]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
fix transtion errors in zh_CN
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
19 msgid "directfb arg"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgid "sdl|system"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:126
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:127
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:129
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:130
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:132
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #  ID
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:133
54 #, fuzzy
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "IPA"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr ""
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr ""
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
252 "skrá"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
261 "gölluð skrá"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
275 "annari útgáfu af GTK?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Óþekkt myndsnið"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
308 #, c-format
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
313 #, c-format
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
318 #, c-format
319 msgid "Failed to read from temporary file"
320 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
323 #, c-format
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
331 "s"
332 msgstr ""
333 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
334 "verið vistað: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
337 #, c-format
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid ""
344 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
345 "but didn't give a reason for the failure"
346 msgstr ""
347 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
348 "skýringu á hversvegna ekki"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
351 #, c-format
352 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
353 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
356 #, c-format
357 msgid "Image header corrupt"
358 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
361 #, c-format
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "Óþekkt myndsnið"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
366 #, c-format
367 msgid "Image pixel data corrupt"
368 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
371 #, c-format
372 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
373 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
374 msgstr[0] ""
375 msgstr[1] ""
376
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
378 #, c-format
379 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
380 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
383 #, c-format
384 msgid "Unsupported animation type"
385 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
388 #, c-format
389 msgid "Invalid header in animation"
390 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
394 #, c-format
395 msgid "Not enough memory to load animation"
396 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
399 #, c-format
400 msgid "Malformed chunk in animation"
401 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
404 msgid "The ANI image format"
405 msgstr "ANI myndsniðið"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
409 #, c-format
410 msgid "BMP image has bogus header data"
411 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
414 #, c-format
415 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
416 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
419 #, c-format
420 msgid "BMP image has unsupported header size"
421 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
424 #, c-format
425 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
426 msgstr ""
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
431 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Couldn't write to BMP file"
436 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
439 msgid "The BMP image format"
440 msgstr "BMP myndsniðið"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
443 #, c-format
444 msgid "Failure reading GIF: %s"
445 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
448 #, c-format
449 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
450 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
453 #, c-format
454 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
455 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
458 #, c-format
459 msgid "Stack overflow"
460 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
463 #, c-format
464 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
465 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
468 #, c-format
469 msgid "Bad code encountered"
470 msgstr "Ógildur kóði fannst"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
473 #, c-format
474 msgid "Circular table entry in GIF file"
475 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
479 #, c-format
480 msgid "Not enough memory to load GIF file"
481 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
486 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
489 #, c-format
490 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
491 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
494 #, c-format
495 msgid "File does not appear to be a GIF file"
496 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
499 #, c-format
500 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
501 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
507 "colormap."
508 msgstr ""
509 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
510 "litakort heldur."
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
513 #, c-format
514 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
515 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
518 msgid "The GIF image format"
519 msgstr "GIF myndsniðið"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
523 #, c-format
524 msgid "Not enough memory to load icon"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
528 #, c-format
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
533 #, c-format
534 msgid "Icon has zero width"
535 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
538 #, c-format
539 msgid "Icon has zero height"
540 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
543 #, c-format
544 msgid "Compressed icons are not supported"
545 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
548 #, c-format
549 msgid "Unsupported icon type"
550 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
553 #, c-format
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
558 #, c-format
559 msgid "Image too large to be saved as ICO"
560 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
563 #, c-format
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr "ICO skráarsniðið"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
577 #, c-format
578 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
579 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
585 "memory"
586 msgstr ""
587 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
588 "forritum til að losa minni"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
591 #, c-format
592 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
593 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
597 #, c-format
598 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
599 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
604 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
610 "parsed."
611 msgstr ""
612 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
618 msgstr ""
619 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
622 msgid "The JPEG image format"
623 msgstr "JPEG myndsniðið"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Couldn't allocate memory for header"
628 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
633 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "Image has invalid width and/or height"
638 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "Image has unsupported bpp"
643 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
648 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "Couldn't create new pixbuf"
653 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
658 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
663 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
666 #, c-format
667 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
668 msgstr ""
669
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
671 #, c-format
672 msgid "No palette found at end of PCX data"
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
676 #, fuzzy
677 msgid "The PCX image format"
678 msgstr "BMP myndsniðið"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
681 #, c-format
682 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
683 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
684
685 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
686 #, c-format
687 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
688 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
689
690 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
691 #, c-format
692 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
693 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
694
695 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
696 #, c-format
697 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
698 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
699
700 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
701 #, c-format
702 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
703 msgstr ""
704 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
705 "eða 4."
706
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
708 #, c-format
709 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
710 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
713 #, c-format
714 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
715 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
721 "applications to reduce memory usage"
722 msgstr ""
723 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
724 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error reading PNG image file"
729 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
732 #, c-format
733 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
734 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
740 msgstr ""
741 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
744 #, c-format
745 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
746 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid ""
751 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
752 "be parsed."
753 msgstr ""
754 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid ""
759 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
760 "allowed."
