]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
2.18.1
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/gdk.c:103
19 #, c-format
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk/gdk.c:123
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:151
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:152
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:154
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:155
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:157
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #  ID
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Endurnefna"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Líma"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Skráarkerfi"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Heim"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Vinstri"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Upp"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr "_Niður"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Síða %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr "_Niður"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "_Prenta"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Endurnefna"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "_Prenta"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Heim"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Vinstri"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 #, fuzzy
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Up"
231 msgstr "_Upp"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "_Niður"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Eyða"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Eyða"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
309 "skrá"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
318 "gölluð skrá"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
321 #, c-format
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
330 msgstr ""
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
354 #, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
359 #, c-format
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
376 #, c-format
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "s"
385 msgstr ""
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
387 "verið vistað: %s"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
394 #, fuzzy
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid ""
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
403 msgstr ""
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
406
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
408 #, c-format
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
425 #, c-format
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
428 msgstr[0] ""
429 msgstr[1] ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
479 #, fuzzy
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
484 #, fuzzy
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
493 #, c-format
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
502 #, c-format
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
528 #, fuzzy
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
541 #, c-format
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
546 msgid ""
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
548 "colormap."
549 msgstr ""
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
551 "litakort heldur."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
556
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
600 #, c-format
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
614 #, fuzzy
615 msgid "Could not decode ICNS file"
616 msgstr "Litaval"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
619 #, fuzzy
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
629 #, fuzzy
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
634 #, fuzzy
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
639 #, fuzzy
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
644 #, fuzzy
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
649 #, fuzzy
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
659 #, fuzzy
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
664 #, c-format
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
669 msgid ""
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
671 "memory"
672 msgstr ""
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
677 #, c-format
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
687 #, fuzzy
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
695 "parsed."
696 msgstr ""
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
703 msgstr ""
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
711 #, fuzzy
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
716 #, fuzzy
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
721 #, fuzzy
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 #, fuzzy
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
736 #, fuzzy
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
741 #, fuzzy
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
746 #, fuzzy
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
752 msgstr ""
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
759 #, fuzzy
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
781 msgstr ""
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
783 "eða 4."
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
786 #, c-format
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
799 msgstr ""
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
808 #, c-format
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
813 msgid ""
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
815 msgstr ""
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
826 "be parsed."
827 msgstr ""
828 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid ""
833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
834 "allowed."
835 msgstr ""
836 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
841 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
842
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
844 msgid "The PNG image format"
845 msgstr "PNG myndsniðið"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
852 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
853 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
856 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
857 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
860 msgid "PNM file has an image width of 0"
861 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
864 msgid "PNM file has an image height of 0"
865 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
868 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
869 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
872 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
873 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
885 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
888 #, fuzzy
889 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
890 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
893 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
894 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
897 msgid "Unexpected end of PNM image data"
898 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
901 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
902 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
905 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
906 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
909 msgid "RAS image has bogus header data"
910 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
913 msgid "RAS image has unknown type"
914 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
917 msgid "unsupported RAS image variation"
918 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
921 msgid "Not enough memory to load RAS image"
922 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
925 msgid "The Sun raster image format"
926 msgstr "Sun raster myndsniðið"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
929 #, fuzzy
930 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
931 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
934 #, fuzzy
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
936 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
939 #, fuzzy
940 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
941 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
944 #, fuzzy
945 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
946 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
949 #, fuzzy
950 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
951 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
954 #, fuzzy
955 msgid "Cannot allocate colormap structure"
956 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
959 #, fuzzy
960 msgid "Cannot allocate colormap entries"
961 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
964 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
965 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
968 #, fuzzy
969 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
970 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
973 msgid "TGA image has invalid dimensions"
974 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
978 msgid "TGA image type not supported"
979 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
982 #, fuzzy
983 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
984 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
987 msgid "Excess data in file"
988 msgstr "Auka gögn í skránni"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
991 msgid "The Targa image format"
992 msgstr "Targa myndsniðið"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
995 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
996 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
999 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1000 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1003 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1004 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1007 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1008 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1011 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1012 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1015 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1016 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1019 msgid "Failed to open TIFF image"
1020 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1023 msgid "TIFFClose operation failed"
1024 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1027 msgid "Failed to load TIFF image"
1028 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Failed to save TIFF image"
1033 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Failed to write TIFF data"
1038 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1043 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1046 msgid "The TIFF image format"
1047 msgstr "TIFF myndsniðið"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1050 msgid "Image has zero width"
1051 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1054 msgid "Image has zero height"
1055 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1058 msgid "Not enough memory to load image"
1059 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1062 msgid "Couldn't save the rest"
1063 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1066 msgid "The WBMP image format"
1067 msgstr "WBMP myndsniðið"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1070 msgid "Invalid XBM file"
1071 msgstr "Ógild XBM skrá"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1074 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1075 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1078 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1079 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1082 msgid "The XBM image format"
1083 msgstr "XBM myndsniðið"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1086 msgid "No XPM header found"
1087 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Invalid XPM header"
1092 msgstr "Ógild XBM skrá"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1095 msgid "XPM file has image width <= 0"
1096 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1099 msgid "XPM file has image height <= 0"
1100 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1103 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1104 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1107 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1108 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1113 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Cannot read XPM colormap"
1118 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1121 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1122 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1125 msgid "The XPM image format"
1126 msgstr "XPM myndsniðið"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1129 #, fuzzy
1130 msgid "The EMF image format"
1131 msgstr "BMP myndsniðið"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Could not allocate memory: %s"
1136 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "Could not create stream: %s"
1142 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Could not seek stream: %s"
1147 msgstr "Litaval"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Could not read from stream: %s"
1152 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1153
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Couldn't load bitmap"
1157 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Couldn't load metafile"
1162 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1167 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Couldn't save"
1172 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1175 #, fuzzy
1176 msgid "The WMF image format"
1177 msgstr "WBMP myndsniðið"
1178
1179 #. Description of --sync in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1181 msgid "Don't batch GDI requests"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. Description of --no-wintab in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1186 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1191 msgid "Same as --no-wintab"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Description of --use-wintab in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1196 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1201 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1206 msgid "COLORS"
1207 msgstr "LITIR"
1208
1209 #. Description of --sync in --help output
1210 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1211 msgid "Make X calls synchronous"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Starting %s"
1217 msgstr "_Prenta"
1218
1219 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1220 #, c-format
1221 msgid "Opening %s"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1225 #, c-format
1226 msgid "Opening %d Item"
1227 msgid_plural "Opening %d Items"
1228 msgstr[0] ""
1229 msgstr[1] ""
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Could not show link"
1234 msgstr "Litaval"
1235
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1237 msgid "License"
1238 msgstr "Notandaleyfi"
1239
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1241 msgid "The license of the program"
1242 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1243
1244 #. Add the credits button
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1246 #, fuzzy
1247 msgid "C_redits"
1248 msgstr "_Búa til"
1249
1250 #. Add the license button
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1252 msgid "_License"
1253 msgstr "_Notandaleyfi"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1256 #, c-format
1257 msgid "About %s"
1258 msgstr "Um %s"
1259
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1261 msgid "Credits"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1265 msgid "Written by"
1266 msgstr "Skrifað af"
1267
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1269 msgid "Documented by"
1270 msgstr "Skjalað af"
1271
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1273 msgid "Translated by"
1274 msgstr "Þýtt af"
1275
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1277 msgid "Artwork by"
1278 msgstr "Myndir eftir"
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1286 #, fuzzy
1287 msgctxt "keyboard label"
1288 msgid "Shift"
1289 msgstr "Shift"
1290
1291 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1292 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1293 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1294 #. * this.
