1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 msgctxt "keyboard label"
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
281 msgctxt "keyboard label"
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
287 msgctxt "keyboard label"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2029
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2054
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2325
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2371
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
615 msgid "Could not decode ICNS file"
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
828 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
836 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
840 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
841 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
844 msgid "The PNG image format"
845 msgstr "PNG myndsniðið"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
852 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
853 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
856 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
857 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
860 msgid "PNM file has an image width of 0"
861 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
864 msgid "PNM file has an image height of 0"
865 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
868 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
869 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
872 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
873 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
885 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
889 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
890 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
893 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
894 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
897 msgid "Unexpected end of PNM image data"
898 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
901 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
902 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
905 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
906 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
909 msgid "RAS image has bogus header data"
910 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
913 msgid "RAS image has unknown type"
914 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
917 msgid "unsupported RAS image variation"
918 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
921 msgid "Not enough memory to load RAS image"
922 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
925 msgid "The Sun raster image format"
926 msgstr "Sun raster myndsniðið"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
930 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
931 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
936 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
940 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
941 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
945 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
946 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
950 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
951 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
955 msgid "Cannot allocate colormap structure"
956 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
960 msgid "Cannot allocate colormap entries"
961 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
964 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
965 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
969 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
970 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
973 msgid "TGA image has invalid dimensions"
974 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
978 msgid "TGA image type not supported"
979 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
983 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
984 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
987 msgid "Excess data in file"
988 msgstr "Auka gögn í skránni"
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
991 msgid "The Targa image format"
992 msgstr "Targa myndsniðið"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:161
995 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
996 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168
999 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1000 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176
1003 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1004 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:185 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
1007 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1008 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:549
1011 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1012 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
1015 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1016 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:339
1019 msgid "Failed to open TIFF image"
1020 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1023 msgid "TIFFClose operation failed"
1024 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 gdk-pixbuf/io-tiff.c:494
1027 msgid "Failed to load TIFF image"
1028 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:678
1032 msgid "Failed to save TIFF image"
1033 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:713
1036 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:741
1041 msgid "Failed to write TIFF data"
1042 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:793
1046 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1047 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848
1050 msgid "The TIFF image format"
1051 msgstr "TIFF myndsniðið"
1053 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1054 msgid "Image has zero width"
1055 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1058 msgid "Image has zero height"
1059 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1061 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1062 msgid "Not enough memory to load image"
1063 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1066 msgid "Couldn't save the rest"
1067 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1069 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1070 msgid "The WBMP image format"
1071 msgstr "WBMP myndsniðið"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1074 msgid "Invalid XBM file"
1075 msgstr "Ógild XBM skrá"
1077 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1078 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1079 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1082 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1083 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1085 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1086 msgid "The XBM image format"
1087 msgstr "XBM myndsniðið"
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1090 msgid "No XPM header found"
1091 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1095 msgid "Invalid XPM header"
1096 msgstr "Ógild XBM skrá"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1099 msgid "XPM file has image width <= 0"
1100 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1103 msgid "XPM file has image height <= 0"
1104 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1107 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1108 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1111 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1112 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1116 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1117 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1121 msgid "Cannot read XPM colormap"
1122 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1125 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1126 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1129 msgid "The XPM image format"
1130 msgstr "XPM myndsniðið"
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1134 msgid "The EMF image format"
1135 msgstr "BMP myndsniðið"
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1139 msgid "Could not allocate memory: %s"
1140 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1145 msgid "Could not create stream: %s"
1146 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1150 msgid "Could not seek stream: %s"
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1155 msgid "Could not read from stream: %s"
1156 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1160 msgid "Couldn't load bitmap"
1161 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1165 msgid "Couldn't load metafile"
1166 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1168 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1170 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1171 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1173 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1175 msgid "Couldn't save"
1176 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1178 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1180 msgid "The WMF image format"
1181 msgstr "WBMP myndsniðið"
1183 #. Description of --sync in --help output
1184 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1185 msgid "Don't batch GDI requests"
1188 #. Description of --no-wintab in --help output
1189 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1190 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1193 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1194 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1195 msgid "Same as --no-wintab"
1198 #. Description of --use-wintab in --help output
1199 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1200 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1203 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1204 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1205 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1208 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1209 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1213 #. Description of --sync in --help output
1214 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1215 msgid "Make X calls synchronous"
1218 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1223 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1228 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1230 msgid "Opening %d Item"
1231 msgid_plural "Opening %d Items"
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1237 msgid "Could not show link"
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1242 msgstr "Notandaleyfi"
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1245 msgid "The license of the program"
1246 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1248 #. Add the credits button
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1254 #. Add the license button
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1257 msgstr "_Notandaleyfi"
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1273 msgid "Documented by"
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1277 msgid "Translated by"
1280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1282 msgstr "Myndir eftir"
1284 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1285 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1286 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1291 msgctxt "keyboard label"
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1302 msgctxt "keyboard label"
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1313 msgctxt "keyboard label"
1317 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1318 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1319 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1323 msgctxt "keyboard label"
1327 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1328 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1329 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1332 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1333 msgctxt "keyboard label"
1337 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1339 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1343 msgctxt "keyboard label"
1347 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1349 msgctxt "keyboard label"
1351 msgstr "_Endurnefna"
1353 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1354 msgctxt "keyboard label"
1358 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1360 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1361 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1363 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1365 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1368 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1370 msgid "Invalid root element: '%s'"
1371 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1373 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1375 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1378 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1379 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1380 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1381 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1383 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1384 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1385 # * the year will appear on the right.