761 msgstr ""
762 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
767 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
770 msgid "The PNG image format"
771 msgstr "PNG myndsniðið"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
774 #, c-format
775 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
776 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
777
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
779 #, c-format
780 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
781 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
784 #, c-format
785 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
786 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
789 #, c-format
790 msgid "PNM file has an image width of 0"
791 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
794 #, c-format
795 msgid "PNM file has an image height of 0"
796 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
799 #, c-format
800 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
801 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
804 #, c-format
805 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
806 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
809 #, c-format
810 msgid "Raw PNM image type is invalid"
811 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
814 #, c-format
815 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
816 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
819 #, c-format
820 msgid "Premature end-of-file encountered"
821 msgstr "Óvæntur endi skráar"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
824 #, c-format
825 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
826 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
831 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
834 #, c-format
835 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
836 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
839 #, c-format
840 msgid "Unexpected end of PNM image data"
841 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
844 #, c-format
845 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
846 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
849 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
850 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
853 #, c-format
854 msgid "RAS image has bogus header data"
855 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
858 #, c-format
859 msgid "RAS image has unknown type"
860 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
863 #, c-format
864 msgid "unsupported RAS image variation"
865 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
868 #, c-format
869 msgid "Not enough memory to load RAS image"
870 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
873 msgid "The Sun raster image format"
874 msgstr "Sun raster myndsniðið"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
879 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
884 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
889 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
894 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
899 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Cannot allocate colormap structure"
904 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Cannot allocate colormap entries"
909 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
912 #, c-format
913 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
914 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
919 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
922 #, c-format
923 msgid "TGA image has invalid dimensions"
924 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
928 #, c-format
929 msgid "TGA image type not supported"
930 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
935 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
938 #, c-format
939 msgid "Excess data in file"
940 msgstr "Auka gögn í skránni"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
943 msgid "The Targa image format"
944 msgstr "Targa myndsniðið"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
947 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
948 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
951 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
952 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
955 #, c-format
956 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
957 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
960 #, c-format
961 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
962 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
965 #, c-format
966 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
967 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
970 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
971 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
974 msgid "Failed to open TIFF image"
975 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
978 msgid "TIFFClose operation failed"
979 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
982 msgid "Failed to load TIFF image"
983 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
986 #, fuzzy
987 msgid "Failed to save TIFF image"
988 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
991 #, fuzzy
992 msgid "Failed to write TIFF data"
993 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Couldn't write to TIFF file"
998 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1001 msgid "The TIFF image format"
1002 msgstr "TIFF myndsniðið"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1005 #, c-format
1006 msgid "Image has zero width"
1007 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1010 #, c-format
1011 msgid "Image has zero height"
1012 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1015 #, c-format
1016 msgid "Not enough memory to load image"
1017 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1020 #, c-format
1021 msgid "Couldn't save the rest"
1022 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1025 msgid "The WBMP image format"
1026 msgstr "WBMP myndsniðið"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1029 #, c-format
1030 msgid "Invalid XBM file"
1031 msgstr "Ógild XBM skrá"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1034 #, c-format
1035 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1036 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1039 #, c-format
1040 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1041 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1044 msgid "The XBM image format"
1045 msgstr "XBM myndsniðið"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1048 #, c-format
1049 msgid "No XPM header found"
1050 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "Invalid XPM header"
1055 msgstr "Ógild XBM skrá"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1058 #, c-format
1059 msgid "XPM file has image width <= 0"
1060 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1063 #, c-format
1064 msgid "XPM file has image height <= 0"
1065 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1068 #, c-format
1069 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1070 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1073 #, c-format
1074 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1075 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1080 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Cannot read XPM colormap"
1085 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1088 #, c-format
1089 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1090 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1093 msgid "The XPM image format"
1094 msgstr "XPM myndsniðið"
1095
1096 #. Description of --sync in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1098 msgid "Don't batch GDI requests"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. Description of --no-wintab in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1103 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1108 msgid "Same as --no-wintab"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. Description of --use-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1113 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1118 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1123 msgid "COLORS"
1124 msgstr "LITIR"
1125
1126 #. Description of --sync in --help output
1127 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1128 msgid "Make X calls synchronous"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1132 msgid "License"
1133 msgstr "Notandaleyfi"
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1136 msgid "The license of the program"
1137 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1138
1139 #. Add the credits button
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1141 #, fuzzy
1142 msgid "C_redits"
1143 msgstr "_Búa til"
1144
1145 #. Add the license button
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1147 msgid "_License"
1148 msgstr "_Notandaleyfi"
1149
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1151 #, c-format
1152 msgid "About %s"
1153 msgstr "Um %s"
1154
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1156 msgid "Credits"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1160 msgid "Written by"
1161 msgstr "Skrifað af"
1162
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1164 msgid "Documented by"
1165 msgstr "Skjalað af"
1166
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1168 msgid "Translated by"
1169 msgstr "Þýtt af"
1170
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1172 msgid "Artwork by"
1173 msgstr "Myndir eftir"
1174
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * this.
1179 #. *
1180 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1181 #.
1182 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1183 msgid "keyboard label|Shift"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * this.
1190 #. *
1191 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1192 #.
1193 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1194 msgid "keyboard label|Ctrl"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1198 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1199 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1200 #. * this.
1201 #. *
1202 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1203 #.
1204 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1205 msgid "keyboard label|Alt"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1211 #. * this.
1212 #. * And do not translate the part before the |.
1213 #.
1214 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1215 msgid "keyboard label|Super"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1221 #. * this.
1222 #. * And do not translate the part before the |.
1223 #.
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1225 msgid "keyboard label|Hyper"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #. * this.
1232 #. * And do not translate the part before the |.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1235 msgid "keyboard label|Meta"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. do not translate the part before the |
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1240 msgid "keyboard label|Space"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. do not translate the part before the |
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1245 msgid "keyboard label|Backslash"
1246 msgstr ""
1247
1248 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1249 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1250 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1251 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1252 #  *
1253 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1254 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1255 #  * the year will appear on the right.
1256 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1257 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1258 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1259 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1260 #. *
1261 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1262 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1263 #. * the year will appear on the right.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1266 msgid "calendar:MY"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1270 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1271 #. * to be the first day of the week, and so on.
1272 #.
1273 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1274 msgid "calendar:week_start:0"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. Translators:  This is a text measurement template.
1278 #. * Translate it to the widest year text.
1279 #. *
1280 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1281 #. * in the translation.
1282 #. *
1283 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1284 #.
1285 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1286 msgid "year measurement template|2000"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1290 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1291 #. *
1292 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1293 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1294 #. * part in the translation.
1295 #. *
1296 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1297 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1298 #. * too.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1301 #, c-format
1302 msgid "calendar:day:digits|%d"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1306 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1307 #. *
1308 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1309 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1310 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1311 #. *
1312 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1313 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1314 #. * too.
1315 #.
1316 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1317 #, c-format
1318 msgid "calendar:week:digits|%d"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1322 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1323 #. * Use only ASCII in the translation.
1324 #. *
1325 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1326 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1327 #. * msgid.
1328 #. *
1329 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1330 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1333 msgid "calendar year format|%Y"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1337 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1338 #. * the text after the | in the translation.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1341 msgid "Accelerator|Disabled"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1345 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1346 #. * acelerator.
1347 #.
1348 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1349 msgid "New accelerator..."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. do not translate the part before the |
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1354 #, c-format
1355 msgid "progress bar label|%d %%"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1359 msgid "Pick a Color"
1360 msgstr "Veldu lit"
1361
1362 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1363 msgid "Received invalid color data\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1367 msgid ""
1368 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1369 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1370 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1374 msgid ""
1375 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1376 "it for use in the future."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1380 msgid "_Save color here"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1384 msgid ""
1385 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1386 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1390 msgid ""
1391 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1392 "lightness of that color using the inner triangle."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1396 msgid ""
1397 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1398 "that color."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1402 msgid "_Hue:"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1406 msgid "Position on the color wheel."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1410 msgid "_Saturation:"
1411 msgstr "_Mettun:"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1414 msgid "\"Deepness\" of the color."
1415 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1418 msgid "_Value:"
1419 msgstr "_Gildi:"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1422 msgid "Brightness of the color."
1423 msgstr "Birtustig litsins."
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1426 msgid "_Red:"
1427 msgstr "_Rauður:"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1430 msgid "Amount of red light in the color."
1431 msgstr "Magn rauða litsins."
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1434 msgid "_Green:"
1435 msgstr "_Grænn:"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1438 msgid "Amount of green light in the color."
1439 msgstr "Magn græna litsins."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1442 msgid "_Blue:"
1443 msgstr "_Blár:"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1446 msgid "Amount of blue light in the color."
1447 msgstr "Magn bláa litsins."