1295 #.
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1297 #, fuzzy
1298 msgctxt "keyboard label"
1299 msgid "Ctrl"
1300 msgstr "Ctrl"
1301
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #. * this.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1308 #, fuzzy
1309 msgctxt "keyboard label"
1310 msgid "Alt"
1311 msgstr "Alt"
1312
1313 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1314 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1315 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #. * this.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1319 msgctxt "keyboard label"
1320 msgid "Super"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1324 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1325 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1326 #. * this.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1329 msgctxt "keyboard label"
1330 msgid "Hyper"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1336 #. * this.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1339 msgctxt "keyboard label"
1340 msgid "Meta"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1344 #, fuzzy
1345 msgctxt "keyboard label"
1346 msgid "Space"
1347 msgstr "_Endurnefna"
1348
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1350 msgctxt "keyboard label"
1351 msgid "Backslash"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1357 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1358
1359 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1360 #, c-format
1361 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Invalid root element: '%s'"
1367 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1368
1369 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1370 #, c-format
1371 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1372 msgstr ""
1373
1374 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1375 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1376 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1377 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1378 #  *
1379 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1380 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1381 #  * the year will appear on the right.
1382 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1383 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1384 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1385 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1386 #. *
1387 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1388 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1389 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1390 #. * will appear to the right of the month.
1391 #.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1393 msgid "calendar:MY"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1397 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1398 #. * to be the first day of the week, and so on.
1399 #.
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1401 msgid "calendar:week_start:0"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. Translators:  This is a text measurement template.
1405 #. * Translate it to the widest year text
1406 #. *
1407 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1408 #.
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1410 msgctxt "year measurement template"
1411 msgid "2000"
1412 msgstr ""
1413
1414 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1415 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1416 #. *
1417 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1418 #. * translate to "%d" otherwise.
1419 #. *
1420 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1421 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1422 #. * too.
1423 #.
1424 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1425 #, c-format
1426 msgctxt "calendar:day:digits"
1427 msgid "%d"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1431 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1432 #. *
1433 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1434 #. * translate to "%d" otherwise.
1435 #. *
1436 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1437 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1438 #. * too.
1439 #.
1440 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1441 #, c-format
1442 msgctxt "calendar:week:digits"
1443 msgid "%d"
1444 msgstr ""
1445
1446 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1447 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1448 #. * Use only ASCII in the translation.
1449 #. *
1450 #. * Also look for the msgid "2000".
1451 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1452 #. * msgid.
1453 #. *
1454 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1455 #.
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1457 #, fuzzy
1458 msgctxt "calendar year format"
1459 msgid "%Y"
1460 msgstr "Y"
1461
1462 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1463 #. * a disabled accelerator key combination.
1464 #.
1465 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1466 #, fuzzy
1467 msgctxt "Accelerator"
1468 msgid "Disabled"
1469 msgstr "Óvirkur"
1470
1471 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1472 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1473 #. * to gtk_accelerator_valid().
1474 #.
1475 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1476 #, fuzzy
1477 msgctxt "Accelerator"
1478 msgid "Invalid"
1479 msgstr "Ógilt Utf-8"
1480
1481 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1482 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1483 #. * acelerator.
1484 #.
1485 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1486 msgid "New accelerator..."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1490 #, c-format
1491 msgctxt "progress bar label"
1492 msgid "%d %%"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1496 msgid "Pick a Color"
1497 msgstr "Veldu lit"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1500 msgid "Received invalid color data\n"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1504 msgid ""
1505 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1506 "lightness of that color using the inner triangle."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1510 msgid ""
1511 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1512 "that color."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1516 msgid "_Hue:"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1520 msgid "Position on the color wheel."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1524 msgid "_Saturation:"
1525 msgstr "_Mettun:"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1528 msgid "\"Deepness\" of the color."
1529 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1532 msgid "_Value:"
1533 msgstr "_Gildi:"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1536 msgid "Brightness of the color."
1537 msgstr "Birtustig litsins."
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1540 msgid "_Red:"
1541 msgstr "_Rauður:"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1544 msgid "Amount of red light in the color."
1545 msgstr "Magn rauða litsins."
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1548 msgid "_Green:"
1549 msgstr "_Grænn:"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1552 msgid "Amount of green light in the color."
1553 msgstr "Magn græna litsins."
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1556 msgid "_Blue:"
1557 msgstr "_Blár:"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1560 msgid "Amount of blue light in the color."
1561 msgstr "Magn bláa litsins."
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1564 msgid "Op_acity:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1568 msgid "Transparency of the color."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Color _name:"
1574 msgstr "_Heiti lits:"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1577 msgid ""
1578 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1579 "such as 'orange' in this entry."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1583 #, fuzzy
1584 msgid "_Palette:"
1585 msgstr "_Líma"
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1588 msgid "Color Wheel"
1589 msgstr "Litahjól"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1592 msgid ""
1593 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1594 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1595 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1599 msgid ""
1600 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1601 "it for use in the future."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1605 msgid "_Save color here"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1609 msgid ""
1610 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1611 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1615 msgid "Color Selection"
1616 msgstr "Litaval"
1617
1618 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
1619 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1620 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1621 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1622 #. Translate to the default units to use for presenting
1623 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1624 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1625 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1626 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1627 #.
