]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
Update po files after the gdk-pixbuf removal
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr ""
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr ""
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr ""
53
54 #  ID
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 #, fuzzy
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "IPA"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr ""
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr ""
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr ""
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr ""
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 #, fuzzy
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "_Endurnefna"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 #, fuzzy
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "_Líma"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 #, fuzzy
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Skráarkerfi"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "Heim"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "_Vinstri"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 #, fuzzy
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Up"
148 msgstr "_Upp"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "_Niður"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "Síða %u"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 #, fuzzy
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr "_Niður"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 #, fuzzy
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "_Prenta"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 #, fuzzy
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "_Endurnefna"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 #, fuzzy
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "_Prenta"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 #, fuzzy
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Home"
220 msgstr "_Heim"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 #, fuzzy
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Left"
226 msgstr "_Vinstri"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 #, fuzzy
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Up"
232 msgstr "_Upp"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Right"
237 msgstr ""
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3967
240 #, fuzzy
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Down"
243 msgstr "_Niður"
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3968
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Page_Up"
248 msgstr ""
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3969
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_Prior"
253 msgstr ""
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3970
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Page_Down"
258 msgstr ""
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3971
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Next"
263 msgstr ""
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3972
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_End"
268 msgstr ""
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3973
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "KP_Begin"
273 msgstr ""
274
275 #: gdk/keyname-table.h:3974
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Insert"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk/keyname-table.h:3975
281 #, fuzzy
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "KP_Delete"
284 msgstr "_Eyða"
285
286 #: gdk/keyname-table.h:3976
287 #, fuzzy
288 msgctxt "keyboard label"
289 msgid "Delete"
290 msgstr "_Eyða"
291
292 #. Description of --sync in --help output
293 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
294 msgid "Don't batch GDI requests"
295 msgstr ""
296
297 #. Description of --no-wintab in --help output
298 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
299 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
300 msgstr ""
301
302 #. Description of --ignore-wintab in --help output
303 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
304 msgid "Same as --no-wintab"
305 msgstr ""
306
307 #. Description of --use-wintab in --help output
308 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
309 msgid "Do use the Wintab API [default]"
310 msgstr ""
311
312 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
313 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
314 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
315 msgstr ""
316
317 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
318 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
319 msgid "COLORS"
320 msgstr "LITIR"
321
322 #. Description of --sync in --help output
323 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
324 msgid "Make X calls synchronous"
325 msgstr ""
326
327 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "Starting %s"
330 msgstr "_Prenta"
331
332 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
333 #, c-format
334 msgid "Opening %s"
335 msgstr ""
336
337 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
338 #, c-format
339 msgid "Opening %d Item"
340 msgid_plural "Opening %d Items"
341 msgstr[0] ""
342 msgstr[1] ""
343
344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
345 #, fuzzy
346 msgid "Could not show link"
347 msgstr "Litaval"
348
349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
350 msgid "License"
351 msgstr "Notandaleyfi"
352
353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
354 msgid "The license of the program"
355 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
356
357 #. Add the credits button
358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:629
359 #, fuzzy
360 msgid "C_redits"
361 msgstr "_Búa til"
362
363 #. Add the license button
364 #: gtk/gtkaboutdialog.c:643
365 msgid "_License"
366 msgstr "_Notandaleyfi"
367
368 #: gtk/gtkaboutdialog.c:902
369 #, c-format
370 msgid "About %s"
371 msgstr "Um %s"
372
373 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
374 msgid "Credits"
375 msgstr ""
376
377 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
378 msgid "Written by"
379 msgstr "Skrifað af"
380
381 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
382 msgid "Documented by"
383 msgstr "Skjalað af"
384
385 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
386 msgid "Translated by"
387 msgstr "Þýtt af"
388
389 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
390 msgid "Artwork by"
391 msgstr "Myndir eftir"
392
393 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
394 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
395 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
396 #. * this.
397 #.
398 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
399 #, fuzzy
400 msgctxt "keyboard label"
401 msgid "Shift"
402 msgstr "Shift"
403
404 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
405 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
406 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
407 #. * this.
408 #.
409 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
410 #, fuzzy
411 msgctxt "keyboard label"
412 msgid "Ctrl"
413 msgstr "Ctrl"
414
415 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
416 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
417 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
418 #. * this.
419 #.
420 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
421 #, fuzzy
422 msgctxt "keyboard label"
423 msgid "Alt"
424 msgstr "Alt"
425
426 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
427 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
428 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
429 #. * this.
430 #.
431 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
432 msgctxt "keyboard label"
433 msgid "Super"
434 msgstr ""
435
436 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
437 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
438 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
439 #. * this.
440 #.
441 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
442 msgctxt "keyboard label"
443 msgid "Hyper"
444 msgstr ""
445
446 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
447 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
448 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
449 #. * this.
450 #.
451 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
452 msgctxt "keyboard label"
453 msgid "Meta"
454 msgstr ""
455
456 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
457 #, fuzzy
458 msgctxt "keyboard label"
459 msgid "Space"
460 msgstr "_Endurnefna"
461
462 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
463 msgctxt "keyboard label"
464 msgid "Backslash"
465 msgstr ""
466
467 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
470 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
471
472 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
473 #, c-format
474 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
475 msgstr ""
476
477 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Invalid root element: '%s'"
480 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
481
482 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
483 #, c-format
484 msgid "Unhandled tag: '%s'"
485 msgstr ""
486
487 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
488 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
489 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
490 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
491 #  *
492 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
493 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
494 #  * the year will appear on the right.
495 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
496 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
497 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
498 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
499 #. *
500 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
501 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
502 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
503 #. * will appear to the right of the month.
504 #.
505 #: gtk/gtkcalendar.c:759
506 msgid "calendar:MY"
507 msgstr ""
508
509 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
510 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
511 #. * to be the first day of the week, and so on.
512 #.
513 #: gtk/gtkcalendar.c:797
514 msgid "calendar:week_start:0"
515 msgstr ""
516
517 #. Translators:  This is a text measurement template.
518 #. * Translate it to the widest year text
519 #. *
520 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
521 #.
522 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
523 msgctxt "year measurement template"
524 msgid "2000"
525 msgstr ""
526
527 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
528 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
529 #. *
530 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
531 #. * translate to "%d" otherwise.
532 #. *
533 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
534 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
535 #. * too.
536 #.
537 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
538 #, c-format
539 msgctxt "calendar:day:digits"
540 msgid "%d"
541 msgstr ""
542
543 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
544 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
545 #. *
546 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
547 #. * translate to "%d" otherwise.
548 #. *
549 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
550 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
551 #. * too.
552 #.
553 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
554 #, c-format
555 msgctxt "calendar:week:digits"
556 msgid "%d"
557 msgstr ""
558
559 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
560 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
561 #. * Use only ASCII in the translation.
562 #. *
563 #. * Also look for the msgid "2000".
564 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
565 #. * msgid.
566 #. *
567 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
568 #.
569 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
570 #, fuzzy
571 msgctxt "calendar year format"
572 msgid "%Y"
573 msgstr "Y"
574
575 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
576 #. * a disabled accelerator key combination.
577 #.
578 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
579 #, fuzzy
580 msgctxt "Accelerator"
581 msgid "Disabled"
582 msgstr "Óvirkur"
583
584 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
585 #. * an accelerator key combination that is not valid according
586 #. * to gtk_accelerator_valid().
587 #.
588 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
589 #, fuzzy
590 msgctxt "Accelerator"
591 msgid "Invalid"
592 msgstr "Ógilt Utf-8"
593
594 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
595 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
596 #. * acelerator.
597 #.
598 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
599 msgid "New accelerator..."
600 msgstr ""
601
602 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
603 #, c-format
604 msgctxt "progress bar label"
605 msgid "%d %%"
606 msgstr ""
607
608 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
609 msgid "Pick a Color"
610 msgstr "Veldu lit"
611
612 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
613 msgid "Received invalid color data\n"
614 msgstr ""
615
616 #: gtk/gtkcolorsel.c:356
617 msgid ""
618 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
619 "lightness of that color using the inner triangle."
620 msgstr ""
621
622 #: gtk/gtkcolorsel.c:380
623 msgid ""
624 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
625 "that color."
626 msgstr ""
627
628 #: gtk/gtkcolorsel.c:389
629 msgid "_Hue:"
630 msgstr ""
631
632 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
633 msgid "Position on the color wheel."
634 msgstr ""
635
636 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
637 msgid "_Saturation:"
638 msgstr "_Mettun:"
639
640 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
641 #, fuzzy
642 msgid "Intensity of the color."
643 msgstr "\"Dýpt\" litar."
644
645 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
646 msgid "_Value:"
647 msgstr "_Gildi:"
648
649 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
650 msgid "Brightness of the color."
651 msgstr "Birtustig litsins."
652
653 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
654 msgid "_Red:"
655 msgstr "_Rauður:"
656
657 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
658 msgid "Amount of red light in the color."
659 msgstr "Magn rauða litsins."
660
661 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
662 msgid "_Green:"
663 msgstr "_Grænn:"
664
665 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
666 msgid "Amount of green light in the color."
667 msgstr "Magn græna litsins."
668
669 #: gtk/gtkcolorsel.c:400
670 msgid "_Blue:"
671 msgstr "_Blár:"
672
673 #: gtk/gtkcolorsel.c:401
674 msgid "Amount of blue light in the color."
675 msgstr "Magn bláa litsins."
676
677 #: gtk/gtkcolorsel.c:404
678 msgid "Op_acity:"
679 msgstr ""
680
681 #: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
682 msgid "Transparency of the color."
683 msgstr ""
684
685 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
686 #, fuzzy
687 msgid "Color _name:"
688 msgstr "_Heiti lits:"
689
690 #: gtk/gtkcolorsel.c:442
691 msgid ""
692 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
693 "such as 'orange' in this entry."
694 msgstr ""
695
696 #: gtk/gtkcolorsel.c:472
697 #, fuzzy
698 msgid "_Palette:"
699 msgstr "_Líma"
700
701 #: gtk/gtkcolorsel.c:501
702 msgid "Color Wheel"
703 msgstr "Litahjól"
704
705 #: gtk/gtkcolorsel.c:960
706 msgid ""
707 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
708 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
709 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
710 msgstr ""
711
712 #: gtk/gtkcolorsel.c:963
713 msgid ""
714 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
715 "it for use in the future."
716 msgstr ""
717
718 #: gtk/gtkcolorsel.c:968
719 msgid ""
720 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
721 "now."
722 msgstr ""
723
724 #: gtk/gtkcolorsel.c:971
725 msgid "The color you've chosen."
726 msgstr ""
727
728 #: gtk/gtkcolorsel.c:1384
729 msgid "_Save color here"
730 msgstr ""
731
732 #: gtk/gtkcolorsel.c:1589
733 msgid ""
734 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
735 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
736 msgstr ""
737
738 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
739 msgid "Color Selection"
740 msgstr "Litaval"
741
742 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
743 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
744 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
745 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
746 #. Translate to the default units to use for presenting
747 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
748 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
749 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
750 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
751 #.
752 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
753 #, fuzzy
754 msgid "default:mm"
755 msgstr "default:mm"
756
757 #. And show the custom paper dialog
758 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
759 msgid "Manage Custom Sizes"
760 msgstr ""
761
762 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
763 msgid "inch"
764 msgstr ""
765
766 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
767 msgid "mm"
768 msgstr ""
769
770 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
771 msgid "Margins from Printer..."