1386 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1387 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1388 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1389 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1391 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1392 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1393 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1394 #. * will appear to the right of the month.
1396 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1400 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1401 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1402 #. * to be the first day of the week, and so on.
1404 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1405 msgid "calendar:week_start:0"
1408 #. Translators: This is a text measurement template.
1409 #. * Translate it to the widest year text
1411 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1413 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1414 msgctxt "year measurement template"
1418 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1419 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1421 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1422 #. * translate to "%d" otherwise.
1424 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1425 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1428 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1430 msgctxt "calendar:day:digits"
1434 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1435 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1437 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1438 #. * translate to "%d" otherwise.
1440 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1441 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1444 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1446 msgctxt "calendar:week:digits"
1450 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1451 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1452 #. * Use only ASCII in the translation.
1454 #. * Also look for the msgid "2000".
1455 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1458 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1460 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1462 msgctxt "calendar year format"
1466 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1467 #. * a disabled accelerator key combination.
1469 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1471 msgctxt "Accelerator"
1475 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1476 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1477 #. * to gtk_accelerator_valid().
1479 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1481 msgctxt "Accelerator"
1483 msgstr "Ógilt Utf-8"
1485 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1486 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1489 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1490 msgid "New accelerator..."
1493 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1495 msgctxt "progress bar label"
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1500 msgid "Pick a Color"
1503 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1504 msgid "Received invalid color data\n"
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1509 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1510 "lightness of that color using the inner triangle."
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1515 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1524 msgid "Position on the color wheel."
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1528 msgid "_Saturation:"
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1532 msgid "\"Deepness\" of the color."
1533 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1540 msgid "Brightness of the color."
1541 msgstr "Birtustig litsins."
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1548 msgid "Amount of red light in the color."
1549 msgstr "Magn rauða litsins."
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1556 msgid "Amount of green light in the color."
1557 msgstr "Magn græna litsins."
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1564 msgid "Amount of blue light in the color."
1565 msgstr "Magn bláa litsins."
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1572 msgid "Transparency of the color."
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1577 msgid "Color _name:"
1578 msgstr "_Heiti lits:"
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1582 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1583 "such as 'orange' in this entry."
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1597 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1598 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1599 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1604 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1605 "it for use in the future."
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1610 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1615 msgid "The color you've chosen."
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1619 msgid "_Save color here"
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1624 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1625 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1628 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1629 msgid "Color Selection"
1632 # Translate to default:RTL if you want your widgets
1633 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1634 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1635 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1636 #. Translate to the default units to use for presenting
1637 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1638 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1639 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1640 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1645 msgstr "default:LTR"
1647 #. And show the custom paper dialog
1648 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1649 msgid "Manage Custom Sizes"
1652 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1656 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1660 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1661 msgid "Margins from Printer..."
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1666 msgid "Custom Size %d"
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1673 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1681 msgstr "_Eiginleikar"
1683 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1688 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1693 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1698 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1703 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1704 msgid "Paper Margins"
1707 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1708 msgid "Input _Methods"
1711 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1712 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1715 #: gtk/gtkentry.c:9985
1717 msgid "Caps Lock is on"
1718 msgstr "S_taðsetning:"
1720 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1722 msgid "Select A File"
1725 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1729 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1733 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1738 msgid "Type name of new folder"
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1743 msgid "Could not retrieve information about the file"
1744 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1747 msgid "Could not add a bookmark"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1751 msgid "Could not remove bookmark"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1755 msgid "The folder could not be created"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1760 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1761 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1766 msgid "Invalid file name"
1767 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1770 msgid "The folder contents could not be displayed"
1773 #. Translators: the first string is a path and the second string
1774 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1779 msgid "%1$s on %2$s"
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1787 msgid "Recently Used"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1791 msgid "Select which types of files are shown"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1796 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1801 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1806 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1811 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1816 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1820 msgid "Remove the selected bookmark"
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1831 msgstr "_Endurnefna"
1833 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1838 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1842 msgstr "_Endurnefna"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1849 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1858 msgid "Could not select file"
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1862 msgid "_Add to Bookmarks"
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1866 msgid "Show _Hidden Files"
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1870 msgid "Show _Size Column"
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1896 msgid "_Browse for other folders"
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1901 msgid "Type a file name"
1902 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1908 msgid "Create Fo_lder"
1909 msgstr "Sto_fna Möppu "
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1914 msgstr "S_taðsetning:"
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1917 msgid "Save in _folder:"
1918 msgstr "Vista í _möppu:"
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1921 msgid "Create in _folder:"
1922 msgstr "Búa til í _möppu:"
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1926 msgid "Could not read the contents of %s"
1927 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1931 msgid "Could not read the contents of the folder"
1933 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1947 msgid "Yesterday at %H:%M"
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1951 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1956 msgid "Shortcut %s already exists"
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1961 msgid "Shortcut %s does not exist"
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1966 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1972 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1978 msgstr "_Endurnefna"
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1982 msgid "Could not start the search process"
1983 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1987 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1988 "Please make sure it is running."
