]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
2.19.1
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/gdk.c:103
19 #, c-format
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk/gdk.c:123
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:151
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:152
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:154
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:155
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:157
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #  ID
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Endurnefna"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Líma"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Skráarkerfi"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Heim"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Vinstri"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Upp"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr "_Niður"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Síða %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr "_Niður"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "_Prenta"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Endurnefna"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "_Prenta"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Heim"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Vinstri"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 #, fuzzy
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Up"
231 msgstr "_Upp"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "_Niður"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Eyða"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Eyða"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
309 "skrá"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
318 "gölluð skrá"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
321 #, c-format
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
330 msgstr ""
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
354 #, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
359 #, c-format
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2029
376 #, c-format
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2054
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "s"
385 msgstr ""
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
387 "verið vistað: %s"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2325
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2371
394 #, fuzzy
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid ""
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
403 msgstr ""
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
406
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
408 #, c-format
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
425 #, c-format
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
428 msgstr[0] ""
429 msgstr[1] ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
479 #, fuzzy
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
484 #, fuzzy
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
493 #, c-format
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
502 #, c-format
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
528 #, fuzzy
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
541 #, c-format
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
546 msgid ""
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
548 "colormap."
549 msgstr ""
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
551 "litakort heldur."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
556
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
600 #, c-format
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
614 #, fuzzy
615 msgid "Could not decode ICNS file"
616 msgstr "Litaval"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
619 #, fuzzy
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
629 #, fuzzy
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
634 #, fuzzy
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
639 #, fuzzy
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
644 #, fuzzy
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
649 #, fuzzy
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
659 #, fuzzy
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
664 #, c-format
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
669 msgid ""
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
671 "memory"
672 msgstr ""
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
677 #, c-format
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
687 #, fuzzy
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
695 "parsed."
696 msgstr ""
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
703 msgstr ""
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
711 #, fuzzy
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
716 #, fuzzy
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
721 #, fuzzy
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 #, fuzzy
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
736 #, fuzzy
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
741 #, fuzzy
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
746 #, fuzzy
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
752 msgstr ""
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
759 #, fuzzy
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
781 msgstr ""
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
783 "eða 4."
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
786 #, c-format
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
799 msgstr ""
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
808 #, c-format
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
813 msgid ""
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
815 msgstr ""
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
826 "be parsed."
827 msgstr ""
828 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid ""
833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
834 "allowed."
835 msgstr ""
836 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
841 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
842
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
844 msgid "The PNG image format"
845 msgstr "PNG myndsniðið"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
852 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
853 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
856 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
857 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
860 msgid "PNM file has an image width of 0"
861 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
864 msgid "PNM file has an image height of 0"
865 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
868 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
869 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
872 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
873 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
885 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
888 #, fuzzy
889 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
890 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
893 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
894 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
897 msgid "Unexpected end of PNM image data"
898 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
901 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
902 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
905 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
906 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
909 msgid "RAS image has bogus header data"
910 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
913 msgid "RAS image has unknown type"
914 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
917 msgid "unsupported RAS image variation"
918 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
921 msgid "Not enough memory to load RAS image"
922 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
925 msgid "The Sun raster image format"
926 msgstr "Sun raster myndsniðið"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
929 #, fuzzy
930 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
931 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
934 #, fuzzy
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
936 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
939 #, fuzzy
940 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
941 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
944 #, fuzzy
945 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
946 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
949 #, fuzzy
950 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
951 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
954 #, fuzzy
955 msgid "Cannot allocate colormap structure"
956 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
959 #, fuzzy
960 msgid "Cannot allocate colormap entries"
961 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
964 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
965 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
968 #, fuzzy
969 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
970 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
973 msgid "TGA image has invalid dimensions"
974 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
978 msgid "TGA image type not supported"
979 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
982 #, fuzzy
983 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
984 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
987 msgid "Excess data in file"
988 msgstr "Auka gögn í skránni"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
991 msgid "The Targa image format"
992 msgstr "Targa myndsniðið"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:161
995 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
996 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168
999 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1000 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176
1003 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1004 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:185 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
1007 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1008 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:549
1011 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1012 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
1015 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1016 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:339
1019 msgid "Failed to open TIFF image"
1020 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1023 msgid "TIFFClose operation failed"
1024 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 gdk-pixbuf/io-tiff.c:494
1027 msgid "Failed to load TIFF image"
1028 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:678
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Failed to save TIFF image"
1033 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:713
1036 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:741
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Failed to write TIFF data"
1042 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:793
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1047 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848
1050 msgid "The TIFF image format"
1051 msgstr "TIFF myndsniðið"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1054 msgid "Image has zero width"
1055 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1058 msgid "Image has zero height"
1059 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1062 msgid "Not enough memory to load image"
1063 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1066 msgid "Couldn't save the rest"
1067 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1070 msgid "The WBMP image format"
1071 msgstr "WBMP myndsniðið"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1074 msgid "Invalid XBM file"
1075 msgstr "Ógild XBM skrá"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1078 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1079 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1082 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1083 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1086 msgid "The XBM image format"
1087 msgstr "XBM myndsniðið"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1090 msgid "No XPM header found"
1091 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Invalid XPM header"
1096 msgstr "Ógild XBM skrá"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1099 msgid "XPM file has image width <= 0"
1100 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1103 msgid "XPM file has image height <= 0"
1104 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1107 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1108 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1111 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1112 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1117 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Cannot read XPM colormap"
1122 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1125 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1126 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1129 msgid "The XPM image format"
1130 msgstr "XPM myndsniðið"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1133 #, fuzzy
1134 msgid "The EMF image format"
1135 msgstr "BMP myndsniðið"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Could not allocate memory: %s"
1140 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "Could not create stream: %s"
1146 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "Could not seek stream: %s"
1151 msgstr "Litaval"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "Could not read from stream: %s"
1156 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1157
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Couldn't load bitmap"
1161 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1162
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Couldn't load metafile"
1166 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1167
1168 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1171 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1172
1173 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Couldn't save"
1176 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1177
1178 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1179 #, fuzzy
1180 msgid "The WMF image format"
1181 msgstr "WBMP myndsniðið"
1182
1183 #. Description of --sync in --help output
1184 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1185 msgid "Don't batch GDI requests"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. Description of --no-wintab in --help output
1189 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1190 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1194 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1195 msgid "Same as --no-wintab"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. Description of --use-wintab in --help output
1199 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1200 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1204 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1205 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1209 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1210 msgid "COLORS"
1211 msgstr "LITIR"
1212
1213 #. Description of --sync in --help output
1214 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1215 msgid "Make X calls synchronous"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Starting %s"
1221 msgstr "_Prenta"
1222
1223 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1224 #, c-format
1225 msgid "Opening %s"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1229 #, c-format
1230 msgid "Opening %d Item"
1231 msgid_plural "Opening %d Items"
1232 msgstr[0] ""
1233 msgstr[1] ""
1234
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Could not show link"
1238 msgstr "Litaval"
1239
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1241 msgid "License"
1242 msgstr "Notandaleyfi"
1243
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1245 msgid "The license of the program"
1246 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1247
1248 #. Add the credits button
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1250 #, fuzzy
1251 msgid "C_redits"
1252 msgstr "_Búa til"
1253
1254 #. Add the license button
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1256 msgid "_License"
1257 msgstr "_Notandaleyfi"
1258
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1260 #, c-format
1261 msgid "About %s"
1262 msgstr "Um %s"
1263
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1265 msgid "Credits"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1269 msgid "Written by"
1270 msgstr "Skrifað af"
1271
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1273 msgid "Documented by"
1274 msgstr "Skjalað af"
1275
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1277 msgid "Translated by"
1278 msgstr "Þýtt af"
1279
1280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1281 msgid "Artwork by"
1282 msgstr "Myndir eftir"
1283
1284 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1285 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1286 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1287 #. * this.
1288 #.