772 msgstr ""
773
774 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
775 #, c-format
776 msgid "Custom Size %d"
777 msgstr ""
778
779 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
780 msgid "_Width:"
781 msgstr ""
782
783 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
784 #, fuzzy
785 msgid "_Height:"
786 msgstr "_Hægri"
787
788 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
789 #, fuzzy
790 msgid "Paper Size"
791 msgstr "_Eiginleikar"
792
793 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
794 #, fuzzy
795 msgid "_Top:"
796 msgstr "_Toppur"
797
798 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
799 #, fuzzy
800 msgid "_Bottom:"
801 msgstr "_Botn"
802
803 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
804 #, fuzzy
805 msgid "_Left:"
806 msgstr "_Vinstri"
807
808 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
809 #, fuzzy
810 msgid "_Right:"
811 msgstr "_Hægri"
812
813 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
814 msgid "Paper Margins"
815 msgstr ""
816
817 #: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
818 msgid "Input _Methods"
819 msgstr ""
820
821 #: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
822 msgid "_Insert Unicode Control Character"
823 msgstr ""
824
825 #: gtk/gtkentry.c:10020
826 #, fuzzy
827 msgid "Caps Lock is on"
828 msgstr "S_taðsetning:"
829
830 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
831 #, fuzzy
832 msgid "Select A File"
833 msgstr "Velja skrá"
834
835 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
836 msgid "Desktop"
837 msgstr "Skjáborð"
838
839 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
840 msgid "(None)"
841 msgstr "(Ekkert)"
842
843 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
844 msgid "Other..."
845 msgstr ""
846
847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
848 msgid "Type name of new folder"
849 msgstr ""
850
851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
852 #, fuzzy
853 msgid "Could not retrieve information about the file"
854 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
855
856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
857 msgid "Could not add a bookmark"
858 msgstr ""
859
860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
861 msgid "Could not remove bookmark"
862 msgstr ""
863
864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
865 msgid "The folder could not be created"
866 msgstr ""
867
868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
869 msgid ""
870 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
871 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
872 msgstr ""
873
874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
875 #, fuzzy
876 msgid "Invalid file name"
877 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
878
879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
880 msgid "The folder contents could not be displayed"
881 msgstr ""
882
883 #. Translators: the first string is a path and the second string
884 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
885 #. * to translate.
886 #.
887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
888 #, c-format
889 msgid "%1$s on %2$s"
890 msgstr ""
891
892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
893 msgid "Search"
894 msgstr ""
895
896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
897 msgid "Recently Used"
898 msgstr ""
899
900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
901 msgid "Select which types of files are shown"
902 msgstr ""
903
904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
905 #, c-format
906 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
907 msgstr ""
908
909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
910 #, c-format
911 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
912 msgstr ""
913
914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
915 #, c-format
916 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
917 msgstr ""
918
919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
920 #, c-format
921 msgid "Remove the bookmark '%s'"
922 msgstr ""
923
924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
925 #, c-format
926 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
927 msgstr ""
928
929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
930 msgid "Remove the selected bookmark"
931 msgstr ""
932
933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
934 #, fuzzy
935 msgid "Remove"
936 msgstr "_Fjarlægja"
937
938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
939 #, fuzzy
940 msgid "Rename..."
941 msgstr "_Endurnefna"
942
943 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
945 msgid "Places"
946 msgstr ""
947
948 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
950 #, fuzzy
951 msgid "_Places"
952 msgstr "_Endurnefna"
953
954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
955 msgid "_Add"
956 msgstr "_Bæta við"
957
958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
959 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
960 msgstr ""
961
962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
963 msgid "_Remove"
964 msgstr "_Fjarlægja"
965
966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
967 #, fuzzy
968 msgid "Could not select file"
969 msgstr "Litaval"
970
971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
972 msgid "_Add to Bookmarks"
973 msgstr ""
974
975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
976 msgid "Show _Hidden Files"
977 msgstr ""
978
979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
980 msgid "Show _Size Column"
981 msgstr ""
982
983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
984 msgid "Files"
985 msgstr "Skrár"
986
987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
988 msgid "Name"
989 msgstr "Nafn"
990
991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
992 msgid "Size"
993 msgstr "Stærð"
994
995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
996 msgid "Modified"
997 msgstr "Breytt"
998
999 #  Name entry
1000 #. Label
1001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1002 msgid "_Name:"
1003 msgstr "_Nafn:"
1004
1005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1006 msgid "_Browse for other folders"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Type a file name"
1012 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1013
1014 #  Create Folder
1015 #. Create Folder
1016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Create Fo_lder"
1019 msgstr "Sto_fna Möppu "
1020
1021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1022 #, fuzzy
1023 msgid "_Location:"
1024 msgstr "S_taðsetning:"
1025
1026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1027 msgid "Save in _folder:"
1028 msgstr "Vista í _möppu:"
1029
1030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1031 msgid "Create in _folder:"
1032 msgstr "Búa til í _möppu:"
1033
1034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "Could not read the contents of %s"
1037 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1038
1039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Could not read the contents of the folder"
1042 msgstr ""
1043 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1044 "%s"
1045
1046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1048 msgid "Unknown"
1049 msgstr "Óþekkt"
1050
1051 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1052 msgid "%H:%M"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Yesterday at %H:%M"
1058 msgstr "Í gær"
1059
1060 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1061 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1065 #, c-format
1066 msgid "Shortcut %s already exists"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1070 #, c-format
1071 msgid "Shortcut %s does not exist"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1075 #, c-format
1076 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1086 #, fuzzy
1087 msgid "_Replace"
1088 msgstr "_Endurnefna"
1089
1090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Could not start the search process"
1093 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1094
1095 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1096 msgid ""
1097 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1098 "Please make sure it is running."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Could not send the search request"
1104 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1105
1106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1107 msgid "Search:"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1111 #, c-format
1112 msgid "Could not mount %s"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1116 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1117 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Invalid path"
1120 msgstr "Ógilt Utf-8"
1121
1122 #. translators: this text is shown when there are no completions
1123 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1124 #.
1125 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1126 msgid "No match"
1127 msgstr ""
1128
1129 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1130 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1131 #.
1132 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Sole completion"
1135 msgstr "Litaval"
1136
1137 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1138 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1139 #. * a longer match
1140 #.
1141 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1142 msgid "Complete, but not unique"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1146 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1147 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1148 msgid "Completing..."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1152 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1153 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1154 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1155 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1156 msgid "Only local files may be selected"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1160 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1161 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1162 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1163 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1164 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1168 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1169 #. * and then hits Tab
1170 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1171 msgid "Path does not exist"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1177 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1178
1179 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1180 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1181 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1182 #. * this particular string.
1183 #.
1184 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1185 #, fuzzy
1186 msgid "File System"
1187 msgstr "Skráarkerfi"
1188
1189 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1190 msgid "Pick a Font"
1191 msgstr "Veldu leturgerð"
1192
1193 #  Initialize fields
1194 #. Initialize fields
1195 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1196 msgid "Sans 12"
1197 msgstr "sans 12"
1198
1199 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1200 msgid "Font"
1201 msgstr "Letur"
1202
1203 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1204 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1205 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1206 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1207 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
1208
1209 #: gtk/gtkfontsel.c:343
1210 msgid "_Family:"
1211 msgstr "_Fjölskylda:"
1212
1213 #: gtk/gtkfontsel.c:349
1214 msgid "_Style:"
1215 msgstr "_Stíll:"
1216
1217 #: gtk/gtkfontsel.c:355
1218 msgid "Si_ze:"
1219 msgstr "S_tærð:"
1220
1221 #  create the text entry widget
1222 #. create the text entry widget
1223 #: gtk/gtkfontsel.c:532
1224 msgid "_Preview:"
1225 msgstr "_Forsýn:"
1226
1227 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
1228 msgid "Font Selection"
1229 msgstr "Leturval"
1230
1231 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1232 #. * load it.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
1235 #, c-format
1236 msgid "Error loading icon: %s"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1243 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1244 "You can get a copy from:\n"
1245 "\t%s"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
1249 #, c-format
1250 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Failed to load icon"
1256 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1257
1258 #: gtk/gtkimmodule.c:527
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Simple"
1261 msgstr "Stærð"
1262
1263 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
1264 #, fuzzy
1265 msgctxt "input method menu"
1266 msgid "System"
1267 msgstr "Skráarkerfi"
1268
1269 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
1270 #, fuzzy
1271 msgctxt "input method menu"
1272 msgid "None"
1273 msgstr "(Ekkert)"
1274
1275 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
1276 #, c-format
1277 msgctxt "input method menu"
1278 msgid "System (%s)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #. Open Link
1282 #: gtk/gtklabel.c:6072
1283 #, fuzzy
1284 msgid "_Open Link"
1285 msgstr "_Opna"
1286
1287 #. Copy Link Address
1288 #: gtk/gtklabel.c:6084
1289 msgid "Copy _Link Address"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Copy URL"
1295 msgstr "_Afrita"
1296
1297 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Invalid URI"
1300 msgstr "Ógilt Utf-8"
1301
1302 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1303 #: gtk/gtkmain.c:432
1304 msgid "Load additional GTK+ modules"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1308 #: gtk/gtkmain.c:433
1309 msgid "MODULES"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1313 #: gtk/gtkmain.c:435
1314 msgid "Make all warnings fatal"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1318 #: gtk/gtkmain.c:438
1319 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1323 #: gtk/gtkmain.c:441
1324 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1325 msgstr ""
1326
1327 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
1328 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1329 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1330 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1331 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1332 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1333 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1334 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1335 #.
1336 #: gtk/gtkmain.c:704
1337 msgid "default:LTR"
1338 msgstr "default:LTR"
1339
1340 #: gtk/gtkmain.c:769
1341 #, c-format
1342 msgid "Cannot open display: %s"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkmain.c:806
1346 msgid "GTK+ Options"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkmain.c:806
1350 msgid "Show GTK+ Options"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Co_nnect"
1356 msgstr "_Umbreyta"
1357
1358 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
1359 msgid "Connect _anonymously"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
1363 msgid "Connect as u_ser:"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
1367 #, fuzzy
1368 msgid "_Username:"
1369 msgstr "_Endurnefna"
1370
1371 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
1372 #, fuzzy
1373 msgid "_Domain:"
1374 msgstr "S_taðsetning:"
1375
1376 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
1377 #, fuzzy
1378 msgid "_Password:"
1379 msgstr "Þrýstingur"
1380
1381 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
1382 msgid "Forget password _immediately"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
1386 msgid "Remember password until you _logout"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
1390 msgid "Remember _forever"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
1394 #, c-format
1395 msgid "Unknown Application (pid %d)"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
1399 #, c-format
1400 msgid "Unable to end process"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
1404 msgid "_End Process"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1408 #, c-format
1409 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1413 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Terminal Pager"
1416 msgstr "Prenta forsýn"
1417
1418 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1419 msgid "Top Command"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
1423 msgid "Bourne Again Shell"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
1427 msgid "Bourne Shell"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
1431 msgid "Z Shell"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
1435 #, c-format
1436 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
1440 #, c-format
1441 msgid "Page %u"
1442 msgstr "Síða %u"
1443
1444 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
1445 msgid "Not a valid page setup file"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Any Printer"
1451 msgstr "_Prenta"
1452
1453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1454 msgid "For portable documents"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "Margins:\n"
1461 " Left: %s %s\n"
1462 " Right: %s %s\n"
1463 " Top: %s %s\n"
1464 " Bottom: %s %s"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
1468 msgid "Manage Custom Sizes..."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1472 msgid "_Format for:"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
1476 #, fuzzy
1477 msgid "_Paper size:"
1478 msgstr "_Eiginleikar"
1479
1480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1481 #, fuzzy
1482 msgid "_Orientation:"
1483 msgstr "_Mettun:"
1484
1485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Page Setup"
1488 msgstr "Síða %u"
1489
1490 #: gtk/gtkpathbar.c:151
1491 msgid "Up Path"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gtk/gtkpathbar.c:153
1495 msgid "Down Path"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
1499 #, fuzzy
1500 msgid "File System Root"
1501 msgstr "Skráarkerfi"
1502
1503 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Authentication"
1506 msgstr "S_taðsetning:"
1507
1508 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
1509 msgid "Not available"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Select a folder"
1515 msgstr "Velja skrá"
1516
1517 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
1518 #, fuzzy
1519 msgid "_Save in folder:"
1520 msgstr "Vista í _möppu:"
1521
1522 #. translators: this string is the default job title for print
1523 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1524 #. * by the job number.