1991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1993 msgid "Could not send the search request"
1994 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2002 msgid "Could not mount %s"
2005 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2006 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2007 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2009 msgid "Invalid path"
2010 msgstr "Ógilt Utf-8"
2012 #. translators: this text is shown when there are no completions
2013 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2015 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2019 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2020 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2022 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2024 msgid "Sole completion"
2027 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2028 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2031 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2032 msgid "Complete, but not unique"
2035 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2036 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2037 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2038 msgid "Completing..."
2041 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2042 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2043 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2044 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2045 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2046 msgid "Only local files may be selected"
2049 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2050 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2051 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2052 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2053 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2054 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2057 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2058 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2059 #. * and then hits Tab
2060 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2061 msgid "Path does not exist"
2064 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2067 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2068 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2084 msgid "Folder unreadable: %s"
2085 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2090 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2091 "available to this program.\n"
2092 "Are you sure that you want to select it?"
2094 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
2095 "aðgengileg þessu forriti.\n"
2096 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2103 msgid "De_lete File"
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2107 msgid "_Rename File"
2108 msgstr "_Endurnefna skrá"
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2113 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2114 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2121 msgid "_Folder name:"
2122 msgstr "_Heiti möppu:"
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2130 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2131 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2135 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2136 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2140 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2141 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2149 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2151 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2156 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2158 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2163 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2164 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2168 msgstr "Endurnefna skrá"
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2172 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2173 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2177 msgstr "_Endurnefna"
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2180 msgid "_Selection: "
2183 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2186 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2187 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2189 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2190 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2193 msgid "Invalid UTF-8"
2194 msgstr "Ógilt Utf-8"
2196 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2197 msgid "Name too long"
2198 msgstr "Heitið er of langt"
2200 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2201 msgid "Couldn't convert filename"
2202 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2204 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2205 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2206 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2207 #. * this particular string.
2209 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2212 msgstr "Skráarkerfi"
2214 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2216 msgstr "Veldu leturgerð"
2219 #. Initialize fields
2220 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2224 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2228 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2229 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2230 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2231 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2232 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2234 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2236 msgstr "_Fjölskylda:"
2238 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2242 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2246 # create the text entry widget
2247 #. create the text entry widget
2248 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2252 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2253 msgid "Font Selection"
2256 #: gtk/gtkgamma.c:410
2260 #: gtk/gtkgamma.c:420
2261 msgid "_Gamma value"
2264 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2267 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2269 msgid "Error loading icon: %s"
2272 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2275 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2276 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2277 "You can get a copy from:\n"
2281 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2283 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2286 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2288 msgid "Failed to load icon"
2289 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2291 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2296 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2298 msgctxt "input method menu"
2300 msgstr "Skráarkerfi"
2302 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2304 msgctxt "input method menu"
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2313 msgid "No extended input devices"
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2332 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2339 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2346 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2374 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2379 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2383 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2387 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2392 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2398 #: gtk/gtklabel.c:5527
2403 #. Copy Link Address
2404 #: gtk/gtklabel.c:5539
2405 msgid "Copy _Link Address"
2408 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2413 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2416 msgstr "Ógilt Utf-8"
2418 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2419 #: gtk/gtkmain.c:450
2420 msgid "Load additional GTK+ modules"
2423 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2424 #: gtk/gtkmain.c:451
2428 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2429 #: gtk/gtkmain.c:453
2430 msgid "Make all warnings fatal"
2433 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2434 #: gtk/gtkmain.c:456
2435 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2438 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2439 #: gtk/gtkmain.c:459
2440 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2443 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2444 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2445 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2446 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2447 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2448 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2449 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2450 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2452 #: gtk/gtkmain.c:711
2454 msgstr "default:LTR"
2456 #: gtk/gtkmain.c:776
2458 msgid "Cannot open display: %s"
2461 #: gtk/gtkmain.c:813
2462 msgid "GTK+ Options"
2465 #: gtk/gtkmain.c:813
2466 msgid "Show GTK+ Options"
2469 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2474 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2475 msgid "Connect _anonymously"
2478 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2479 msgid "Connect as u_ser:"
2482 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2485 msgstr "_Endurnefna"
2487 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2490 msgstr "S_taðsetning:"
2492 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2497 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2498 msgid "Forget password _immediately"
2501 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2502 msgid "Remember password until you _logout"
2505 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2506 msgid "Remember _forever"
2509 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2511 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2514 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2516 msgid "Unable to end process"
2519 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2520 msgid "_End Process"
2523 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2525 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2528 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2529 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2531 msgid "Terminal Pager"
2532 msgstr "Prenta forsýn"
2534 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2538 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2539 msgid "Bourne Again Shell"
2542 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2543 msgid "Bourne Shell"
2546 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2550 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2552 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2555 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2560 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2561 msgid "Not a valid page setup file"
2564 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2569 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2570 msgid "For portable documents"
2573 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2583 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2584 msgid "Manage Custom Sizes..."
2587 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2588 msgid "_Format for:"
2591 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2593 msgid "_Paper size:"
2594 msgstr "_Eiginleikar"
2596 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2598 msgid "_Orientation:"
2601 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2606 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2610 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2614 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2616 msgid "File System Root"
2617 msgstr "Skráarkerfi"
2619 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2621 msgid "Authentication"
2622 msgstr "S_taðsetning:"
2624 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2625 msgid "Not available"
2628 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2630 msgid "_Save in folder:"
2631 msgstr "Vista í _möppu:"
2633 #. translators: this string is the default job title for print
2634 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2635 #. * by the job number.