1289 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1290 #, fuzzy
1291 msgctxt "keyboard label"
1292 msgid "Shift"
1293 msgstr "Shift"
1294
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #. * this.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1301 #, fuzzy
1302 msgctxt "keyboard label"
1303 msgid "Ctrl"
1304 msgstr "Ctrl"
1305
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #. * this.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1312 #, fuzzy
1313 msgctxt "keyboard label"
1314 msgid "Alt"
1315 msgstr "Alt"
1316
1317 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1318 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1319 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #. * this.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1323 msgctxt "keyboard label"
1324 msgid "Super"
1325 msgstr ""
1326
1327 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1328 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1329 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1330 #. * this.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1333 msgctxt "keyboard label"
1334 msgid "Hyper"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1339 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1340 #. * this.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1343 msgctxt "keyboard label"
1344 msgid "Meta"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1348 #, fuzzy
1349 msgctxt "keyboard label"
1350 msgid "Space"
1351 msgstr "_Endurnefna"
1352
1353 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1354 msgctxt "keyboard label"
1355 msgid "Backslash"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1361 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1362
1363 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1364 #, c-format
1365 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Invalid root element: '%s'"
1371 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1372
1373 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1374 #, c-format
1375 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1376 msgstr ""
1377
1378 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1379 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1380 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1381 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1382 #  *
1383 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1384 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1385 #  * the year will appear on the right.
1386 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1387 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1388 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1389 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1390 #. *
1391 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1392 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1393 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1394 #. * will appear to the right of the month.
1395 #.
1396 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1397 msgid "calendar:MY"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1401 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1402 #. * to be the first day of the week, and so on.
1403 #.
1404 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1405 msgid "calendar:week_start:0"
1406 msgstr ""
1407
1408 #. Translators:  This is a text measurement template.
1409 #. * Translate it to the widest year text
1410 #. *
1411 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1412 #.
1413 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1414 msgctxt "year measurement template"
1415 msgid "2000"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1419 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1420 #. *
1421 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1422 #. * translate to "%d" otherwise.
1423 #. *
1424 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1425 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1426 #. * too.
1427 #.
1428 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1429 #, c-format
1430 msgctxt "calendar:day:digits"
1431 msgid "%d"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1435 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1436 #. *
1437 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1438 #. * translate to "%d" otherwise.
1439 #. *
1440 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1441 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1442 #. * too.
1443 #.
1444 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1445 #, c-format
1446 msgctxt "calendar:week:digits"
1447 msgid "%d"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1451 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1452 #. * Use only ASCII in the translation.
1453 #. *
1454 #. * Also look for the msgid "2000".
1455 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1456 #. * msgid.
1457 #. *
1458 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1459 #.
1460 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1461 #, fuzzy
1462 msgctxt "calendar year format"
1463 msgid "%Y"
1464 msgstr "Y"
1465
1466 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1467 #. * a disabled accelerator key combination.
1468 #.
1469 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1470 #, fuzzy
1471 msgctxt "Accelerator"
1472 msgid "Disabled"
1473 msgstr "Óvirkur"
1474
1475 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1476 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1477 #. * to gtk_accelerator_valid().
1478 #.
1479 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1480 #, fuzzy
1481 msgctxt "Accelerator"
1482 msgid "Invalid"
1483 msgstr "Ógilt Utf-8"
1484
1485 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1486 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1487 #. * acelerator.
1488 #.
1489 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1490 msgid "New accelerator..."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1494 #, c-format
1495 msgctxt "progress bar label"
1496 msgid "%d %%"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1500 msgid "Pick a Color"
1501 msgstr "Veldu lit"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1504 msgid "Received invalid color data\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1508 msgid ""
1509 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1510 "lightness of that color using the inner triangle."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1514 msgid ""
1515 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1516 "that color."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1520 msgid "_Hue:"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1524 msgid "Position on the color wheel."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1528 msgid "_Saturation:"
1529 msgstr "_Mettun:"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1532 msgid "\"Deepness\" of the color."
1533 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1536 msgid "_Value:"
1537 msgstr "_Gildi:"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1540 msgid "Brightness of the color."
1541 msgstr "Birtustig litsins."
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1544 msgid "_Red:"
1545 msgstr "_Rauður:"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1548 msgid "Amount of red light in the color."
1549 msgstr "Magn rauða litsins."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1552 msgid "_Green:"
1553 msgstr "_Grænn:"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1556 msgid "Amount of green light in the color."
1557 msgstr "Magn græna litsins."
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1560 msgid "_Blue:"
1561 msgstr "_Blár:"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1564 msgid "Amount of blue light in the color."
1565 msgstr "Magn bláa litsins."
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1568 msgid "Op_acity:"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1572 msgid "Transparency of the color."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Color _name:"
1578 msgstr "_Heiti lits:"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1581 msgid ""
1582 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1583 "such as 'orange' in this entry."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1587 #, fuzzy
1588 msgid "_Palette:"
1589 msgstr "_Líma"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1592 msgid "Color Wheel"
1593 msgstr "Litahjól"
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1596 msgid ""
1597 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1598 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1599 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1603 msgid ""
1604 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1605 "it for use in the future."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1609 msgid ""
1610 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1611 "now."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1615 msgid "The color you've chosen."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1619 msgid "_Save color here"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1623 msgid ""
1624 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1625 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1629 msgid "Color Selection"
1630 msgstr "Litaval"
1631
1632 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
1633 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1634 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1635 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1636 #. Translate to the default units to use for presenting
1637 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1638 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1639 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1640 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1641 #.
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1643 #, fuzzy
1644 msgid "default:mm"
1645 msgstr "default:LTR"
1646
1647 #. And show the custom paper dialog
1648 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1649 msgid "Manage Custom Sizes"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1653 msgid "inch"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1657 msgid "mm"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1661 msgid "Margins from Printer..."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1665 #, c-format
1666 msgid "Custom Size %d"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1670 msgid "_Width:"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1674 #, fuzzy
1675 msgid "_Height:"
1676 msgstr "_Hægri"
1677
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Paper Size"
1681 msgstr "_Eiginleikar"
1682
1683 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1684 #, fuzzy
1685 msgid "_Top:"
1686 msgstr "_Toppur"
1687
1688 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1689 #, fuzzy
1690 msgid "_Bottom:"
1691 msgstr "_Botn"
1692
1693 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1694 #, fuzzy
1695 msgid "_Left:"
1696 msgstr "_Vinstri"
1697
1698 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1699 #, fuzzy
1700 msgid "_Right:"
1701 msgstr "_Hægri"
1702
1703 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1704 msgid "Paper Margins"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1708 msgid "Input _Methods"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1712 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkentry.c:9985
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Caps Lock is on"
1718 msgstr "S_taðsetning:"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Select A File"
1723 msgstr "Velja skrá"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1726 msgid "Desktop"
1727 msgstr "Skjáborð"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1730 msgid "(None)"
1731 msgstr "(Ekkert)"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1734 msgid "Other..."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1738 msgid "Type name of new folder"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Could not retrieve information about the file"
1744 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1747 msgid "Could not add a bookmark"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1751 msgid "Could not remove bookmark"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1755 msgid "The folder could not be created"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1759 msgid ""
1760 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1761 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Invalid file name"
1767 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1770 msgid "The folder contents could not be displayed"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. Translators: the first string is a path and the second string
1774 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1775 #. * to translate.
1776 #.
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1778 #, c-format
1779 msgid "%1$s on %2$s"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1783 msgid "Search"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1787 msgid "Recently Used"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1791 msgid "Select which types of files are shown"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1795 #, c-format
1796 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1800 #, c-format
1801 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1805 #, c-format
1806 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1810 #, c-format
1811 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1815 #, c-format
1816 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1820 msgid "Remove the selected bookmark"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Remove"
1826 msgstr "_Fjarlægja"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Rename..."