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1629 #, fuzzy
1630 msgid "default:mm"
1631 msgstr "default:LTR"
1632
1633 #. And show the custom paper dialog
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
1635 msgid "Manage Custom Sizes"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1639 msgid "inch"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1643 msgid "mm"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1647 msgid "Margins from Printer..."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1651 #, c-format
1652 msgid "Custom Size %d"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1656 msgid "_Width:"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1660 #, fuzzy
1661 msgid "_Height:"
1662 msgstr "_Hægri"
1663
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Paper Size"
1667 msgstr "_Eiginleikar"
1668
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1670 #, fuzzy
1671 msgid "_Top:"
1672 msgstr "_Toppur"
1673
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1675 #, fuzzy
1676 msgid "_Bottom:"
1677 msgstr "_Botn"
1678
1679 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1680 #, fuzzy
1681 msgid "_Left:"
1682 msgstr "_Vinstri"
1683
1684 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1685 #, fuzzy
1686 msgid "_Right:"
1687 msgstr "_Hægri"
1688
1689 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1690 msgid "Paper Margins"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1694 msgid "Input _Methods"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1698 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkentry.c:9975
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Caps Lock is on"
1704 msgstr "S_taðsetning:"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Select A File"
1709 msgstr "Velja skrá"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1712 msgid "Desktop"
1713 msgstr "Skjáborð"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1716 msgid "(None)"
1717 msgstr "(Ekkert)"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1720 msgid "Other..."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1724 msgid "Type name of new folder"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Could not retrieve information about the file"
1730 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1733 msgid "Could not add a bookmark"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1737 msgid "Could not remove bookmark"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1741 msgid "The folder could not be created"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1745 msgid ""
1746 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1747 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Invalid file name"
1753 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1756 msgid "The folder contents could not be displayed"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. Translators: the first string is a path and the second string
1760 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1761 #. * to translate.
1762 #.
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1764 #, c-format
1765 msgid "%1$s on %2$s"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1769 msgid "Search"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1773 msgid "Recently Used"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1777 msgid "Select which types of files are shown"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1781 #, c-format
1782 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1786 #, c-format
1787 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1791 #, c-format
1792 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1796 #, c-format
1797 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1801 #, c-format
1802 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1806 msgid "Remove the selected bookmark"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Remove"
1812 msgstr "_Fjarlægja"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Rename..."
1817 msgstr "_Endurnefna"
1818
1819 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1821 msgid "Places"
1822 msgstr ""
1823
1824 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1826 #, fuzzy
1827 msgid "_Places"
1828 msgstr "_Endurnefna"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1831 msgid "_Add"
1832 msgstr "_Bæta við"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1835 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1839 msgid "_Remove"
1840 msgstr "_Fjarlægja"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Could not select file"
1845 msgstr "Litaval"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1848 msgid "_Add to Bookmarks"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1852 msgid "Show _Hidden Files"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1856 msgid "Show _Size Column"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1860 msgid "Files"
1861 msgstr "Skrár"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1864 msgid "Name"
1865 msgstr "Nafn"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1868 msgid "Size"
1869 msgstr "Stærð"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1872 msgid "Modified"
1873 msgstr "Breytt"
1874
1875 #  Name entry
1876 #. Label
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1878 msgid "_Name:"
1879 msgstr "_Nafn:"
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1882 msgid "_Browse for other folders"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Type a file name"
1888 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1889
1890 #  Create Folder
1891 #. Create Folder
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Create Fo_lder"
1895 msgstr "Sto_fna Möppu "
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1898 #, fuzzy
1899 msgid "_Location:"
1900 msgstr "S_taðsetning:"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1903 msgid "Save in _folder:"
1904 msgstr "Vista í _möppu:"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1907 msgid "Create in _folder:"
1908 msgstr "Búa til í _möppu:"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1911 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1915 #, c-format
1916 msgid "Shortcut %s already exists"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1920 #, c-format
1921 msgid "Shortcut %s does not exist"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1925 #, c-format
1926 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1936 #, fuzzy
1937 msgid "_Replace"
1938 msgstr "_Endurnefna"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Could not start the search process"
1943 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1946 msgid ""
1947 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1948 "Please make sure it is running."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Could not send the search request"
1954 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1957 msgid "Search:"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1961 #, c-format
1962 msgid "Could not mount %s"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1967 msgid "Unknown"
1968 msgstr "Óþekkt"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1971 msgid "%H:%M"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Yesterday at %H:%M"
1977 msgstr "Í gær"
1978
1979 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1980 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1981 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Invalid path"
1984 msgstr "Ógilt Utf-8"
1985
1986 #. translators: this text is shown when there are no completions
1987 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1988 #.
1989 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1990 msgid "No match"
1991 msgstr ""
1992
1993 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1994 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1995 #.
1996 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Sole completion"
1999 msgstr "Litaval"
2000
2001 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2002 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2003 #. * a longer match
2004 #.
2005 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2006 msgid "Complete, but not unique"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2010 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2011 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2012 msgid "Completing..."
2013 msgstr ""
2014
2015 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2016 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2017 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2018 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2019 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2020 msgid "Only local files may be selected"
2021 msgstr ""
2022
2023 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2024 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2025 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2026 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2027 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2028 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2032 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2033 #. * and then hits Tab
2034 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2035 msgid "Path does not exist"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2042 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2045 msgid "Folders"
2046 msgstr "Möppur"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2049 msgid "Fol_ders"
2050 msgstr "_Möppur"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2053 msgid "_Files"
2054 msgstr "_Skrár"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2057 #, c-format
2058 msgid "Folder unreadable: %s"
2059 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2065 "available to this program.\n"
2066 "Are you sure that you want to select it?"