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1450 msgid "Op_acity:"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1454 msgid "Transparency of the color."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Color _name:"
1460 msgstr "_Heiti lits:"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1463 msgid ""
1464 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1465 "such as 'orange' in this entry."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1469 #, fuzzy
1470 msgid "_Palette:"
1471 msgstr "_Líma"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1474 msgid "Color Wheel"
1475 msgstr "Litahjól"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1478 msgid "Color Selection"
1479 msgstr "Litaval"
1480
1481 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1482 msgid "Input _Methods"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1486 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Select A File"
1492 msgstr "Velja skrá"
1493
1494 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1495 msgid "Desktop"
1496 msgstr "Skjáborð"
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1499 msgid "(None)"
1500 msgstr "(Ekkert)"
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
1503 msgid "Other..."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1507 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1508 #, c-format
1509 msgid "Invalid filename: %s"
1510 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Could not retrieve information about the file"
1515 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1518 msgid "Could not add a bookmark"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1522 msgid "Could not remove bookmark"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1526 msgid "The folder could not be created"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1530 msgid ""
1531 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1532 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Invalid file name"
1538 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1541 msgid "The folder contents could not be displayed"
1542 msgstr ""
1543
1544 #. Translators: the first string is a path and the second string
1545 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1546 #. * to translate.
1547 #.
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1549 #, c-format
1550 msgid "%1$s on %2$s"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
1554 msgid "Search"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
1558 msgid "Recently Used"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1562 #, c-format
1563 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1567 #, c-format
1568 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1572 #, c-format
1573 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1577 #, c-format
1578 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1582 #, c-format
1583 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Remove"
1589 msgstr "_Fjarlægja"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Rename..."
1594 msgstr "_Endurnefna"
1595
1596 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1598 msgid "Places"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1603 #, fuzzy
1604 msgid "_Places"
1605 msgstr "_Endurnefna"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1608 msgid "_Add"
1609 msgstr "_Bæta við"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1612 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1616 msgid "_Remove"
1617 msgstr "_Fjarlægja"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1620 msgid "Remove the selected bookmark"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Could not select file"
1626 msgstr "Litaval"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1629 #, c-format
1630 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1634 msgid "_Add to Bookmarks"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1638 msgid "Show _Hidden Files"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
1642 msgid "Files"
1643 msgstr "Skrár"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
1646 msgid "Name"
1647 msgstr "Nafn"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
1650 msgid "Size"
1651 msgstr "Stærð"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
1654 msgid "Modified"
1655 msgstr "Breytt"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
1658 msgid "Select which types of files are shown"
1659 msgstr ""
1660
1661 #  Name entry
1662 #. Label
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1664 msgid "_Name:"
1665 msgstr "_Nafn:"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
1668 msgid "_Browse for other folders"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Type a file name"
1674 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1675
1676 #  Create Folder
1677 #. Create Folder
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Create Fo_lder"
1681 msgstr "Sto_fna Möppu "
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
1684 #, fuzzy
1685 msgid "_Location:"
1686 msgstr "S_taðsetning:"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
1689 msgid "Save in _folder:"
1690 msgstr "Vista í _möppu:"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
1693 msgid "Create in _folder:"
1694 msgstr "Búa til í _möppu:"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
1697 #, c-format
1698 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
1702 #, c-format
1703 msgid "Shortcut %s already exists"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
1707 #, c-format
1708 msgid "Shortcut %s does not exist"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1712 #, c-format
1713 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
1723 #, fuzzy
1724 msgid "_Replace"
1725 msgstr "_Endurnefna"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Could not start the search process"
1730 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
1733 msgid ""
1734 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1735 "Please make sure it is running."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Could not send the search request"
1741 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1742
1743 #. Label
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
1745 msgid "_Search:"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
1749 #, c-format
1750 msgid "Could not mount %s"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1754 msgid "Type name of new folder"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1758 #, c-format
1759 msgid "%d byte"
1760 msgid_plural "%d bytes"
1761 msgstr[0] ""
1762 msgstr[1] ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "%.1f KB"
1767 msgstr "%.1f K"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "%.1f MB"
1772 msgstr "%.1f K"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "%.1f GB"
1777 msgstr "%.1f K"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1781 msgid "Unknown"
1782 msgstr "Óþekkt"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1785 msgid "Today at %H:%M"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Yesterday at %H:%M"
1791 msgstr "Í gær"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1795 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1798 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1801 msgid "Folders"
1802 msgstr "Möppur"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1805 msgid "Fol_ders"
1806 msgstr "_Möppur"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1809 msgid "_Files"
1810 msgstr "_Skrár"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1813 #, c-format
1814 msgid "Folder unreadable: %s"
1815 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1821 "available to this program.\n"
1822 "Are you sure that you want to select it?"
1823 msgstr ""
1824 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1825 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1826 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1829 msgid "_New Folder"
1830 msgstr "_Ný mappa"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1833 msgid "De_lete File"
1834 msgstr "E_yða skrá"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1837 msgid "_Rename File"
1838 msgstr "_Endurnefna skrá"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1844 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1847 msgid "New Folder"
1848 msgstr "Ný mappa"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1851 msgid "_Folder name:"
1852 msgstr "_Heiti möppu:"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1855 msgid "C_reate"
1856 msgstr "_Búa til"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1859 #, c-format
1860 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1861 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1866 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1869 #, c-format
1870 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1871 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1874 msgid "Delete File"
1875 msgstr "Eyða skrá"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1880 msgstr ""
1881 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
1882 "%s"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1887 msgstr ""
1888 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
1889 "%s"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1892 #, c-format
1893 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1894 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1897 msgid "Rename File"
1898 msgstr "Endurnefna skrá"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1901 #, c-format
1902 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1903 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1906 msgid "_Rename"
1907 msgstr "_Endurnefna"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1910 msgid "_Selection: "
1911 msgstr "_Val: "
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid ""
1916 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1917 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1918 msgstr ""
1919 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
1920 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1923 msgid "Invalid UTF-8"
1924 msgstr "Ógilt Utf-8"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1927 msgid "Name too long"
1928 msgstr "Heitið er of langt"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1931 msgid "Couldn't convert filename"
1932 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1937 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Could not obtain root folder"
1942 msgstr ""
1943 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1944 "%s"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1947 msgid "(Empty)"
1948 msgstr "(Tóm)"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1952 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1955 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1958 #, c-format
1959 msgid "This file system does not support mounting"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1963 #, fuzzy
1964 msgid "File System"
1965 msgstr "Skráarkerfi"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1971 "Please use a different name."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1975 #, c-format
1976 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1980 #, c-format
1981 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1985 #, c-format
1986 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1990 #, c-format
1991 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1995 #, c-format
1996 msgid "Network Drive (%s)"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2000 #, c-format
2001 msgid "%s (%s)"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2005 msgid "Pick a Font"
2006 msgstr "Veldu leturgerð"
2007
2008 #  Initialize fields
2009 #. Initialize fields
2010 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2011 msgid "Sans 12"
2012 msgstr "sans 12"
2013
2014 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2015 msgid "Font"
2016 msgstr "Letur"
2017
2018 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2019 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2021 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2022 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2023
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2025 msgid "_Family:"
2026 msgstr "_Fjölskylda:"
2027
2028 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2029 msgid "_Style:"
2030 msgstr "_Stíll:"
2031
2032 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2033 msgid "Si_ze:"
2034 msgstr "S_tærð:"
2035
2036 #  create the text entry widget
2037 #. create the text entry widget
2038 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2039 msgid "_Preview:"
2040 msgstr "_Forsýn:"
2041
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2043 msgid "Font Selection"
2044 msgstr "Leturval"
2045
2046 #: gtk/gtkgamma.c:408
2047 msgid "Gamma"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: gtk/gtkgamma.c:418
2051 msgid "_Gamma value"
2052 msgstr ""
2053
2054 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2055 #. * load it.