2637 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2643 msgctxt "print operation status"
2644 msgid "Initial state"
2647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2649 msgctxt "print operation status"
2650 msgid "Preparing to print"
2653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2654 msgctxt "print operation status"
2655 msgid "Generating data"
2658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2659 msgctxt "print operation status"
2660 msgid "Sending data"
2663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2665 msgctxt "print operation status"
2669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2670 msgctxt "print operation status"
2671 msgid "Blocking on issue"
2674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2676 msgctxt "print operation status"
2680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2682 msgctxt "print operation status"
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2687 msgctxt "print operation status"
2688 msgid "Finished with error"
2691 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2693 msgid "Preparing %d"
2696 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2701 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2706 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2708 msgid "Error creating print preview"
2711 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2713 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2716 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2718 msgid "Error launching preview"
2721 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2723 msgid "Error printing"
2726 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2729 msgstr "S_taðsetning:"
2731 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2732 msgid "Printer offline"
2735 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2736 msgid "Out of paper"
2739 #. Translators: this is a printer status.
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2746 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2747 msgid "Need user intervention"
2750 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2756 msgid "No printer found"
2757 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2759 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2761 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2762 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2764 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2765 msgid "Error from StartDoc"
2768 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2769 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2771 msgid "Not enough free memory"
2772 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2774 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2775 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2778 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2779 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2782 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2784 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2785 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2787 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2788 msgid "Unspecified error"
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2792 msgid "Getting printer information failed"
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2796 msgid "Getting printer information..."
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2804 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2808 msgstr "S_taðsetning:"
2810 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2825 msgid "C_urrent Page"
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2839 "Specify one or more page ranges,\n"
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2846 msgstr "_Endurnefna"
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2852 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2865 msgstr "_Afturkalla"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2871 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2872 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2874 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2875 #. * multiple pages on a sheet when printing
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2879 msgid "Left to right, top to bottom"
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2884 msgid "Left to right, bottom to top"
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2889 msgid "Right to left, top to bottom"
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2894 msgid "Right to left, bottom to top"
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2899 msgid "Top to bottom, left to right"
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2904 msgid "Top to bottom, right to left"
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2909 msgid "Bottom to top, left to right"
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2914 msgid "Bottom to top, right to left"
2917 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2918 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2923 msgid "Page Ordering"
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2928 msgid "Left to right"
2929 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2933 msgid "Right to left"
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2937 msgid "Top to bottom"
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2941 msgid "Bottom to top"
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2954 msgid "Pages per _side:"
2955 msgstr "_Eiginleikar"
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2959 msgid "Page or_dering:"
2960 msgstr "_Eiginleikar"
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2964 msgid "_Only print:"
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2991 msgid "Paper _type:"
2992 msgstr "_Eiginleikar"
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2996 msgid "Paper _source:"
2997 msgstr "_Eiginleikar"
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3000 msgid "Output t_ray:"
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3005 msgid "Or_ientation:"
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3019 msgid "Reverse portrait"
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3023 msgid "Reverse landscape"
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3035 msgid "_Billing info:"
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3039 msgid "Print Document"
3042 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3043 #. * in the print dialog
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3054 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3055 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3060 "Specify the time of print,\n"
3061 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3065 msgid "Time of print"
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3071 msgstr "_Feitletrað"
3073 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3074 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3077 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3078 msgid "Add Cover Page"
3081 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3082 #. * dialog that controls the front cover page.
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3088 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3089 #. * dialog that controls the back cover page.
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3095 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3096 #. * job-specific options in the print dialog
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3106 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3108 msgid "Image Quality"
3111 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3117 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3118 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3119 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3124 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3127 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3134 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3137 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3139 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3142 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3143 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3145 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3148 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3149 msgid "Select which type of documents are shown"
3152 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3154 msgid "No item for URI '%s' found"
3157 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3158 msgid "Untitled filter"
3161 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3163 msgid "Could not remove item"
3166 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3168 msgid "Could not clear list"
3171 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3173 msgid "Copy _Location"
3174 msgstr "S_taðsetning:"
3176 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3177 msgid "_Remove From List"
3180 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3185 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3186 msgid "Show _Private Resources"
3189 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3190 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3191 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3192 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3193 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3194 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3195 #. * right place when idly populating the menu in case the
3196 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3197 #. * recent chooser menu widget.