2067 msgstr ""
2068 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
2069 "aðgengileg þessu forriti.\n"
2070 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2073 msgid "_New Folder"
2074 msgstr "_Ný mappa"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2077 msgid "De_lete File"
2078 msgstr "E_yða skrá"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2081 msgid "_Rename File"
2082 msgstr "_Endurnefna skrá"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2088 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2091 msgid "New Folder"
2092 msgstr "Ný mappa"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2095 msgid "_Folder name:"
2096 msgstr "_Heiti möppu:"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2099 msgid "C_reate"
2100 msgstr "_Búa til"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2103 #, c-format
2104 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2105 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2110 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2113 #, c-format
2114 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2115 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2116
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2118 msgid "Delete File"
2119 msgstr "Eyða skrá"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2124 msgstr ""
2125 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2126 "%s"
2127
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2131 msgstr ""
2132 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2133 "%s"
2134
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2136 #, c-format
2137 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2138 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2139
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2141 msgid "Rename File"
2142 msgstr "Endurnefna skrá"
2143
2144 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2145 #, c-format
2146 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2147 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2148
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2150 msgid "_Rename"
2151 msgstr "_Endurnefna"
2152
2153 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2154 msgid "_Selection: "
2155 msgstr "_Val: "
2156
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid ""
2160 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2161 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2162 msgstr ""
2163 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2164 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2165
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2167 msgid "Invalid UTF-8"
2168 msgstr "Ógilt Utf-8"
2169
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2171 msgid "Name too long"
2172 msgstr "Heitið er of langt"
2173
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2175 msgid "Couldn't convert filename"
2176 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2177
2178 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2179 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2180 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2181 #. * this particular string.
2182 #.
2183 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2184 #, fuzzy
2185 msgid "File System"
2186 msgstr "Skráarkerfi"
2187
2188 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Could not obtain root folder"
2191 msgstr ""
2192 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2193 "%s"
2194
2195 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2196 msgid "(Empty)"
2197 msgstr "(Tóm)"
2198
2199 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2200 msgid "Pick a Font"
2201 msgstr "Veldu leturgerð"
2202
2203 #  Initialize fields
2204 #. Initialize fields
2205 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2206 msgid "Sans 12"
2207 msgstr "sans 12"
2208
2209 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2210 msgid "Font"
2211 msgstr "Letur"
2212
2213 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2214 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2215 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2216 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2217 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2218
2219 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2220 msgid "_Family:"
2221 msgstr "_Fjölskylda:"
2222
2223 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2224 msgid "_Style:"
2225 msgstr "_Stíll:"
2226
2227 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2228 msgid "Si_ze:"
2229 msgstr "S_tærð:"
2230
2231 #  create the text entry widget
2232 #. create the text entry widget
2233 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2234 msgid "_Preview:"
2235 msgstr "_Forsýn:"
2236
2237 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2238 msgid "Font Selection"
2239 msgstr "Leturval"
2240
2241 #: gtk/gtkgamma.c:408
2242 msgid "Gamma"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkgamma.c:418
2246 msgid "_Gamma value"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2250 #. * load it.
2251 #.
2252 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2253 #, c-format
2254 msgid "Error loading icon: %s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2261 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2262 "You can get a copy from:\n"
2263 "\t%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2267 #, c-format
2268 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Failed to load icon"
2274 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2275
2276 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Simple"
2279 msgstr "Stærð"
2280
2281 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2282 #, fuzzy
2283 msgctxt "input method menu"
2284 msgid "System"
2285 msgstr "Skráarkerfi"
2286
2287 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2288 #, c-format
2289 msgctxt "input method menu"
2290 msgid "System (%s)"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2294 msgid "Input"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2298 msgid "No extended input devices"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2302 msgid "_Device:"
2303 msgstr "_Tæki:"
2304
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2306 msgid "Disabled"
2307 msgstr "Óvirkur"
2308
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2310 msgid "Screen"
2311 msgstr "Skjár"
2312
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2314 msgid "Window"
2315 msgstr "Gluggi"
2316
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2318 #, fuzzy
2319 msgid "_Mode:"
2320 msgstr "_Hamur: "
2321
2322 #  The axis listbox
2323 #. The axis listbox
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Axes"
2327 msgstr "Á_sar"
2328
2329 #  Keys listbox
2330 #. Keys listbox
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Keys"
2334 msgstr "_Lyklar"
2335
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2337 msgid "_X:"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2341 msgid "_Y:"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2345 #, fuzzy
2346 msgid "_Pressure:"
2347 msgstr "Þrýstingur"
2348
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2350 #, fuzzy
2351 msgid "X _tilt:"
2352 msgstr "X halli"
2353
2354 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Y t_ilt:"
2357 msgstr "Y halli"
2358
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2360 #, fuzzy
2361 msgid "_Wheel:"
2362 msgstr "Hjól"
2363
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2365 msgid "none"
2366 msgstr "ekkert"
2367
2368 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2369 msgid "(disabled)"
2370 msgstr "(óvirkt)"
2371
2372 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2373 msgid "(unknown)"
2374 msgstr "(óþekkt)"
2375
2376 #. and clear button
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Cl_ear"
2380 msgstr "_Hreinsa"
2381
2382 #. Open Link
2383 #: gtk/gtklabel.c:5529
2384 #, fuzzy
2385 msgid "_Open Link"
2386 msgstr "_Opna"
2387
2388 #. Copy Link Address
2389 #: gtk/gtklabel.c:5541
2390 msgid "Copy _Link Address"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Copy URL"
2396 msgstr "_Afrita"
2397
2398 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Invalid URI"
2401 msgstr "Ógilt Utf-8"
2402
2403 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2404 #: gtk/gtkmain.c:450
2405 msgid "Load additional GTK+ modules"
2406 msgstr ""
2407
2408 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2409 #: gtk/gtkmain.c:451
2410 msgid "MODULES"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2414 #: gtk/gtkmain.c:453
2415 msgid "Make all warnings fatal"
2416 msgstr ""
2417
2418 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2419 #: gtk/gtkmain.c:456
2420 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2424 #: gtk/gtkmain.c:459
2425 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2426 msgstr ""
2427
2428 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2429 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2430 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2431 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2432 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2433 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2434 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2435 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2436 #.
