]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
f7409b85352d2cf229db462a6de08ae7e28597dc
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr ""
35 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
36 "skrá"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
45 "gölluð skrá"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
59 "annari útgáfu af GTK?"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
62 #, c-format
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
67 #, c-format
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
72 #, c-format
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Óþekkt myndsnið"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
92 #, c-format
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
97 #, c-format
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
102 #, c-format
103 msgid "Failed to read from temporary file"
104 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
109 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 "s"
116 msgstr ""
117 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
118 "verið vistað: %s"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
121 #, c-format
122 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
123 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
130 msgstr ""
131 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
132 "skýringu á hversvegna ekki"
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
135 #, c-format
136 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
137 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
140 #, c-format
141 msgid "Image header corrupt"
142 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
145 #, c-format
146 msgid "Image format unknown"
147 msgstr "Óþekkt myndsnið"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
150 #, c-format
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
155 #, c-format
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
158 msgstr[0] ""
159 msgstr[1] ""
160
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
162 #, c-format
163 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
164 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
167 #, c-format
168 msgid "Unsupported animation type"
169 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
172 #, c-format
173 msgid "Invalid header in animation"
174 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
178 #, c-format
179 msgid "Not enough memory to load animation"
180 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
183 #, c-format
184 msgid "Malformed chunk in animation"
185 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
188 msgid "The ANI image format"
189 msgstr "ANI myndsniðið"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
193 #, c-format
194 msgid "BMP image has bogus header data"
195 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
198 #, c-format
199 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
200 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
203 #, c-format
204 msgid "BMP image has unsupported header size"
205 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
208 #, c-format
209 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
215 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Couldn't write to BMP file"
220 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
221
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
223 msgid "The BMP image format"
224 msgstr "BMP myndsniðið"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
227 #, c-format
228 msgid "Failure reading GIF: %s"
229 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
232 #, c-format
233 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
234 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
237 #, c-format
238 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
239 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
242 #, c-format
243 msgid "Stack overflow"
244 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
247 #, c-format
248 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
249 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
252 #, c-format
253 msgid "Bad code encountered"
254 msgstr "Ógildur kóði fannst"
255
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
257 #, c-format
258 msgid "Circular table entry in GIF file"
259 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
263 #, c-format
264 msgid "Not enough memory to load GIF file"
265 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
270 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
273 #, c-format
274 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
275 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
278 #, c-format
279 msgid "File does not appear to be a GIF file"
280 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
283 #, c-format
284 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
285 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
291 "colormap."
292 msgstr ""
293 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
294 "litakort heldur."
295
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
297 #, c-format
298 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
299 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
300
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
302 msgid "The GIF image format"
303 msgstr "GIF myndsniðið"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
307 #, c-format
308 msgid "Not enough memory to load icon"
309 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
312 #, c-format
313 msgid "Invalid header in icon"
314 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
317 #, c-format
318 msgid "Icon has zero width"
319 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
322 #, c-format
323 msgid "Icon has zero height"
324 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
327 #, c-format
328 msgid "Compressed icons are not supported"
329 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
332 #, c-format
333 msgid "Unsupported icon type"
334 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
337 #, c-format
338 msgid "Not enough memory to load ICO file"
339 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
342 #, c-format
343 msgid "Image too large to be saved as ICO"
344 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
347 #, c-format
348 msgid "Cursor hotspot outside image"
349 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
352 #, c-format
353 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
354 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
357 msgid "The ICO image format"
358 msgstr "ICO skráarsniðið"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
361 #, c-format
362 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
363 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
369 "memory"
370 msgstr ""
371 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
372 "forritum til að losa minni"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
375 #, c-format
376 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
377 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
381 #, c-format
382 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
383 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
389 "parsed."
390 msgstr ""
391 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
392
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
397 msgstr ""
398 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
399
400 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
401 msgid "The JPEG image format"
402 msgstr "JPEG myndsniðið"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Couldn't allocate memory for header"
407 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
412 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Image has invalid width and/or height"
417 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "Image has unsupported bpp"
422 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
427 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Couldn't create new pixbuf"
432 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
437 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
442 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
445 #, c-format
446 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
447 msgstr ""
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
450 #, c-format
451 msgid "No palette found at end of PCX data"
452 msgstr ""
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
455 #, fuzzy
456 msgid "The PCX image format"
457 msgstr "BMP myndsniðið"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
460 #, c-format
461 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
462 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
463
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
465 #, c-format
466 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
467 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
468
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
470 #, c-format
471 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
472 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
473
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
475 #, c-format
476 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
477 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
480 #, c-format
481 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
482 msgstr ""
483 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
484 "eða 4."
485
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
487 #, c-format
488 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
489 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
492 #, c-format
493 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
494 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
500 "applications to reduce memory usage"
501 msgstr ""
502 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
503 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
504
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
506 #, c-format
507 msgid "Fatal error reading PNG image file"
508 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
511 #, c-format
512 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
513 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
519 msgstr ""
520 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
523 #, c-format
524 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
525 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
526
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid ""
530 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
531 "be parsed."
532 msgstr ""
533 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
534
535 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid ""
538 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
539 "allowed."