3199 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3201 msgid "No items found"
3202 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3204 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3206 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3209 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3214 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3216 msgid "Unknown item"
3219 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3220 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3221 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3222 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3224 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3226 msgctxt "recent menu label"
3230 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3231 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3233 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3235 msgctxt "recent menu label"
3239 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3240 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3241 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3242 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3244 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3247 #: gtk/gtkspinner.c:458
3248 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3252 #: gtk/gtkspinner.c:459
3253 msgid "Provides visual indication of progress"
3256 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3257 #: gtk/gtkstock.c:314
3259 msgctxt "Stock label"
3261 msgstr "Upplýsingar"
3263 #: gtk/gtkstock.c:315
3265 msgctxt "Stock label"
3269 #: gtk/gtkstock.c:316
3271 msgctxt "Stock label"
3275 #: gtk/gtkstock.c:317
3277 msgctxt "Stock label"
3281 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3282 #. * need the mnemonics to be rationalized
3284 #: gtk/gtkstock.c:322
3286 msgctxt "Stock label"
3290 #: gtk/gtkstock.c:323
3292 msgctxt "Stock label"
3296 #: gtk/gtkstock.c:324
3298 msgctxt "Stock label"
3302 #: gtk/gtkstock.c:325
3304 msgctxt "Stock label"
3306 msgstr "_Feitletrað"
3308 #: gtk/gtkstock.c:326
3310 msgctxt "Stock label"
3314 #: gtk/gtkstock.c:327
3316 msgctxt "Stock label"
3318 msgstr "_Geisladiskur"
3320 #: gtk/gtkstock.c:328
3322 msgctxt "Stock label"
3326 #: gtk/gtkstock.c:329
3328 msgctxt "Stock label"
3332 #: gtk/gtkstock.c:330
3334 msgctxt "Stock label"
3338 #: gtk/gtkstock.c:331
3340 msgctxt "Stock label"
3344 #: gtk/gtkstock.c:332
3346 msgctxt "Stock label"
3350 #: gtk/gtkstock.c:333
3352 msgctxt "Stock label"
3356 #: gtk/gtkstock.c:334
3358 msgctxt "Stock label"
3362 #: gtk/gtkstock.c:335
3364 msgctxt "Stock label"
3368 #: gtk/gtkstock.c:336
3370 msgctxt "Stock label"
3374 #: gtk/gtkstock.c:337
3376 msgctxt "Stock label"
3380 #: gtk/gtkstock.c:338
3382 msgctxt "Stock label"
3386 #: gtk/gtkstock.c:339
3388 msgctxt "Stock label"
3392 #: gtk/gtkstock.c:340
3394 msgctxt "Stock label"
3395 msgid "Find and _Replace"
3396 msgstr "Leita og _skipta"
3398 #: gtk/gtkstock.c:341
3400 msgctxt "Stock label"
3402 msgstr "_Disklingur"
3404 #: gtk/gtkstock.c:342
3405 msgctxt "Stock label"
3409 #: gtk/gtkstock.c:343
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Leave Fullscreen"
3414 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3415 #: gtk/gtkstock.c:345
3417 msgctxt "Stock label, navigation"
3421 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3422 #: gtk/gtkstock.c:347
3424 msgctxt "Stock label, navigation"
3428 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3429 #: gtk/gtkstock.c:349
3431 msgctxt "Stock label, navigation"
3435 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3436 #: gtk/gtkstock.c:351
3438 msgctxt "Stock label, navigation"
3442 #. This is a navigation label as in "go back"
3443 #: gtk/gtkstock.c:353
3445 msgctxt "Stock label, navigation"
3449 #. This is a navigation label as in "go down"
3450 #: gtk/gtkstock.c:355
3452 msgctxt "Stock label, navigation"
3456 #. This is a navigation label as in "go forward"
3457 #: gtk/gtkstock.c:357
3459 msgctxt "Stock label, navigation"
3463 #. This is a navigation label as in "go up"
3464 #: gtk/gtkstock.c:359
3466 msgctxt "Stock label, navigation"
3470 #: gtk/gtkstock.c:360
3472 msgctxt "Stock label"
3474 msgstr "_Harður diskur"
3476 #: gtk/gtkstock.c:361
3478 msgctxt "Stock label"
3482 #: gtk/gtkstock.c:362
3484 msgctxt "Stock label"
3488 #: gtk/gtkstock.c:363
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "Increase Indent"
3493 #: gtk/gtkstock.c:364
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "Decrease Indent"
3498 #: gtk/gtkstock.c:365
3500 msgctxt "Stock label"
3504 #: gtk/gtkstock.c:366
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_Information"
3508 msgstr "Upplýsingar"
3510 #: gtk/gtkstock.c:367
3512 msgctxt "Stock label"
3516 #: gtk/gtkstock.c:368
3518 msgctxt "Stock label"
3522 #. This is about text justification, "centered text"
3523 #: gtk/gtkstock.c:370
3525 msgctxt "Stock label"
3529 #. This is about text justification
3530 #: gtk/gtkstock.c:372
3532 msgctxt "Stock label"
3536 #. This is about text justification, "left-justified text"
3537 #: gtk/gtkstock.c:374
3539 msgctxt "Stock label"
3543 #. This is about text justification, "right-justified text"
3544 #: gtk/gtkstock.c:376
3546 msgctxt "Stock label"
3550 #. Media label, as in "fast forward"
3551 #: gtk/gtkstock.c:379
3553 msgctxt "Stock label, media"
3557 #. Media label, as in "next song"
3558 #: gtk/gtkstock.c:381
3560 msgctxt "Stock label, media"
3564 #. Media label, as in "pause music"
3565 #: gtk/gtkstock.c:383
3567 msgctxt "Stock label, media"
3571 #. Media label, as in "play music"
3572 #: gtk/gtkstock.c:385
3574 msgctxt "Stock label, media"
3576 msgstr "_Endurnefna"
3578 #. Media label, as in "previous song"
3579 #: gtk/gtkstock.c:387
3581 msgctxt "Stock label, media"
3586 #: gtk/gtkstock.c:389
3588 msgctxt "Stock label, media"
3593 #: gtk/gtkstock.c:391
3595 msgctxt "Stock label, media"
3597 msgstr "_Spóla til baka"
3600 #: gtk/gtkstock.c:393
3602 msgctxt "Stock label, media"
3606 #: gtk/gtkstock.c:394
3608 msgctxt "Stock label"
3612 #: gtk/gtkstock.c:395
3614 msgctxt "Stock label"
3618 #: gtk/gtkstock.c:396
3620 msgctxt "Stock label"
3624 #: gtk/gtkstock.c:397
3626 msgctxt "Stock label"
3630 #: gtk/gtkstock.c:398
3632 msgctxt "Stock label"
3637 #: gtk/gtkstock.c:400
3638 msgctxt "Stock label"
3643 #: gtk/gtkstock.c:402
3645 msgctxt "Stock label"
3650 #: gtk/gtkstock.c:404
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "Reverse landscape"
3656 #: gtk/gtkstock.c:406
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "Reverse portrait"
3661 #: gtk/gtkstock.c:407
3663 msgctxt "Stock label"
3667 #: gtk/gtkstock.c:408
3669 msgctxt "Stock label"
3673 #: gtk/gtkstock.c:409
3675 msgctxt "Stock label"
3676 msgid "_Preferences"
3677 msgstr "_Stillingar"
3679 #: gtk/gtkstock.c:410
3681 msgctxt "Stock label"
3685 #: gtk/gtkstock.c:411
3687 msgctxt "Stock label"
3688 msgid "Print Pre_view"
3689 msgstr "Prenta forsýn"
3691 #: gtk/gtkstock.c:412
3693 msgctxt "Stock label"
3695 msgstr "_Eiginleikar"
3697 #: gtk/gtkstock.c:413
3699 msgctxt "Stock label"
3703 #: gtk/gtkstock.c:414
3705 msgctxt "Stock label"
3709 #: gtk/gtkstock.c:415
3711 msgctxt "Stock label"
3715 #: gtk/gtkstock.c:416
3717 msgctxt "Stock label"
3721 #: gtk/gtkstock.c:417
3723 msgctxt "Stock label"
3725 msgstr "_Afturkalla"
3727 #: gtk/gtkstock.c:418
3729 msgctxt "Stock label"
3733 #: gtk/gtkstock.c:419
3735 msgctxt "Stock label"
3739 #: gtk/gtkstock.c:420
3741 msgctxt "Stock label"
3743 msgstr "Velja _Allt"
3745 #: gtk/gtkstock.c:421
3747 msgctxt "Stock label"
3751 #: gtk/gtkstock.c:422
3753 msgctxt "Stock label"
3757 #. Sorting direction
3758 #: gtk/gtkstock.c:424
3760 msgctxt "Stock label"
3764 #. Sorting direction
3765 #: gtk/gtkstock.c:426
3767 msgctxt "Stock label"
3771 #: gtk/gtkstock.c:427
3773 msgctxt "Stock label"
3774 msgid "_Spell Check"
3775 msgstr "_Villuleita"
3777 #: gtk/gtkstock.c:428
3779 msgctxt "Stock label"
3784 #: gtk/gtkstock.c:430
3786 msgctxt "Stock label"
3787 msgid "_Strikethrough"
3790 #: gtk/gtkstock.c:431
3792 msgctxt "Stock label"
3794 msgstr "_Afturkalla"
3797 #: gtk/gtkstock.c:433
3799 msgctxt "Stock label"
3801 msgstr "_Undirstrika"
3803 #: gtk/gtkstock.c:434
3805 msgctxt "Stock label"
3807 msgstr "_Afturkalla"
3809 #: gtk/gtkstock.c:435
3811 msgctxt "Stock label"
3816 #: gtk/gtkstock.c:437
3818 msgctxt "Stock label"
3819 msgid "_Normal Size"
3820 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3823 #: gtk/gtkstock.c:439
3825 msgctxt "Stock label"
3827 msgstr "Besta _Snið"
3829 #: gtk/gtkstock.c:440
3831 msgctxt "Stock label"
3835 #: gtk/gtkstock.c:441
3837 msgctxt "Stock label"
3841 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3843 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3846 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3848 msgid "No deserialize function found for format %s"