2437 #: gtk/gtkmain.c:707
2438 msgid "default:LTR"
2439 msgstr "default:LTR"
2440
2441 #: gtk/gtkmain.c:773
2442 #, c-format
2443 msgid "Cannot open display: %s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkmain.c:810
2447 msgid "GTK+ Options"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkmain.c:810
2451 msgid "Show GTK+ Options"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Co_nnect"
2457 msgstr "_Umbreyta"
2458
2459 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2460 msgid "Connect _anonymously"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2464 msgid "Connect as u_ser:"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2468 #, fuzzy
2469 msgid "_Username:"
2470 msgstr "_Endurnefna"
2471
2472 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2473 #, fuzzy
2474 msgid "_Domain:"
2475 msgstr "S_taðsetning:"
2476
2477 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2478 #, fuzzy
2479 msgid "_Password:"
2480 msgstr "Þrýstingur"
2481
2482 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2483 msgid "Forget password _immediately"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2487 msgid "Remember password until you _logout"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2491 msgid "Remember _forever"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2495 #, c-format
2496 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2500 #, c-format
2501 msgid "Unable to end process"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2505 msgid "_End Process"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2509 #, c-format
2510 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2511 msgstr ""
2512
2513 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2514 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Terminal Pager"
2517 msgstr "Prenta forsýn"
2518
2519 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2520 msgid "Top Command"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2524 msgid "Bourne Again Shell"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2528 msgid "Bourne Shell"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2532 msgid "Z Shell"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2536 #, c-format
2537 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2541 #, c-format
2542 msgid "Page %u"
2543 msgstr "Síða %u"
2544
2545 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2546 msgid "Not a valid page setup file"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Any Printer"
2552 msgstr "_Prenta"
2553
2554 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2555 msgid "For portable documents"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "Margins:\n"
2562 " Left: %s %s\n"
2563 " Right: %s %s\n"
2564 " Top: %s %s\n"
2565 " Bottom: %s %s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
2569 msgid "Manage Custom Sizes..."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2573 msgid "_Format for:"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
2577 #, fuzzy
2578 msgid "_Paper size:"
2579 msgstr "_Eiginleikar"
2580
2581 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2582 #, fuzzy
2583 msgid "_Orientation:"
2584 msgstr "_Mettun:"
2585
2586 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Page Setup"
2589 msgstr "Síða %u"
2590
2591 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2592 msgid "Up Path"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2596 msgid "Down Path"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2600 #, fuzzy
2601 msgid "File System Root"
2602 msgstr "Skráarkerfi"
2603
2604 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Authentication"
2607 msgstr "S_taðsetning:"
2608
2609 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2610 msgid "Not available"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2614 #, fuzzy
2615 msgid "_Save in folder:"
2616 msgstr "Vista í _möppu:"
2617
2618 #. translators: this string is the default job title for print
2619 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2620 #. * by the job number.
2621 #.
2622 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2623 #, c-format
2624 msgid "%s job #%d"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2628 msgctxt "print operation status"
2629 msgid "Initial state"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2633 #, fuzzy
2634 msgctxt "print operation status"
2635 msgid "Preparing to print"
2636 msgstr "Aðvörun"
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2639 msgctxt "print operation status"
2640 msgid "Generating data"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2644 msgctxt "print operation status"
2645 msgid "Sending data"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2649 #, fuzzy
2650 msgctxt "print operation status"
2651 msgid "Waiting"
2652 msgstr "Aðvörun"
2653
2654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2655 msgctxt "print operation status"
2656 msgid "Blocking on issue"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2660 #, fuzzy
2661 msgctxt "print operation status"
2662 msgid "Printing"
2663 msgstr "_Prenta"
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2666 #, fuzzy
2667 msgctxt "print operation status"
2668 msgid "Finished"
2669 msgstr "_Leita"
2670
2671 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2672 msgctxt "print operation status"
2673 msgid "Finished with error"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2677 #, c-format
2678 msgid "Preparing %d"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "Preparing"
2684 msgstr "Aðvörun"
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "Printing %d"
2689 msgstr "_Prenta"
2690
2691 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2692 #, c-format
2693 msgid "Error creating print preview"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2697 #, c-format
2698 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2702 #, c-format
2703 msgid "Error launching preview"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2707 #, c-format
2708 msgid "Error printing"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Application"
2714 msgstr "S_taðsetning:"
2715
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2717 msgid "Printer offline"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2721 msgid "Out of paper"
2722 msgstr ""
2723
2724 #. Translators: this is a printer status.
2725 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Paused"
2729 msgstr "_Líma"
2730
2731 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2732 msgid "Need user intervention"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2736 msgid "Custom size"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2740 #, fuzzy
2741 msgid "No printer found"
2742 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2743
2744 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2747 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2748
2749 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2750 msgid "Error from StartDoc"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Not enough free memory"
2757 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2758
2759 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2764 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2770 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2771
2772 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2773 msgid "Unspecified error"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2777 msgid "Getting printer information failed"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2781 msgid "Getting printer information..."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Printer"
2787 msgstr "_Prenta"
2788
2789 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Location"
2793 msgstr "S_taðsetning:"
2794
2795 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2797 msgid "Status"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2801 msgid "Range"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2805 msgid "_All Pages"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2809 #, fuzzy
2810 msgid "C_urrent Page"
2811 msgstr "_Búa til"
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Se_lection"
2816 msgstr "_Val: "
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2819 msgid "Pag_es:"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2823 msgid ""
2824 "Specify one or more page ranges,\n"
2825 " e.g. 1-3,7,11"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Pages"
2831 msgstr "_Endurnefna"
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2834 msgid "Copies"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2839 msgid "Copie_s:"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2843 #, fuzzy
2844 msgid "C_ollate"
2845 msgstr "_Búa til"
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2848 #, fuzzy
2849 msgid "_Reverse"
2850 msgstr "_Afturkalla"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2853 msgid "General"
2854 msgstr ""
2855
2856 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2857 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2858 #.
2859 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2860 #. * multiple pages on a sheet when printing
2861 #.
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2864 msgid "Left to right, top to bottom"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2869 msgid "Left to right, bottom to top"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2874 msgid "Right to left, top to bottom"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2879 msgid "Right to left, bottom to top"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2884 msgid "Top to bottom, left to right"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2889 msgid "Top to bottom, right to left"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2894 msgid "Bottom to top, left to right"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2899 msgid "Bottom to top, right to left"
2900 msgstr ""
2901
2902 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2903 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2904 #.
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Page Ordering"
2909 msgstr "Aðvörun"
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Left to right"
2914 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2915
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Right to left"
2919 msgstr "_Prenta"
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2922 msgid "Top to bottom"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2926 msgid "Bottom to top"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
2930 msgid "Layout"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
2934 msgid "T_wo-sided:"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Pages per _side:"
2940 msgstr "_Eiginleikar"
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Page or_dering:"
2945 msgstr "_Eiginleikar"
2946
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2948 #, fuzzy
2949 msgid "_Only print:"
2950 msgstr "_Prenta"
2951
2952 #. In enum order
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2954 msgid "All sheets"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2958 msgid "Even sheets"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
2962 msgid "Odd sheets"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Sc_ale:"
2968 msgstr "_Gildi:"
2969
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
2971 msgid "Paper"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Paper _type:"
2977 msgstr "_Eiginleikar"
2978
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Paper _source:"
2982 msgstr "_Eiginleikar"
2983
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2985 msgid "Output t_ray:"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Or_ientation:"
2991 msgstr "_Mettun:"
2992
2993 #. In enum order
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Portrait"
2997 msgstr "_Prenta"
2998
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
3000 msgid "Landscape"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
3004 msgid "Reverse portrait"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
3008 msgid "Reverse landscape"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
3012 msgid "Job Details"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
3016 msgid "Pri_ority:"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
3020 msgid "_Billing info:"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
3024 msgid "Print Document"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3028 #. * in the print dialog
3029 #.