540 msgstr ""
541 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
542
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
546 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
549 msgid "The PNG image format"
550 msgstr "PNG myndsniðið"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
553 #, c-format
554 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
555 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
556
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
558 #, c-format
559 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
560 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
563 #, c-format
564 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
565 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
568 #, c-format
569 msgid "PNM file has an image width of 0"
570 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
573 #, c-format
574 msgid "PNM file has an image height of 0"
575 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
578 #, c-format
579 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
580 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
583 #, c-format
584 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
585 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
588 #, c-format
589 msgid "Raw PNM image type is invalid"
590 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
593 #, c-format
594 msgid "PNM image format is invalid"
595 msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
598 #, c-format
599 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
600 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
603 #, c-format
604 msgid "Premature end-of-file encountered"
605 msgstr "Óvæntur endi skráar"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
608 #, c-format
609 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
610 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
615 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
618 #, c-format
619 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
620 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
623 #, c-format
624 msgid "Unexpected end of PNM image data"
625 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
628 #, c-format
629 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
630 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
633 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
634 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
637 #, c-format
638 msgid "RAS image has bogus header data"
639 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
642 #, c-format
643 msgid "RAS image has unknown type"
644 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
647 #, c-format
648 msgid "unsupported RAS image variation"
649 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
652 #, c-format
653 msgid "Not enough memory to load RAS image"
654 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
657 msgid "The Sun raster image format"
658 msgstr "Sun raster myndsniðið"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
663 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
668 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
673 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
678 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
683 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "Cannot allocate colormap structure"
688 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "Cannot allocate colormap entries"
693 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
696 #, c-format
697 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
698 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
703 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
706 #, c-format
707 msgid "TGA image has invalid dimensions"
708 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
712 #, c-format
713 msgid "TGA image type not supported"
714 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
719 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
722 #, c-format
723 msgid "Excess data in file"
724 msgstr "Auka gögn í skránni"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
727 msgid "The Targa image format"
728 msgstr "Targa myndsniðið"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
731 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
732 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
735 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
736 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
739 #, c-format
740 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
741 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
744 #, c-format
745 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
746 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
750 #, c-format
751 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
752 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
755 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
756 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
759 msgid "Failed to open TIFF image"
760 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
763 msgid "TIFFClose operation failed"
764 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
767 msgid "Failed to load TIFF image"
768 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
771 #, fuzzy
772 msgid "Failed to save TIFF image"
773 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
776 #, fuzzy
777 msgid "Failed to write TIFF data"
778 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Couldn't write to TIFF file"
783 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
786 msgid "The TIFF image format"
787 msgstr "TIFF myndsniðið"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
790 #, c-format
791 msgid "Image has zero width"
792 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
795 #, c-format
796 msgid "Image has zero height"
797 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
800 #, c-format
801 msgid "Not enough memory to load image"
802 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
805 #, c-format
806 msgid "Couldn't save the rest"
807 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
810 msgid "The WBMP image format"
811 msgstr "WBMP myndsniðið"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
814 #, c-format
815 msgid "Invalid XBM file"
816 msgstr "Ógild XBM skrá"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
819 #, c-format
820 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
821 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
824 #, c-format
825 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
826 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
829 msgid "The XBM image format"
830 msgstr "XBM myndsniðið"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
833 #, c-format
834 msgid "No XPM header found"
835 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Invalid XPM header"
840 msgstr "Ógild XBM skrá"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
843 #, c-format
844 msgid "XPM file has image width <= 0"
845 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
848 #, c-format
849 msgid "XPM file has image height <= 0"
850 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
853 #, c-format
854 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
855 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
858 #, c-format
859 msgid "XPM file has invalid number of colors"
860 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
865 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Cannot read XPM colormap"
870 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
873 #, c-format
874 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
875 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
878 msgid "The XPM image format"
879 msgstr "XPM myndsniðið"
880
881 #. Description of --class=CLASS in --help output
882 #: gdk/gdk.c:116
883 msgid "Program class as used by the window manager"
884 msgstr ""
885
886 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
887 #: gdk/gdk.c:117
888 msgid "CLASS"
889 msgstr ""
890
891 #. Description of --name=NAME in --help output
892 #: gdk/gdk.c:119
893 msgid "Program name as used by the window manager"
894 msgstr ""
895
896 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
897 #: gdk/gdk.c:120
898 msgid "NAME"
899 msgstr ""
900
901 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
902 #: gdk/gdk.c:122
903 msgid "X display to use"
904 msgstr ""
905
906 #  ID
907 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
908 #: gdk/gdk.c:123
909 #, fuzzy
910 msgid "DISPLAY"
911 msgstr "IPA"
912
913 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
914 #: gdk/gdk.c:125
915 msgid "X screen to use"
916 msgstr ""
917
918 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
919 #: gdk/gdk.c:126
920 msgid "SCREEN"
921 msgstr ""
922
923 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
924 #: gdk/gdk.c:129
925 msgid "Gdk debugging flags to set"
926 msgstr ""
927
928 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
929 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
930 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
932 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
933 msgid "FLAGS"
934 msgstr ""
935
936 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
937 #: gdk/gdk.c:132
938 msgid "Gdk debugging flags to unset"
939 msgstr ""
940
941 #: gdk/keyname-table.h:3940
942 msgid "keyboard label|BackSpace"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk/keyname-table.h:3941
946 msgid "keyboard label|Tab"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3942
950 msgid "keyboard label|Return"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk/keyname-table.h:3943
954 msgid "keyboard label|Pause"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk/keyname-table.h:3944
958 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk/keyname-table.h:3945
962 msgid "keyboard label|Sys_Req"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3946
966 msgid "keyboard label|Escape"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3947
970 msgid "keyboard label|Multi_key"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3948
974 msgid "keyboard label|Home"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk/keyname-table.h:3949
978 msgid "keyboard label|Page_Up"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk/keyname-table.h:3950
982 msgid "keyboard label|Page_Down"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk/keyname-table.h:3951
986 msgid "keyboard label|End"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3952
990 msgid "keyboard label|Begin"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3953
994 msgid "keyboard label|Print"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk/keyname-table.h:3954
998 msgid "keyboard label|Insert"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk/keyname-table.h:3955
1002 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk/keyname-table.h:3956
1006 msgid "keyboard label|KP_Space"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3957
1010 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3958
1014 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3959
1018 msgid "keyboard label|KP_Home"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3960
1022 msgid "keyboard label|KP_Left"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3961
1026 msgid "keyboard label|KP_Up"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3962
1030 msgid "keyboard label|KP_Right"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3963
1034 msgid "keyboard label|KP_Down"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3964
1038 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3965
1042 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3966
1046 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3967
1050 msgid "keyboard label|KP_Next"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3968
1054 msgid "keyboard label|KP_End"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk/keyname-table.h:3969
1058 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk/keyname-table.h:3970
1062 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk/keyname-table.h:3971
1066 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk/keyname-table.h:3972
1070 msgid "keyboard label|Delete"
1071 msgstr ""
1072
1073 #. Description of --sync in --help output
1074 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1075 msgid "Don't batch GDI requests"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. Description of --no-wintab in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1080 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1085 msgid "Same as --no-wintab"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. Description of --use-wintab in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1090 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1095 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1100 msgid "COLORS"
1101 msgstr "LITIR"
1102
1103 #. Description of --sync in --help output
1104 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1105 msgid "Make X calls synchronous"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1109 msgid "License"
1110 msgstr "Notandaleyfi"
1111
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1113 msgid "The license of the program"
1114 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1115
1116 #. Add the credits button
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1118 #, fuzzy
1119 msgid "C_redits"
1120 msgstr "_Búa til"
1121
1122 #. Add the license button
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1124 msgid "_License"
1125 msgstr "_Notandaleyfi"
1126
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1128 #, c-format
1129 msgid "About %s"
1130 msgstr "Um %s"
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1133 msgid "Credits"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1137 msgid "Written by"
1138 msgstr "Skrifað af"
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1141 msgid "Documented by"
1142 msgstr "Skjalað af"
1143
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1145 msgid "Translated by"
1146 msgstr "Þýtt af"
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1149 msgid "Artwork by"
1150 msgstr "Myndir eftir"
1151
1152 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1153 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1154 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1155 #. * this.
1156 #. * And do not translate the part before the |.
1157 #.
1158 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1159 msgid "keyboard label|Shift"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1163 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1164 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1165 #. * this.
1166 #. * And do not translate the part before the |.
1167 #.
1168 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1169 msgid "keyboard label|Ctrl"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1173 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1174 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1175 #. * this.
1176 #. * And do not translate the part before the |.
1177 #.
1178 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1179 msgid "keyboard label|Alt"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1183 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1184 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1185 #. * this.
1186 #. * And do not translate the part before the |.
1187 #.
1188 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1189 msgid "keyboard label|Super"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1193 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1194 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1195 #. * this.
1196 #. * And do not translate the part before the |.
1197 #.
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1199 msgid "keyboard label|Hyper"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1204 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1205 #. * this.