3851 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3853 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3858 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3863 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3866 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3868 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3871 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3873 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3878 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3883 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3887 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3890 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3892 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3895 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3896 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3898 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3903 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3906 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3908 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3911 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3914 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3917 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3919 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3922 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3924 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3927 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3929 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3932 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3934 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3937 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3939 msgid "A <%s> element has already been specified"
3942 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3943 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3946 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3947 msgid "Serialized data is malformed"
3950 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3952 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3955 #: gtk/gtktextutil.c:61
3956 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3957 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3959 #: gtk/gtktextutil.c:62
3960 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3961 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3963 #: gtk/gtktextutil.c:63
3964 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3965 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3967 #: gtk/gtktextutil.c:64
3968 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3969 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3971 #: gtk/gtktextutil.c:65
3972 msgid "LRO Left-to-right _override"
3975 #: gtk/gtktextutil.c:66
3976 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3979 #: gtk/gtktextutil.c:67
3980 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3983 #: gtk/gtktextutil.c:68
3984 msgid "ZWS _Zero width space"
3987 #: gtk/gtktextutil.c:69
3988 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3991 #: gtk/gtktextutil.c:70
3992 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3995 #: gtk/gtkthemes.c:71
3997 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4000 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4001 msgid "--- No Tip ---"
4002 msgstr "--- Ekkert --- "
4004 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
4006 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4009 #: gtk/gtkuimanager.c:1594
4011 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4014 #: gtk/gtkuimanager.c:2426
4018 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4023 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4024 msgid "Turns volume down or up"
4027 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4028 msgid "Adjusts the volume"
4031 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4035 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4036 msgid "Decreases the volume"
4039 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4043 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4044 msgid "Increases the volume"
4047 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4051 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4055 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4056 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4057 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4058 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4060 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4062 msgctxt "volume percentage"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4068 msgctxt "paper size"
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4073 msgctxt "paper size"
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4078 msgctxt "paper size"
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4083 msgctxt "paper size"
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4088 msgctxt "paper size"
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4093 msgctxt "paper size"
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4098 msgctxt "paper size"
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4103 msgctxt "paper size"
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4108 msgctxt "paper size"
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4113 msgctxt "paper size"
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4183 msgctxt "paper size"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4188 msgctxt "paper size"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4198 msgctxt "paper size"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4208 msgctxt "paper size"
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4213 msgctxt "paper size"
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4218 msgctxt "paper size"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4263 msgctxt "paper size"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4268 msgctxt "paper size"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4273 msgctxt "paper size"
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4278 msgctxt "paper size"
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4283 msgctxt "paper size"
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4288 msgctxt "paper size"
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4293 msgctxt "paper size"
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4298 msgctxt "paper size"
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4303 msgctxt "paper size"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4308 msgctxt "paper size"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4313 msgctxt "paper size"
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4318 msgctxt "paper size"
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4323 msgctxt "paper size"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4328 msgctxt "paper size"
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4333 msgctxt "paper size"
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4338 msgctxt "paper size"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4343 msgctxt "paper size"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4348 msgctxt "paper size"
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4353 msgctxt "paper size"
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4358 msgctxt "paper size"
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4363 msgctxt "paper size"
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4368 msgctxt "paper size"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4373 msgctxt "paper size"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4378 msgctxt "paper size"
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4383 msgctxt "paper size"
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4388 msgctxt "paper size"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4393 msgctxt "paper size"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4398 msgctxt "paper size"
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4403 msgctxt "paper size"
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4408 msgctxt "paper size"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4413 msgctxt "paper size"
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4418 msgctxt "paper size"
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4423 msgctxt "paper size"
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4428 msgctxt "paper size"
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4433 msgctxt "paper size"
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4438 msgctxt "paper size"
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4443 msgctxt "paper size"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4448 msgctxt "paper size"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4453 msgctxt "paper size"
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4458 msgctxt "paper size"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4463 msgctxt "paper size"
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "Choukei 2 Envelope"
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "Choukei 3 Envelope"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Choukei 4 Envelope"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "hagaki (postcard)"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "kahu Envelope"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "kaku2 Envelope"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "oufuku (reply postcard)"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "you4 Envelope"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4508 msgctxt "paper size"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4513 msgctxt "paper size"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4518 msgctxt "paper size"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4523 msgctxt "paper size"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4528 msgctxt "paper size"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4533 msgctxt "paper size"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4538 msgctxt "paper size"