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
3031 #, fuzzy
3032 msgid "_Now"
3033 msgstr "_Nei"
3034
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3036 msgid "A_t:"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3040 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3041 #. * supported.
3042 #.
3043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
3044 msgid ""
3045 "Specify the time of print,\n"
3046 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
3050 msgid "Time of print"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
3054 #, fuzzy
3055 msgid "On _hold"
3056 msgstr "_Feitletrað"
3057
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
3059 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
3063 msgid "Add Cover Page"
3064 msgstr ""
3065
3066 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3067 #. * dialog that controls the front cover page.
3068 #.
3069 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
3070 msgid "Be_fore:"
3071 msgstr ""
3072
3073 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3074 #. * dialog that controls the back cover page.
3075 #.
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
3077 msgid "_After:"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3081 #. * job-specific options in the print dialog
3082 #.
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
3084 msgid "Job"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
3088 msgid "Advanced"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
3092 msgid "Image Quality"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Color"
3098 msgstr "_Litur"
3099
3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
3101 msgid "Finishing"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3105 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Print"
3111 msgstr "_Prenta"
3112
3113 #: gtk/gtkrc.c:2874
3114 #, c-format
3115 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3119 #, c-format
3120 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3124 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3125 #, c-format
3126 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3130 msgid "Select which type of documents are shown"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3134 #, c-format
3135 msgid "No item for URI '%s' found"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3139 msgid "Untitled filter"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Could not remove item"
3145 msgstr "Litaval"
3146
3147 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Could not clear list"
3150 msgstr "Litaval"
3151
3152 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Copy _Location"
3155 msgstr "S_taðsetning:"
3156
3157 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3158 msgid "_Remove From List"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3162 #, fuzzy
3163 msgid "_Clear List"
3164 msgstr "_Hreinsa"
3165
3166 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3167 msgid "Show _Private Resources"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3171 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3172 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3173 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3174 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3175 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3176 #. * right place when idly populating the menu in case the
3177 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3178 #. * recent chooser menu widget.
3179 #.
3180 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3181 #, fuzzy
3182 msgid "No items found"
3183 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3184
3185 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3186 #, c-format
3187 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3191 #, c-format
3192 msgid "Open '%s'"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Unknown item"
3198 msgstr "Óþekkt"
3199
3200 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3201 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3202 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3203 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3204 #.
3205 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3206 #, c-format
3207 msgctxt "recent menu label"
3208 msgid "_%d. %s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3212 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3213 #.
3214 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3215 #, c-format
3216 msgctxt "recent menu label"
3217 msgid "%d. %s"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3221 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3222 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3223 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3224 #, c-format
3225 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3229 #: gtk/gtkstock.c:288
3230 #, fuzzy
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "Information"
3233 msgstr "Upplýsingar"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:289
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "Warning"
3239 msgstr "Aðvörun"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:290
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "Error"
3245 msgstr "Villa"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:291
3248 #, fuzzy
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "Question"
3251 msgstr "Spurning"
3252
3253 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3254 #. * need the mnemonics to be rationalized
3255 #.
3256 #: gtk/gtkstock.c:296
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "_About"
3260 msgstr "_Um"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:297
3263 #, fuzzy
3264 msgctxt "Stock label"
3265 msgid "_Add"
3266 msgstr "_Bæta við"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:298
3269 #, fuzzy
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "_Apply"
3272 msgstr "_Virkja"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:299
3275 #, fuzzy
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "_Bold"
3278 msgstr "_Feitletrað"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:300
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Cancel"
3284 msgstr "_Hætta við"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:301
3287 #, fuzzy
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "_CD-Rom"
3290 msgstr "_Geisladiskur"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:302
3293 #, fuzzy
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_Clear"
3296 msgstr "_Hreinsa"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:303
3299 #, fuzzy
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "_Close"
3302 msgstr "_Loka"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:304
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "C_onnect"
3308 msgstr "_Umbreyta"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:305
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "_Convert"
3314 msgstr "_Umbreyta"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:306
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "_Copy"
3320 msgstr "_Afrita"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:307
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "Cu_t"
3326 msgstr "_Klippa"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:308
3329 #, fuzzy
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "_Delete"
3332 msgstr "_Eyða"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:309
3335 #, fuzzy
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "_Discard"
3338 msgstr "Óvirkur"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:310
3341 #, fuzzy
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "_Disconnect"
3344 msgstr "_Umbreyta"
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:311
3347 #, fuzzy
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "_Execute"
3350 msgstr "_Keyra"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:312
3353 #, fuzzy
3354 msgctxt "Stock label"
3355 msgid "_Edit"
3356 msgstr "_Sýsla"
3357
3358 #: gtk/gtkstock.c:313
3359 #, fuzzy
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "_Find"
3362 msgstr "_Leita"