1525 #.
1526 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1527 #, c-format
1528 msgid "%s job #%d"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1532 msgctxt "print operation status"
1533 msgid "Initial state"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1537 #, fuzzy
1538 msgctxt "print operation status"
1539 msgid "Preparing to print"
1540 msgstr "Aðvörun"
1541
1542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1543 msgctxt "print operation status"
1544 msgid "Generating data"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1548 msgctxt "print operation status"
1549 msgid "Sending data"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1553 #, fuzzy
1554 msgctxt "print operation status"
1555 msgid "Waiting"
1556 msgstr "Aðvörun"
1557
1558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1559 msgctxt "print operation status"
1560 msgid "Blocking on issue"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1564 #, fuzzy
1565 msgctxt "print operation status"
1566 msgid "Printing"
1567 msgstr "_Prenta"
1568
1569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1570 #, fuzzy
1571 msgctxt "print operation status"
1572 msgid "Finished"
1573 msgstr "_Leita"
1574
1575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1576 msgctxt "print operation status"
1577 msgid "Finished with error"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1581 #, c-format
1582 msgid "Preparing %d"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Preparing"
1588 msgstr "Aðvörun"
1589
1590 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Printing %d"
1593 msgstr "_Prenta"
1594
1595 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1596 #, c-format
1597 msgid "Error creating print preview"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1601 #, c-format
1602 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1606 msgid "Error launching preview"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Application"
1612 msgstr "S_taðsetning:"
1613
1614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
1615 msgid "Printer offline"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
1619 msgid "Out of paper"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. Translators: this is a printer status.
1623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
1624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Paused"
1627 msgstr "_Líma"
1628
1629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
1630 msgid "Need user intervention"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
1634 msgid "Custom size"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1638 #, fuzzy
1639 msgid "No printer found"
1640 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1641
1642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1645 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
1646
1647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1648 msgid "Error from StartDoc"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Not enough free memory"
1655 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
1656
1657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1658 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1662 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1668 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
1669
1670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1671 msgid "Unspecified error"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
1675 msgid "Getting printer information failed"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
1679 msgid "Getting printer information..."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Printer"
1685 msgstr "_Prenta"
1686
1687 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Location"
1691 msgstr "S_taðsetning:"
1692
1693 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
1695 msgid "Status"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
1699 msgid "Range"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
1703 msgid "_All Pages"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1707 #, fuzzy
1708 msgid "C_urrent Page"
1709 msgstr "_Búa til"
1710
1711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Se_lection"
1714 msgstr "_Val: "
1715
1716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
1717 msgid "Pag_es:"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
1721 msgid ""
1722 "Specify one or more page ranges,\n"
1723 " e.g. 1-3,7,11"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Pages"
1729 msgstr "_Endurnefna"
1730
1731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
1732 msgid "Copies"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
1737 msgid "Copie_s:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
1741 #, fuzzy
1742 msgid "C_ollate"
1743 msgstr "_Búa til"
1744
1745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
1746 #, fuzzy
1747 msgid "_Reverse"
1748 msgstr "_Afturkalla"
1749
1750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
1751 msgid "General"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1755 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1756 #.
1757 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1758 #. * multiple pages on a sheet when printing
1759 #.
1760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1762 msgid "Left to right, top to bottom"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1767 msgid "Left to right, bottom to top"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1772 msgid "Right to left, top to bottom"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1777 msgid "Right to left, bottom to top"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1782 msgid "Top to bottom, left to right"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1787 msgid "Top to bottom, right to left"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1792 msgid "Bottom to top, left to right"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1797 msgid "Bottom to top, right to left"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1801 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1802 #.
1803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
1804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Page Ordering"
1807 msgstr "Aðvörun"
1808
1809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Left to right"
1812 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
1813
1814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Right to left"
1817 msgstr "_Prenta"
1818
1819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
1820 msgid "Top to bottom"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
1824 msgid "Bottom to top"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
1828 msgid "Layout"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
1832 msgid "T_wo-sided:"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Pages per _side:"
1838 msgstr "_Eiginleikar"
1839
1840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Page or_dering:"
1843 msgstr "_Eiginleikar"
1844
1845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
1846 #, fuzzy
1847 msgid "_Only print:"
1848 msgstr "_Prenta"
1849
1850 #. In enum order
1851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
1852 msgid "All sheets"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
1856 msgid "Even sheets"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
1860 msgid "Odd sheets"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Sc_ale:"
1866 msgstr "_Gildi:"
1867
1868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
1869 msgid "Paper"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Paper _type:"
1875 msgstr "_Eiginleikar"
1876
1877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Paper _source:"
1880 msgstr "_Eiginleikar"
1881
1882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
1883 msgid "Output t_ray:"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Or_ientation:"
1889 msgstr "_Mettun:"
1890
1891 #. In enum order
1892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Portrait"
1895 msgstr "_Prenta"
1896
1897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
1898 msgid "Landscape"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
1902 msgid "Reverse portrait"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
1906 msgid "Reverse landscape"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
1910 msgid "Job Details"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
1914 msgid "Pri_ority:"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
1918 msgid "_Billing info:"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
1922 msgid "Print Document"
1923 msgstr ""
1924
1925 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1926 #. * in the print dialog
1927 #.
1928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
1929 #, fuzzy
1930 msgid "_Now"
1931 msgstr "_Nei"
1932
1933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
1934 msgid "A_t:"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1938 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1939 #. * supported.
1940 #.
1941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
1942 msgid ""
1943 "Specify the time of print,\n"
1944 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
1948 msgid "Time of print"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
1952 #, fuzzy
1953 msgid "On _hold"
1954 msgstr "_Feitletrað"
1955
1956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
1957 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
1961 msgid "Add Cover Page"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1965 #. * dialog that controls the front cover page.
1966 #.
1967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
1968 msgid "Be_fore:"
1969 msgstr ""
1970
1971 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1972 #. * dialog that controls the back cover page.
1973 #.
1974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
1975 msgid "_After:"
1976 msgstr ""
1977
1978 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1979 #. * job-specific options in the print dialog
1980 #.
1981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
1982 msgid "Job"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
1986 msgid "Advanced"
1987 msgstr ""
1988
1989 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
1991 msgid "Image Quality"
1992 msgstr ""
1993
1994 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Color"
1998 msgstr "_Litur"
1999
2000 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2001 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2003 msgid "Finishing"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2007 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Print"
2013 msgstr "_Prenta"
2014
2015 #: gtk/gtkrc.c:2839
2016 #, c-format
2017 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2021 #, c-format
2022 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
2026 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
2027 #, c-format
2028 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2032 msgid "Select which type of documents are shown"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2036 #, c-format
2037 msgid "No item for URI '%s' found"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2041 msgid "Untitled filter"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Could not remove item"
2047 msgstr "Litaval"
2048
2049 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Could not clear list"
2052 msgstr "Litaval"
2053
2054 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Copy _Location"
2057 msgstr "S_taðsetning:"
2058
2059 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2060 msgid "_Remove From List"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2064 #, fuzzy
2065 msgid "_Clear List"
2066 msgstr "_Hreinsa"
2067
2068 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2069 msgid "Show _Private Resources"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2073 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2074 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2075 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2076 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2077 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2078 #. * right place when idly populating the menu in case the
2079 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2080 #. * recent chooser menu widget.
2081 #.
2082 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
2083 #, fuzzy
2084 msgid "No items found"
2085 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2086
2087 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
2088 #, c-format
2089 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
2093 #, c-format
2094 msgid "Open '%s'"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Unknown item"
2100 msgstr "Óþekkt"
2101
2102 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2103 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2104 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2105 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2106 #.
2107 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
2108 #, c-format
2109 msgctxt "recent menu label"
2110 msgid "_%d. %s"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2114 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2115 #.
2116 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
2117 #, c-format
2118 msgctxt "recent menu label"
2119 msgid "%d. %s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2123 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2124 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2125 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2126 #, c-format
2127 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtkspinner.c:458
2131 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2132 msgid "Spinner"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: gtk/gtkspinner.c:459
2136 msgid "Provides visual indication of progress"
2137 msgstr ""
2138
2139 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2140 #: gtk/gtkstock.c:314
2141 #, fuzzy
2142 msgctxt "Stock label"
2143 msgid "Information"
2144 msgstr "Upplýsingar"
2145
2146 #: gtk/gtkstock.c:315
2147 #, fuzzy
2148 msgctxt "Stock label"
2149 msgid "Warning"
2150 msgstr "Aðvörun"
2151
2152 #: gtk/gtkstock.c:316
2153 #, fuzzy
2154 msgctxt "Stock label"
2155 msgid "Error"
2156 msgstr "Villa"
2157
2158 #: gtk/gtkstock.c:317
2159 #, fuzzy
2160 msgctxt "Stock label"
2161 msgid "Question"
2162 msgstr "Spurning"
2163
2164 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2165 #. * need the mnemonics to be rationalized
2166 #.
