1x4"
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3208 msgid "paper size|A2"
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3213 msgid "paper size|A2x3"
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3218 msgid "paper size|A2x4"
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3223 msgid "paper size|A2x5"
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3228 msgid "paper size|A3"
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3233 msgid "paper size|A3 Extra"
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3238 msgid "paper size|A3x3"
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3243 msgid "paper size|A3x4"
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3248 msgid "paper size|A3x5"
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3253 msgid "paper size|A3x6"
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3258 msgid "paper size|A3x7"
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3263 msgid "paper size|A4"
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3268 msgid "paper size|A4 Extra"
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3273 msgid "paper size|A4 Tab"
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3278 msgid "paper size|A4x3"
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3283 msgid "paper size|A4x4"
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3288 msgid "paper size|A4x5"
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3293 msgid "paper size|A4x6"
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3298 msgid "paper size|A4x7"
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3303 msgid "paper size|A4x8"
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3308 msgid "paper size|A4x9"
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3313 msgid "paper size|A5"
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3318 msgid "paper size|A5 Extra"
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3323 msgid "paper size|A6"
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3328 msgid "paper size|A7"
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3333 msgid "paper size|A8"
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3338 msgid "paper size|A9"
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3343 msgid "paper size|B0"
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3348 msgid "paper size|B1"
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3353 msgid "paper size|B10"
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3358 msgid "paper size|B2"
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3363 msgid "paper size|B3"
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3368 msgid "paper size|B4"
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3373 msgid "paper size|B5"
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3378 msgid "paper size|B5 Extra"
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3383 msgid "paper size|B6"
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3388 msgid "paper size|B6/C4"
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3393 msgid "paper size|B7"
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3398 msgid "paper size|B8"
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3403 msgid "paper size|B9"
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3408 msgid "paper size|C0"
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3413 msgid "paper size|C1"
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3418 msgid "paper size|C10"
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3423 msgid "paper size|C2"
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3428 msgid "paper size|C3"
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3433 msgid "paper size|C4"
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3438 msgid "paper size|C5"
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3443 msgid "paper size|C6"
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3448 msgid "paper size|C6/C5"
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3453 msgid "paper size|C7"
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3458 msgid "paper size|C7/C6"
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3463 msgid "paper size|C8"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3468 msgid "paper size|C9"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3473 msgid "paper size|DL Envelope"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3478 msgid "paper size|RA0"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3483 msgid "paper size|RA1"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3488 msgid "paper size|RA2"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3493 msgid "paper size|SRA0"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3498 msgid "paper size|SRA1"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3503 msgid "paper size|SRA2"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3508 msgid "paper size|JB0"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3513 msgid "paper size|JB1"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3518 msgid "paper size|JB10"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3523 msgid "paper size|JB2"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3528 msgid "paper size|JB3"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3533 msgid "paper size|JB4"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3538 msgid "paper size|JB5"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3543 msgid "paper size|JB6"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3548 msgid "paper size|JB7"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3553 msgid "paper size|JB8"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3558 msgid "paper size|JB9"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3563 msgid "paper size|jis exec"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3568 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3573 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3578 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3583 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3588 msgid "paper size|kahu Envelope"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3593 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3598 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3603 msgid "paper size|you4 Envelope"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3608 msgid "paper size|10x11"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3613 msgid "paper size|10x13"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3618 msgid "paper size|10x14"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3623 msgid "paper size|10x15"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3628 msgid "paper size|11x12"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3633 msgid "paper size|11x15"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3638 msgid "paper size|12x19"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3643 msgid "paper size|5x7"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3648 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3653 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3658 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3663 msgid "paper size|a2 Envelope"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3668 msgid "paper size|Arch A"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3673 msgid "paper size|Arch B"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3678 msgid "paper size|Arch C"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3683 msgid "paper size|Arch D"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3688 msgid "paper size|Arch E"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3693 msgid "paper size|b-plus"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3698 msgid "paper size|c"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3703 msgid "paper size|c5 Envelope"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3708 msgid "paper size|d"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3713 msgid "paper size|e"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3718 msgid "paper size|edp"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3723 msgid "paper size|European edp"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3728 msgid "paper size|Executive"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3733 msgid "paper size|f"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3738 msgid "paper size|FanFold European"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3743 msgid "paper size|FanFold US"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3748 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3753 msgid "paper size|Government Legal"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3758 msgid "paper size|Government Letter"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3763 msgid "paper size|Index 3x5"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3768 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3773 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3778 msgid "paper size|Index 5x8"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3783 msgid "paper size|Invoice"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3788 msgid "paper size|Tabloid"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3793 msgid "paper size|US Legal"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3798 msgid "paper size|US Legal Extra"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3803 msgid "paper size|US Letter"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3808 msgid "paper size|US Letter Extra"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3813 msgid "paper size|US Letter Plus"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3818 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3823 msgid "paper size|#10 Envelope"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3828 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3833 msgid "paper size|#12 Envelope"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3838 msgid "paper size|#14 Envelope"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3843 