2056 #.
2057 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2058 #, c-format
2059 msgid "Error loading icon: %s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2066 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2067 "You can get a copy from:\n"
2068 "\t%s"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2072 #, c-format
2073 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "Failed to load icon"
2079 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2080
2081 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2082 msgid "Default"
2083 msgstr "Sjálfgefið"
2084
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2086 msgid "Input"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2090 msgid "No extended input devices"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2094 msgid "_Device:"
2095 msgstr "_Tæki:"
2096
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2098 msgid "Disabled"
2099 msgstr "Óvirkur"
2100
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2102 msgid "Screen"
2103 msgstr "Skjár"
2104
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2106 msgid "Window"
2107 msgstr "Gluggi"
2108
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2110 #, fuzzy
2111 msgid "_Mode:"
2112 msgstr "_Hamur: "
2113
2114 #  The axis listbox
2115 #. The axis listbox
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Axes"
2119 msgstr "Á_sar"
2120
2121 #  Keys listbox
2122 #. Keys listbox
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Keys"
2126 msgstr "_Lyklar"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2129 msgid "_X:"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2133 msgid "_Y:"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2137 #, fuzzy
2138 msgid "_Pressure:"
2139 msgstr "Þrýstingur"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2142 #, fuzzy
2143 msgid "X _tilt:"
2144 msgstr "X halli"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Y t_ilt:"
2149 msgstr "Y halli"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2152 #, fuzzy
2153 msgid "_Wheel:"
2154 msgstr "Hjól"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2157 msgid "none"
2158 msgstr "ekkert"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2161 msgid "(disabled)"
2162 msgstr "(óvirkt)"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2165 msgid "(unknown)"
2166 msgstr "(óþekkt)"
2167
2168 #. and clear button
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Cl_ear"
2172 msgstr "_Hreinsa"
2173
2174 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2175 msgid "URI"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2179 msgid "The URI bound to this button"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Copy URL"
2185 msgstr "_Afrita"
2186
2187 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Invalid URI"
2190 msgstr "Ógilt Utf-8"
2191
2192 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2193 #: gtk/gtkmain.c:409
2194 msgid "Load additional GTK+ modules"
2195 msgstr ""
2196
2197 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2198 #: gtk/gtkmain.c:410
2199 msgid "MODULES"
2200 msgstr ""
2201
2202 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2203 #: gtk/gtkmain.c:412
2204 msgid "Make all warnings fatal"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2208 #: gtk/gtkmain.c:415
2209 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2210 msgstr ""
2211
2212 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2213 #: gtk/gtkmain.c:418
2214 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2215 msgstr ""
2216
2217 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2218 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2219 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2220 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2221 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2222 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2223 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2224 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2225 #.
2226 #: gtk/gtkmain.c:654
2227 msgid "default:LTR"
2228 msgstr "default:LTR"
2229
2230 #: gtk/gtkmain.c:751
2231 msgid "GTK+ Options"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/gtkmain.c:751
2235 msgid "Show GTK+ Options"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtknotebook.c:828
2239 msgid "Arrow spacing"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtknotebook.c:829
2243 msgid "Scroll arrow spacing"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2247 #, c-format
2248 msgid "Page %u"
2249 msgstr "Síða %u"
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2252 #, c-format
2253 msgid "Not a valid page setup file"
2254 msgstr ""
2255
2256 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2257 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2258 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2259 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2260 #. Translate to the default units to use for presenting
2261 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2262 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2263 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2264 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2265 #.
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2267 #, fuzzy
2268 msgid "default:mm"
2269 msgstr "default:LTR"
2270
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2272 msgid ""
2273 "<b>Any Printer</b>\n"
2274 "For portable documents"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2278 msgid "mm"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2282 msgid "inch"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "Margins:\n"
2289 " Left: %s %s\n"
2290 " Right: %s %s\n"
2291 " Top: %s %s\n"
2292 " Bottom: %s %s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2296 msgid "Manage Custom Sizes..."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2300 msgid "_Format for:"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2304 #, fuzzy
2305 msgid "_Paper size:"
2306 msgstr "_Eiginleikar"
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2309 #, fuzzy
2310 msgid "_Orientation:"
2311 msgstr "_Mettun:"
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Page Setup"
2316 msgstr "Síða %u"
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2319 msgid "Margins from Printer..."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2323 #, c-format
2324 msgid "Custom Size %d"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2328 msgid "Manage Custom Sizes"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2332 msgid "_Width:"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2336 msgid "_Height:"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2340 msgid "Paper Size"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2344 #, fuzzy
2345 msgid "_Top:"
2346 msgstr "_Toppur"
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2349 #, fuzzy
2350 msgid "_Bottom:"
2351 msgstr "_Botn"
2352
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2354 #, fuzzy
2355 msgid "_Left:"
2356 msgstr "_Vinstri"
2357
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2359 msgid "_Right:"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2363 msgid "Paper Margins"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2367 msgid "Up Path"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2371 msgid "Down Path"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2375 #, fuzzy
2376 msgid "File System Root"
2377 msgstr "Skráarkerfi"
2378
2379 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2380 msgid "Not available"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2384 #, fuzzy
2385 msgid "_Save in folder:"
2386 msgstr "Vista í _möppu:"
2387
2388 #. translators: this string is the default job title for print
2389 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2390 #. * by the job number.
2391 #.