2167 #: gtk/gtkstock.c:322
2168 #, fuzzy
2169 msgctxt "Stock label"
2170 msgid "_About"
2171 msgstr "_Um"
2172
2173 #: gtk/gtkstock.c:323
2174 #, fuzzy
2175 msgctxt "Stock label"
2176 msgid "_Add"
2177 msgstr "_Bæta við"
2178
2179 #: gtk/gtkstock.c:324
2180 #, fuzzy
2181 msgctxt "Stock label"
2182 msgid "_Apply"
2183 msgstr "_Virkja"
2184
2185 #: gtk/gtkstock.c:325
2186 #, fuzzy
2187 msgctxt "Stock label"
2188 msgid "_Bold"
2189 msgstr "_Feitletrað"
2190
2191 #: gtk/gtkstock.c:326
2192 #, fuzzy
2193 msgctxt "Stock label"
2194 msgid "_Cancel"
2195 msgstr "_Hætta við"
2196
2197 #: gtk/gtkstock.c:327
2198 #, fuzzy
2199 msgctxt "Stock label"
2200 msgid "_CD-Rom"
2201 msgstr "_Geisladiskur"
2202
2203 #: gtk/gtkstock.c:328
2204 #, fuzzy
2205 msgctxt "Stock label"
2206 msgid "_Clear"
2207 msgstr "_Hreinsa"
2208
2209 #: gtk/gtkstock.c:329
2210 #, fuzzy
2211 msgctxt "Stock label"
2212 msgid "_Close"
2213 msgstr "_Loka"
2214
2215 #: gtk/gtkstock.c:330
2216 #, fuzzy
2217 msgctxt "Stock label"
2218 msgid "C_onnect"
2219 msgstr "_Umbreyta"
2220
2221 #: gtk/gtkstock.c:331
2222 #, fuzzy
2223 msgctxt "Stock label"
2224 msgid "_Convert"
2225 msgstr "_Umbreyta"
2226
2227 #: gtk/gtkstock.c:332
2228 #, fuzzy
2229 msgctxt "Stock label"
2230 msgid "_Copy"
2231 msgstr "_Afrita"
2232
2233 #: gtk/gtkstock.c:333
2234 #, fuzzy
2235 msgctxt "Stock label"
2236 msgid "Cu_t"
2237 msgstr "_Klippa"
2238
2239 #: gtk/gtkstock.c:334
2240 #, fuzzy
2241 msgctxt "Stock label"
2242 msgid "_Delete"
2243 msgstr "_Eyða"
2244
2245 #: gtk/gtkstock.c:335
2246 #, fuzzy
2247 msgctxt "Stock label"
2248 msgid "_Discard"
2249 msgstr "Óvirkur"
2250
2251 #: gtk/gtkstock.c:336
2252 #, fuzzy
2253 msgctxt "Stock label"
2254 msgid "_Disconnect"
2255 msgstr "_Umbreyta"
2256
2257 #: gtk/gtkstock.c:337
2258 #, fuzzy
2259 msgctxt "Stock label"
2260 msgid "_Execute"
2261 msgstr "_Keyra"
2262
2263 #: gtk/gtkstock.c:338
2264 #, fuzzy
2265 msgctxt "Stock label"
2266 msgid "_Edit"
2267 msgstr "_Sýsla"
2268
2269 #: gtk/gtkstock.c:339
2270 #, fuzzy
2271 msgctxt "Stock label"
2272 msgid "_Find"
2273 msgstr "_Leita"
2274
2275 #: gtk/gtkstock.c:340
2276 #, fuzzy
2277 msgctxt "Stock label"
2278 msgid "Find and _Replace"
2279 msgstr "Leita og _skipta"
2280
2281 #: gtk/gtkstock.c:341
2282 #, fuzzy
2283 msgctxt "Stock label"
2284 msgid "_Floppy"
2285 msgstr "_Disklingur"
2286
2287 #: gtk/gtkstock.c:342
2288 msgctxt "Stock label"
2289 msgid "_Fullscreen"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkstock.c:343
2293 msgctxt "Stock label"
2294 msgid "_Leave Fullscreen"
2295 msgstr ""
2296
2297 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2298 #: gtk/gtkstock.c:345
2299 #, fuzzy
2300 msgctxt "Stock label, navigation"
2301 msgid "_Bottom"
2302 msgstr "_Botn"
2303
2304 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2305 #: gtk/gtkstock.c:347
2306 #, fuzzy
2307 msgctxt "Stock label, navigation"
2308 msgid "_First"
2309 msgstr "_Fyrstur"
2310
2311 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2312 #: gtk/gtkstock.c:349
2313 #, fuzzy
2314 msgctxt "Stock label, navigation"
2315 msgid "_Last"
2316 msgstr "_Síðastur"
2317
2318 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2319 #: gtk/gtkstock.c:351
2320 #, fuzzy
2321 msgctxt "Stock label, navigation"
2322 msgid "_Top"
2323 msgstr "_Toppur"
2324
2325 #. This is a navigation label as in "go back"
2326 #: gtk/gtkstock.c:353
2327 #, fuzzy
2328 msgctxt "Stock label, navigation"
2329 msgid "_Back"
2330 msgstr "_Til baka"
2331
2332 #. This is a navigation label as in "go down"
2333 #: gtk/gtkstock.c:355
2334 #, fuzzy
2335 msgctxt "Stock label, navigation"
2336 msgid "_Down"
2337 msgstr "_Niður"
2338
2339 #. This is a navigation label as in "go forward"
2340 #: gtk/gtkstock.c:357
2341 #, fuzzy
2342 msgctxt "Stock label, navigation"
2343 msgid "_Forward"
2344 msgstr "_Áfram"
2345
2346 #. This is a navigation label as in "go up"
2347 #: gtk/gtkstock.c:359
2348 #, fuzzy
2349 msgctxt "Stock label, navigation"
2350 msgid "_Up"
2351 msgstr "_Upp"
2352
2353 #: gtk/gtkstock.c:360
2354 #, fuzzy
2355 msgctxt "Stock label"
2356 msgid "_Harddisk"
2357 msgstr "_Harður diskur"
2358
2359 #: gtk/gtkstock.c:361
2360 #, fuzzy
2361 msgctxt "Stock label"
2362 msgid "_Help"
2363 msgstr "_Hjálp"
2364
2365 #: gtk/gtkstock.c:362
2366 #, fuzzy
2367 msgctxt "Stock label"
2368 msgid "_Home"
2369 msgstr "_Heim"
2370
2371 #: gtk/gtkstock.c:363
2372 msgctxt "Stock label"
2373 msgid "Increase Indent"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkstock.c:364
2377 msgctxt "Stock label"
2378 msgid "Decrease Indent"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkstock.c:365
2382 #, fuzzy
2383 msgctxt "Stock label"
2384 msgid "_Index"
2385 msgstr "_Yfirlit"
2386
2387 #: gtk/gtkstock.c:366
2388 #, fuzzy
2389 msgctxt "Stock label"
2390 msgid "_Information"
2391 msgstr "Upplýsingar"
2392
2393 #: gtk/gtkstock.c:367
2394 #, fuzzy
2395 msgctxt "Stock label"
2396 msgid "_Italic"
2397 msgstr "_Skáletrað"
2398
2399 #: gtk/gtkstock.c:368
2400 #, fuzzy
2401 msgctxt "Stock label"
2402 msgid "_Jump to"
2403 msgstr "_Hoppa í"
2404
2405 #. This is about text justification, "centered text"
2406 #: gtk/gtkstock.c:370
2407 #, fuzzy
2408 msgctxt "Stock label"
2409 msgid "_Center"
2410 msgstr "_Umbreyta"
2411
2412 #. This is about text justification
2413 #: gtk/gtkstock.c:372
2414 #, fuzzy
2415 msgctxt "Stock label"
2416 msgid "_Fill"
2417 msgstr "_Skrár"
2418
2419 #. This is about text justification, "left-justified text"
2420 #: gtk/gtkstock.c:374
2421 #, fuzzy
2422 msgctxt "Stock label"
2423 msgid "_Left"
2424 msgstr "_Vinstri"
2425
2426 #. This is about text justification, "right-justified text"
2427 #: gtk/gtkstock.c:376
2428 #, fuzzy
2429 msgctxt "Stock label"
2430 msgid "_Right"
2431 msgstr "_Hægri"
2432
2433 #. Media label, as in "fast forward"
2434 #: gtk/gtkstock.c:379
2435 #, fuzzy
2436 msgctxt "Stock label, media"
2437 msgid "_Forward"
2438 msgstr "_Áfram"
2439
2440 #. Media label, as in "next song"
2441 #: gtk/gtkstock.c:381
2442 #, fuzzy
2443 msgctxt "Stock label, media"
2444 msgid "_Next"
2445 msgstr "_Nýr"
2446
2447 #. Media label, as in "pause music"
2448 #: gtk/gtkstock.c:383
2449 #, fuzzy
2450 msgctxt "Stock label, media"
2451 msgid "P_ause"
2452 msgstr "_Líma"
2453
2454 #. Media label, as in "play music"
2455 #: gtk/gtkstock.c:385
2456 #, fuzzy
2457 msgctxt "Stock label, media"
2458 msgid "_Play"
2459 msgstr "_Endurnefna"
2460
2461 #. Media label, as in  "previous song"
2462 #: gtk/gtkstock.c:387
2463 #, fuzzy
2464 msgctxt "Stock label, media"
2465 msgid "Pre_vious"
2466 msgstr "_Fyrri"
2467
2468 #. Media label
2469 #: gtk/gtkstock.c:389
2470 #, fuzzy
2471 msgctxt "Stock label, media"
2472 msgid "_Record"
2473 msgstr "_Taka upp"
2474
2475 #. Media label
2476 #: gtk/gtkstock.c:391
2477 #, fuzzy
2478 msgctxt "Stock label, media"
2479 msgid "R_ewind"
2480 msgstr "_Spóla til baka"
2481
2482 #. Media label
2483 #: gtk/gtkstock.c:393
2484 #, fuzzy
2485 msgctxt "Stock label, media"
2486 msgid "_Stop"
2487 msgstr "_Stöðva"
2488
2489 #: gtk/gtkstock.c:394
2490 #, fuzzy
2491 msgctxt "Stock label"
2492 msgid "_Network"
2493 msgstr "_Netkerfi"
2494
2495 #: gtk/gtkstock.c:395
2496 #, fuzzy
2497 msgctxt "Stock label"
2498 msgid "_New"
2499 msgstr "_Nýr"
2500
2501 #: gtk/gtkstock.c:396
2502 #, fuzzy
2503 msgctxt "Stock label"
2504 msgid "_No"
2505 msgstr "_Nei"
2506
2507 #: gtk/gtkstock.c:397
2508 #, fuzzy
2509 msgctxt "Stock label"
2510 msgid "_OK"
2511 msgstr "Í _lagi"
2512
2513 #: gtk/gtkstock.c:398
2514 #, fuzzy
2515 msgctxt "Stock label"
2516 msgid "_Open"
2517 msgstr "_Opna"
2518
2519 #. Page orientation
2520 #: gtk/gtkstock.c:400
2521 msgctxt "Stock label"
2522 msgid "Landscape"
2523 msgstr ""
2524
2525 #. Page orientation
2526 #: gtk/gtkstock.c:402
2527 #, fuzzy
2528 msgctxt "Stock label"
2529 msgid "Portrait"
2530 msgstr "_Prenta"
2531
2532 #. Page orientation
2533 #: gtk/gtkstock.c:404
2534 msgctxt "Stock label"
2535 msgid "Reverse landscape"
2536 msgstr ""
2537
2538 #. Page orientation
2539 #: gtk/gtkstock.c:406
2540 msgctxt "Stock label"
2541 msgid "Reverse portrait"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkstock.c:407
2545 #, fuzzy
2546 msgctxt "Stock label"
2547 msgid "Page Set_up"
2548 msgstr "Síða %u"
2549
2550 #: gtk/gtkstock.c:408
2551 #, fuzzy
2552 msgctxt "Stock label"
2553 msgid "_Paste"
2554 msgstr "_Líma"
2555
2556 #: gtk/gtkstock.c:409
2557 #, fuzzy
2558 msgctxt "Stock label"
2559 msgid "_Preferences"
2560 msgstr "_Stillingar"
2561
2562 #: gtk/gtkstock.c:410
2563 #, fuzzy
2564 msgctxt "Stock label"
2565 msgid "_Print"
2566 msgstr "_Prenta"
2567
2568 #: gtk/gtkstock.c:411
2569 #, fuzzy
2570 msgctxt "Stock label"
2571 msgid "Print Pre_view"
2572 msgstr "Prenta forsýn"
2573
2574 #: gtk/gtkstock.c:412
2575 #, fuzzy
2576 msgctxt "Stock label"
2577 msgid "_Properties"
2578 msgstr "_Eiginleikar"
2579
2580 #: gtk/gtkstock.c:413
2581 #, fuzzy
2582 msgctxt "Stock label"
2583 msgid "_Quit"
2584 msgstr "_Hætta"
2585
2586 #: gtk/gtkstock.c:414
2587 #, fuzzy
2588 msgctxt "Stock label"
2589 msgid "_Redo"
2590 msgstr "_Endurgera"
2591
2592 #: gtk/gtkstock.c:415
2593 #, fuzzy
2594 msgctxt "Stock label"
2595 msgid "_Refresh"
2596 msgstr "_Hressa"
2597
2598 #: gtk/gtkstock.c:416
2599 #, fuzzy
2600 msgctxt "Stock label"
2601 msgid "_Remove"
2602 msgstr "_Fjarlægja"
2603
2604 #: gtk/gtkstock.c:417
2605 #, fuzzy
2606 msgctxt "Stock label"
2607 msgid "_Revert"
2608 msgstr "_Afturkalla"
2609
2610 #: gtk/gtkstock.c:418
2611 #, fuzzy
2612 msgctxt "Stock label"
2613 msgid "_Save"
2614 msgstr "_Vista"
2615
2616 #: gtk/gtkstock.c:419
2617 #, fuzzy
2618 msgctxt "Stock label"
2619 msgid "Save _As"
2620 msgstr "Vista _sem"
2621
2622 #: gtk/gtkstock.c:420
2623 #, fuzzy
2624 msgctxt "Stock label"
2625 msgid "Select _All"
2626 msgstr "Velja _Allt"
2627
2628 #: gtk/gtkstock.c:421
2629 #, fuzzy
2630 msgctxt "Stock label"
2631 msgid "_Color"
2632 msgstr "_Litur"
2633
2634 #: gtk/gtkstock.c:422
2635 #, fuzzy
2636 msgctxt "Stock label"
2637 msgid "_Font"
2638 msgstr "_Letur"
2639
2640 #. Sorting direction
2641 #: gtk/gtkstock.c:424
2642 #, fuzzy
2643 msgctxt "Stock label"
2644 msgid "_Ascending"
2645 msgstr "_Hækkandi"
2646
2647 #. Sorting direction
2648 #: gtk/gtkstock.c:426
2649 #, fuzzy
2650 msgctxt "Stock label"
2651 msgid "_Descending"
2652 msgstr "_Lækkandi"
2653
2654 #: gtk/gtkstock.c:427
2655 #, fuzzy
2656 msgctxt "Stock label"
2657 msgid "_Spell Check"
2658 msgstr "_Villuleita"
2659
2660 #: gtk/gtkstock.c:428
2661 #, fuzzy
2662 msgctxt "Stock label"
2663 msgid "_Stop"
2664 msgstr "_Stöðva"
2665
2666 #. Font variant
2667 #: gtk/gtkstock.c:430
2668 #, fuzzy
2669 msgctxt "Stock label"
2670 msgid "_Strikethrough"
2671 msgstr "_Strika"
2672
2673 #: gtk/gtkstock.c:431
2674 #, fuzzy
2675 msgctxt "Stock label"
2676 msgid "_Undelete"
2677 msgstr "_Afturkalla"
2678
2679 #. Font variant
2680 #: gtk/gtkstock.c:433
2681 #, fuzzy
2682 msgctxt "Stock label"
2683 msgid "_Underline"
2684 msgstr "_Undirstrika"
2685
2686 #: gtk/gtkstock.c:434
2687 #, fuzzy
2688 msgctxt "Stock label"
2689 msgid "_Undo"
2690 msgstr "_Afturkalla"
2691
2692 #: gtk/gtkstock.c:435
2693 #, fuzzy
2694 msgctxt "Stock label"
2695 msgid "_Yes"
2696 msgstr "_Já"
2697
2698 #. Zoom
2699 #: gtk/gtkstock.c:437
2700 #, fuzzy
2701 msgctxt "Stock label"
2702 msgid "_Normal Size"
2703 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
2704
2705 #. Zoom
2706 #: gtk/gtkstock.c:439
2707 #, fuzzy
2708 msgctxt "Stock label"
2709 msgid "Best _Fit"
2710 msgstr "Besta _Snið"
2711
2712 #: gtk/gtkstock.c:440
2713 #, fuzzy
2714 msgctxt "Stock label"
2715 msgid "Zoom _In"
2716 msgstr "Renna _að"
2717
2718 #: gtk/gtkstock.c:441
2719 #, fuzzy
2720 msgctxt "Stock label"
2721 msgid "Zoom _Out"
2722 msgstr "Renna _frá"
2723
2724 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2725 #, c-format
2726 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2730 #, c-format
2731 msgid "No deserialize function found for format %s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2735 #, c-format
2736 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2740 #, c-format
2741 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2745 #, c-format
2746 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2750 #, c-format
2751 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2755 #, c-format
2756 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2760 #, c-format
2761 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2765 #, c-format
2766 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2770 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2774 #, c-format
2775 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
2779 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2780 #, c-format
2781 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2785 #, c-format
2786 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2790 #, c-format
2791 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2801 #, c-format
2802 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2806 #, c-format
2807 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2811 #, c-format
2812 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2816 #, c-format
2817 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2821 #, c-format
2822 msgid "A <%s> element has already been specified"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2826 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
2830 msgid "Serialized data is malformed"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
2834 msgid ""
2835 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtktextutil.c:61
2839 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2840 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2841
2842 #: gtk/gtktextutil.c:62
2843 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2844 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
2845
2846 #: gtk/gtktextutil.c:63
2847 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2848 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