1831 msgstr "_Endurnefna"
1832
1833 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1835 msgid "Places"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1840 #, fuzzy
1841 msgid "_Places"
1842 msgstr "_Endurnefna"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1845 msgid "_Add"
1846 msgstr "_Bæta við"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1849 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1853 msgid "_Remove"
1854 msgstr "_Fjarlægja"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Could not select file"
1859 msgstr "Litaval"
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1862 msgid "_Add to Bookmarks"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1866 msgid "Show _Hidden Files"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1870 msgid "Show _Size Column"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1874 msgid "Files"
1875 msgstr "Skrár"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1878 msgid "Name"
1879 msgstr "Nafn"
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1882 msgid "Size"
1883 msgstr "Stærð"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1886 msgid "Modified"
1887 msgstr "Breytt"
1888
1889 #  Name entry
1890 #. Label
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1892 msgid "_Name:"
1893 msgstr "_Nafn:"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1896 msgid "_Browse for other folders"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Type a file name"
1902 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1903
1904 #  Create Folder
1905 #. Create Folder
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Create Fo_lder"
1909 msgstr "Sto_fna Möppu "
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1912 #, fuzzy
1913 msgid "_Location:"
1914 msgstr "S_taðsetning:"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1917 msgid "Save in _folder:"
1918 msgstr "Vista í _möppu:"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1921 msgid "Create in _folder:"
1922 msgstr "Búa til í _möppu:"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "Could not read the contents of %s"
1927 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Could not read the contents of the folder"
1932 msgstr ""
1933 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1934 "%s"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1938 msgid "Unknown"
1939 msgstr "Óþekkt"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1942 msgid "%H:%M"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Yesterday at %H:%M"
1948 msgstr "Í gær"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1951 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1955 #, c-format
1956 msgid "Shortcut %s already exists"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1960 #, c-format
1961 msgid "Shortcut %s does not exist"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1965 #, c-format
1966 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1976 #, fuzzy
1977 msgid "_Replace"
1978 msgstr "_Endurnefna"
1979
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Could not start the search process"
1983 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1986 msgid ""
1987 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1988 "Please make sure it is running."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Could not send the search request"
1994 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1997 msgid "Search:"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2001 #, c-format
2002 msgid "Could not mount %s"
2003 msgstr ""
2004
2005 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2006 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2007 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Invalid path"
2010 msgstr "Ógilt Utf-8"
2011
2012 #. translators: this text is shown when there are no completions
2013 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2014 #.
2015 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2016 msgid "No match"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2020 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2021 #.
2022 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Sole completion"
2025 msgstr "Litaval"
2026
2027 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2028 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2029 #. * a longer match
2030 #.
2031 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2032 msgid "Complete, but not unique"
2033 msgstr ""
2034
2035 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2036 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2037 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2038 msgid "Completing..."
2039 msgstr ""
2040
2041 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2042 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2043 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2044 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2045 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2046 msgid "Only local files may be selected"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2050 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2051 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2052 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2053 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2054 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2058 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2059 #. * and then hits Tab
2060 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2061 msgid "Path does not exist"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2068 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2071 msgid "Folders"
2072 msgstr "Möppur"
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2075 msgid "Fol_ders"
2076 msgstr "_Möppur"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2079 msgid "_Files"
2080 msgstr "_Skrár"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2083 #, c-format
2084 msgid "Folder unreadable: %s"
2085 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2091 "available to this program.\n"
2092 "Are you sure that you want to select it?"
2093 msgstr ""
2094 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
2095 "aðgengileg þessu forriti.\n"
2096 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2099 msgid "_New Folder"
2100 msgstr "_Ný mappa"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2103 msgid "De_lete File"
2104 msgstr "E_yða skrá"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2107 msgid "_Rename File"
2108 msgstr "_Endurnefna skrá"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2114 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2117 msgid "New Folder"
2118 msgstr "Ný mappa"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2121 msgid "_Folder name:"
2122 msgstr "_Heiti möppu:"
2123
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2125 msgid "C_reate"
2126 msgstr "_Búa til"
2127
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2129 #, c-format
2130 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2131 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2132
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2136 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2137
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2139 #, c-format
2140 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2141 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2142
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2144 msgid "Delete File"
2145 msgstr "Eyða skrá"
2146
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2150 msgstr ""
2151 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2152 "%s"
2153
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2157 msgstr ""
2158 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2159 "%s"
2160
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2162 #, c-format
2163 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2164 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2165
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2167 msgid "Rename File"
2168 msgstr "Endurnefna skrá"
2169
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2171 #, c-format
2172 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2173 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2174
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2176 msgid "_Rename"
2177 msgstr "_Endurnefna"
2178
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2180 msgid "_Selection: "
2181 msgstr "_Val: "
2182
2183 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid ""
2186 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2187 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2188 msgstr ""
2189 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2190 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2191
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2193 msgid "Invalid UTF-8"
2194 msgstr "Ógilt Utf-8"
2195
2196 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2197 msgid "Name too long"
2198 msgstr "Heitið er of langt"
2199
2200 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2201 msgid "Couldn't convert filename"
2202 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2203
2204 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2205 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2206 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2207 #. * this particular string.
2208 #.
2209 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2210 #, fuzzy
2211 msgid "File System"
2212 msgstr "Skráarkerfi"
2213
2214 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2215 msgid "Pick a Font"
2216 msgstr "Veldu leturgerð"
2217
2218 #  Initialize fields
2219 #. Initialize fields
2220 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2221 msgid "Sans 12"
2222 msgstr "sans 12"
2223
2224 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2225 msgid "Font"
2226 msgstr "Letur"
2227
2228 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2229 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2230 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2231 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2232 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2233
2234 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2235 msgid "_Family:"
2236 msgstr "_Fjölskylda:"
2237
2238 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2239 msgid "_Style:"
2240 msgstr "_Stíll:"
2241
2242 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2243 msgid "Si_ze:"
2244 msgstr "S_tærð:"
2245
2246 #  create the text entry widget
2247 #. create the text entry widget
2248 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2249 msgid "_Preview:"
2250 msgstr "_Forsýn:"
2251
2252 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2253 msgid "Font Selection"
2254 msgstr "Leturval"
2255
2256 #: gtk/gtkgamma.c:410
2257 msgid "Gamma"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkgamma.c:420
2261 msgid "_Gamma value"
2262 msgstr ""
2263
2264 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2265 #. * load it.
2266 #.
2267 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2268 #, c-format
2269 msgid "Error loading icon: %s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2276 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2277 "You can get a copy from:\n"
2278 "\t%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2282 #, c-format
2283 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Failed to load icon"
2289 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2290
2291 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Simple"
2294 msgstr "Stærð"
2295
2296 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2297 #, fuzzy
2298 msgctxt "input method menu"
2299 msgid "System"
2300 msgstr "Skráarkerfi"
2301
2302 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2303 #, c-format
2304 msgctxt "input method menu"
2305 msgid "System (%s)"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2309 msgid "Input"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2313 msgid "No extended input devices"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2317 msgid "_Device:"
2318 msgstr "_Tæki:"
2319
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2321 msgid "Disabled"
2322 msgstr "Óvirkur"
2323
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2325 msgid "Screen"
2326 msgstr "Skjár"
2327
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2329 msgid "Window"
2330 msgstr "Gluggi"
2331
2332 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2333 #, fuzzy
2334 msgid "_Mode:"
2335 msgstr "_Hamur: "
2336
2337 #  The axis listbox
2338 #. The axis listbox
2339 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Axes"
2342 msgstr "Á_sar"
2343
2344 #  Keys listbox
2345 #. Keys listbox
2346 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Keys"
2349 msgstr "_Lyklar"
2350
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2352 msgid "_X:"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2356 msgid "_Y:"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2360 #, fuzzy
2361 msgid "_Pressure:"
2362 msgstr "Þrýstingur"
2363
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2365 #, fuzzy
2366 msgid "X _tilt:"
2367 msgstr "X halli"
2368
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Y t_ilt:"
2372 msgstr "Y halli"
2373
2374 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2375 #, fuzzy
2376 msgid "_Wheel:"
2377 msgstr "Hjól"
2378
2379 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2380 msgid "none"
2381 msgstr "ekkert"
2382
2383 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2384 msgid "(disabled)"
2385 msgstr "(óvirkt)"
2386
2387 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2388 msgid "(unknown)"
2389 msgstr "(óþekkt)"
2390
2391 #. and clear button
2392 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Cl_ear"
2395 msgstr "_Hreinsa"
2396
2397 #. Open Link
2398 #: gtk/gtklabel.c:5527
2399 #, fuzzy
2400 msgid "_Open Link"
2401 msgstr "_Opna"
2402
2403 #. Copy Link Address
2404 #: gtk/gtklabel.c:5539
2405 msgid "Copy _Link Address"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Copy URL"
2411 msgstr "_Afrita"
2412
2413 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Invalid URI"
2416 msgstr "Ógilt Utf-8"
2417
2418 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2419 #: gtk/gtkmain.c:450
2420 msgid "Load additional GTK+ modules"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2424 #: gtk/gtkmain.c:451
2425 msgid "MODULES"
2426 msgstr ""
2427
2428 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2429 #: gtk/gtkmain.c:453
2430 msgid "Make all warnings fatal"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2434 #: gtk/gtkmain.c:456
2435 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2436 msgstr ""
2437
2438 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2439 #: gtk/gtkmain.c:459
2440 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2441 msgstr ""
2442
2443 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2444 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2445 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2446 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2447 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2448 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2449 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2450 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2451 #.