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2393 #, c-format
2394 msgid "%s job #%d"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2399 msgid "print operation status|Initial state"
2400 msgstr ""
2401
2402 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2404 msgid "print operation status|Preparing to print"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2409 msgid "print operation status|Generating data"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2414 msgid "print operation status|Sending data"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2419 msgid "print operation status|Waiting"
2420 msgstr ""
2421
2422 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2424 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2425 msgstr ""
2426
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2429 msgid "print operation status|Printing"
2430 msgstr ""
2431
2432 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2434 msgid "print operation status|Finished"
2435 msgstr ""
2436
2437 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2439 msgid "print operation status|Finished with error"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2443 #, c-format
2444 msgid "Preparing %d"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "Preparing"
2450 msgstr "Aðvörun"
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "Printing %d"
2455 msgstr "_Prenta"
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2458 #, c-format
2459 msgid "Error launching preview"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2463 #, c-format
2464 msgid "Error printing"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Application"
2470 msgstr "S_taðsetning:"
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2473 msgid "Printer offline"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2477 msgid "Out of paper"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Paused"
2483 msgstr "_Líma"
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2486 msgid "Need user intervention"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2490 msgid "Custom size"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "Not enough free memory"
2497 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2500 #, c-format
2501 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2505 #, c-format
2506 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2512 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2515 #, c-format
2516 msgid "Unspecified error"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2520 #, c-format
2521 msgid "Error from StartDoc"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Printer"
2527 msgstr "_Prenta"
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Location"
2532 msgstr "S_taðsetning:"
2533
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2535 msgid "Status"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Print Pages"
2541 msgstr "Prenta forsýn"
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2544 #, fuzzy
2545 msgid "_All"
2546 msgstr "_Fylla"
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2549 #, fuzzy
2550 msgid "C_urrent"
2551 msgstr "_Búa til"
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2554 msgid "Ra_nge"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2558 msgid ""
2559 "Specify one or more page ranges,\n"
2560 " e.g. 1-3,7,11"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2564 msgid "Copies"
2565 msgstr ""
2566
2567 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2569 msgid "Copie_s:"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2573 #, fuzzy
2574 msgid "C_ollate"
2575 msgstr "_Búa til"
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2578 #, fuzzy
2579 msgid "_Reverse"
2580 msgstr "_Afturkalla"
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2583 msgid "General"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2587 msgid "Layout"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Pages per _side:"
2593 msgstr "_Eiginleikar"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2596 msgid "T_wo-sided:"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2600 #, fuzzy
2601 msgid "_Only print:"
2602 msgstr "_Prenta"
2603
2604 #. In enum order
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2606 msgid "All sheets"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2610 msgid "Even sheets"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2614 msgid "Odd sheets"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Sc_ale:"
2620 msgstr "_Gildi:"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2623 msgid "Paper"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Paper _type:"
2629 msgstr "_Eiginleikar"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Paper _source:"
2634 msgstr "_Eiginleikar"
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2637 msgid "Output t_ray:"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2641 msgid "Job Details"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2645 msgid "Pri_ority:"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2649 msgid "_Billing info:"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2653 msgid "Print Document"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2657 #, fuzzy
2658 msgid "_Now"
2659 msgstr "_Nei"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2662 msgid "A_t:"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2666 #, fuzzy
2667 msgid "On _hold"
2668 msgstr "_Feitletrað"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2671 msgid "Add Cover Page"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2675 msgid "Be_fore:"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2679 msgid "_After:"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2683 msgid "Job"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2687 msgid "Advanced"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2691 msgid "Image Quality"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Color"
2697 msgstr "_Litur"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2700 msgid "Finishing"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2704 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Print"
2710 msgstr "_Prenta"
2711
2712 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2713 msgid "Group"
2714 msgstr "Hópur"
2715
2716 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2717 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkrc.c:2866
2721 #, c-format
2722 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2726 #, c-format
2727 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2731 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
2732 #, c-format
2733 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2737 msgid "Select which type of documents are shown"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
2741 #, c-format
2742 msgid "No item for URI '%s' found"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
2746 msgid "Untitled filter"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Could not remove item"
2752 msgstr "Litaval"
2753
2754 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Could not clear list"
2757 msgstr "Litaval"
2758
2759 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Copy _Location"
2762 msgstr "S_taðsetning:"
2763
2764 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
2765 msgid "_Remove From List"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
2769 #, fuzzy
2770 msgid "_Clear List"
2771 msgstr "_Hreinsa"
2772
2773 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
2774 msgid "Show _Private Resources"
2775 msgstr ""
2776
2777 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2778 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2779 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2780 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2781 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2782 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2783 #. * right place when idly populating the menu in case the
2784 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2785 #. * recent chooser menu widget.
2786 #.
2787 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
2788 #, fuzzy
2789 msgid "No items found"
2790 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2791
2792 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
2793 #, c-format
2794 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
2798 #, c-format
2799 msgid "Open '%s'"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Unknown item"
2805 msgstr "Óþekkt"
2806
2807 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2808 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2809 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2810 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2811 #. *
2812 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2813 #.
2814 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2815 #, c-format
2816 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2820 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2821 #. *
2822 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2823 #.
2824 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
2825 #, c-format
2826 msgid "recent menu label|%d. %s"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2830 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
2831 #, c-format
2832 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2836 #: gtk/gtkstock.c:288
2837 msgid "Information"
2838 msgstr "Upplýsingar"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:289
2841 msgid "Warning"
2842 msgstr "Aðvörun"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:290
2845 msgid "Error"
2846 msgstr "Villa"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:291
2849 msgid "Question"
2850 msgstr "Spurning"
2851
2852 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2853 #. * need the mnemonics to be rationalized
2854 #.
2855 #: gtk/gtkstock.c:296
2856 msgid "_About"
2857 msgstr "_Um"
2858
2859 #: gtk/gtkstock.c:298
2860 msgid "_Apply"
2861 msgstr "_Virkja"
2862
2863 #: gtk/gtkstock.c:299
2864 msgid "_Bold"
2865 msgstr "_Feitletrað"
2866
2867 #: gtk/gtkstock.c:300
2868 msgid "_Cancel"
2869 msgstr "_Hætta við"
2870
2871 #: gtk/gtkstock.c:301
2872 msgid "_CD-Rom"
2873 msgstr "_Geisladiskur"
2874
2875 #: gtk/gtkstock.c:302
2876 msgid "_Clear"
2877 msgstr "_Hreinsa"
2878
2879 #: gtk/gtkstock.c:303
2880 msgid "_Close"
2881 msgstr "_Loka"
2882
2883 #: gtk/gtkstock.c:304
2884 #, fuzzy
2885 msgid "C_onnect"
2886 msgstr "_Umbreyta"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:305
2889 msgid "_Convert"
2890 msgstr "_Umbreyta"
2891
2892 #: gtk/gtkstock.c:306
2893 msgid "_Copy"
2894 msgstr "_Afrita"
2895
2896 #: gtk/gtkstock.c:307
2897 msgid "Cu_t"
2898 msgstr "_Klippa"
2899
2900 #: gtk/gtkstock.c:308
2901 msgid "_Delete"
2902 msgstr "_Eyða"
2903
2904 #: gtk/gtkstock.c:309
2905 #, fuzzy
2906 msgid "_Discard"
2907 msgstr "Óvirkur"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:310
2910 msgid "_Disconnect"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:311
2914 msgid "_Execute"
2915 msgstr "_Keyra"
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:312
2918 msgid "_Edit"
2919 msgstr "_Sýsla"
2920
2921 #: gtk/gtkstock.c:313
2922 msgid "_Find"
2923 msgstr "_Leita"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:314
2926 msgid "Find and _Replace"
2927 msgstr "Leita og _skipta"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:315
2930 msgid "_Floppy"
2931 msgstr "_Disklingur"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:316
2934 msgid "_Fullscreen"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtkstock.c:317