2849
2850 #: gtk/gtktextutil.c:64
2851 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2852 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
2853
2854 #: gtk/gtktextutil.c:65
2855 msgid "LRO Left-to-right _override"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtktextutil.c:66
2859 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtktextutil.c:67
2863 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtktextutil.c:68
2867 msgid "ZWS _Zero width space"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtktextutil.c:69
2871 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtktextutil.c:70
2875 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkthemes.c:71
2879 #, c-format
2880 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2884 #, c-format
2885 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2889 #, c-format
2890 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2894 msgid "Empty"
2895 msgstr "Tómt"
2896
2897 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Volume"
2900 msgstr "_Gildi:"
2901
2902 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2903 msgid "Turns volume down or up"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2907 msgid "Adjusts the volume"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
2911 msgid "Volume Down"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
2915 msgid "Decreases the volume"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
2919 msgid "Volume Up"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
2923 msgid "Increases the volume"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
2927 msgid "Muted"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
2931 msgid "Full Volume"
2932 msgstr ""
2933
2934 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2935 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2936 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2937 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2938 #.
2939 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
2940 #, c-format
2941 msgctxt "volume percentage"
2942 msgid "%d %%"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2946 #, fuzzy
2947 msgctxt "paper size"
2948 msgid "asme_f"
2949 msgstr "Nafn"
2950
2951 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2952 msgctxt "paper size"
2953 msgid "A0x2"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2957 msgctxt "paper size"
2958 msgid "A0"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2962 msgctxt "paper size"
2963 msgid "A0x3"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2967 msgctxt "paper size"
2968 msgid "A1"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
2972 msgctxt "paper size"
2973 msgid "A10"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
2977 msgctxt "paper size"
2978 msgid "A1x3"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
2982 msgctxt "paper size"
2983 msgid "A1x4"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
2987 msgctxt "paper size"
2988 msgid "A2"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
2992 msgctxt "paper size"
2993 msgid "A2x3"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
2997 msgctxt "paper size"
2998 msgid "A2x4"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3002 msgctxt "paper size"
3003 msgid "A2x5"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3007 msgctxt "paper size"
3008 msgid "A3"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3012 msgctxt "paper size"
3013 msgid "A3 Extra"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3017 msgctxt "paper size"
3018 msgid "A3x3"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3022 msgctxt "paper size"
3023 msgid "A3x4"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3027 msgctxt "paper size"
3028 msgid "A3x5"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3032 msgctxt "paper size"
3033 msgid "A3x6"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3037 msgctxt "paper size"
3038 msgid "A3x7"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3042 msgctxt "paper size"
3043 msgid "A4"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3047 msgctxt "paper size"
3048 msgid "A4 Extra"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3052 msgctxt "paper size"
3053 msgid "A4 Tab"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3057 msgctxt "paper size"
3058 msgid "A4x3"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3062 msgctxt "paper size"
3063 msgid "A4x4"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3067 msgctxt "paper size"
3068 msgid "A4x5"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3072 msgctxt "paper size"
3073 msgid "A4x6"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3077 msgctxt "paper size"
3078 msgid "A4x7"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3082 msgctxt "paper size"
3083 msgid "A4x8"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3087 msgctxt "paper size"
3088 msgid "A4x9"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3092 msgctxt "paper size"
3093 msgid "A5"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3097 msgctxt "paper size"
3098 msgid "A5 Extra"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3102 msgctxt "paper size"
3103 msgid "A6"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3107 msgctxt "paper size"
3108 msgid "A7"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3112 msgctxt "paper size"
3113 msgid "A8"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3117 msgctxt "paper size"
3118 msgid "A9"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3122 msgctxt "paper size"
3123 msgid "B0"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3127 msgctxt "paper size"
3128 msgid "B1"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3132 msgctxt "paper size"
3133 msgid "B10"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3137 msgctxt "paper size"
3138 msgid "B2"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3142 msgctxt "paper size"
3143 msgid "B3"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3147 msgctxt "paper size"
3148 msgid "B4"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3152 msgctxt "paper size"
3153 msgid "B5"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3157 msgctxt "paper size"
3158 msgid "B5 Extra"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3162 msgctxt "paper size"
3163 msgid "B6"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3167 msgctxt "paper size"
3168 msgid "B6/C4"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3172 msgctxt "paper size"
3173 msgid "B7"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3177 msgctxt "paper size"
3178 msgid "B8"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3182 msgctxt "paper size"
3183 msgid "B9"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3187 msgctxt "paper size"
3188 msgid "C0"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3192 msgctxt "paper size"
3193 msgid "C1"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3197 msgctxt "paper size"
3198 msgid "C10"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3202 msgctxt "paper size"
3203 msgid "C2"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3207 msgctxt "paper size"
3208 msgid "C3"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3212 msgctxt "paper size"
3213 msgid "C4"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3217 msgctxt "paper size"
3218 msgid "C5"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3222 msgctxt "paper size"
3223 msgid "C6"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3227 msgctxt "paper size"
3228 msgid "C6/C5"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3232 msgctxt "paper size"
3233 msgid "C7"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3237 msgctxt "paper size"
3238 msgid "C7/C6"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3242 msgctxt "paper size"
3243 msgid "C8"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3247 msgctxt "paper size"
3248 msgid "C9"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3252 msgctxt "paper size"
3253 msgid "DL Envelope"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3257 msgctxt "paper size"
3258 msgid "RA0"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3262 msgctxt "paper size"
3263 msgid "RA1"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3267 msgctxt "paper size"
3268 msgid "RA2"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3272 msgctxt "paper size"
3273 msgid "SRA0"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3277 msgctxt "paper size"
3278 msgid "SRA1"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3282 msgctxt "paper size"
3283 msgid "SRA2"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3287 msgctxt "paper size"
3288 msgid "JB0"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3292 msgctxt "paper size"
3293 msgid "JB1"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3297 msgctxt "paper size"
3298 msgid "JB10"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3302 msgctxt "paper size"
3303 msgid "JB2"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3307 msgctxt "paper size"
3308 msgid "JB3"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3312 msgctxt "paper size"
3313 msgid "JB4"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3317 msgctxt "paper size"
3318 msgid "JB5"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3322 msgctxt "paper size"
3323 msgid "JB6"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3327 msgctxt "paper size"
3328 msgid "JB7"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3332 msgctxt "paper size"
3333 msgid "JB8"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3337 msgctxt "paper size"
3338 msgid "JB9"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3342 msgctxt "paper size"
3343 msgid "jis exec"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3347 msgctxt "paper size"
3348 msgid "Choukei 2 Envelope"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3352 msgctxt "paper size"
3353 msgid "Choukei 3 Envelope"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3357 msgctxt "paper size"
3358 msgid "Choukei 4 Envelope"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3362 msgctxt "paper size"
3363 msgid "hagaki (postcard)"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3367 msgctxt "paper size"
3368 msgid "kahu Envelope"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3372 msgctxt "paper size"
3373 msgid "kaku2 Envelope"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3377 msgctxt "paper size"
3378 msgid "oufuku (reply postcard)"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3382 msgctxt "paper size"
3383 msgid "you4 Envelope"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3387 msgctxt "paper size"
3388 msgid "10x11"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3392 msgctxt "paper size"
3393 msgid "10x13"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3397 msgctxt "paper size"
3398 msgid "10x14"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3402 msgctxt "paper size"
3403 msgid "10x15"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3407 msgctxt "paper size"
3408 msgid "11x12"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3412 msgctxt "paper size"
3413 msgid "11x15"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3417 msgctxt "paper size"
3418 msgid "12x19"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3422 msgctxt "paper size"
3423 msgid "5x7"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3427 msgctxt "paper size"
3428 msgid "6x9 Envelope"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3432 msgctxt "paper size"
3433 msgid "7x9 Envelope"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3437 msgctxt "paper size"
3438 msgid "9x11 Envelope"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3442 msgctxt "paper size"
3443 msgid "a2 Envelope"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3447 msgctxt "paper size"
3448 msgid "Arch A"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3452 msgctxt "paper size"
3453 msgid "Arch B"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3457 msgctxt "paper size"
3458 msgid "Arch C"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3462 msgctxt "paper size"
3463 msgid "Arch D"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3467 msgctxt "paper size"
3468 msgid "Arch E"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3472 msgctxt "paper size"
3473 msgid "b-plus"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3477 msgctxt "paper size"
3478 msgid "c"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3482 msgctxt "paper size"
3483 msgid "c5 Envelope"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3487 msgctxt "paper size"
3488 msgid "d"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3492 msgctxt "paper size"
3493 msgid "e"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3497 msgctxt "paper size"
3498 msgid "edp"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3502 msgctxt "paper size"
3503 msgid "European edp"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "paper size"
3509 msgid "Executive"
3510 msgstr "_Keyra"
3511
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3513 msgctxt "paper size"
3514 msgid "f"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3518 msgctxt "paper size"
3519 msgid "FanFold European"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3523 msgctxt "paper size"
3524 msgid "FanFold US"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3528 msgctxt "paper size"
3529 msgid "FanFold German Legal"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3533 msgctxt "paper size"
3534 msgid "Government Legal"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3538 msgctxt "paper size"
3539 msgid "Government Letter"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "paper size"
3545 msgid "Index 3x5"
3546 msgstr "_Yfirlit"
3547
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3549 msgctxt "paper size"
3550 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3554 #, fuzzy