2452 #: gtk/gtkmain.c:711
2453 msgid "default:LTR"
2454 msgstr "default:LTR"
2455
2456 #: gtk/gtkmain.c:776
2457 #, c-format
2458 msgid "Cannot open display: %s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkmain.c:813
2462 msgid "GTK+ Options"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkmain.c:813
2466 msgid "Show GTK+ Options"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Co_nnect"
2472 msgstr "_Umbreyta"
2473
2474 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2475 msgid "Connect _anonymously"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2479 msgid "Connect as u_ser:"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2483 #, fuzzy
2484 msgid "_Username:"
2485 msgstr "_Endurnefna"
2486
2487 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2488 #, fuzzy
2489 msgid "_Domain:"
2490 msgstr "S_taðsetning:"
2491
2492 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2493 #, fuzzy
2494 msgid "_Password:"
2495 msgstr "Þrýstingur"
2496
2497 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2498 msgid "Forget password _immediately"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2502 msgid "Remember password until you _logout"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2506 msgid "Remember _forever"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2510 #, c-format
2511 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2515 #, c-format
2516 msgid "Unable to end process"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2520 msgid "_End Process"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2524 #, c-format
2525 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2526 msgstr ""
2527
2528 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2529 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Terminal Pager"
2532 msgstr "Prenta forsýn"
2533
2534 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2535 msgid "Top Command"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2539 msgid "Bourne Again Shell"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2543 msgid "Bourne Shell"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2547 msgid "Z Shell"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2551 #, c-format
2552 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2556 #, c-format
2557 msgid "Page %u"
2558 msgstr "Síða %u"
2559
2560 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2561 msgid "Not a valid page setup file"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Any Printer"
2567 msgstr "_Prenta"
2568
2569 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2570 msgid "For portable documents"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "Margins:\n"
2577 " Left: %s %s\n"
2578 " Right: %s %s\n"
2579 " Top: %s %s\n"
2580 " Bottom: %s %s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2584 msgid "Manage Custom Sizes..."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2588 msgid "_Format for:"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2592 #, fuzzy
2593 msgid "_Paper size:"
2594 msgstr "_Eiginleikar"
2595
2596 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2597 #, fuzzy
2598 msgid "_Orientation:"
2599 msgstr "_Mettun:"
2600
2601 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Page Setup"
2604 msgstr "Síða %u"
2605
2606 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2607 msgid "Up Path"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2611 msgid "Down Path"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2615 #, fuzzy
2616 msgid "File System Root"
2617 msgstr "Skráarkerfi"
2618
2619 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Authentication"
2622 msgstr "S_taðsetning:"
2623
2624 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2625 msgid "Not available"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2629 #, fuzzy
2630 msgid "_Save in folder:"
2631 msgstr "Vista í _möppu:"
2632
2633 #. translators: this string is the default job title for print
2634 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2635 #. * by the job number.
2636 #.
2637 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2638 #, c-format
2639 msgid "%s job #%d"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2643 msgctxt "print operation status"
2644 msgid "Initial state"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2648 #, fuzzy
2649 msgctxt "print operation status"
2650 msgid "Preparing to print"
2651 msgstr "Aðvörun"
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2654 msgctxt "print operation status"
2655 msgid "Generating data"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2659 msgctxt "print operation status"
2660 msgid "Sending data"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2664 #, fuzzy
2665 msgctxt "print operation status"
2666 msgid "Waiting"
2667 msgstr "Aðvörun"
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2670 msgctxt "print operation status"
2671 msgid "Blocking on issue"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2675 #, fuzzy
2676 msgctxt "print operation status"
2677 msgid "Printing"
2678 msgstr "_Prenta"
2679
2680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2681 #, fuzzy
2682 msgctxt "print operation status"
2683 msgid "Finished"
2684 msgstr "_Leita"
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2687 msgctxt "print operation status"
2688 msgid "Finished with error"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2692 #, c-format
2693 msgid "Preparing %d"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "Preparing"
2699 msgstr "Aðvörun"
2700
2701 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "Printing %d"
2704 msgstr "_Prenta"
2705
2706 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2707 #, c-format
2708 msgid "Error creating print preview"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2712 #, c-format
2713 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2717 #, c-format
2718 msgid "Error launching preview"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2722 #, c-format
2723 msgid "Error printing"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Application"
2729 msgstr "S_taðsetning:"
2730
2731 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2732 msgid "Printer offline"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2736 msgid "Out of paper"
2737 msgstr ""
2738
2739 #. Translators: this is a printer status.
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Paused"
2744 msgstr "_Líma"
2745
2746 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2747 msgid "Need user intervention"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2751 msgid "Custom size"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2755 #, fuzzy
2756 msgid "No printer found"
2757 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2758
2759 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2762 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2763
2764 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2765 msgid "Error from StartDoc"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2769 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Not enough free memory"
2772 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2773
2774 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2775 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2779 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2785 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2786
2787 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2788 msgid "Unspecified error"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2792 msgid "Getting printer information failed"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2796 msgid "Getting printer information..."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Printer"
2802 msgstr "_Prenta"
2803
2804 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Location"
2808 msgstr "S_taðsetning:"
2809
2810 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2812 msgid "Status"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2816 msgid "Range"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2820 msgid "_All Pages"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2824 #, fuzzy
2825 msgid "C_urrent Page"
2826 msgstr "_Búa til"
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Se_lection"
2831 msgstr "_Val: "
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2834 msgid "Pag_es:"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2838 msgid ""
2839 "Specify one or more page ranges,\n"
2840 " e.g. 1-3,7,11"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Pages"
2846 msgstr "_Endurnefna"
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2849 msgid "Copies"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2854 msgid "Copie_s:"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2858 #, fuzzy
2859 msgid "C_ollate"
2860 msgstr "_Búa til"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2863 #, fuzzy
2864 msgid "_Reverse"
2865 msgstr "_Afturkalla"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2868 msgid "General"
2869 msgstr ""
2870
2871 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2872 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2873 #.
2874 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2875 #. * multiple pages on a sheet when printing
2876 #.
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2879 msgid "Left to right, top to bottom"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2884 msgid "Left to right, bottom to top"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2889 msgid "Right to left, top to bottom"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2894 msgid "Right to left, bottom to top"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2899 msgid "Top to bottom, left to right"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2904 msgid "Top to bottom, right to left"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2909 msgid "Bottom to top, left to right"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2914 msgid "Bottom to top, right to left"
2915 msgstr ""
2916
2917 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2918 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2919 #.
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Page Ordering"
2924 msgstr "Aðvörun"
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Left to right"
2929 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Right to left"
2934 msgstr "_Prenta"
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2937 msgid "Top to bottom"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2941 msgid "Bottom to top"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2945 msgid "Layout"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2949 msgid "T_wo-sided:"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Pages per _side:"
2955 msgstr "_Eiginleikar"
2956
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Page or_dering:"
2960 msgstr "_Eiginleikar"
2961
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2963 #, fuzzy
2964 msgid "_Only print:"
2965 msgstr "_Prenta"
2966
2967 #. In enum order
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2969 msgid "All sheets"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2973 msgid "Even sheets"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2977 msgid "Odd sheets"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Sc_ale:"
2983 msgstr "_Gildi:"
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2986 msgid "Paper"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Paper _type:"
2992 msgstr "_Eiginleikar"
2993
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Paper _source:"
2997 msgstr "_Eiginleikar"
2998
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3000 msgid "Output t_ray:"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Or_ientation:"
3006 msgstr "_Mettun:"
3007
3008 #. In enum order
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Portrait"
3012 msgstr "_Prenta"
3013
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3015 msgid "Landscape"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3019 msgid "Reverse portrait"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3023 msgid "Reverse landscape"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3027 msgid "Job Details"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3031 msgid "Pri_ority:"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3035 msgid "_Billing info:"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3039 msgid "Print Document"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3043 #. * in the print dialog
3044 #.
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3046 #, fuzzy
3047 msgid "_Now"
3048 msgstr "_Nei"
3049
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3051 msgid "A_t:"
3052 msgstr ""
3053
3054 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3055 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3056 #. * supported.
3057 #.