1206 #. * And do not translate the part before the |.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1209 msgid "keyboard label|Meta"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. do not translate the part before the |
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1214 msgid "keyboard label|Space"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. do not translate the part before the |
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1219 msgid "keyboard label|Backslash"
1220 msgstr ""
1221
1222 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1223 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1224 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1225 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1226 #  *
1227 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1228 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1229 #  * the year will appear on the right.
1230 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1231 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1232 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1233 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1234 #. *
1235 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1236 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1237 #. * the year will appear on the right.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1240 msgid "calendar:MY"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1244 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1245 #. * to be the first day of the week, and so on.
1246 #.
1247 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1248 msgid "calendar:week_start:0"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. Translators:  This is a text measurement template.
1252 #. * Translate it to the widest year text.
1253 #. *
1254 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1255 #. * in the translation.
1256 #. *
1257 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1258 #.
1259 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1260 msgid "year measurement template|2000"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1264 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1265 #. *
1266 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1267 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1268 #. * part in the translation.
1269 #. *
1270 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1271 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1272 #. * too.
1273 #.
1274 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1275 #, c-format
1276 msgid "calendar:day:digits|%d"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1280 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1281 #. *
1282 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1283 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1284 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1285 #. *
1286 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1287 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1288 #. * too.
1289 #.
1290 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1291 #, c-format
1292 msgid "calendar:week:digits|%d"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1296 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1297 #. * Use only ASCII in the translation.
1298 #. *
1299 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1300 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1301 #. * msgid.
1302 #. *
1303 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1304 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1305 #.
1306 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1307 msgid "calendar year format|%Y"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1311 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1312 #. * the text after the | in the translation.
1313 #.
1314 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1315 msgid "Accelerator|Disabled"
1316 msgstr ""
1317
1318 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1319 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1320 #. * acelerator.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1323 msgid "New accelerator..."
1324 msgstr ""
1325
1326 #. do not translate the part before the |
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1328 #, c-format
1329 msgid "progress bar label|%d %%"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1333 msgid "Pick a Color"
1334 msgstr "Veldu lit"
1335
1336 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1337 msgid "Received invalid color data\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1341 msgid ""
1342 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1343 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1344 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1348 msgid ""
1349 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1350 "it for use in the future."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1354 msgid "_Save color here"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1358 msgid ""
1359 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1360 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1364 msgid ""
1365 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1366 "lightness of that color using the inner triangle."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1370 msgid ""
1371 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1372 "that color."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1376 msgid "_Hue:"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1380 msgid "Position on the color wheel."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1384 msgid "_Saturation:"
1385 msgstr "_Mettun:"
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1388 msgid "\"Deepness\" of the color."
1389 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1392 msgid "_Value:"
1393 msgstr "_Gildi:"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1396 msgid "Brightness of the color."
1397 msgstr "Birtustig litsins."
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1400 msgid "_Red:"
1401 msgstr "_Rauður:"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1404 msgid "Amount of red light in the color."
1405 msgstr "Magn rauða litsins."
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1408 msgid "_Green:"
1409 msgstr "_Grænn:"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1412 msgid "Amount of green light in the color."
1413 msgstr "Magn græna litsins."
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1416 msgid "_Blue:"
1417 msgstr "_Blár:"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1420 msgid "Amount of blue light in the color."
1421 msgstr "Magn bláa litsins."
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1424 msgid "Op_acity:"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1428 msgid "Transparency of the color."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Color _name:"
1434 msgstr "_Heiti lits:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1437 msgid ""
1438 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1439 "such as 'orange' in this entry."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1443 #, fuzzy
1444 msgid "_Palette:"
1445 msgstr "_Líma"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1448 msgid "Color Wheel"
1449 msgstr "Litahjól"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1452 msgid "Color Selection"
1453 msgstr "Litaval"
1454
1455 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1456 msgid "Input _Methods"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1460 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1464 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1465 #, c-format
1466 msgid "Invalid filename: %s"
1467 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1468
1469 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Select A File"
1472 msgstr "Velja skrá"
1473
1474 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
1475 msgid "Desktop"
1476 msgstr "Skjáborð"
1477
1478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1479 msgid "(None)"
1480 msgstr "(Ekkert)"
1481
1482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1483 msgid "Other..."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Could not retrieve information about the file"
1489 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1492 msgid "Could not add a bookmark"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1496 msgid "Could not remove bookmark"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1500 msgid "The folder could not be created"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1504 msgid ""
1505 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1506 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Invalid file name"
1512 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1515 msgid "The folder contents could not be displayed"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
1519 #, c-format
1520 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1524 #, c-format
1525 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1529 #, c-format
1530 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
1534 #, c-format
1535 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1539 #, c-format
1540 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Remove"
1546 msgstr "_Fjarlægja"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Rename..."
1551 msgstr "_Endurnefna"
1552
1553 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1555 msgid "Places"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1560 #, fuzzy
1561 msgid "_Places"
1562 msgstr "_Endurnefna"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
1565 msgid "_Add"
1566 msgstr "_Bæta við"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1569 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
1573 msgid "_Remove"
1574 msgstr "_Fjarlægja"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1577 msgid "Remove the selected bookmark"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Could not select file"
1583 msgstr "Litaval"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1586 #, c-format
1587 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
1591 msgid "_Add to Bookmarks"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
1595 msgid "Show _Hidden Files"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
1599 msgid "Files"
1600 msgstr "Skrár"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1603 msgid "Name"
1604 msgstr "Nafn"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
1607 msgid "Size"
1608 msgstr "Stærð"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
1611 msgid "Modified"
1612 msgstr "Breytt"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
1615 msgid "Select which types of files are shown"
1616 msgstr ""
1617
1618 #  Name entry
1619 #. Label
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1621 msgid "_Name:"
1622 msgstr "_Nafn:"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1625 msgid "_Browse for other folders"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Type a file name"
1631 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1632
1633 #  Create Folder
1634 #. Create Folder
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Create Fo_lder"
1638 msgstr "Sto_fna Möppu "
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1641 #, fuzzy
1642 msgid "_Location:"
1643 msgstr "S_taðsetning:"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
1646 msgid "Save in _folder:"
1647 msgstr "Vista í _möppu:"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
1650 msgid "Create in _folder:"
1651 msgstr "Búa til í _möppu:"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1654 #, c-format
1655 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
1659 #, c-format
1660 msgid "Shortcut %s already exists"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
1664 #, c-format
1665 msgid "Shortcut %s does not exist"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
1669 #, c-format
1670 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
1680 #, fuzzy
1681 msgid "_Replace"
1682 msgstr "_Endurnefna"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
1685 #, c-format
1686 msgid "Could not mount %s"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1690 msgid "Type name of new folder"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
1694 #, c-format
1695 msgid "%d byte"
1696 msgid_plural "%d bytes"
1697 msgstr[0] ""
1698 msgstr[1] ""
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "%.1f KB"
1703 msgstr "%.1f K"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "%.1f MB"
1708 msgstr "%.1f K"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "%.1f GB"
1713 msgstr "%.1f K"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
1716 msgid "Unknown"
1717 msgstr "Óþekkt"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
1720 msgid "Today"
1721 msgstr "Í dag"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1724 msgid "Yesterday"
1725 msgstr "Í gær"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1728 #, c-format
1729 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1733 #, c-format
1734 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1741 "\" instead"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1751 #, c-format
1752 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "Could not create directory: %s"
1758 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1759
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1761 msgid "Folders"
1762 msgstr "Möppur"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1765 msgid "Fol_ders"
1766 msgstr "_Möppur"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1769 msgid "_Files"
1770 msgstr "_Skrár"
1771
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1773 #, c-format
1774 msgid "Folder unreadable: %s"
1775 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1776
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1781 "available to this program.\n"
1782 "Are you sure that you want to select it?"