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:314
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "Find and _Replace"
3368 msgstr "Leita og _skipta"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:315
3371 #, fuzzy
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "_Floppy"
3374 msgstr "_Disklingur"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:316
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Fullscreen"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:317
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "_Leave Fullscreen"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3387 #: gtk/gtkstock.c:319
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label, navigation"
3390 msgid "_Bottom"
3391 msgstr "_Botn"
3392
3393 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3394 #: gtk/gtkstock.c:321
3395 #, fuzzy
3396 msgctxt "Stock label, navigation"
3397 msgid "_First"
3398 msgstr "_Fyrstur"
3399
3400 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3401 #: gtk/gtkstock.c:323
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label, navigation"
3404 msgid "_Last"
3405 msgstr "_Síðastur"
3406
3407 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3408 #: gtk/gtkstock.c:325
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label, navigation"
3411 msgid "_Top"
3412 msgstr "_Toppur"
3413
3414 #. This is a navigation label as in "go back"
3415 #: gtk/gtkstock.c:327
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label, navigation"
3418 msgid "_Back"
3419 msgstr "_Til baka"
3420
3421 #. This is a navigation label as in "go down"
3422 #: gtk/gtkstock.c:329
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "Stock label, navigation"
3425 msgid "_Down"
3426 msgstr "_Niður"
3427
3428 #. This is a navigation label as in "go forward"
3429 #: gtk/gtkstock.c:331
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label, navigation"
3432 msgid "_Forward"
3433 msgstr "_Áfram"
3434
3435 #. This is a navigation label as in "go up"
3436 #: gtk/gtkstock.c:333
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label, navigation"
3439 msgid "_Up"
3440 msgstr "_Upp"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:334
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "_Harddisk"
3446 msgstr "_Harður diskur"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:335
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "_Help"
3452 msgstr "_Hjálp"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:336
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_Home"
3458 msgstr "_Heim"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:337
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "Increase Indent"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:338
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "Decrease Indent"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:339
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Index"
3474 msgstr "_Yfirlit"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:340
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Information"
3480 msgstr "Upplýsingar"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:341
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Italic"
3486 msgstr "_Skáletrað"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:342
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "_Jump to"
3492 msgstr "_Hoppa í"
3493
3494 #. This is about text justification, "centered text"
3495 #: gtk/gtkstock.c:344
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Center"
3499 msgstr "_Umbreyta"
3500
3501 #. This is about text justification
3502 #: gtk/gtkstock.c:346
3503 #, fuzzy
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "_Fill"
3506 msgstr "_Skrár"
3507
3508 #. This is about text justification, "left-justified text"
3509 #: gtk/gtkstock.c:348
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Left"
3513 msgstr "_Vinstri"
3514
3515 #. This is about text justification, "right-justified text"
3516 #: gtk/gtkstock.c:350
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Right"
3520 msgstr "_Hægri"
3521
3522 #. Media label, as in "fast forward"
3523 #: gtk/gtkstock.c:353
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label, media"
3526 msgid "_Forward"
3527 msgstr "_Áfram"
3528
3529 #. Media label, as in "next song"
3530 #: gtk/gtkstock.c:355
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label, media"
3533 msgid "_Next"
3534 msgstr "_Nýr"
3535
3536 #. Media label, as in "pause music"
3537 #: gtk/gtkstock.c:357
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label, media"
3540 msgid "P_ause"
3541 msgstr "_Líma"
3542
3543 #. Media label, as in "play music"
3544 #: gtk/gtkstock.c:359
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label, media"
3547 msgid "_Play"
3548 msgstr "_Endurnefna"
3549
3550 #. Media label, as in  "previous song"
3551 #: gtk/gtkstock.c:361
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label, media"
3554 msgid "Pre_vious"
3555 msgstr "_Fyrri"
3556
3557 #. Media label
3558 #: gtk/gtkstock.c:363
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "Stock label, media"
3561 msgid "_Record"
3562 msgstr "_Taka upp"
3563
3564 #. Media label
3565 #: gtk/gtkstock.c:365
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label, media"
3568 msgid "R_ewind"
3569 msgstr "_Spóla til baka"
3570
3571 #. Media label
3572 #: gtk/gtkstock.c:367
3573 #, fuzzy
3574 msgctxt "Stock label, media"
3575 msgid "_Stop"
3576 msgstr "_Stöðva"
3577
3578 #: gtk/gtkstock.c:368
3579 #, fuzzy
3580 msgctxt "Stock label"
3581 msgid "_Network"
3582 msgstr "_Netkerfi"
3583
3584 #: gtk/gtkstock.c:369
3585 #, fuzzy
3586 msgctxt "Stock label"
3587 msgid "_New"
3588 msgstr "_Nýr"
3589
3590 #: gtk/gtkstock.c:370
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "_No"
3594 msgstr "_Nei"
3595
3596 #: gtk/gtkstock.c:371
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "_OK"
3600 msgstr "Í _lagi"
3601
3602 #: gtk/gtkstock.c:372
3603 #, fuzzy
3604 msgctxt "Stock label"
3605 msgid "_Open"
3606 msgstr "_Opna"
3607
3608 #. Page orientation
3609 #: gtk/gtkstock.c:374
3610 msgctxt "Stock label"
3611 msgid "Landscape"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. Page orientation
3615 #: gtk/gtkstock.c:376
3616 #, fuzzy
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "Portrait"
3619 msgstr "_Prenta"
3620
3621 #. Page orientation
3622 #: gtk/gtkstock.c:378
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "Reverse landscape"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. Page orientation
3628 #: gtk/gtkstock.c:380
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "Reverse portrait"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtkstock.c:381
3634 #, fuzzy
3635 msgctxt "Stock label"
3636 msgid "Page Set_up"
3637 msgstr "Síða %u"
3638
3639 #: gtk/gtkstock.c:382
3640 #, fuzzy
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "_Paste"
3643 msgstr "_Líma"
3644
3645 #: gtk/gtkstock.c:383
3646 #, fuzzy
3647 msgctxt "Stock label"
3648 msgid "_Preferences"
3649 msgstr "_Stillingar"
3650
3651 #: gtk/gtkstock.c:384
3652 #, fuzzy
3653 msgctxt "Stock label"
3654 msgid "_Print"
3655 msgstr "_Prenta"
3656
3657 #: gtk/gtkstock.c:385
3658 #, fuzzy
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "Print Pre_view"
3661 msgstr "Prenta forsýn"
3662
3663 #: gtk/gtkstock.c:386
3664 #, fuzzy
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "_Properties"
3667 msgstr "_Eiginleikar"
3668
3669 #: gtk/gtkstock.c:387
3670 #, fuzzy
3671 msgctxt "Stock label"
3672 msgid "_Quit"
3673 msgstr "_Hætta"
3674
3675 #: gtk/gtkstock.c:388
3676 #, fuzzy
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "_Redo"
3679 msgstr "_Endurgera"
3680
3681 #: gtk/gtkstock.c:389
3682 #, fuzzy
3683 msgctxt "Stock label"
3684 msgid "_Refresh"
3685 msgstr "_Hressa"
3686
3687 #: gtk/gtkstock.c:390
3688 #, fuzzy
3689 msgctxt "Stock label"
3690 msgid "_Remove"
3691 msgstr "_Fjarlægja"
3692
3693 #: gtk/gtkstock.c:391
3694 #, fuzzy
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "_Revert"
3697 msgstr "_Afturkalla"
3698
3699 #: gtk/gtkstock.c:392
3700 #, fuzzy
3701 msgctxt "Stock label"
3702 msgid "_Save"
3703 msgstr "_Vista"
3704
3705 #: gtk/gtkstock.c:393
3706 #, fuzzy