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3059 msgid ""
3060 "Specify the time of print,\n"
3061 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3065 msgid "Time of print"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3069 #, fuzzy
3070 msgid "On _hold"
3071 msgstr "_Feitletrað"
3072
3073 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3074 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3078 msgid "Add Cover Page"
3079 msgstr ""
3080
3081 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3082 #. * dialog that controls the front cover page.
3083 #.
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3085 msgid "Be_fore:"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3089 #. * dialog that controls the back cover page.
3090 #.
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3092 msgid "_After:"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3096 #. * job-specific options in the print dialog
3097 #.
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3099 msgid "Job"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3103 msgid "Advanced"
3104 msgstr ""
3105
3106 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3108 msgid "Image Quality"
3109 msgstr ""
3110
3111 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Color"
3115 msgstr "_Litur"
3116
3117 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3118 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3119 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3120 msgid "Finishing"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3124 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Print"
3130 msgstr "_Prenta"
3131
3132 #: gtk/gtkrc.c:2878
3133 #, c-format
3134 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3138 #, c-format
3139 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3143 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3144 #, c-format
3145 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3149 msgid "Select which type of documents are shown"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3153 #, c-format
3154 msgid "No item for URI '%s' found"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3158 msgid "Untitled filter"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Could not remove item"
3164 msgstr "Litaval"
3165
3166 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Could not clear list"
3169 msgstr "Litaval"
3170
3171 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Copy _Location"
3174 msgstr "S_taðsetning:"
3175
3176 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3177 msgid "_Remove From List"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3181 #, fuzzy
3182 msgid "_Clear List"
3183 msgstr "_Hreinsa"
3184
3185 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3186 msgid "Show _Private Resources"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3190 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3191 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3192 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3193 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3194 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3195 #. * right place when idly populating the menu in case the
3196 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3197 #. * recent chooser menu widget.
3198 #.
3199 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3200 #, fuzzy
3201 msgid "No items found"
3202 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3203
3204 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3205 #, c-format
3206 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3210 #, c-format
3211 msgid "Open '%s'"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Unknown item"
3217 msgstr "Óþekkt"
3218
3219 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3220 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3221 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3222 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3223 #.
3224 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3225 #, c-format
3226 msgctxt "recent menu label"
3227 msgid "_%d. %s"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3231 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3232 #.
3233 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3234 #, c-format
3235 msgctxt "recent menu label"
3236 msgid "%d. %s"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3240 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3241 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3242 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3243 #, c-format
3244 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtkspinner.c:458
3248 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3249 msgid "Spinner"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtkspinner.c:459
3253 msgid "Provides visual indication of progress"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3257 #: gtk/gtkstock.c:314
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "Information"
3261 msgstr "Upplýsingar"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:315
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "Warning"
3267 msgstr "Aðvörun"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:316
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "Error"
3273 msgstr "Villa"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:317
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "Question"
3279 msgstr "Spurning"
3280
3281 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3282 #. * need the mnemonics to be rationalized
3283 #.
3284 #: gtk/gtkstock.c:322
3285 #, fuzzy
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "_About"
3288 msgstr "_Um"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:323
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Add"
3294 msgstr "_Bæta við"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:324
3297 #, fuzzy
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Apply"
3300 msgstr "_Virkja"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:325
3303 #, fuzzy
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "_Bold"
3306 msgstr "_Feitletrað"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:326
3309 #, fuzzy
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Cancel"
3312 msgstr "_Hætta við"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:327
3315 #, fuzzy
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "_CD-Rom"
3318 msgstr "_Geisladiskur"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:328
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_Clear"
3324 msgstr "_Hreinsa"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:329
3327 #, fuzzy
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "_Close"
3330 msgstr "_Loka"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:330
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "C_onnect"
3336 msgstr "_Umbreyta"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:331
3339 #, fuzzy
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "_Convert"
3342 msgstr "_Umbreyta"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:332
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "_Copy"
3348 msgstr "_Afrita"
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:333
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "Cu_t"
3354 msgstr "_Klippa"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:334
3357 #, fuzzy
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "_Delete"
3360 msgstr "_Eyða"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:335
3363 #, fuzzy
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "_Discard"
3366 msgstr "Óvirkur"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:336
3369 #, fuzzy
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "_Disconnect"
3372 msgstr "_Umbreyta"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:337
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "_Execute"
3378 msgstr "_Keyra"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:338
3381 #, fuzzy
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "_Edit"
3384 msgstr "_Sýsla"
3385
3386 #: gtk/gtkstock.c:339
3387 #, fuzzy
3388 msgctxt "Stock label"
3389 msgid "_Find"
3390 msgstr "_Leita"
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:340
3393 #, fuzzy
3394 msgctxt "Stock label"
3395 msgid "Find and _Replace"
3396 msgstr "Leita og _skipta"
3397
3398 #: gtk/gtkstock.c:341
3399 #, fuzzy
3400 msgctxt "Stock label"
3401 msgid "_Floppy"
3402 msgstr "_Disklingur"
3403
3404 #: gtk/gtkstock.c:342
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_Fullscreen"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:343
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Leave Fullscreen"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3415 #: gtk/gtkstock.c:345
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label, navigation"
3418 msgid "_Bottom"
3419 msgstr "_Botn"
3420
3421 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3422 #: gtk/gtkstock.c:347
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "Stock label, navigation"
3425 msgid "_First"
3426 msgstr "_Fyrstur"
3427
3428 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3429 #: gtk/gtkstock.c:349
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label, navigation"
3432 msgid "_Last"
3433 msgstr "_Síðastur"
3434
3435 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3436 #: gtk/gtkstock.c:351
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label, navigation"
3439 msgid "_Top"
3440 msgstr "_Toppur"
3441
3442 #. This is a navigation label as in "go back"
3443 #: gtk/gtkstock.c:353
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label, navigation"
3446 msgid "_Back"
3447 msgstr "_Til baka"
3448
3449 #. This is a navigation label as in "go down"
3450 #: gtk/gtkstock.c:355
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "Stock label, navigation"
3453 msgid "_Down"
3454 msgstr "_Niður"
3455
3456 #. This is a navigation label as in "go forward"
3457 #: gtk/gtkstock.c:357
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label, navigation"
3460 msgid "_Forward"
3461 msgstr "_Áfram"
3462
3463 #. This is a navigation label as in "go up"
3464 #: gtk/gtkstock.c:359
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "Stock label, navigation"
3467 msgid "_Up"
3468 msgstr "_Upp"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:360
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Harddisk"
3474 msgstr "_Harður diskur"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:361
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Help"
3480 msgstr "_Hjálp"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:362
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Home"
3486 msgstr "_Heim"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:363
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "Increase Indent"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:364
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "Decrease Indent"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:365
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Index"
3502 msgstr "_Yfirlit"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:366
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_Information"
3508 msgstr "Upplýsingar"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:367