2938 msgid "_Leave Fullscreen"
2939 msgstr ""
2940
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:319
2943 msgid "Navigation|_Bottom"
2944 msgstr ""
2945
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:321
2948 msgid "Navigation|_First"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:323
2953 msgid "Navigation|_Last"
2954 msgstr ""
2955
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: gtk/gtkstock.c:325
2958 msgid "Navigation|_Top"
2959 msgstr ""
2960
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:327
2963 msgid "Navigation|_Back"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:329
2968 msgid "Navigation|_Down"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:331
2973 msgid "Navigation|_Forward"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:333
2978 msgid "Navigation|_Up"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:334
2982 msgid "_Harddisk"
2983 msgstr "_Harður diskur"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:335
2986 msgid "_Help"
2987 msgstr "_Hjálp"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:336
2990 msgid "_Home"
2991 msgstr "_Heim"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:337
2994 msgid "Increase Indent"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:338
2998 msgid "Decrease Indent"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:339
3002 msgid "_Index"
3003 msgstr "_Yfirlit"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:340
3006 #, fuzzy
3007 msgid "_Information"
3008 msgstr "Upplýsingar"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:341
3011 msgid "_Italic"
3012 msgstr "_Skáletrað"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:342
3015 msgid "_Jump to"
3016 msgstr "_Hoppa í"
3017
3018 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3019 #: gtk/gtkstock.c:344
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Justify|_Center"
3022 msgstr "_Miðja"
3023
3024 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3025 #: gtk/gtkstock.c:346
3026 msgid "Justify|_Fill"
3027 msgstr ""
3028
3029 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3030 #: gtk/gtkstock.c:348
3031 msgid "Justify|_Left"
3032 msgstr ""
3033
3034 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3035 #: gtk/gtkstock.c:350
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Justify|_Right"
3038 msgstr "_Hægri"
3039
3040 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3041 #: gtk/gtkstock.c:353
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Media|_Forward"
3044 msgstr "_Áfram"
3045
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: gtk/gtkstock.c:355
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Media|_Next"
3050 msgstr "_Næsta"
3051
3052 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3053 #: gtk/gtkstock.c:357
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Media|P_ause"
3056 msgstr "_Fresta"
3057
3058 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3059 #: gtk/gtkstock.c:359
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Media|_Play"
3062 msgstr "_Spila"
3063
3064 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3065 #: gtk/gtkstock.c:361
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Media|Pre_vious"
3068 msgstr "_Fyrri"
3069
3070 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3071 #: gtk/gtkstock.c:363
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Media|_Record"
3074 msgstr "_Taka upp"
3075
3076 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3077 #: gtk/gtkstock.c:365
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Media|R_ewind"
3080 msgstr "_Spóla til baka"
3081
3082 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3083 #: gtk/gtkstock.c:367
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Media|_Stop"
3086 msgstr "_Stöðva"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:368
3089 msgid "_Network"
3090 msgstr "_Netkerfi"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:369
3093 msgid "_New"
3094 msgstr "_Nýr"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:370
3097 msgid "_No"
3098 msgstr "_Nei"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:371
3101 msgid "_OK"
3102 msgstr "Í _lagi"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:372
3105 msgid "_Open"
3106 msgstr "_Opna"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:373
3109 msgid "Landscape"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:374
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Portrait"
3115 msgstr "_Prenta"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:375
3118 msgid "Reverse landscape"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:376
3122 msgid "Reverse portrait"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:377
3126 msgid "_Paste"
3127 msgstr "_Líma"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:378
3130 msgid "_Preferences"
3131 msgstr "_Stillingar"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:379
3134 msgid "_Print"
3135 msgstr "_Prenta"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:380
3138 msgid "Print Pre_view"
3139 msgstr "Prenta forsýn"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:381
3142 msgid "_Properties"
3143 msgstr "_Eiginleikar"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:382
3146 msgid "_Quit"
3147 msgstr "_Hætta"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:383
3150 msgid "_Redo"
3151 msgstr "_Endurgera"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:384
3154 msgid "_Refresh"
3155 msgstr "_Hressa"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:386
3158 msgid "_Revert"
3159 msgstr "_Afturkalla"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:387
3162 msgid "_Save"
3163 msgstr "_Vista"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:388
3166 msgid "Save _As"
3167 msgstr "Vista _sem"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:389
3170 msgid "Select _All"
3171 msgstr "Velja _Allt"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:390
3174 msgid "_Color"
3175 msgstr "_Litur"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:391
3178 msgid "_Font"
3179 msgstr "_Letur"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:392
3182 msgid "_Ascending"
3183 msgstr "_Hækkandi"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:393
3186 msgid "_Descending"
3187 msgstr "_Lækkandi"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:394
3190 msgid "_Spell Check"
3191 msgstr "_Villuleita"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:395
3194 msgid "_Stop"
3195 msgstr "_Stöðva"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:396
3198 msgid "_Strikethrough"
3199 msgstr "_Strika"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:397
3202 msgid "_Undelete"
3203 msgstr "_Afturkalla"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:398
3206 msgid "_Underline"
3207 msgstr "_Undirstrika"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:399
3210 msgid "_Undo"
3211 msgstr "_Afturkalla"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:400
3214 msgid "_Yes"
3215 msgstr "_Já"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:401
3218 msgid "_Normal Size"
3219 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:402
3222 msgid "Best _Fit"
3223 msgstr "Besta _Snið"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:403
3226 msgid "Zoom _In"
3227 msgstr "Renna _að"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:404
3230 msgid "Zoom _Out"
3231 msgstr "Renna _frá"
3232
3233 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3234 #, c-format
3235 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3239 #, c-format
3240 msgid "No deserialize function found for format %s"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3244 #, c-format
3245 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3249 #, c-format
3250 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3254 #, c-format
3255 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3259 #, c-format
3260 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3264 #, c-format
3265 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3269 #, c-format
3270 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3274 #, c-format
3275 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3279 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3283 #, c-format
3284 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3289 #, c-format
3290 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3294 #, c-format
3295 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3299 #, c-format
3300 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3310 #, c-format
3311 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3312 msgstr ""
3313
3314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3315 #, c-format
3316 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3320 #, c-format
3321 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3322 msgstr ""
3323
3324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3325 #, c-format
3326 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3330 #, c-format
3331 msgid "A <%s> element has already been specified"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3335 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3339 #, c-format
3340 msgid "Serialized data is malformed"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtktextutil.c:60
3350 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3351 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3352
3353 #: gtk/gtktextutil.c:61
3354 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3355 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3356
3357 #: gtk/gtktextutil.c:62
3358 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3359 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3360
3361 #: gtk/gtktextutil.c:63
3362 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3363 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3364
3365 #: gtk/gtktextutil.c:64
3366 msgid "LRO Left-to-right _override"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtktextutil.c:65
3370 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtktextutil.c:66
3374 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtktextutil.c:67
3378 msgid "ZWS _Zero width space"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtktextutil.c:68
3382 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtktextutil.c:69
3386 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtkthemes.c:71
3390 #, c-format
3391 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3395 msgid "--- No Tip ---"
3396 msgstr "--- Ekkert --- "
3397
3398 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3399 #, c-format
3400 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3404 #, c-format
3405 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3409 #, c-format
3410 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3414 msgid "Empty"
3415 msgstr "Tómt"
3416
3417 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Volume"
3420 msgstr "_Gildi:"
3421
3422 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3423 msgid "Volume Down"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3427 msgid "Volume Up"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3431 msgid "Muted"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3435 msgid "Full Volume"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3439 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3440 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3441 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3442 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3443 #. * part in the translation!