msgid "paper size|#9 Envelope"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3848 msgid "paper size|Personal Envelope"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3853 msgid "paper size|Quarto"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3858 msgid "paper size|Super A"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3863 msgid "paper size|Super B"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3868 msgid "paper size|Wide Format"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3873 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3878 msgid "paper size|Folio"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3883 msgid "paper size|Folio sp"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3888 msgid "paper size|Invite Envelope"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3893 msgid "paper size|Italian Envelope"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3898 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3903 msgid "paper size|pa-kai"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3908 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3913 msgid "paper size|Small Photo"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3918 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3923 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3928 msgid "paper size|prc 16k"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3933 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3938 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3943 msgid "paper size|prc 32k"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3948 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3953 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3958 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3963 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3968 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3973 msgid "paper size|ROC 16k"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3978 msgid "paper size|ROC 8k"
3983 #: modules/input/imam-et.c:454
3984 msgid "Amharic (EZ+)"
3985 msgstr "Amharic (EZ+)"
3989 #: modules/input/imcedilla.c:91
3995 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3996 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3997 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4001 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4003 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4004 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4008 #: modules/input/imipa.c:145
4014 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4015 msgid "Thai (Broken)"
4016 msgstr "Thai (Broken)"
4020 #: modules/input/imti-er.c:453
4021 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4022 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4026 #: modules/input/imti-et.c:453
4027 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4028 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4032 #: modules/input/imviqr.c:244
4033 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4034 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4038 #: modules/input/imxim.c:28
4039 msgid "X Input Method"
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4051 msgid "Paper Source"
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
4074 msgid "Printer Default"
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4103 msgid "Confidential"
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4120 msgid "Unclassified"
4123 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4124 msgid "Print to LPR"
4127 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4129 msgid "Pages Per Sheet"
4130 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4132 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4133 msgid "Command Line"
4136 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4138 msgid "Print to File"
4141 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4145 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4150 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4155 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4156 msgid "_Output format"
4159 #: tests/testfilechooser.c:205
4161 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4162 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4164 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4165 msgid "directfb arg"
4168 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4172 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4176 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4177 msgid "The URI bound to this button"
4180 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4185 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4188 msgstr "Ógilt Utf-8"
4190 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4192 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4195 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4197 msgid "No deserialize function found for format %s"
4200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4202 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4207 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4212 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4217 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4222 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4227 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4232 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4236 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4241 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4247 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4252 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4257 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4263 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4268 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4273 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4278 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4283 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4288 msgid "A <%s> element has already been specified"
4291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4292 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4297 msgid "Serialized data is malformed"
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4303 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4306 #: gtk/updateiconcache.c:413
4308 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4311 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4313 msgid "Failed to write header\n"
4314 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4316 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4318 msgid "Failed to write hash table\n"
4319 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4323 msgid "Failed to write directory index\n"
4324 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4326 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4328 msgid "Failed to rewrite header\n"
4329 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4331 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4333 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4334 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4336 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4338 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4341 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4343 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4344 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4346 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4348 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4349 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4351 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4353 msgid "Cache file created successfully.\n"
4356 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4357 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4360 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4361 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4364 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4365 msgid "Don't include image data in the cache"
4368 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4369 msgid "Output a C header file"
4372 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4373 msgid "Turn off verbose output"
4376 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4379 "No theme index file in '%s'.\n"
4380 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4384 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4387 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4390 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4391 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4393 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4394 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4397 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4400 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
4403 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4404 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4407 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4408 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
4411 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4412 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4414 #~ msgid "Select All"
4415 #~ msgstr "Velja Allt"
4422 #~ msgid "Executive"
4426 #~ msgid "Index 3x5"
4427 #~ msgstr "_Yfirlit"
4430 #~ msgid "Index 5x8"
4431 #~ msgstr "_Yfirlit"
4434 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4435 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
4441 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4442 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4448 #~ msgid "Cannot change folder"
4449 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
4452 #~ msgid "Save in Location"
4453 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4466 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4467 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4479 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4480 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4483 #~ msgstr "_Fyrstur"
4486 #~ msgstr "_Síðastur"
4489 #~ msgstr "_Til baka"