3555 msgctxt "paper size"
3556 msgid "Index 4x6 ext"
3557 msgstr "_Yfirlit"
3558
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "paper size"
3562 msgid "Index 5x8"
3563 msgstr "_Yfirlit"
3564
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3566 msgctxt "paper size"
3567 msgid "Invoice"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3571 msgctxt "paper size"
3572 msgid "Tabloid"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3576 msgctxt "paper size"
3577 msgid "US Legal"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3581 msgctxt "paper size"
3582 msgid "US Legal Extra"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3586 msgctxt "paper size"
3587 msgid "US Letter"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3591 msgctxt "paper size"
3592 msgid "US Letter Extra"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3596 msgctxt "paper size"
3597 msgid "US Letter Plus"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3601 msgctxt "paper size"
3602 msgid "Monarch Envelope"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3606 msgctxt "paper size"
3607 msgid "#10 Envelope"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3611 msgctxt "paper size"
3612 msgid "#11 Envelope"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3616 msgctxt "paper size"
3617 msgid "#12 Envelope"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3621 msgctxt "paper size"
3622 msgid "#14 Envelope"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3626 msgctxt "paper size"
3627 msgid "#9 Envelope"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3631 msgctxt "paper size"
3632 msgid "Personal Envelope"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3636 msgctxt "paper size"
3637 msgid "Quarto"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3641 msgctxt "paper size"
3642 msgid "Super A"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3646 msgctxt "paper size"
3647 msgid "Super B"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3651 msgctxt "paper size"
3652 msgid "Wide Format"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3656 msgctxt "paper size"
3657 msgid "Dai-pa-kai"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3661 #, fuzzy
3662 msgctxt "paper size"
3663 msgid "Folio"
3664 msgstr "_Litur"
3665
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3667 msgctxt "paper size"
3668 msgid "Folio sp"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3672 msgctxt "paper size"
3673 msgid "Invite Envelope"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3677 msgctxt "paper size"
3678 msgid "Italian Envelope"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3682 msgctxt "paper size"
3683 msgid "juuro-ku-kai"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3687 msgctxt "paper size"
3688 msgid "pa-kai"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3692 msgctxt "paper size"
3693 msgid "Postfix Envelope"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3697 msgctxt "paper size"
3698 msgid "Small Photo"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3702 msgctxt "paper size"
3703 msgid "prc1 Envelope"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3707 msgctxt "paper size"
3708 msgid "prc10 Envelope"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3712 msgctxt "paper size"
3713 msgid "prc 16k"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3717 msgctxt "paper size"
3718 msgid "prc2 Envelope"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3722 msgctxt "paper size"
3723 msgid "prc3 Envelope"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3727 msgctxt "paper size"
3728 msgid "prc 32k"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3732 msgctxt "paper size"
3733 msgid "prc4 Envelope"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3737 msgctxt "paper size"
3738 msgid "prc5 Envelope"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3742 msgctxt "paper size"
3743 msgid "prc6 Envelope"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3747 msgctxt "paper size"
3748 msgid "prc7 Envelope"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3752 msgctxt "paper size"
3753 msgid "prc8 Envelope"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3757 msgctxt "paper size"
3758 msgid "prc9 Envelope"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3762 msgctxt "paper size"
3763 msgid "ROC 16k"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3767 msgctxt "paper size"
3768 msgid "ROC 8k"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3772 #, c-format
3773 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "Failed to write header\n"
3779 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
3780
3781 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "Failed to write hash table\n"
3784 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
3785
3786 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "Failed to write folder index\n"
3789 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
3790
3791 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "Failed to rewrite header\n"
3794 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
3795
3796 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3799 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
3800
3801 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3804 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
3805
3806 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3807 #, c-format
3808 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3812 #, c-format
3813 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3819 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
3820
3821 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3824 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
3825
3826 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3827 #, c-format
3828 msgid "Cache file created successfully.\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3832 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3836 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3840 msgid "Don't include image data in the cache"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3844 msgid "Output a C header file"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3848 msgid "Turn off verbose output"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3852 msgid "Validate existing icon cache"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3856 #, c-format
3857 msgid "File not found: %s\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3861 #, c-format
3862 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3866 #, c-format
3867 msgid "No theme index file.\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "No theme index file in '%s'.\n"
3874 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #  ID
3878 #. ID
3879 #: modules/input/imam-et.c:454
3880 msgid "Amharic (EZ+)"
3881 msgstr "Amharic (EZ+)"
3882
3883 #  ID
3884 #. ID
3885 #: modules/input/imcedilla.c:92
3886 msgid "Cedilla"
3887 msgstr "Cedilla"
3888
3889 #  ID
3890 #. ID
3891 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3892 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3893 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
3894
3895 #  ID
3896 #. ID
3897 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3900 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
3901
3902 #  ID
3903 #. ID
3904 #: modules/input/imipa.c:145
3905 msgid "IPA"
3906 msgstr "IPA"
3907
3908 #. ID
3909 #: modules/input/immultipress.c:31
3910 msgid "Multipress"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. ID
3914 #: modules/input/imthai.c:35
3915 msgid "Thai-Lao"
3916 msgstr ""
3917
3918 #  ID
3919 #. ID
3920 #: modules/input/imti-er.c:453
3921 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3922 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3923
3924 #  ID
3925 #. ID
3926 #: modules/input/imti-et.c:453
3927 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3928 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3929
3930 #  ID
3931 #. ID
3932 #: modules/input/imviqr.c:244
3933 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3934 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
3935
3936 #  ID
3937 #. ID
3938 #: modules/input/imxim.c:28
3939 msgid "X Input Method"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Username:"
3946 msgstr "_Endurnefna"
3947
3948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Password:"
3952 msgstr "Þrýstingur"
3953
3954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3955 #, c-format
3956 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3961 #, c-format
3962 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3966 #, c-format
3967 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3971 #, c-format
3972 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3976 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3980 #, c-format
3981 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
3985 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
3989 #, c-format
3990 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
3994 #, c-format
3995 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
3999 #, c-format
4000 msgid "Authentication is required on %s"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Domain:"
4006 msgstr "S_taðsetning:"
4007
4008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4009 #, c-format
4010 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4014 #, c-format
4015 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4019 msgid "Authentication is required to print this document"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4023 #, c-format
4024 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4028 #, c-format
4029 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4030 msgstr ""
4031
4032 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4034 #, c-format
4035 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4036 msgstr ""
4037
4038 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4040 #, c-format
4041 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4042 msgstr ""
4043
4044 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4046 #, c-format
4047 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4048 msgstr ""
4049
4050 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4052 #, c-format
4053 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4057 #, c-format
4058 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4062 #, c-format
4063 msgid "The door is open on printer '%s'."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4067 #, c-format
4068 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4072 #, c-format
4073 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4077 #, c-format
4078 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4082 #, c-format
4083 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4084 msgstr ""
4085
4086 #. Translators: this is a printer status.
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4088 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. Translators: this is a printer status.
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4093 msgid "Rejecting Jobs"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4097 msgid "Two Sided"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4101 msgid "Paper Type"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4105 msgid "Paper Source"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4109 msgid "Output Tray"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Resolution"
4115 msgstr "Spurning"
4116
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4118 msgid "GhostScript pre-filtering"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4122 msgid "One Sided"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4127 msgid "Long Edge (Standard)"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4132 msgid "Short Edge (Flip)"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Auto Select"
4141 msgstr "Leturval"
4142
4143 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4144 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Printer Default"
4152 msgstr "Sjálfgefið"
4153
4154 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4156 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4161 msgid "Convert to PS level 1"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4166 msgid "Convert to PS level 2"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4171 #, fuzzy
4172 msgid "No pre-filtering"
4173 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
4174
4175 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4176 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4178 msgid "Miscellaneous"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. Translators: These strings name the possible values of the
4182 #. * job priority option in the print dialog
4183 #.
4184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4185 msgid "Urgent"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4189 msgid "High"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4193 msgid "Medium"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4197 msgid "Low"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. Cups specific, non-ppd related settings
4201 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4202 #. * in the print dialog
4203 #.
4204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Pages per Sheet"
4207 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4208
4209 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4210 #. * in the print dialog
4211 #.
4212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4213 msgid "Job Priority"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4217 #. * in the print dialog
4218 #.
4219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4220 msgid "Billing Info"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4224 #. * pages that the printing system may support.
4225 #.