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_Italic"
3514 msgstr "_Skáletrað"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:368
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Jump to"
3520 msgstr "_Hoppa í"
3521
3522 #. This is about text justification, "centered text"
3523 #: gtk/gtkstock.c:370
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Center"
3527 msgstr "_Umbreyta"
3528
3529 #. This is about text justification
3530 #: gtk/gtkstock.c:372
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Fill"
3534 msgstr "_Skrár"
3535
3536 #. This is about text justification, "left-justified text"
3537 #: gtk/gtkstock.c:374
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_Left"
3541 msgstr "_Vinstri"
3542
3543 #. This is about text justification, "right-justified text"
3544 #: gtk/gtkstock.c:376
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Right"
3548 msgstr "_Hægri"
3549
3550 #. Media label, as in "fast forward"
3551 #: gtk/gtkstock.c:379
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label, media"
3554 msgid "_Forward"
3555 msgstr "_Áfram"
3556
3557 #. Media label, as in "next song"
3558 #: gtk/gtkstock.c:381
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "Stock label, media"
3561 msgid "_Next"
3562 msgstr "_Nýr"
3563
3564 #. Media label, as in "pause music"
3565 #: gtk/gtkstock.c:383
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label, media"
3568 msgid "P_ause"
3569 msgstr "_Líma"
3570
3571 #. Media label, as in "play music"
3572 #: gtk/gtkstock.c:385
3573 #, fuzzy
3574 msgctxt "Stock label, media"
3575 msgid "_Play"
3576 msgstr "_Endurnefna"
3577
3578 #. Media label, as in  "previous song"
3579 #: gtk/gtkstock.c:387
3580 #, fuzzy
3581 msgctxt "Stock label, media"
3582 msgid "Pre_vious"
3583 msgstr "_Fyrri"
3584
3585 #. Media label
3586 #: gtk/gtkstock.c:389
3587 #, fuzzy
3588 msgctxt "Stock label, media"
3589 msgid "_Record"
3590 msgstr "_Taka upp"
3591
3592 #. Media label
3593 #: gtk/gtkstock.c:391
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label, media"
3596 msgid "R_ewind"
3597 msgstr "_Spóla til baka"
3598
3599 #. Media label
3600 #: gtk/gtkstock.c:393
3601 #, fuzzy
3602 msgctxt "Stock label, media"
3603 msgid "_Stop"
3604 msgstr "_Stöðva"
3605
3606 #: gtk/gtkstock.c:394
3607 #, fuzzy
3608 msgctxt "Stock label"
3609 msgid "_Network"
3610 msgstr "_Netkerfi"
3611
3612 #: gtk/gtkstock.c:395
3613 #, fuzzy
3614 msgctxt "Stock label"
3615 msgid "_New"
3616 msgstr "_Nýr"
3617
3618 #: gtk/gtkstock.c:396
3619 #, fuzzy
3620 msgctxt "Stock label"
3621 msgid "_No"
3622 msgstr "_Nei"
3623
3624 #: gtk/gtkstock.c:397
3625 #, fuzzy
3626 msgctxt "Stock label"
3627 msgid "_OK"
3628 msgstr "Í _lagi"
3629
3630 #: gtk/gtkstock.c:398
3631 #, fuzzy
3632 msgctxt "Stock label"
3633 msgid "_Open"
3634 msgstr "_Opna"
3635
3636 #. Page orientation
3637 #: gtk/gtkstock.c:400
3638 msgctxt "Stock label"
3639 msgid "Landscape"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. Page orientation
3643 #: gtk/gtkstock.c:402
3644 #, fuzzy
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "Portrait"
3647 msgstr "_Prenta"
3648
3649 #. Page orientation
3650 #: gtk/gtkstock.c:404
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "Reverse landscape"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. Page orientation
3656 #: gtk/gtkstock.c:406
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "Reverse portrait"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtkstock.c:407
3662 #, fuzzy
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "Page Set_up"
3665 msgstr "Síða %u"
3666
3667 #: gtk/gtkstock.c:408
3668 #, fuzzy
3669 msgctxt "Stock label"
3670 msgid "_Paste"
3671 msgstr "_Líma"
3672
3673 #: gtk/gtkstock.c:409
3674 #, fuzzy
3675 msgctxt "Stock label"
3676 msgid "_Preferences"
3677 msgstr "_Stillingar"
3678
3679 #: gtk/gtkstock.c:410
3680 #, fuzzy
3681 msgctxt "Stock label"
3682 msgid "_Print"
3683 msgstr "_Prenta"
3684
3685 #: gtk/gtkstock.c:411
3686 #, fuzzy
3687 msgctxt "Stock label"
3688 msgid "Print Pre_view"
3689 msgstr "Prenta forsýn"
3690
3691 #: gtk/gtkstock.c:412
3692 #, fuzzy
3693 msgctxt "Stock label"
3694 msgid "_Properties"
3695 msgstr "_Eiginleikar"
3696
3697 #: gtk/gtkstock.c:413
3698 #, fuzzy
3699 msgctxt "Stock label"
3700 msgid "_Quit"
3701 msgstr "_Hætta"
3702
3703 #: gtk/gtkstock.c:414
3704 #, fuzzy
3705 msgctxt "Stock label"
3706 msgid "_Redo"
3707 msgstr "_Endurgera"
3708
3709 #: gtk/gtkstock.c:415
3710 #, fuzzy
3711 msgctxt "Stock label"
3712 msgid "_Refresh"
3713 msgstr "_Hressa"
3714
3715 #: gtk/gtkstock.c:416
3716 #, fuzzy
3717 msgctxt "Stock label"
3718 msgid "_Remove"
3719 msgstr "_Fjarlægja"
3720
3721 #: gtk/gtkstock.c:417
3722 #, fuzzy
3723 msgctxt "Stock label"
3724 msgid "_Revert"
3725 msgstr "_Afturkalla"
3726
3727 #: gtk/gtkstock.c:418
3728 #, fuzzy
3729 msgctxt "Stock label"
3730 msgid "_Save"
3731 msgstr "_Vista"
3732
3733 #: gtk/gtkstock.c:419
3734 #, fuzzy
3735 msgctxt "Stock label"
3736 msgid "Save _As"
3737 msgstr "Vista _sem"
3738
3739 #: gtk/gtkstock.c:420
3740 #, fuzzy
3741 msgctxt "Stock label"
3742 msgid "Select _All"
3743 msgstr "Velja _Allt"
3744
3745 #: gtk/gtkstock.c:421
3746 #, fuzzy
3747 msgctxt "Stock label"
3748 msgid "_Color"
3749 msgstr "_Litur"
3750
3751 #: gtk/gtkstock.c:422
3752 #, fuzzy
3753 msgctxt "Stock label"
3754 msgid "_Font"
3755 msgstr "_Letur"
3756
3757 #. Sorting direction
3758 #: gtk/gtkstock.c:424
3759 #, fuzzy
3760 msgctxt "Stock label"
3761 msgid "_Ascending"
3762 msgstr "_Hækkandi"
3763
3764 #. Sorting direction
3765 #: gtk/gtkstock.c:426
3766 #, fuzzy
3767 msgctxt "Stock label"
3768 msgid "_Descending"
3769 msgstr "_Lækkandi"
3770
3771 #: gtk/gtkstock.c:427
3772 #, fuzzy
3773 msgctxt "Stock label"
3774 msgid "_Spell Check"
3775 msgstr "_Villuleita"
3776
3777 #: gtk/gtkstock.c:428
3778 #, fuzzy
3779 msgctxt "Stock label"
3780 msgid "_Stop"
3781 msgstr "_Stöðva"
3782
3783 #. Font variant
3784 #: gtk/gtkstock.c:430
3785 #, fuzzy
3786 msgctxt "Stock label"
3787 msgid "_Strikethrough"
3788 msgstr "_Strika"
3789
3790 #: gtk/gtkstock.c:431
3791 #, fuzzy
3792 msgctxt "Stock label"
3793 msgid "_Undelete"
3794 msgstr "_Afturkalla"
3795
3796 #. Font variant
3797 #: gtk/gtkstock.c:433
3798 #, fuzzy
3799 msgctxt "Stock label"
3800 msgid "_Underline"
3801 msgstr "_Undirstrika"
3802
3803 #: gtk/gtkstock.c:434
3804 #, fuzzy
3805 msgctxt "Stock label"
3806 msgid "_Undo"
3807 msgstr "_Afturkalla"
3808
3809 #: gtk/gtkstock.c:435
3810 #, fuzzy
3811 msgctxt "Stock label"
3812 msgid "_Yes"
3813 msgstr "_Já"
3814
3815 #. Zoom
3816 #: gtk/gtkstock.c:437
3817 #, fuzzy
3818 msgctxt "Stock label"
3819 msgid "_Normal Size"
3820 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3821
3822 #. Zoom
3823 #: gtk/gtkstock.c:439
3824 #, fuzzy
3825 msgctxt "Stock label"
3826 msgid "Best _Fit"
3827 msgstr "Besta _Snið"
3828
3829 #: gtk/gtkstock.c:440
3830 #, fuzzy
3831 msgctxt "Stock label"
3832 msgid "Zoom _In"
3833 msgstr "Renna _að"
3834
3835 #: gtk/gtkstock.c:441
3836 #, fuzzy
3837 msgctxt "Stock label"
3838 msgid "Zoom _Out"
3839 msgstr "Renna _frá"
3840
3841 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3842 #, c-format
3843 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3847 #, c-format
3848 msgid "No deserialize function found for format %s"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3852 #, c-format
3853 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3857 #, c-format
3858 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3862 #, c-format
3863 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3867 #, c-format
3868 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3872 #, c-format
3873 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3877 #, c-format
3878 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3882 #, c-format
3883 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3887 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3891 #, c-format
3892 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3896 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3897 #, c-format
3898 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3902 #, c-format
3903 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3907 #, c-format
3908 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3918 #, c-format
3919 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3923 #, c-format
3924 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3928 #, c-format
3929 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3933 #, c-format
3934 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3938 #, c-format
3939 msgid "A <%s> element has already been specified"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3943 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3947 msgid "Serialized data is malformed"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3951 msgid ""
3952 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/gtktextutil.c:61
3956 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3957 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3958
3959 #: gtk/gtktextutil.c:62
3960 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3961 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3962
3963 #: gtk/gtktextutil.c:63
3964 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3965 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3966
3967 #: gtk/gtktextutil.c:64
3968 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3969 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3970
3971 #: gtk/gtktextutil.c:65
3972 msgid "LRO Left-to-right _override"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtktextutil.c:66
3976 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/gtktextutil.c:67
3980 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtktextutil.c:68
3984 msgid "ZWS _Zero width space"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtktextutil.c:69
3988 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/gtktextutil.c:70
3992 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/gtkthemes.c:71
3996 #, c-format
3997 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4001 msgid "--- No Tip ---"
4002 msgstr "--- Ekkert --- "
4003
4004 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
4005 #, c-format
4006 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtkuimanager.c:1594
4010 #, c-format
4011 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtkuimanager.c:2426
4015 msgid "Empty"
4016 msgstr "Tómt"
4017
4018 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Volume"
4021 msgstr "_Gildi:"
4022
4023 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4024 msgid "Turns volume down or up"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4028 msgid "Adjusts the volume"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4032 msgid "Volume Down"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4036 msgid "Decreases the volume"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4040 msgid "Volume Up"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4044 msgid "Increases the volume"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4048 msgid "Muted"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4052 msgid "Full Volume"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4056 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4057 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4058 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4059 #.