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4543 msgctxt "paper size"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "6x9 Envelope"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "7x9 Envelope"
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "9x11 Envelope"
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4563 msgctxt "paper size"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4568 msgctxt "paper size"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4573 msgctxt "paper size"
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4578 msgctxt "paper size"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4583 msgctxt "paper size"
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4588 msgctxt "paper size"
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4593 msgctxt "paper size"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4598 msgctxt "paper size"
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4603 msgctxt "paper size"
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4608 msgctxt "paper size"
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4613 msgctxt "paper size"
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4618 msgctxt "paper size"
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "European edp"
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4629 msgctxt "paper size"
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4634 msgctxt "paper size"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "FanFold European"
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4644 msgctxt "paper size"
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "FanFold German Legal"
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "Government Legal"
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "Government Letter"
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4665 msgctxt "paper size"
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "Index 4x6 ext"
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4682 msgctxt "paper size"
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4687 msgctxt "paper size"
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4692 msgctxt "paper size"
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4697 msgctxt "paper size"
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "US Legal Extra"
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4707 msgctxt "paper size"
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "US Letter Extra"
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "US Letter Plus"
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "Monarch Envelope"
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "#10 Envelope"
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "#11 Envelope"
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "#12 Envelope"
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "#14 Envelope"
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4747 msgctxt "paper size"
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "Personal Envelope"
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4757 msgctxt "paper size"
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4762 msgctxt "paper size"
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4767 msgctxt "paper size"
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4772 msgctxt "paper size"
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4777 msgctxt "paper size"
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4783 msgctxt "paper size"
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4788 msgctxt "paper size"
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "Invite Envelope"
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "Italian Envelope"
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "juuro-ku-kai"
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4808 msgctxt "paper size"
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "Postfix Envelope"
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4818 msgctxt "paper size"
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4823 msgctxt "paper size"
4824 msgid "prc1 Envelope"
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "prc10 Envelope"
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4833 msgctxt "paper size"
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "prc2 Envelope"
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "prc3 Envelope"
4847 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4848 msgctxt "paper size"
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4853 msgctxt "paper size"
4854 msgid "prc4 Envelope"
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "prc5 Envelope"
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "prc6 Envelope"
4867 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4868 msgctxt "paper size"
4869 msgid "prc7 Envelope"
4872 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4873 msgctxt "paper size"
4874 msgid "prc8 Envelope"
4877 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4878 msgctxt "paper size"
4882 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4883 msgctxt "paper size"
4887 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4889 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4892 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4894 msgid "Failed to write header\n"
4895 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4899 msgid "Failed to write hash table\n"
4900 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4904 msgid "Failed to write folder index\n"
4905 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4907 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4909 msgid "Failed to rewrite header\n"
4910 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4914 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4915 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4917 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4919 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4920 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4924 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4927 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4929 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4932 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4934 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4935 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4937 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4939 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4940 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4942 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4944 msgid "Cache file created successfully.\n"
4947 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4948 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4951 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4952 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4955 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4956 msgid "Don't include image data in the cache"
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4960 msgid "Output a C header file"
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4964 msgid "Turn off verbose output"
4967 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4968 msgid "Validate existing icon cache"
4971 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4973 msgid "File not found: %s\n"
4976 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4978 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4981 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4983 msgid "No theme index file.\n"
4986 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4989 "No theme index file in '%s'.\n"
4990 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4995 #: modules/input/imam-et.c:454
4996 msgid "Amharic (EZ+)"
4997 msgstr "Amharic (EZ+)"
5001 #: modules/input/imcedilla.c:92
5007 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5008 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5009 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
5013 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5015 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5016 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5020 #: modules/input/imipa.c:145
5025 #: modules/input/immultipress.c:31
5030 #: modules/input/imthai.c:35
5036 #: modules/input/imti-er.c:453
5037 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5038 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5042 #: modules/input/imti-et.c:453
5043 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5044 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5048 #: modules/input/imviqr.c:244
5049 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5050 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5054 #: modules/input/imxim.c:28
5055 msgid "X Input Method"
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5062 msgstr "_Endurnefna"