4226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4227 #, fuzzy
4228 msgid "None"
4229 msgstr "(Ekkert)"
4230
4231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4232 msgid "Classified"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4236 msgid "Confidential"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Secret"
4242 msgstr "Skjár"
4243
4244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4245 msgid "Standard"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4249 msgid "Top Secret"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4253 msgid "Unclassified"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4257 #. * dialog that controls the front cover page.
4258 #.
4259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4260 msgid "Before"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4264 #. * dialog that controls the back cover page.
4265 #.
4266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4267 msgid "After"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4271 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4272 #. * or 'on hold'
4273 #.
4274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Print at"
4277 msgstr "_Prenta"
4278
4279 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4280 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4281 #.
4282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Print at time"
4285 msgstr "_Prenta"
4286
4287 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4288 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4289 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4290 #.
4291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4292 #, c-format
4293 msgid "Custom %sx%s"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. default filename used for print-to-file
4297 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4298 #, c-format
4299 msgid "output.%s"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Print to File"
4305 msgstr "_Prenta"
4306
4307 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4308 msgid "PDF"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Postscript"
4314 msgstr "_Prenta"
4315
4316 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4317 msgid "SVG"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4321 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4322 msgid "Pages per _sheet:"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4326 #, fuzzy
4327 msgid "File"
4328 msgstr "Skrár"
4329
4330 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4331 msgid "_Output format"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4335 msgid "Print to LPR"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Pages Per Sheet"
4341 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4342
4343 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4344 msgid "Command Line"
4345 msgstr ""
4346
4347 #. SUN_BRANDING
4348 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4349 #, fuzzy
4350 msgid "printer offline"
4351 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
4352
4353 #. SUN_BRANDING
4354 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4355 #, fuzzy
4356 msgid "ready to print"
4357 msgstr "Aðvörun"
4358
4359 #. SUN_BRANDING
4360 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4361 msgid "processing job"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. SUN_BRANDING
4365 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4366 #, fuzzy
4367 msgid "paused"
4368 msgstr "_Líma"
4369
4370 #. SUN_BRANDING
4371 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4372 #, fuzzy
4373 msgid "unknown"
4374 msgstr "(óþekkt)"
4375
4376 #. default filename used for print-to-test
4377 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4378 #, c-format
4379 msgid "test-output.%s"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Print to Test Printer"
4385 msgstr "_Prenta"
4386
4387 #: tests/testfilechooser.c:207
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4390 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4391
4392 #: tests/testfilechooser.c:222
4393 #, c-format
4394 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4395 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4396
4397 #: tests/testfilechooser.c:267
4398 #, c-format
4399 msgid ""
4400 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4401 msgstr ""
4402 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
4403 "skrá"
4404
4405 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4406 #~ msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
4407
4408 #~ msgid ""
4409 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4410 #~ "animation file"
4411 #~ msgstr ""
4412 #~ "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
4413 #~ "gölluð skrá"
4414
4415 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4416 #~ msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
4417
4418 #~ msgid ""
4419 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4420 #~ "it's from a different GTK version?"
4421 #~ msgstr ""
4422 #~ "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð "
4423 #~ "úr annari útgáfu af GTK?"
4424
4425 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4426 #~ msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
4427
4428 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4429 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4430
4431 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4432 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið"
4433
4434 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4435 #~ msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
4436
4437 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4438 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4439
4440 #~ msgid ""
4441 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4442 #~ msgstr ""
4443 #~ "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
4444
4445 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4446 #~ msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
4447
4448 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4449 #~ msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4450
4451 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4452 #~ msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
4453
4454 #~ msgid ""
4455 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4456 #~ "saved: %s"
4457 #~ msgstr ""
4458 #~ "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi "
4459 #~ "ekki verið vistað: %s"
4460
4461 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4462 #~ msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
4463
4464 #, fuzzy
4465 #~ msgid "Error writing to image stream"
4466 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4467
4468 #, fuzzy
4469 #~ msgid ""
4470 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4471 #~ "but didn't give a reason for the failure"
4472 #~ msgstr ""
4473 #~ "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
4474 #~ "skýringu á hversvegna ekki"
4475
4476 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4477 #~ msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
4478
4479 #~ msgid "Image header corrupt"
4480 #~ msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
4481
4482 #~ msgid "Image format unknown"
4483 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið"
4484
4485 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4486 #~ msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
4487
4488 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4489 #~ msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
4490
4491 #~ msgid "Unsupported animation type"
4492 #~ msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
4493
4494 #~ msgid "Invalid header in animation"
4495 #~ msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
4496
4497 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4498 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
4499
4500 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
4501 #~ msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
4502
4503 #~ msgid "The ANI image format"
4504 #~ msgstr "ANI myndsniðið"
4505
4506 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
4507 #~ msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
4508
4509 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4510 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
4511
4512 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4513 #~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
4514
4515 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
4516 #~ msgstr "Óvæntur endi skráar"
4517
4518 #, fuzzy
4519 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4520 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
4521
4522 #, fuzzy
4523 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4524 #~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
4525
4526 #~ msgid "The BMP image format"
4527 #~ msgstr "BMP myndsniðið"
4528
4529 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4530 #~ msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
4531
4532 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4533 #~ msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
4534
4535 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4536 #~ msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
4537
4538 #~ msgid "Stack overflow"
4539 #~ msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
4540
4541 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4542 #~ msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
4543
4544 #~ msgid "Bad code encountered"
4545 #~ msgstr "Ógildur kóði fannst"
4546
4547 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4548 #~ msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
4549
4550 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4551 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
4552
4553 #, fuzzy
4554 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4555 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
4556
4557 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4558 #~ msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
4559
4560 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4561 #~ msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
4562
4563 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4564 #~ msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
4565
4566 #~ msgid ""
4567 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4568 #~ "colormap."
4569 #~ msgstr ""
4570 #~ "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
4571 #~ "litakort heldur."
4572
4573 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4574 #~ msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
4575
4576 #~ msgid "The GIF image format"
4577 #~ msgstr "GIF myndsniðið"
4578
4579 #~ msgid "Invalid header in icon"
4580 #~ msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
4581
4582 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4583 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
4584
4585 #~ msgid "Icon has zero width"
4586 #~ msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
4587
4588 #~ msgid "Icon has zero height"
4589 #~ msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
4590
4591 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
4592 #~ msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
4593
4594 #~ msgid "Unsupported icon type"
4595 #~ msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
4596
4597 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4598 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
4599
4600 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
4601 #~ msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
4602
4603 #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
4604 #~ msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
4605
4606 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
4607 #~ msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
4608
4609 #~ msgid "The ICO image format"
4610 #~ msgstr "ICO skráarsniðið"
4611
4612 #, fuzzy
4613 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4614 #~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
4615
4616 #, fuzzy
4617 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4618 #~ msgstr "Litaval"
4619
4620 #, fuzzy
4621 #~ msgid "The ICNS image format"
4622 #~ msgstr "ICO skráarsniðið"
4623
4624 #, fuzzy
4625 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4626 #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
4627
4628 #, fuzzy
4629 #~ msgid "Couldn't decode image"
4630 #~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
4631
4632 #, fuzzy
4633 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
4634 #~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
4635
4636 #, fuzzy
4637 #~ msgid "Image type currently not supported"
4638 #~ msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
4639
4640 #, fuzzy
4641 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
4642 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
4643
4644 #, fuzzy
4645 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4646 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
4647
4648 #, fuzzy
4649 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
4650 #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
4651
4652 #, fuzzy
4653 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4654 #~ msgstr "JPEG myndsniðið"
4655
4656 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
4657 #~ msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
4658
4659 #~ msgid ""
4660 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
4661 #~ "memory"
4662 #~ msgstr ""
4663 #~ "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka "
4664 #~ "öðrum forritum til að losa minni"
4665
4666 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4667 #~ msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
4668
4669 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4670 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
4671
4672 #, fuzzy
4673 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
4674 #~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
4675
4676 #~ msgid ""
4677 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
4678 #~ "parsed."
4679 #~ msgstr ""
4680 #~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
4681
4682 #~ msgid ""
4683 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
4684 #~ msgstr ""
4685 #~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er "
4686 #~ "óleyfilegt."
4687
4688 #~ msgid "The JPEG image format"
4689 #~ msgstr "JPEG myndsniðið"
4690
4691 #, fuzzy
4692 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
4693 #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
4694
4695 #, fuzzy
4696 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
4697 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
4698
4699 #, fuzzy
4700 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4701 #~ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4702
4703 #, fuzzy
4704 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
4705 #~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
4706
4707 #, fuzzy
4708 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
4709 #~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
4710
4711 #, fuzzy
4712 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
4713 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
4714
4715 #, fuzzy
4716 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
4717 #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
4718
4719 #, fuzzy
4720 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
4721 #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
4722
4723 #, fuzzy
4724 #~ msgid "The PCX image format"
4725 #~ msgstr "BMP myndsniðið"
4726
4727 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4728 #~ msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
4729
4730 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
4731 #~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
4732
4733 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
4734 #~ msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
4735
4736 #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
4737 #~ msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
4738
4739 #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
4740 #~ msgstr ""
4741 #~ "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að "
4742 #~ "vera 3 eða 4."
4743
4744 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4745 #~ msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
4746
4747 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4748 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
4749
4750 #~ msgid ""
4751 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
4752 #~ "applications to reduce memory usage"
4753 #~ msgstr ""
4754 #~ "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
4755 #~ "loka öðrum forrinum til að losa minni."
4756
4757 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4758 #~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
4759
4760 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4761 #~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
4762
4763 #~ msgid ""
4764 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
4765 #~ msgstr ""
4766 #~ "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 "
4767 #~ "stafi."
4768
4769 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
4770 #~ msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
4771
4772 #, fuzzy
4773 #~ msgid ""
4774 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
4775 #~ "not be parsed."
4776 #~ msgstr ""
4777 #~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
4778
4779 #, fuzzy
4780 #~ msgid ""
4781 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
4782 #~ "allowed."
4783 #~ msgstr ""
4784 #~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er "
4785 #~ "óleyfilegt."