4060 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4061 #, c-format
4062 msgctxt "volume percentage"
4063 msgid "%d %%"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4067 #, fuzzy
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "asme_f"
4070 msgstr "Nafn"
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "A0x2"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "A0"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "A0x3"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "A1"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "A10"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "A1x3"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "A1x4"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "A2"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "A2x3"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "A2x4"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "A2x5"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "A3"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "A3 Extra"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "A3x3"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "A3x4"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "A3x5"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "A3x6"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "A3x7"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "A4"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "A4 Extra"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "A4 Tab"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "A4x3"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "A4x4"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "A4x5"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "A4x6"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "A4x7"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "A4x8"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "A4x9"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "A5"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "A5 Extra"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "A6"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "A7"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "A8"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "A9"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "B0"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "B1"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "B10"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "B2"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "B3"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "B4"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "B5"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "B5 Extra"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "B6"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "B6/C4"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "B7"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "B8"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "B9"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "C0"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "C1"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "C10"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "C2"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "C3"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "C4"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "C5"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "C6"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "C6/C5"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "C7"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "C7/C6"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "C8"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "C9"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "DL Envelope"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "RA0"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "RA1"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "RA2"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "SRA0"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "SRA1"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "SRA2"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "JB0"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "JB1"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "JB10"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "JB2"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "JB3"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "JB4"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "JB5"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "JB6"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "JB7"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "JB8"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "JB9"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "jis exec"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "Choukei 2 Envelope"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "Choukei 3 Envelope"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Choukei 4 Envelope"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "hagaki (postcard)"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "kahu Envelope"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "kaku2 Envelope"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "oufuku (reply postcard)"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "you4 Envelope"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "10x11"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "10x13"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "10x14"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "10x15"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "11x12"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "11x15"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "12x19"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "5x7"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "6x9 Envelope"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "7x9 Envelope"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "9x11 Envelope"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "a2 Envelope"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "Arch A"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "Arch B"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Arch C"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "Arch D"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "Arch E"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "b-plus"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "c"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "c5 Envelope"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "d"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "e"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "edp"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "European edp"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4628 #, fuzzy
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "Executive"
4631 msgstr "_Keyra"
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "f"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "FanFold European"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "FanFold US"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "FanFold German Legal"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "Government Legal"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "Government Letter"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4664 #, fuzzy
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "Index 3x5"
4667 msgstr "_Yfirlit"
4668
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4675 #, fuzzy
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "Index 4x6 ext"
4678 msgstr "_Yfirlit"
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4681 #, fuzzy
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "Index 5x8"
4684 msgstr "_Yfirlit"
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "Invoice"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "Tabloid"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "US Legal"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "US Legal Extra"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "US Letter"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "US Letter Extra"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "US Letter Plus"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "Monarch Envelope"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "#10 Envelope"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "#11 Envelope"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "#12 Envelope"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "#14 Envelope"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "#9 Envelope"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "Personal Envelope"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "Quarto"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "Super A"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "Super B"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "Wide Format"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "Dai-pa-kai"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4782 #, fuzzy
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "Folio"
4785 msgstr "_Litur"
4786
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "Folio sp"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "Invite Envelope"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "Italian Envelope"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "juuro-ku-kai"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "pa-kai"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "Postfix Envelope"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "Small Photo"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4823 msgctxt "paper size"
4824 msgid "prc1 Envelope"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "prc10 Envelope"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "prc 16k"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "prc2 Envelope"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "prc3 Envelope"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4848 msgctxt "paper size"
4849 msgid "prc 32k"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4853 msgctxt "paper size"
4854 msgid "prc4 Envelope"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "prc5 Envelope"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "prc6 Envelope"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4868 msgctxt "paper size"
4869 msgid "prc7 Envelope"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4873 msgctxt "paper size"
4874 msgid "prc8 Envelope"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4878 msgctxt "paper size"
4879 msgid "ROC 16k"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4883 msgctxt "paper size"
4884 msgid "ROC 8k"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4888 #, c-format
4889 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "Failed to write header\n"
4895 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4896
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "Failed to write hash table\n"
4900 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4901
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "Failed to write folder index\n"
4905 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4906
4907 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "Failed to rewrite header\n"
4910 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4911
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4915 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4916
4917 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4920 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4921
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4923 #, c-format
4924 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4928 #, c-format
4929 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4935 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4936
4937 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4940 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4941
4942 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4943 #, c-format
4944 msgid "Cache file created successfully.\n"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4948 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4952 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4956 msgid "Don't include image data in the cache"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4960 msgid "Output a C header file"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4964 msgid "Turn off verbose output"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4968 msgid "Validate existing icon cache"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4972 #, c-format
4973 msgid "File not found: %s\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4977 #, c-format
4978 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4982 #, c-format
4983 msgid "No theme index file.\n"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4987 #, c-format
4988 msgid ""
4989 "No theme index file in '%s'.\n"
4990 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 #  ID
4994 #. ID
4995 #: modules/input/imam-et.c:454
4996 msgid "Amharic (EZ+)"
4997 msgstr "Amharic (EZ+)"
4998
4999 #  ID
5000 #. ID
5001 #: modules/input/imcedilla.c:92
5002 msgid "Cedilla"
5003 msgstr "Cedilla"
5004
5005 #  ID
5006 #. ID
5007 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5008 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5009 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
5010
5011 #  ID
5012 #. ID
5013 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5016 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5017
5018 #  ID
5019 #. ID
5020 #: modules/input/imipa.c:145
5021 msgid "IPA"
5022 msgstr "IPA"
5023
5024 #. ID
5025 #: modules/input/immultipress.c:31
5026 msgid "Multipress"
5027 msgstr ""
5028
5029 #. ID
5030 #: modules/input/imthai.c:35
5031 msgid "Thai-Lao"
5032 msgstr ""
5033
5034 #  ID
5035 #. ID
5036 #: modules/input/imti-er.c:453
5037 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5038 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5039
5040 #  ID
5041 #. ID
5042 #: modules/input/imti-et.c:453
5043 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5044 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5045
5046 #  ID
5047 #. ID
5048 #: modules/input/imviqr.c:244
5049 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5050 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5051
5052 #  ID
5053 #. ID
5054 #: modules/input/imxim.c:28
5055 msgid "X Input Method"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Username:"
5062 msgstr "_Endurnefna"
5063
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Password:"
5068 msgstr "Þrýstingur"
5069
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5071 #, c-format
5072 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5077 #, c-format
5078 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5082 #, c-format
5083 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5087 #, c-format
5088 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5092 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5096 #, c-format
5097 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5101 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5105 #, c-format
5106 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5110 #, c-format
5111 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5115 #, c-format
5116 msgid "Authentication is required on %s"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Domain:"
5122 msgstr "S_taðsetning:"
5123
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5125 #, c-format
5126 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5130 #, c-format
5131 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5135 msgid "Authentication is required to print this document"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5139 #, c-format
5140 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5144 #, c-format
5145 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5146 msgstr ""
5147
5148 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5150 #, c-format
5151 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5152 msgstr ""
5153
5154 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5156 #, c-format
5157 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5158 msgstr ""
5159
5160 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5162 #, c-format
5163 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5164 msgstr ""
5165
5166 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5168 #, c-format
5169 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5173 #, c-format
5174 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5178 #, c-format
5179 msgid "The door is open on printer '%s'."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5183 #, c-format
5184 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5188 #, c-format
5189 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5193 #, c-format
5194 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5198 #, c-format
5199 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5203 #, c-format
5204 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5205 msgstr ""
5206
5207 #. Translators: this is a printer status.