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5072 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5078 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5083 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5088 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5092 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5097 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5101 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5106 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5111 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5116 msgid "Authentication is required on %s"
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5122 msgstr "S_taðsetning:"
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5126 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5131 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5135 msgid "Authentication is required to print this document"
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5140 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5145 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5148 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5151 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5154 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5157 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5160 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5163 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5166 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5169 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5174 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5179 msgid "The door is open on printer '%s'."
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5184 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5189 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5194 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5199 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5204 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5207 #. Translators: this is a printer status.
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5209 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5212 #. Translators: this is a printer status.
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5214 msgid "Rejecting Jobs"
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5226 msgid "Paper Source"
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5239 msgid "GhostScript pre-filtering"
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5246 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5248 msgid "Long Edge (Standard)"
5251 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5253 msgid "Short Edge (Flip)"
5256 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5264 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5265 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5272 msgid "Printer Default"
5275 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5277 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5280 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5282 msgid "Convert to PS level 1"
5285 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5287 msgid "Convert to PS level 2"
5290 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5293 msgid "No pre-filtering"
5294 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5296 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5297 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5299 msgid "Miscellaneous"
5302 #. Translators: These strings name the possible values of the
5303 #. * job priority option in the print dialog
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5309 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5321 #. Cups specific, non-ppd related settings
5322 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5323 #. * in the print dialog
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5327 msgid "Pages per Sheet"
5328 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5330 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5331 #. * in the print dialog
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5334 msgid "Job Priority"
5337 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5338 #. * in the print dialog
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5341 msgid "Billing Info"
5344 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5345 #. * pages that the printing system may support.
5347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5357 msgid "Confidential"
5360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5374 msgid "Unclassified"
5377 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5378 #. * dialog that controls the front cover page.
5380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5384 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5385 #. * dialog that controls the back cover page.
5387 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5391 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5392 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5400 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5401 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5405 msgid "Print at time"
5408 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5409 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5410 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5414 msgid "Custom %sx%s"
5417 #. default filename used for print-to-file
5418 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5423 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5425 msgid "Print to File"
5428 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5432 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5437 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5441 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5442 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5443 msgid "Pages per _sheet:"
5446 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5451 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5452 msgid "_Output format"
5455 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5456 msgid "Print to LPR"
5459 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5461 msgid "Pages Per Sheet"
5462 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5464 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5465 msgid "Command Line"
5469 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5471 msgid "printer offline"
5472 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5475 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5477 msgid "ready to print"
5481 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5482 msgid "processing job"
5486 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5492 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5497 #. default filename used for print-to-test
5498 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5500 msgid "test-output.%s"
5503 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5505 msgid "Print to Test Printer"
5508 #: tests/testfilechooser.c:207
5510 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5511 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5517 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5518 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5533 #~ msgid "Justify|_Center"
5537 #~ msgid "Media|_Next"
5541 #~ msgid "Media|P_ause"
5545 #~ msgid "Media|_Play"
5549 #~ msgid "Media|_Stop"
5555 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5556 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5559 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5560 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5563 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5564 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5567 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5577 #~ msgid "Location:"
5578 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5580 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5581 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5584 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5585 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5588 #~ msgid "Thai (Broken)"
5589 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5592 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5595 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5598 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5599 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5602 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5605 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5608 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5609 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5612 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5613 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5616 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5617 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5619 #~ msgid "Select All"
5620 #~ msgstr "Velja Allt"
5623 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5624 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5627 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5628 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5634 #~ msgid "Cannot change folder"
5635 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5638 #~ msgid "Save in Location"
5639 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5649 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5650 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5653 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5654 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"