1783 msgstr ""
1784 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1785 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1786 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1787
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1789 msgid "_New Folder"
1790 msgstr "_Ný mappa"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1793 msgid "De_lete File"
1794 msgstr "E_yða skrá"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1797 msgid "_Rename File"
1798 msgstr "_Endurnefna skrá"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1804 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1807 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1810 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1813 msgid "New Folder"
1814 msgstr "Ný mappa"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1817 msgid "_Folder name:"
1818 msgstr "_Heiti möppu:"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1821 msgid "C_reate"
1822 msgstr "_Búa til"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1825 #, c-format
1826 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1827 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1832 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1835 #, c-format
1836 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1837 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1840 msgid "Delete File"
1841 msgstr "Eyða skrá"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1846 msgstr ""
1847 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
1848 "%s"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1853 msgstr ""
1854 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
1855 "%s"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1858 #, c-format
1859 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1860 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1863 msgid "Rename File"
1864 msgstr "Endurnefna skrá"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1867 #, c-format
1868 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1869 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1872 msgid "_Rename"
1873 msgstr "_Endurnefna"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1876 msgid "_Selection: "
1877 msgstr "_Val: "
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid ""
1882 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1883 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1884 msgstr ""
1885 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
1886 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1889 msgid "Invalid UTF-8"
1890 msgstr "Ógilt Utf-8"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1893 msgid "Name too long"
1894 msgstr "Heitið er of langt"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1897 msgid "Couldn't convert filename"
1898 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1903 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Could not obtain root folder"
1908 msgstr ""
1909 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1910 "%s"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1913 msgid "(Empty)"
1914 msgstr "(Tóm)"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1917 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1918 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1921 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1924 #, c-format
1925 msgid "This file system does not support mounting"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1929 #, fuzzy
1930 msgid "File System"
1931 msgstr "Skráarkerfi"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1937 "Please use a different name."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1941 #, c-format
1942 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1946 #, c-format
1947 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1951 #, c-format
1952 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1956 #, c-format
1957 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1961 #, c-format
1962 msgid "Network Drive (%s)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1966 #, c-format
1967 msgid "%s (%s)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1971 msgid "Pick a Font"
1972 msgstr "Veldu leturgerð"
1973
1974 #  Initialize fields
1975 #. Initialize fields
1976 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1977 msgid "Sans 12"
1978 msgstr "sans 12"
1979
1980 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1981 msgid "Font"
1982 msgstr "Letur"
1983
1984 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1985 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1986 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1987 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1988 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
1989
1990 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1991 msgid "_Family:"
1992 msgstr "_Fjölskylda:"
1993
1994 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1995 msgid "_Style:"
1996 msgstr "_Stíll:"
1997
1998 #: gtk/gtkfontsel.c:337
1999 msgid "Si_ze:"
2000 msgstr "S_tærð:"
2001
2002 #  create the text entry widget
2003 #. create the text entry widget
2004 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2005 msgid "_Preview:"
2006 msgstr "_Forsýn:"
2007
2008 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2009 msgid "Font Selection"
2010 msgstr "Leturval"
2011
2012 #: gtk/gtkgamma.c:408
2013 msgid "Gamma"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gtk/gtkgamma.c:418
2017 msgid "_Gamma value"
2018 msgstr ""
2019
2020 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2021 #. * load it.
2022 #.
2023 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2024 #, c-format
2025 msgid "Error loading icon: %s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2032 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2033 "You can get a copy from:\n"
2034 "\t%s"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2038 #, c-format
2039 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2043 msgid "Default"
2044 msgstr "Sjálfgefið"
2045
2046 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2047 msgid "Input"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2051 msgid "No extended input devices"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2055 msgid "_Device:"
2056 msgstr "_Tæki:"
2057
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2059 msgid "Disabled"
2060 msgstr "Óvirkur"
2061
2062 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2063 msgid "Screen"
2064 msgstr "Skjár"
2065
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2067 msgid "Window"
2068 msgstr "Gluggi"
2069
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2071 #, fuzzy
2072 msgid "_Mode:"
2073 msgstr "_Hamur: "
2074
2075 #  The axis listbox
2076 #. The axis listbox
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Axes"
2080 msgstr "Á_sar"
2081
2082 #  Keys listbox
2083 #. Keys listbox
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Keys"
2087 msgstr "_Lyklar"
2088
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2090 msgid "_X:"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2094 msgid "_Y:"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2098 #, fuzzy
2099 msgid "_Pressure:"
2100 msgstr "Þrýstingur"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2103 #, fuzzy
2104 msgid "X _tilt:"
2105 msgstr "X halli"
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Y t_ilt:"
2110 msgstr "Y halli"
2111
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2113 #, fuzzy
2114 msgid "_Wheel:"
2115 msgstr "Hjól"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2118 msgid "none"
2119 msgstr "ekkert"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2122 msgid "(disabled)"
2123 msgstr "(óvirkt)"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2126 msgid "(unknown)"
2127 msgstr "(óþekkt)"
2128
2129 #. and clear button
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Cl_ear"
2133 msgstr "_Hreinsa"
2134
2135 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2136 #: gtk/gtkmain.c:405
2137 msgid "Load additional GTK+ modules"
2138 msgstr ""
2139
2140 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2141 #: gtk/gtkmain.c:406
2142 msgid "MODULES"
2143 msgstr ""
2144
2145 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2146 #: gtk/gtkmain.c:408
2147 msgid "Make all warnings fatal"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2151 #: gtk/gtkmain.c:411
2152 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2153 msgstr ""
2154
2155 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2156 #: gtk/gtkmain.c:414
2157 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2158 msgstr ""
2159
2160 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2161 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2162 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2163 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2164 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2165 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2166 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2167 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2168 #.
2169 #: gtk/gtkmain.c:498
2170 msgid "default:LTR"
2171 msgstr "default:LTR"
2172
2173 #: gtk/gtkmain.c:594
2174 msgid "GTK+ Options"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtkmain.c:594
2178 msgid "Show GTK+ Options"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gtk/gtknotebook.c:775
2182 msgid "Arrow spacing"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gtk/gtknotebook.c:776
2186 msgid "Scroll arrow spacing"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
2190 #, c-format
2191 msgid "Page %u"
2192 msgstr "Síða %u"
2193
2194 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2195 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2196 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2197 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2198 #. Translate to the default units to use for presenting
2199 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2200 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2201 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2202 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2203 #.