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5209 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5210 msgstr ""
5211
5212 #. Translators: this is a printer status.
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5214 msgid "Rejecting Jobs"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5218 msgid "Two Sided"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5222 msgid "Paper Type"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5226 msgid "Paper Source"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5230 msgid "Output Tray"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Resolution"
5236 msgstr "Spurning"
5237
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5239 msgid "GhostScript pre-filtering"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5243 msgid "One Sided"
5244 msgstr ""
5245
5246 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5248 msgid "Long Edge (Standard)"
5249 msgstr ""
5250
5251 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5253 msgid "Short Edge (Flip)"
5254 msgstr ""
5255
5256 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Auto Select"
5262 msgstr "Leturval"
5263
5264 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5265 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Printer Default"
5273 msgstr "Sjálfgefið"
5274
5275 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5277 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5278 msgstr ""
5279
5280 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5282 msgid "Convert to PS level 1"
5283 msgstr ""
5284
5285 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5287 msgid "Convert to PS level 2"
5288 msgstr ""
5289
5290 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5292 #, fuzzy
5293 msgid "No pre-filtering"
5294 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5295
5296 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5297 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5299 msgid "Miscellaneous"
5300 msgstr ""
5301
5302 #. Translators: These strings name the possible values of the
5303 #. * job priority option in the print dialog
5304 #.
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5306 msgid "Urgent"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5310 msgid "High"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5314 msgid "Medium"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5318 msgid "Low"
5319 msgstr ""
5320
5321 #. Cups specific, non-ppd related settings
5322 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5323 #. * in the print dialog
5324 #.
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Pages per Sheet"
5328 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5329
5330 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5331 #. * in the print dialog
5332 #.
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5334 msgid "Job Priority"
5335 msgstr ""
5336
5337 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5338 #. * in the print dialog
5339 #.
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5341 msgid "Billing Info"
5342 msgstr ""
5343
5344 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5345 #. * pages that the printing system may support.
5346 #.
5347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5348 #, fuzzy
5349 msgid "None"
5350 msgstr "(Ekkert)"
5351
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5353 msgid "Classified"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5357 msgid "Confidential"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Secret"
5363 msgstr "Skjár"
5364
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5366 msgid "Standard"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5370 msgid "Top Secret"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5374 msgid "Unclassified"
5375 msgstr ""
5376
5377 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5378 #. * dialog that controls the front cover page.
5379 #.
5380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5381 msgid "Before"
5382 msgstr ""
5383
5384 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5385 #. * dialog that controls the back cover page.
5386 #.
5387 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5388 msgid "After"
5389 msgstr ""
5390
5391 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5392 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5393 #. * or 'on hold'
5394 #.
5395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Print at"
5398 msgstr "_Prenta"
5399
5400 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5401 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5402 #.
5403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Print at time"
5406 msgstr "_Prenta"
5407
5408 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5409 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5410 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5411 #.
5412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5413 #, c-format
5414 msgid "Custom %sx%s"
5415 msgstr ""
5416
5417 #. default filename used for print-to-file
5418 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5419 #, c-format
5420 msgid "output.%s"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Print to File"
5426 msgstr "_Prenta"
5427
5428 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5429 msgid "PDF"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Postscript"
5435 msgstr "_Prenta"
5436
5437 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5438 msgid "SVG"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5442 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5443 msgid "Pages per _sheet:"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5447 #, fuzzy
5448 msgid "File"
5449 msgstr "Skrár"
5450
5451 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5452 msgid "_Output format"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5456 msgid "Print to LPR"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Pages Per Sheet"
5462 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5463
5464 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5465 msgid "Command Line"
5466 msgstr ""
5467
5468 #. SUN_BRANDING
5469 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5470 #, fuzzy
5471 msgid "printer offline"
5472 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5473
5474 #. SUN_BRANDING
5475 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5476 #, fuzzy
5477 msgid "ready to print"
5478 msgstr "Aðvörun"
5479
5480 #. SUN_BRANDING
5481 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5482 msgid "processing job"
5483 msgstr ""
5484
5485 #. SUN_BRANDING
5486 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5487 #, fuzzy
5488 msgid "paused"
5489 msgstr "_Líma"
5490
5491 #. SUN_BRANDING
5492 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5493 #, fuzzy
5494 msgid "unknown"
5495 msgstr "(óþekkt)"
5496
5497 #. default filename used for print-to-test
5498 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5499 #, c-format
5500 msgid "test-output.%s"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Print to Test Printer"
5506 msgstr "_Prenta"
5507
5508 #: tests/testfilechooser.c:207
5509 #, fuzzy, c-format
5510 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5511 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5512
5513 #~ msgid "(Empty)"
5514 #~ msgstr "(Tóm)"
5515
5516 #, fuzzy
5517 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5518 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5519
5520 #, fuzzy
5521 #~ msgid "%.1f KB"
5522 #~ msgstr "%.1f K"
5523
5524 #, fuzzy
5525 #~ msgid "%.1f MB"
5526 #~ msgstr "%.1f K"
5527
5528 #, fuzzy
5529 #~ msgid "%.1f GB"
5530 #~ msgstr "%.1f K"
5531
5532 #, fuzzy
5533 #~ msgid "Justify|_Center"
5534 #~ msgstr "_Miðja"
5535
5536 #, fuzzy
5537 #~ msgid "Media|_Next"
5538 #~ msgstr "_Næsta"
5539
5540 #, fuzzy
5541 #~ msgid "Media|P_ause"
5542 #~ msgstr "_Fresta"
5543
5544 #, fuzzy
5545 #~ msgid "Media|_Play"
5546 #~ msgstr "_Spila"
5547
5548 #, fuzzy
5549 #~ msgid "Media|_Stop"
5550 #~ msgstr "_Stöðva"
5551
5552 #~ msgid "Group"
5553 #~ msgstr "Hópur"
5554
5555 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5556 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5557
5558 #, fuzzy
5559 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5560 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5564 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5565
5566 #~ msgid "Default"
5567 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~ msgid "_All"
5571 #~ msgstr "_Fylla"
5572
5573 #~ msgid "Today"
5574 #~ msgstr "Í dag"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~ msgid "Location:"
5578 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5579
5580 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5581 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5582
5583 #, fuzzy
5584 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5585 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5586
5587 #  ID
5588 #~ msgid "Thai (Broken)"
5589 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5590
5591 #~ msgid ""
5592 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5593 #~ "%s"
5594 #~ msgstr ""
5595 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5596 #~ "%s"
5597
5598 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5599 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5600
5601 #~ msgid ""
5602 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5603 #~ "%s"
5604 #~ msgstr ""
5605 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5606 #~ "%s"
5607
5608 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5609 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5610
5611 #~ msgid ""
5612 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5613 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5614
5615 #, fuzzy
5616 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5617 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5618
5619 #~ msgid "Select All"
5620 #~ msgstr "Velja Allt"
5621
5622 #, fuzzy
5623 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5624 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5625
5626 #, fuzzy
5627 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5628 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5629
5630 #~ msgid "Folder"
5631 #~ msgstr "Mappa"
5632
5633 #, fuzzy
5634 #~ msgid "Cannot change folder"
5635 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5636
5637 #, fuzzy
5638 #~ msgid "Save in Location"
5639 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5640
5641 #~ msgid "X"
5642 #~ msgstr "X"
5643
5644 #  and clear button
5645 #~ msgid "clear"
5646 #~ msgstr "hreinsa"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5650 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5651
5652 #, fuzzy
5653 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5654 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"