3444 #.
3445 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3446 #, c-format
3447 msgid "volume percentage|%d %%"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3452 msgid "paper size|asme_f"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3457 msgid "paper size|A0x2"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3462 msgid "paper size|A0"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3467 msgid "paper size|A0x3"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3472 msgid "paper size|A1"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3477 msgid "paper size|A10"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3482 msgid "paper size|A1x3"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3487 msgid "paper size|A1x4"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3492 msgid "paper size|A2"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3497 msgid "paper size|A2x3"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3502 msgid "paper size|A2x4"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3507 msgid "paper size|A2x5"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3512 msgid "paper size|A3"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3517 msgid "paper size|A3 Extra"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3522 msgid "paper size|A3x3"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3527 msgid "paper size|A3x4"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3532 msgid "paper size|A3x5"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3537 msgid "paper size|A3x6"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3542 msgid "paper size|A3x7"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3547 msgid "paper size|A4"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3552 msgid "paper size|A4 Extra"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3557 msgid "paper size|A4 Tab"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3562 msgid "paper size|A4x3"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3567 msgid "paper size|A4x4"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3572 msgid "paper size|A4x5"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3577 msgid "paper size|A4x6"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3582 msgid "paper size|A4x7"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3587 msgid "paper size|A4x8"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3592 msgid "paper size|A4x9"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3597 msgid "paper size|A5"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3602 msgid "paper size|A5 Extra"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3607 msgid "paper size|A6"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3612 msgid "paper size|A7"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3617 msgid "paper size|A8"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3622 msgid "paper size|A9"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3627 msgid "paper size|B0"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3632 msgid "paper size|B1"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3637 msgid "paper size|B10"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3642 msgid "paper size|B2"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3647 msgid "paper size|B3"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3652 msgid "paper size|B4"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3657 msgid "paper size|B5"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3662 msgid "paper size|B5 Extra"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3667 msgid "paper size|B6"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3672 msgid "paper size|B6/C4"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3677 msgid "paper size|B7"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3682 msgid "paper size|B8"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3687 msgid "paper size|B9"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3692 msgid "paper size|C0"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3697 msgid "paper size|C1"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3702 msgid "paper size|C10"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3707 msgid "paper size|C2"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3712 msgid "paper size|C3"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3717 msgid "paper size|C4"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3722 msgid "paper size|C5"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3727 msgid "paper size|C6"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3732 msgid "paper size|C6/C5"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3737 msgid "paper size|C7"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3742 msgid "paper size|C7/C6"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3747 msgid "paper size|C8"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3752 msgid "paper size|C9"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3757 msgid "paper size|DL Envelope"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3762 msgid "paper size|RA0"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3767 msgid "paper size|RA1"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3772 msgid "paper size|RA2"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3777 msgid "paper size|SRA0"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3782 msgid "paper size|SRA1"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3787 msgid "paper size|SRA2"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3792 msgid "paper size|JB0"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3797 msgid "paper size|JB1"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3802 msgid "paper size|JB10"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3807 msgid "paper size|JB2"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3812 msgid "paper size|JB3"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3817 msgid "paper size|JB4"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3822 msgid "paper size|JB5"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3827 msgid "paper size|JB6"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3832 msgid "paper size|JB7"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3837 msgid "paper size|JB8"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3842 msgid "paper size|JB9"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3847 msgid "paper size|jis exec"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3852 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3857 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3862 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3867 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3872 msgid "paper size|kahu Envelope"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3877 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3882 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3887 msgid "paper size|you4 Envelope"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3892 msgid "paper size|10x11"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3897 msgid "paper size|10x13"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3902 msgid "paper size|10x14"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3907 msgid "paper size|10x15"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3912 msgid "paper size|11x12"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3917 msgid "paper size|11x15"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3922 msgid "paper size|12x19"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3927 msgid "paper size|5x7"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3932 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3937 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3942 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3947 msgid "paper size|a2 Envelope"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3952 msgid "paper size|Arch A"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3957 msgid "paper size|Arch B"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3962 msgid "paper size|Arch C"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3967 msgid "paper size|Arch D"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3972 msgid "paper size|Arch E"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3977 msgid "paper size|b-plus"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3982 msgid "paper size|c"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3987 msgid "paper size|c5 Envelope"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3992 msgid "paper size|d"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3997 msgid "paper size|e"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4002 msgid "paper size|edp"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4007 msgid "paper size|European edp"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4012 msgid "paper size|Executive"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4017 msgid "paper size|f"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4022 msgid "paper size|FanFold European"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4027 msgid "paper size|FanFold US"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4032 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4037 msgid "paper size|Government Legal"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4042 msgid "paper size|Government Letter"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4047 msgid "paper size|Index 3x5"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4052 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4057 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4062 msgid "paper size|Index 5x8"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4067 msgid "paper size|Invoice"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4072 msgid "paper size|Tabloid"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4077 msgid "paper size|US Legal"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4082 msgid "paper size|US Legal Extra"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4087 msgid "paper size|US Letter"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4092 msgid "paper size|US Letter Extra"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4097 msgid "paper size|US Letter Plus"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4102 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4107 msgid "paper size|#10 Envelope"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4112 msgid "paper size|#11 Envelope"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4117 msgid "paper size|#12 Envelope"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4122 msgid "paper size|#14 Envelope"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4127 msgid "paper size|#9 Envelope"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4132 msgid "paper size|Personal Envelope"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4137 msgid "paper size|Quarto"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4142 msgid "paper size|Super A"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4147 msgid "paper size|Super B"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4152 msgid "paper size|Wide Format"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4157 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4162 msgid "paper size|Folio"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4167 msgid "paper size|Folio sp"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4172 msgid "paper size|Invite Envelope"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4177 msgid "paper size|Italian Envelope"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4182 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4187 msgid "paper size|pa-kai"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4192 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4197 msgid "paper size|Small Photo"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4202 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4207 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4212 msgid "paper size|prc 16k"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4217 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4222 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4227 msgid "paper size|prc 32k"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4232 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4237 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4242 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4247 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4252 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4257 msgid "paper size|ROC 16k"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4262 msgid "paper size|ROC 8k"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4266 #, c-format