2204 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2205 #, fuzzy
2206 msgid "default:mm"
2207 msgstr "default:LTR"
2208
2209 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2210 msgid ""
2211 "<b>Any Printer</b>\n"
2212 "For portable documents"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2216 msgid "mm"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2220 msgid "inch"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "Margins:\n"
2227 " Left: %s %s\n"
2228 " Right: %s %s\n"
2229 " Top: %s %s\n"
2230 " Bottom: %s %s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2234 msgid "Manage Custom Sizes..."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2238 msgid "_Format for:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2242 #, fuzzy
2243 msgid "_Paper size:"
2244 msgstr "_Eiginleikar"
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2247 #, fuzzy
2248 msgid "_Orientation:"
2249 msgstr "_Mettun:"
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Page Setup"
2254 msgstr "Síða %u"
2255
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2257 msgid "Margins from Printer..."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2261 #, c-format
2262 msgid "Custom Size %d"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2266 msgid "Manage Custom Sizes"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2270 msgid "_Width:"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2274 msgid "_Height:"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2278 msgid "Paper Size"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2282 #, fuzzy
2283 msgid "_Top:"
2284 msgstr "_Toppur"
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2287 #, fuzzy
2288 msgid "_Bottom:"
2289 msgstr "_Botn"
2290
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2292 #, fuzzy
2293 msgid "_Left:"
2294 msgstr "_Vinstri"
2295
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2297 msgid "_Right:"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2301 msgid "Paper Margins"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2305 msgid "Not available"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2309 #, fuzzy
2310 msgid "_Save in folder:"
2311 msgstr "Vista í _möppu:"
2312
2313 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2315 msgid "print operation status|Initial state"
2316 msgstr ""
2317
2318 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2320 msgid "print operation status|Preparing to print"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2325 msgid "print operation status|Generating data"
2326 msgstr ""
2327
2328 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2330 msgid "print operation status|Sending data"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2335 msgid "print operation status|Waiting"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2340 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2345 msgid "print operation status|Printing"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2350 msgid "print operation status|Finished"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2355 msgid "print operation status|Finished with error"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2359 #, c-format
2360 msgid "Preparing %d"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "Preparing"
2366 msgstr "Aðvörun"
2367
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "Printing %d"
2371 msgstr "_Prenta"
2372
2373 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2374 #, c-format
2375 msgid "Error launching preview"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2379 #, c-format
2380 msgid "Error printing"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Application"
2386 msgstr "S_taðsetning:"
2387
2388 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2389 msgid "Printer offline"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2393 msgid "Out of paper"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Paused"
2399 msgstr "_Líma"
2400
2401 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2402 msgid "Need user intervention"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2406 msgid "Custom size"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2410 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "Not enough free memory"
2413 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2414
2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2416 #, c-format
2417 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2421 #, c-format
2422 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2428 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2429
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2431 #, c-format
2432 msgid "Unspecified error"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2436 #, c-format
2437 msgid "Error from StartDoc"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Printer"
2443 msgstr "_Prenta"
2444
2445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Location"
2448 msgstr "S_taðsetning:"
2449
2450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2451 msgid "Status"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Print Pages"
2457 msgstr "Prenta forsýn"
2458
2459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2460 #, fuzzy
2461 msgid "_All"
2462 msgstr "_Fylla"
2463
2464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2465 #, fuzzy
2466 msgid "C_urrent"
2467 msgstr "_Búa til"
2468
2469 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2470 msgid "Ra_nge: "
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2474 msgid "Copies"
2475 msgstr ""
2476
2477 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2479 msgid "Copie_s:"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2483 #, fuzzy
2484 msgid "C_ollate"
2485 msgstr "_Búa til"
2486
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2488 #, fuzzy
2489 msgid "_Reverse"
2490 msgstr "_Afturkalla"
2491
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2493 msgid "General"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2497 msgid "Layout"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2501 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2502 msgid "Pages per _sheet:"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2506 msgid "T_wo-sided:"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2510 #, fuzzy
2511 msgid "_Only print:"
2512 msgstr "_Prenta"
2513
2514 #. In enum order
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2516 msgid "All sheets"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2520 msgid "Even sheets"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2524 msgid "Odd sheets"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Sc_ale:"
2530 msgstr "_Gildi:"
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2533 msgid "Paper"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Paper _type:"
2539 msgstr "_Eiginleikar"
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Paper _source:"
2544 msgstr "_Eiginleikar"
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2547 msgid "Output t_ray:"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2551 msgid "Job Details"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2555 msgid "Pri_ority:"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2559 msgid "_Billing info:"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2563 msgid "Print Document"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2567 #, fuzzy
2568 msgid "_Now"
2569 msgstr "_Nei"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2572 msgid "A_t:"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2576 #, fuzzy
2577 msgid "On _hold"
2578 msgstr "_Feitletrað"
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2581 msgid "Add Cover Page"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2585 msgid "Be_fore:"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2589 msgid "_After:"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2593 msgid "Job"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2597 msgid "Advanced"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2601 msgid "Image Quality"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Color"
2607 msgstr "_Litur"
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2610 msgid "Finishing"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2614 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Print"
2620 msgstr "_Prenta"
2621
2622 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2623 msgid "Group"
2624 msgstr "Hópur"
2625
2626 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2627 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkrc.c:2782
2631 #, c-format
2632 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
2636 #, c-format
2637 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2641 msgid "Select which type of documents are shown"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2645 #, c-format
2646 msgid "No item for URI '%s' found"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Could not remove item"
2652 msgstr "Litaval"
2653
2654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Could not clear list"
2657 msgstr "Litaval"
2658
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Copy _Location"
2662 msgstr "S_taðsetning:"
2663
2664 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2665 msgid "_Remove From List"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2669 #, fuzzy
2670 msgid "_Clear List"
2671 msgstr "_Hreinsa"
2672
2673 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2674 msgid "Show _Private Resources"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2678 #, c-format
2679 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2683 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2684 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2685 #, c-format
2686 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2690 #, c-format
2691 msgid "Open '%s'"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Unknown item"
2697 msgstr "Óþekkt"
2698
2699 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2700 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2701 #, c-format
2702 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2703 msgstr ""
2704
2705 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2706 #: gtk/gtkstock.c:308
2707 msgid "Information"
2708 msgstr "Upplýsingar"
2709
2710 #: gtk/gtkstock.c:309
2711 msgid "Warning"
2712 msgstr "Aðvörun"
2713
2714 #: gtk/gtkstock.c:310
2715 msgid "Error"
2716 msgstr "Villa"
2717
2718 #: gtk/gtkstock.c:311
2719 msgid "Question"
2720 msgstr "Spurning"
2721
2722 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2723 #. * need the mnemonics to be rationalized
2724 #.