4786
4787 #, fuzzy
4788 #~ msgid ""
4789 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
4790 #~ msgstr ""
4791 #~ "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
4792
4793 #~ msgid "The PNG image format"
4794 #~ msgstr "PNG myndsniðið"
4795
4796 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
4797 #~ msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
4798
4799 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
4800 #~ msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
4801
4802 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
4803 #~ msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
4804
4805 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4806 #~ msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
4807
4808 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4809 #~ msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
4810
4811 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
4812 #~ msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
4813
4814 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
4815 #~ msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
4816
4817 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
4818 #~ msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
4819
4820 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
4821 #~ msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
4822
4823 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
4824 #~ msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
4825
4826 #, fuzzy
4827 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
4828 #~ msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
4829
4830 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
4831 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
4832
4833 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
4834 #~ msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
4835
4836 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4837 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
4838
4839 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
4840 #~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
4841
4842 #, fuzzy
4843 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4844 #~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4845
4846 #, fuzzy
4847 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4848 #~ msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
4849
4850 #, fuzzy
4851 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
4852 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
4853
4854 #, fuzzy
4855 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4856 #~ msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4857
4858 #, fuzzy
4859 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4860 #~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4861
4862 #, fuzzy
4863 #~ msgid "The QTIF image format"
4864 #~ msgstr "TIFF myndsniðið"
4865
4866 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
4867 #~ msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
4868
4869 #~ msgid "RAS image has unknown type"
4870 #~ msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
4871
4872 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
4873 #~ msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
4874
4875 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4876 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
4877
4878 #~ msgid "The Sun raster image format"
4879 #~ msgstr "Sun raster myndsniðið"
4880
4881 #, fuzzy
4882 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
4883 #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
4884
4885 #, fuzzy
4886 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
4887 #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
4888
4889 #, fuzzy
4890 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
4891 #~ msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
4892
4893 #, fuzzy
4894 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
4895 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
4896
4897 #, fuzzy
4898 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
4899 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
4900
4901 #, fuzzy
4902 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
4903 #~ msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
4904
4905 #, fuzzy
4906 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
4907 #~ msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
4908
4909 #, fuzzy
4910 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
4911 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
4912
4913 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
4914 #~ msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
4915
4916 #, fuzzy
4917 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
4918 #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
4919
4920 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
4921 #~ msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
4922
4923 #~ msgid "TGA image type not supported"
4924 #~ msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
4925
4926 #, fuzzy
4927 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
4928 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
4929
4930 #~ msgid "Excess data in file"
4931 #~ msgstr "Auka gögn í skránni"
4932
4933 #~ msgid "The Targa image format"
4934 #~ msgstr "Targa myndsniðið"
4935
4936 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
4937 #~ msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
4938
4939 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
4940 #~ msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
4941
4942 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
4943 #~ msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
4944
4945 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
4946 #~ msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
4947
4948 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
4949 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
4950
4951 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
4952 #~ msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
4953
4954 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
4955 #~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4956
4957 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
4958 #~ msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
4959
4960 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
4961 #~ msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
4962
4963 #, fuzzy
4964 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
4965 #~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4966
4967 #, fuzzy
4968 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
4969 #~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4970
4971 #, fuzzy
4972 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
4973 #~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
4974
4975 #~ msgid "The TIFF image format"
4976 #~ msgstr "TIFF myndsniðið"
4977
4978 #~ msgid "Image has zero width"
4979 #~ msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
4980
4981 #~ msgid "Image has zero height"
4982 #~ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4983
4984 #~ msgid "Not enough memory to load image"
4985 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
4986
4987 #~ msgid "Couldn't save the rest"
4988 #~ msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
4989
4990 #~ msgid "The WBMP image format"
4991 #~ msgstr "WBMP myndsniðið"
4992
4993 #~ msgid "Invalid XBM file"
4994 #~ msgstr "Ógild XBM skrá"
4995
4996 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
4997 #~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
4998
4999 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
5000 #~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
5001
5002 #~ msgid "The XBM image format"
5003 #~ msgstr "XBM myndsniðið"
5004
5005 #~ msgid "No XPM header found"
5006 #~ msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5007
5008 #, fuzzy
5009 #~ msgid "Invalid XPM header"
5010 #~ msgstr "Ógild XBM skrá"
5011
5012 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
5013 #~ msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
5014
5015 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
5016 #~ msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
5017
5018 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
5019 #~ msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
5020
5021 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
5022 #~ msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
5023
5024 #, fuzzy
5025 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5026 #~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
5027
5028 #, fuzzy
5029 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5030 #~ msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
5031
5032 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5033 #~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
5034
5035 #~ msgid "The XPM image format"
5036 #~ msgstr "XPM myndsniðið"
5037
5038 #, fuzzy
5039 #~ msgid "The EMF image format"
5040 #~ msgstr "BMP myndsniðið"
5041
5042 #, fuzzy
5043 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5044 #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
5045
5046 #, fuzzy
5047 #~ msgid "Could not create stream: %s"
5048 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5049
5050 #, fuzzy
5051 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
5052 #~ msgstr "Litaval"
5053
5054 #, fuzzy
5055 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
5056 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5057
5058 #, fuzzy
5059 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
5060 #~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
5061
5062 #, fuzzy
5063 #~ msgid "Couldn't load metafile"
5064 #~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
5065
5066 #, fuzzy
5067 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5068 #~ msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
5069
5070 #, fuzzy
5071 #~ msgid "Couldn't save"
5072 #~ msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
5073
5074 #, fuzzy
5075 #~ msgid "The WMF image format"
5076 #~ msgstr "WBMP myndsniðið"
5077
5078 #~ msgid "Folders"
5079 #~ msgstr "Möppur"
5080
5081 #~ msgid "Fol_ders"
5082 #~ msgstr "_Möppur"
5083
5084 #~ msgid "_Files"
5085 #~ msgstr "_Skrár"
5086
5087 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5088 #~ msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
5089
5090 #~ msgid ""
5091 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5092 #~ "available to this program.\n"
5093 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5094 #~ msgstr ""
5095 #~ "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
5096 #~ "aðgengileg þessu forriti.\n"
5097 #~ "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
5098
5099 #~ msgid "_New Folder"
5100 #~ msgstr "_Ný mappa"
5101
5102 #~ msgid "De_lete File"
5103 #~ msgstr "E_yða skrá"
5104
5105 #~ msgid "_Rename File"
5106 #~ msgstr "_Endurnefna skrá"
5107
5108 #~ msgid ""
5109 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5110 #~ msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5111
5112 #~ msgid "New Folder"
5113 #~ msgstr "Ný mappa"
5114
5115 #~ msgid "_Folder name:"
5116 #~ msgstr "_Heiti möppu:"
5117
5118 #~ msgid "C_reate"
5119 #~ msgstr "_Búa til"
5120
5121 #~ msgid ""
5122 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5123 #~ msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5124
5125 #, fuzzy
5126 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5127 #~ msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
5128
5129 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5130 #~ msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
5131
5132 #~ msgid "Delete File"
5133 #~ msgstr "Eyða skrá"
5134
5135 #, fuzzy
5136 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5137 #~ msgstr ""
5138 #~ "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
5139 #~ "%s"
5140
5141 #, fuzzy
5142 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5143 #~ msgstr ""
5144 #~ "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
5145 #~ "%s"
5146
5147 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5148 #~ msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
5149
5150 #~ msgid "Rename File"
5151 #~ msgstr "Endurnefna skrá"
5152
5153 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5154 #~ msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
5155
5156 #~ msgid "_Rename"
5157 #~ msgstr "_Endurnefna"
5158
5159 #~ msgid "_Selection: "
5160 #~ msgstr "_Val: "
5161
5162 #, fuzzy
5163 #~ msgid ""
5164 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5165 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5166 #~ msgstr ""
5167 #~ "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
5168 #~ "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
5169
5170 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5171 #~ msgstr "Ógilt Utf-8"
5172
5173 #~ msgid "Name too long"
5174 #~ msgstr "Heitið er of langt"
5175
5176 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5177 #~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
5178
5179 #~ msgid "_Device:"
5180 #~ msgstr "_Tæki:"
5181
5182 #~ msgid "Disabled"
5183 #~ msgstr "Óvirkur"
5184
5185 #~ msgid "Screen"
5186 #~ msgstr "Skjár"
5187
5188 #~ msgid "Window"
5189 #~ msgstr "Gluggi"
5190
5191 #, fuzzy
5192 #~ msgid "_Mode:"
5193 #~ msgstr "_Hamur: "
5194
5195 #  The axis listbox
5196 #, fuzzy
5197 #~ msgid "Axes"
5198 #~ msgstr "Á_sar"
5199
5200 #  Keys listbox
5201 #, fuzzy
5202 #~ msgid "Keys"
5203 #~ msgstr "_Lyklar"
5204
5205 #, fuzzy
5206 #~ msgid "_Pressure:"
5207 #~ msgstr "Þrýstingur"
5208
5209 #, fuzzy
5210 #~ msgid "X _tilt:"
5211 #~ msgstr "X halli"
5212
5213 #, fuzzy
5214 #~ msgid "Y t_ilt:"
5215 #~ msgstr "Y halli"
5216
5217 #, fuzzy
5218 #~ msgid "_Wheel:"
5219 #~ msgstr "Hjól"
5220
5221 #~ msgid "none"
5222 #~ msgstr "ekkert"
5223
5224 #~ msgid "(disabled)"
5225 #~ msgstr "(óvirkt)"
5226
5227 #~ msgid "(unknown)"
5228 #~ msgstr "(óþekkt)"
5229
5230 #, fuzzy
5231 #~ msgid "Cl_ear"
5232 #~ msgstr "_Hreinsa"
5233
5234 #~ msgid "--- No Tip ---"
5235 #~ msgstr "--- Ekkert --- "
5236
5237 #~ msgid "(Empty)"
5238 #~ msgstr "(Tóm)"
5239
5240 #, fuzzy
5241 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5242 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5243
5244 #, fuzzy
5245 #~ msgid "%.1f KB"
5246 #~ msgstr "%.1f K"
5247
5248 #, fuzzy
5249 #~ msgid "%.1f MB"
5250 #~ msgstr "%.1f K"
5251
5252 #, fuzzy
5253 #~ msgid "%.1f GB"
5254 #~ msgstr "%.1f K"
5255
5256 #, fuzzy
5257 #~ msgid "Justify|_Center"
5258 #~ msgstr "_Miðja"
5259
5260 #, fuzzy
5261 #~ msgid "Media|_Next"
5262 #~ msgstr "_Næsta"
5263
5264 #, fuzzy
5265 #~ msgid "Media|P_ause"
5266 #~ msgstr "_Fresta"
5267
5268 #, fuzzy
5269 #~ msgid "Media|_Play"
5270 #~ msgstr "_Spila"
5271
5272 #, fuzzy
5273 #~ msgid "Media|_Stop"
5274 #~ msgstr "_Stöðva"
5275
5276 #~ msgid "Group"
5277 #~ msgstr "Hópur"
5278
5279 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5280 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5281
5282 #, fuzzy
5283 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5284 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5285
5286 #, fuzzy
5287 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5288 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5289
5290 #~ msgid "Default"
5291 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5292
5293 #, fuzzy
5294 #~ msgid "_All"
5295 #~ msgstr "_Fylla"
5296
5297 #~ msgid "Today"
5298 #~ msgstr "Í dag"
5299
5300 #, fuzzy
5301 #~ msgid "Location:"
5302 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5303
5304 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5305 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5306
5307 #, fuzzy
5308 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5309 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5310
5311 #  ID
5312 #~ msgid "Thai (Broken)"
5313 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5314
5315 #~ msgid ""
5316 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5317 #~ "%s"
5318 #~ msgstr ""
5319 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5320 #~ "%s"
5321
5322 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5323 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5324
5325 #~ msgid ""
5326 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5327 #~ "%s"
5328 #~ msgstr ""
5329 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5330 #~ "%s"
5331
5332 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5333 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5334
5335 #~ msgid ""
5336 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5337 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5338
5339 #, fuzzy
5340 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5341 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5342
5343 #~ msgid "Select All"
5344 #~ msgstr "Velja Allt"
5345
5346 #, fuzzy
5347 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5348 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5349
5350 #, fuzzy
5351 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5352 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5353
5354 #~ msgid "Folder"
5355 #~ msgstr "Mappa"
5356
5357 #, fuzzy
5358 #~ msgid "Cannot change folder"
5359 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5360
5361 #, fuzzy
5362 #~ msgid "Save in Location"
5363 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5364
5365 #~ msgid "X"
5366 #~ msgstr "X"
5367
5368 #  and clear button
5369 #~ msgid "clear"
5370 #~ msgstr "hreinsa"
5371
5372 #, fuzzy
5373 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5374 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5375
5376 #, fuzzy
5377 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5378 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"