4267 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "Failed to write header\n"
4273 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4274
4275 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "Failed to write hash table\n"
4278 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4279
4280 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid "Failed to write folder index\n"
4283 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4284
4285 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "Failed to rewrite header\n"
4288 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4289
4290 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4293 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4294
4295 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4296 #, c-format
4297 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4301 #, c-format
4302 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4308 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4309
4310 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4313 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4314
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4316 #, c-format
4317 msgid "Cache file created successfully.\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4321 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4325 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4329 msgid "Don't include image data in the cache"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4333 msgid "Output a C header file"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4337 msgid "Turn off verbose output"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4341 msgid "Validate existing icon cache"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4345 #, c-format
4346 msgid "File not found: %s\n"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4350 #, c-format
4351 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4355 #, c-format
4356 msgid ""
4357 "No theme index file in '%s'.\n"
4358 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4359 msgstr ""
4360
4361 #  ID
4362 #. ID
4363 #: modules/input/imam-et.c:454
4364 msgid "Amharic (EZ+)"
4365 msgstr "Amharic (EZ+)"
4366
4367 #  ID
4368 #. ID
4369 #: modules/input/imcedilla.c:91
4370 msgid "Cedilla"
4371 msgstr "Cedilla"
4372
4373 #  ID
4374 #. ID
4375 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4376 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4377 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4378
4379 #  ID
4380 #. ID
4381 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4384 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4385
4386 #  ID
4387 #. ID
4388 #: modules/input/imipa.c:145
4389 msgid "IPA"
4390 msgstr "IPA"
4391
4392 #. ID
4393 #: modules/input/immultipress.c:31
4394 msgid "Multipress"
4395 msgstr ""
4396
4397 #. ID
4398 #: modules/input/imthai.c:35
4399 msgid "Thai-Lao"
4400 msgstr ""
4401
4402 #  ID
4403 #. ID
4404 #: modules/input/imti-er.c:453
4405 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4406 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4407
4408 #  ID
4409 #. ID
4410 #: modules/input/imti-et.c:453
4411 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4412 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4413
4414 #  ID
4415 #. ID
4416 #: modules/input/imviqr.c:244
4417 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4418 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4419
4420 #  ID
4421 #. ID
4422 #: modules/input/imxim.c:28
4423 msgid "X Input Method"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4427 msgid "Two Sided"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4431 msgid "Paper Type"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4435 msgid "Paper Source"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4439 msgid "Output Tray"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4443 msgid "One Sided"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Auto Select"
4451 msgstr "Leturval"
4452
4453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Printer Default"
4459 msgstr "Sjálfgefið"
4460
4461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4462 msgid "Urgent"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4466 msgid "High"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4470 msgid "Medium"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4474 msgid "Low"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4478 #, fuzzy
4479 msgid "None"
4480 msgstr "(Ekkert)"
4481
4482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4483 msgid "Classified"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4487 msgid "Confidential"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Secret"
4493 msgstr "Skjár"
4494
4495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4496 msgid "Standard"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4500 msgid "Top Secret"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4504 msgid "Unclassified"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4508 #, c-format
4509 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4510 msgstr ""
4511
4512 #. default filename used for print-to-file
4513 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4514 #, c-format
4515 msgid "output.%s"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Print to File"
4521 msgstr "_Prenta"
4522
4523 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4524 msgid "PDF"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Postscript"
4530 msgstr "_Prenta"
4531
4532 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4533 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4534 msgid "Pages per _sheet:"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4538 #, fuzzy
4539 msgid "File"
4540 msgstr "Skrár"
4541
4542 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4543 msgid "_Output format"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4547 msgid "Print to LPR"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Pages Per Sheet"
4553 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4554
4555 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4556 msgid "Command Line"
4557 msgstr ""
4558
4559 #. default filename used for print-to-test
4560 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4561 #, c-format
4562 msgid "test-output.%s"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Print to Test Printer"
4568 msgstr "_Prenta"
4569
4570 #: tests/testfilechooser.c:205
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4573 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4574
4575 #~ msgid "Today"
4576 #~ msgstr "Í dag"
4577
4578 #, fuzzy
4579 #~ msgid "Location:"
4580 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4581
4582 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4583 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
4584
4585 #, fuzzy
4586 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4587 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4588
4589 #, fuzzy
4590 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4591 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4592
4593 #  ID
4594 #~ msgid "Thai (Broken)"
4595 #~ msgstr "Thai (Broken)"
4596
4597 #~ msgid ""
4598 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4599 #~ "%s"
4600 #~ msgstr ""
4601 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4602 #~ "%s"
4603
4604 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4605 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4606
4607 #~ msgid ""
4608 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4609 #~ "%s"
4610 #~ msgstr ""
4611 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
4612 #~ "%s"
4613
4614 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4615 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4616
4617 #~ msgid ""
4618 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4619 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
4620
4621 #, fuzzy
4622 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4623 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4624
4625 #~ msgid "Select All"
4626 #~ msgstr "Velja Allt"
4627
4628 #, fuzzy
4629 #~ msgid "asme_f"
4630 #~ msgstr "Nafn"
4631
4632 #, fuzzy
4633 #~ msgid "Executive"
4634 #~ msgstr "_Keyra"
4635
4636 #, fuzzy
4637 #~ msgid "Index 3x5"
4638 #~ msgstr "_Yfirlit"
4639
4640 #, fuzzy
4641 #~ msgid "Index 5x8"
4642 #~ msgstr "_Yfirlit"
4643
4644 #, fuzzy
4645 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4646 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
4647
4648 #~ msgid "Home"
4649 #~ msgstr "Heim"
4650
4651 #, fuzzy
4652 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4653 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4654
4655 #~ msgid "Folder"
4656 #~ msgstr "Mappa"
4657
4658 #, fuzzy
4659 #~ msgid "Cannot change folder"
4660 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
4661
4662 #, fuzzy
4663 #~ msgid "Save in Location"
4664 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4665
4666 #~ msgid "X"
4667 #~ msgstr "X"
4668
4669 #~ msgid "Y"
4670 #~ msgstr "Y"
4671
4672 #  and clear button
4673 #~ msgid "clear"
4674 #~ msgstr "hreinsa"
4675
4676 #, fuzzy
4677 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4678 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4679
4680 #~ msgid "Shift"
4681 #~ msgstr "Shift"
4682
4683 #~ msgid "Ctrl"
4684 #~ msgstr "Ctrl"
4685
4686 #~ msgid "Alt"
4687 #~ msgstr "Alt"
4688
4689 #, fuzzy
4690 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4691 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4692
4693 #~ msgid "_First"
4694 #~ msgstr "_Fyrstur"
4695
4696 #~ msgid "_Last"
4697 #~ msgstr "_Síðastur"
4698
4699 #~ msgid "_Back"
4700 #~ msgstr "_Til baka"
4701
4702 #~ msgid "_Down"
4703 #~ msgstr "_Niður"
4704
4705 #~ msgid "_Up"
4706 #~ msgstr "_Upp"