2725 #: gtk/gtkstock.c:316
2726 msgid "_About"
2727 msgstr "_Um"
2728
2729 #: gtk/gtkstock.c:318
2730 msgid "_Apply"
2731 msgstr "_Virkja"
2732
2733 #: gtk/gtkstock.c:319
2734 msgid "_Bold"
2735 msgstr "_Feitletrað"
2736
2737 #: gtk/gtkstock.c:320
2738 msgid "_Cancel"
2739 msgstr "_Hætta við"
2740
2741 #: gtk/gtkstock.c:321
2742 msgid "_CD-Rom"
2743 msgstr "_Geisladiskur"
2744
2745 #: gtk/gtkstock.c:322
2746 msgid "_Clear"
2747 msgstr "_Hreinsa"
2748
2749 #: gtk/gtkstock.c:323
2750 msgid "_Close"
2751 msgstr "_Loka"
2752
2753 #: gtk/gtkstock.c:324
2754 #, fuzzy
2755 msgid "C_onnect"
2756 msgstr "_Umbreyta"
2757
2758 #: gtk/gtkstock.c:325
2759 msgid "_Convert"
2760 msgstr "_Umbreyta"
2761
2762 #: gtk/gtkstock.c:326
2763 msgid "_Copy"
2764 msgstr "_Afrita"
2765
2766 #: gtk/gtkstock.c:327
2767 msgid "Cu_t"
2768 msgstr "_Klippa"
2769
2770 #: gtk/gtkstock.c:328
2771 msgid "_Delete"
2772 msgstr "_Eyða"
2773
2774 #: gtk/gtkstock.c:329
2775 msgid "_Disconnect"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:330
2779 msgid "_Execute"
2780 msgstr "_Keyra"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:331
2783 msgid "_Edit"
2784 msgstr "_Sýsla"
2785
2786 #: gtk/gtkstock.c:332
2787 msgid "_Find"
2788 msgstr "_Leita"
2789
2790 #: gtk/gtkstock.c:333
2791 msgid "Find and _Replace"
2792 msgstr "Leita og _skipta"
2793
2794 #: gtk/gtkstock.c:334
2795 msgid "_Floppy"
2796 msgstr "_Disklingur"
2797
2798 #: gtk/gtkstock.c:335
2799 msgid "_Fullscreen"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkstock.c:336
2803 msgid "_Leave Fullscreen"
2804 msgstr ""
2805
2806 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2807 #: gtk/gtkstock.c:338
2808 msgid "Navigation|_Bottom"
2809 msgstr ""
2810
2811 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2812 #: gtk/gtkstock.c:340
2813 msgid "Navigation|_First"
2814 msgstr ""
2815
2816 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2817 #: gtk/gtkstock.c:342
2818 msgid "Navigation|_Last"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2822 #: gtk/gtkstock.c:344
2823 msgid "Navigation|_Top"
2824 msgstr ""
2825
2826 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2827 #: gtk/gtkstock.c:346
2828 msgid "Navigation|_Back"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2832 #: gtk/gtkstock.c:348
2833 msgid "Navigation|_Down"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2837 #: gtk/gtkstock.c:350
2838 msgid "Navigation|_Forward"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2842 #: gtk/gtkstock.c:352
2843 msgid "Navigation|_Up"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:353
2847 msgid "_Harddisk"
2848 msgstr "_Harður diskur"
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:354
2851 msgid "_Help"
2852 msgstr "_Hjálp"
2853
2854 #: gtk/gtkstock.c:355
2855 msgid "_Home"
2856 msgstr "_Heim"
2857
2858 #: gtk/gtkstock.c:356
2859 msgid "Increase Indent"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkstock.c:357
2863 msgid "Decrease Indent"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:358
2867 msgid "_Index"
2868 msgstr "_Yfirlit"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:359
2871 #, fuzzy
2872 msgid "_Information"
2873 msgstr "Upplýsingar"
2874
2875 #: gtk/gtkstock.c:360
2876 msgid "_Italic"
2877 msgstr "_Skáletrað"
2878
2879 #: gtk/gtkstock.c:361
2880 msgid "_Jump to"
2881 msgstr "_Hoppa í"
2882
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:363
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Justify|_Center"
2887 msgstr "_Miðja"
2888
2889 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2890 #: gtk/gtkstock.c:365
2891 msgid "Justify|_Fill"
2892 msgstr ""
2893
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:367
2896 msgid "Justify|_Left"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:369
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Justify|_Right"
2903 msgstr "_Hægri"
2904
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:372
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Media|_Forward"
2909 msgstr "_Áfram"
2910
2911 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912 #: gtk/gtkstock.c:374
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Media|_Next"
2915 msgstr "_Næsta"
2916
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:376
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Media|P_ause"
2921 msgstr "_Fresta"
2922
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:378
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Media|_Play"
2927 msgstr "_Spila"
2928
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:380
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Media|Pre_vious"
2933 msgstr "_Fyrri"
2934
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:382
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Media|_Record"
2939 msgstr "_Taka upp"
2940
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:384
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Media|R_ewind"
2945 msgstr "_Spóla til baka"
2946
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:386
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Media|_Stop"
2951 msgstr "_Stöðva"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:387
2954 msgid "_Network"
2955 msgstr "_Netkerfi"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:388
2958 msgid "_New"
2959 msgstr "_Nýr"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:389
2962 msgid "_No"
2963 msgstr "_Nei"
2964
2965 #: gtk/gtkstock.c:390
2966 msgid "_OK"
2967 msgstr "Í _lagi"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:391
2970 msgid "_Open"
2971 msgstr "_Opna"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:392
2974 msgid "Landscape"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:393
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Portrait"
2980 msgstr "_Prenta"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:394
2983 msgid "Reverse landscape"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:395
2987 msgid "Reverse portrait"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:396
2991 msgid "_Paste"
2992 msgstr "_Líma"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:397
2995 msgid "_Preferences"
2996 msgstr "_Stillingar"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:398
2999 msgid "_Print"
3000 msgstr "_Prenta"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:399
3003 msgid "Print Pre_view"
3004 msgstr "Prenta forsýn"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:400
3007 msgid "_Properties"
3008 msgstr "_Eiginleikar"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:401
3011 msgid "_Quit"
3012 msgstr "_Hætta"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:402
3015 msgid "_Redo"
3016 msgstr "_Endurgera"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:403
3019 msgid "_Refresh"
3020 msgstr "_Hressa"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:405
3023 msgid "_Revert"
3024 msgstr "_Afturkalla"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:406
3027 msgid "_Save"
3028 msgstr "_Vista"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:407
3031 msgid "Save _As"
3032 msgstr "Vista _sem"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:408
3035 msgid "Select _All"
3036 msgstr "Velja _Allt"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:409
3039 msgid "_Color"
3040 msgstr "_Litur"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:410
3043 msgid "_Font"
3044 msgstr "_Letur"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:411
3047 msgid "_Ascending"
3048 msgstr "_Hækkandi"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:412
3051 msgid "_Descending"
3052 msgstr "_Lækkandi"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:413
3055 msgid "_Spell Check"
3056 msgstr "_Villuleita"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:414
3059 msgid "_Stop"
3060 msgstr "_Stöðva"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:415
3063 msgid "_Strikethrough"
3064 msgstr "_Strika"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:416
3067 msgid "_Undelete"
3068 msgstr "_Afturkalla"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:417
3071 msgid "_Underline"
3072 msgstr "_Undirstrika"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:418
3075 msgid "_Undo"
3076 msgstr "_Afturkalla"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:419
3079 msgid "_Yes"
3080 msgstr "_Já"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:420
3083 msgid "_Normal Size"
3084 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:421
3087 msgid "Best _Fit"
3088 msgstr "Besta _Snið"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:422
3091 msgid "Zoom _In"
3092 msgstr "Renna _að"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:423
3095 msgid "Zoom _Out"
3096 msgstr "Renna _frá"
3097
3098 #: gtk/gtktextutil.c:60
3099 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3100 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3101
3102 #: gtk/gtktextutil.c:61
3103 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3104 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3105
3106 #: gtk/gtktextutil.c:62
3107 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3108 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3109
3110 #: gtk/gtktextutil.c:63
3111 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3112 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3113
3114 #: gtk/gtktextutil.c:64
3115 msgid "LRO Left-to-right _override"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtktextutil.c:65
3119 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/gtktextutil.c:66
3123 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtktextutil.c:67
3127 msgid "ZWS _Zero width space"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gtk/gtktextutil.c:68
3131 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtktextutil.c:69
3135 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkthemes.c:71
3139 #, c-format
3140 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3144 msgid "--- No Tip ---"
3145 msgstr "--- Ekkert --- "
3146
3147 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3148 #, c-format
3149 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3153 #, c-format
3154 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3158 #, c-format
3159 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3163 msgid "Empty"
3164 msgstr "Tómt"
3165
3166 #. translators, strip everything up to the first |
3167 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3168 msgid "paper size|asme_f"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. translators, strip everything up to the first |
3172 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3173 msgid "paper size|A0x2"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. translators, strip everything up to the first |
3177 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3178 msgid "paper size|A0"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. translators, strip everything up to the first |
3182 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3183 msgid "paper size|A0x3"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. translators, strip everything up to the first |
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3188 msgid "paper size|A1"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3193 msgid "paper size|A10"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3198 msgid "paper size|A1x3"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3203 msgid "paper size|A1x4"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3208 msgid "paper size|A2"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3213 msgid "paper size|A2x3"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3218 msgid "paper size|A2x4"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3223 msgid "paper size|A2x5"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3228 msgid "paper size|A3"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3233 msgid "paper size|A3 Extra"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3238 msgid "paper size|A3x3"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3243 msgid "paper size|A3x4"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3248 msgid "paper size|A3x5"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3253 msgid "paper size|A3x6"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3258 msgid "paper size|A3x7"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3263 msgid "paper size|A4"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3268 msgid "paper size|A4 Extra"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3273 msgid "paper size|A4 Tab"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3278 msgid "paper size|A4x3"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3283 msgid "paper size|A4x4"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3288 msgid "paper size|A4x5"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3293 msgid "paper size|A4x6"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3298 msgid "paper size|A4x7"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3303 msgid "paper size|A4x8"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3308 msgid "paper size|A4x9"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3313 msgid "paper size|A5"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3318 msgid "paper size|A5 Extra"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3323 msgid "paper size|A6"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3328 msgid "paper size|A7"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3333 msgid "paper size|A8"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3338 msgid "paper size|A9"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3343 msgid "paper size|B0"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3348 msgid "paper size|B1"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3353 msgid "paper size|B10"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3358 msgid "paper size|B2"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3363 msgid "paper size|B3"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3368 msgid "paper size|B4"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3373 msgid "paper size|B5"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3378 msgid "paper size|B5 Extra"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3383 msgid "paper size|B6"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3388 msgid "paper size|B6/C4"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3393 msgid "paper size|B7"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3398 msgid "paper size|B8"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3403 msgid "paper size|B9"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3408 msgid "paper size|C0"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3413 msgid "paper size|C1"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3418 msgid "paper size|C10"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3423 msgid "paper size|C2"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3428 msgid "paper size|C3"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3433 msgid "paper size|C4"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3438 msgid "paper size|C5"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3443 msgid "paper size|C6"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3448 msgid "paper size|C6/C5"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3453 msgid "paper size|C7"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3458 msgid "paper size|C7/C6"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3463 msgid "paper size|C8"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3468 msgid "paper size|C9"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3473 msgid "paper size|DL Envelope"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3478 msgid "paper size|RA0"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3483 msgid "paper size|RA1"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3488 msgid "paper size|RA2"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3493 msgid "paper size|SRA0"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3498 msgid "paper size|SRA1"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3503 msgid "paper size|SRA2"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3508 msgid "paper size|JB0"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3513 msgid "paper size|JB1"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3518 msgid "paper size|JB10"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3523 msgid "paper size|JB2"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3528 msgid "paper size|JB3"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3533 msgid "paper size|JB4"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3538 msgid "paper size|JB5"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3543 msgid "paper size|JB6"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3548 msgid "paper size|JB7"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3553 msgid "paper size|JB8"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3558 msgid "paper size|JB9"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3563 msgid "paper size|jis exec"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3568 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3573 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3578 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3583 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3588 msgid "paper size|kahu Envelope"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3593 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3598 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3603 msgid "paper size|you4 Envelope"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3608 msgid "paper size|10x11"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3613 msgid "paper size|10x13"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3618 msgid "paper size|10x14"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3623 msgid "paper size|10x15"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3628 msgid "paper size|11x12"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3633 msgid "paper size|11x15"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3638 msgid "paper size|12x19"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3643 msgid "paper size|5x7"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3648 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3653 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3658 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3663 msgid "paper size|a2 Envelope"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3668 msgid "paper size|Arch A"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3673 msgid "paper size|Arch B"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3678 msgid "paper size|Arch C"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3683 msgid "paper size|Arch D"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3688 msgid "paper size|Arch E"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3693 msgid "paper size|b-plus"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3698 msgid "paper size|c"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3703 msgid "paper size|c5 Envelope"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3708 msgid "paper size|d"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3713 msgid "paper size|e"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3718 msgid "paper size|edp"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3723 msgid "paper size|European edp"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3728 msgid "paper size|Executive"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3733 msgid "paper size|f"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3738 msgid "paper size|FanFold European"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3743 msgid "paper size|FanFold US"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3748 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3753 msgid "paper size|Government Legal"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3758 msgid "paper size|Government Letter"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3763 msgid "paper size|Index 3x5"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3768 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3773 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3778 msgid "paper size|Index 5x8"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3783 msgid "paper size|Invoice"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3788 msgid "paper size|Tabloid"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3793 msgid "paper size|US Legal"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3798 msgid "paper size|US Legal Extra"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3803 msgid "paper size|US Letter"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3808 msgid "paper size|US Letter Extra"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3813 msgid "paper size|US Letter Plus"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3818 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3823 msgid "paper size|#10 Envelope"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3828 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3833 msgid "paper size|#12 Envelope"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3838 msgid "paper size|#14 Envelope"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3843 msgid "paper size|#9 Envelope"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3848 msgid "paper size|Personal Envelope"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3853 msgid "paper size|Quarto"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3858 msgid "paper size|Super A"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3863 msgid "paper size|Super B"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3868 msgid "paper size|Wide Format"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3873 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3878 msgid "paper size|Folio"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3883 msgid "paper size|Folio sp"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3888 msgid "paper size|Invite Envelope"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3893 msgid "paper size|Italian Envelope"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3898 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3903 msgid "paper size|pa-kai"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3908 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3913 msgid "paper size|Small Photo"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3918 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3923 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3928 msgid "paper size|prc 16k"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3933 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3938 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3943 msgid "paper size|prc 32k"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3948 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3953 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3958 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3963 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3968 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3973 msgid "paper size|ROC 16k"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3978 msgid "paper size|ROC 8k"
3979 msgstr ""
3980
3981 #  ID
3982 #. ID
3983 #: modules/input/imam-et.c:454
3984 msgid "Amharic (EZ+)"
3985 msgstr "Amharic (EZ+)"
3986
3987 #  ID
3988 #. ID
3989 #: modules/input/imcedilla.c:91
3990 msgid "Cedilla"
3991 msgstr "Cedilla"
3992
3993 #  ID
3994 #. ID
3995 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3996 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3997 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
3998
3999 #  ID
4000 #. ID
4001 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4004 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4005
4006 #  ID
4007 #. ID
4008 #: modules/input/imipa.c:145
4009 msgid "IPA"
4010 msgstr "IPA"
4011
4012 #  ID
4013 #. ID
4014 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4015 msgid "Thai (Broken)"
4016 msgstr "Thai (Broken)"
4017
4018 #  ID
4019 #. ID
4020 #: modules/input/imti-er.c:453
4021 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4022 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4023
4024 #  ID
4025 #. ID
4026 #: modules/input/imti-et.c:453
4027 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4028 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4029
4030 #  ID
4031 #. ID
4032 #: modules/input/imviqr.c:244
4033 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4034 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4035
4036 #  ID
4037 #. ID
4038 #: modules/input/imxim.c:28
4039 msgid "X Input Method"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4043 msgid "Two Sided"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4047 msgid "Paper Type"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4051 msgid "Paper Source"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4055 msgid "Output Tray"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4059 msgid "One Sided"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Auto Select"
4067 msgstr "Leturval"
4068
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Printer Default"
4075 msgstr "Sjálfgefið"
4076
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4078 msgid "Urgent"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4082 msgid "High"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4086 msgid "Medium"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4090 msgid "Low"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4094 #, fuzzy
4095 msgid "None"
4096 msgstr "(Ekkert)"
4097
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4099 msgid "Classified"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4103 msgid "Confidential"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Secret"
4109 msgstr "Skjár"
4110
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4112 msgid "Standard"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4116 msgid "Top Secret"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4120 msgid "Unclassified"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4124 msgid "Print to LPR"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Pages Per Sheet"
4130 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4131
4132 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4133 msgid "Command Line"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Print to File"
4139 msgstr "_Prenta"
4140
4141 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4142 msgid "PDF"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Postscript"
4148 msgstr "_Prenta"
4149
4150 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4151 #, fuzzy
4152 msgid "File"
4153 msgstr "Skrár"
4154
4155 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4156 msgid "_Output format"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: tests/testfilechooser.c:205
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4162 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4163
4164 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4165 msgid "directfb arg"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4169 msgid "sdl|system"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4173 msgid "URI"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4177 msgid "The URI bound to this button"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Copy URL"
4183 msgstr "_Afrita"
4184
4185 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Invalid URI"
4188 msgstr "Ógilt Utf-8"
4189
4190 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4191 #, c-format
4192 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4196 #, c-format
4197 msgid "No deserialize function found for format %s"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4201 #, c-format
4202 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4206 #, c-format
4207 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4211 #, c-format
4212 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4216 #, c-format
4217 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4221 #, c-format
4222 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4226 #, c-format
4227 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4231 #, c-format
4232 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4236 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4240 #, c-format
4241 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4246 #, c-format
4247 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4251 #, c-format
4252 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4256 #, c-format
4257 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4261 #, c-format
4262 msgid ""
4263 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4267 #, c-format
4268 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4272 #, c-format
4273 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4277 #, c-format
4278 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4282 #, c-format
4283 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4287 #, c-format
4288 msgid "A <%s> element has already been specified"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4292 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4296 #, c-format
4297 msgid "Serialized data is malformed"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/updateiconcache.c:413
4307 #, c-format
4308 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "Failed to write header\n"
4314 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4315
4316 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "Failed to write hash table\n"
4319 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4320
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "Failed to write directory index\n"
4324 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4325
4326 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "Failed to rewrite header\n"
4329 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4330
4331 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4334 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4335
4336 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4337 #, c-format
4338 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4344 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4345
4346 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4349 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4350
4351 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4352 #, c-format
4353 msgid "Cache file created successfully.\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4357 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4361 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4365 msgid "Don't include image data in the cache"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4369 msgid "Output a C header file"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4373 msgid "Turn off verbose output"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "No theme index file in '%s'.\n"
4380 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 #~ msgid ""
4384 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4385 #~ "%s"
4386 #~ msgstr ""
4387 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4388 #~ "%s"
4389
4390 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4391 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4392
4393 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4394 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4395
4396 #~ msgid ""
4397 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4398 #~ "%s"
4399 #~ msgstr ""
4400 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
4401 #~ "%s"
4402
4403 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4404 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4405
4406 #~ msgid ""
4407 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4408 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
4409
4410 #, fuzzy
4411 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4412 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4413
4414 #~ msgid "Select All"
4415 #~ msgstr "Velja Allt"
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "asme_f"
4419 #~ msgstr "Nafn"
4420
4421 #, fuzzy
4422 #~ msgid "Executive"
4423 #~ msgstr "_Keyra"
4424
4425 #, fuzzy
4426 #~ msgid "Index 3x5"
4427 #~ msgstr "_Yfirlit"
4428
4429 #, fuzzy
4430 #~ msgid "Index 5x8"
4431 #~ msgstr "_Yfirlit"
4432
4433 #, fuzzy
4434 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4435 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
4436
4437 #~ msgid "Home"
4438 #~ msgstr "Heim"
4439
4440 #, fuzzy
4441 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4442 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4443
4444 #~ msgid "Folder"
4445 #~ msgstr "Mappa"
4446
4447 #, fuzzy
4448 #~ msgid "Cannot change folder"
4449 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
4450
4451 #, fuzzy
4452 #~ msgid "Save in Location"
4453 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4454
4455 #~ msgid "X"
4456 #~ msgstr "X"
4457
4458 #~ msgid "Y"
4459 #~ msgstr "Y"
4460
4461 #  and clear button
4462 #~ msgid "clear"
4463 #~ msgstr "hreinsa"
4464
4465 #, fuzzy
4466 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4467 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4468
4469 #~ msgid "Shift"
4470 #~ msgstr "Shift"
4471
4472 #~ msgid "Ctrl"
4473 #~ msgstr "Ctrl"
4474
4475 #~ msgid "Alt"
4476 #~ msgstr "Alt"
4477
4478 #, fuzzy
4479 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4480 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4481
4482 #~ msgid "_First"
4483 #~ msgstr "_Fyrstur"
4484
4485 #~ msgid "_Last"
4486 #~ msgstr "_Síðastur"
4487
4488 #~ msgid "_Back"
4489 #~ msgstr "_Til baka"
4490
4491 #~ msgid "_Down"
4492 #~ msgstr "_Niður"
4493
4494 #~ msgid "_Up"
4495 #~ msgstr "_Upp"