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "Save _As"
3709 msgstr "Vista _sem"
3710
3711 #: gtk/gtkstock.c:394
3712 #, fuzzy
3713 msgctxt "Stock label"
3714 msgid "Select _All"
3715 msgstr "Velja _Allt"
3716
3717 #: gtk/gtkstock.c:395
3718 #, fuzzy
3719 msgctxt "Stock label"
3720 msgid "_Color"
3721 msgstr "_Litur"
3722
3723 #: gtk/gtkstock.c:396
3724 #, fuzzy
3725 msgctxt "Stock label"
3726 msgid "_Font"
3727 msgstr "_Letur"
3728
3729 #. Sorting direction
3730 #: gtk/gtkstock.c:398
3731 #, fuzzy
3732 msgctxt "Stock label"
3733 msgid "_Ascending"
3734 msgstr "_Hækkandi"
3735
3736 #. Sorting direction
3737 #: gtk/gtkstock.c:400
3738 #, fuzzy
3739 msgctxt "Stock label"
3740 msgid "_Descending"
3741 msgstr "_Lækkandi"
3742
3743 #: gtk/gtkstock.c:401
3744 #, fuzzy
3745 msgctxt "Stock label"
3746 msgid "_Spell Check"
3747 msgstr "_Villuleita"
3748
3749 #: gtk/gtkstock.c:402
3750 #, fuzzy
3751 msgctxt "Stock label"
3752 msgid "_Stop"
3753 msgstr "_Stöðva"
3754
3755 #. Font variant
3756 #: gtk/gtkstock.c:404
3757 #, fuzzy
3758 msgctxt "Stock label"
3759 msgid "_Strikethrough"
3760 msgstr "_Strika"
3761
3762 #: gtk/gtkstock.c:405
3763 #, fuzzy
3764 msgctxt "Stock label"
3765 msgid "_Undelete"
3766 msgstr "_Afturkalla"
3767
3768 #. Font variant
3769 #: gtk/gtkstock.c:407
3770 #, fuzzy
3771 msgctxt "Stock label"
3772 msgid "_Underline"
3773 msgstr "_Undirstrika"
3774
3775 #: gtk/gtkstock.c:408
3776 #, fuzzy
3777 msgctxt "Stock label"
3778 msgid "_Undo"
3779 msgstr "_Afturkalla"
3780
3781 #: gtk/gtkstock.c:409
3782 #, fuzzy
3783 msgctxt "Stock label"
3784 msgid "_Yes"
3785 msgstr "_Já"
3786
3787 #. Zoom
3788 #: gtk/gtkstock.c:411
3789 #, fuzzy
3790 msgctxt "Stock label"
3791 msgid "_Normal Size"
3792 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3793
3794 #. Zoom
3795 #: gtk/gtkstock.c:413
3796 #, fuzzy
3797 msgctxt "Stock label"
3798 msgid "Best _Fit"
3799 msgstr "Besta _Snið"
3800
3801 #: gtk/gtkstock.c:414
3802 #, fuzzy
3803 msgctxt "Stock label"
3804 msgid "Zoom _In"
3805 msgstr "Renna _að"
3806
3807 #: gtk/gtkstock.c:415
3808 #, fuzzy
3809 msgctxt "Stock label"
3810 msgid "Zoom _Out"
3811 msgstr "Renna _frá"
3812
3813 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3814 #, c-format
3815 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3819 #, c-format
3820 msgid "No deserialize function found for format %s"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3824 #, c-format
3825 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3829 #, c-format
3830 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3834 #, c-format
3835 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3839 #, c-format
3840 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3844 #, c-format
3845 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3849 #, c-format
3850 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3854 #, c-format
3855 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3859 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3863 #, c-format
3864 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3869 #, c-format
3870 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3874 #, c-format
3875 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3879 #, c-format
3880 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3884 #, c-format
3885 msgid ""
3886 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3890 #, c-format
3891 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3895 #, c-format
3896 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3900 #, c-format
3901 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3905 #, c-format
3906 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3910 #, c-format
3911 msgid "A <%s> element has already been specified"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3915 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3919 msgid "Serialized data is malformed"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3923 msgid ""
3924 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtktextutil.c:61
3928 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3929 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3930
3931 #: gtk/gtktextutil.c:62
3932 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3933 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3934
3935 #: gtk/gtktextutil.c:63
3936 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3937 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3938
3939 #: gtk/gtktextutil.c:64
3940 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3941 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3942
3943 #: gtk/gtktextutil.c:65
3944 msgid "LRO Left-to-right _override"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtktextutil.c:66
3948 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtktextutil.c:67
3952 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/gtktextutil.c:68
3956 msgid "ZWS _Zero width space"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtktextutil.c:69
3960 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/gtktextutil.c:70
3964 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/gtkthemes.c:71
3968 #, c-format
3969 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3973 msgid "--- No Tip ---"
3974 msgstr "--- Ekkert --- "
3975
3976 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3977 #, c-format
3978 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3982 #, c-format
3983 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3987 msgid "Empty"
3988 msgstr "Tómt"
3989
3990 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Volume"
3993 msgstr "_Gildi:"
3994
3995 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3996 msgid "Turns volume down or up"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4000 msgid "Adjusts the volume"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4004 msgid "Volume Down"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4008 msgid "Decreases the volume"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4012 msgid "Volume Up"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4016 msgid "Increases the volume"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4020 msgid "Muted"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4024 msgid "Full Volume"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4028 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4029 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4030 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4031 #.
4032 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4033 #, c-format
4034 msgctxt "volume percentage"
4035 msgid "%d %%"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4039 #, fuzzy
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "asme_f"
4042 msgstr "Nafn"
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "A0x2"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "A0"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "A0x3"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "A1"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "A10"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "A1x3"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "A1x4"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "A2"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "A2x3"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "A2x4"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "A2x5"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "A3"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "A3 Extra"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "A3x3"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "A3x4"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "A3x5"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "A3x6"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "A3x7"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "A4"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "A4 Extra"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "A4 Tab"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "A4x3"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "A4x4"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "A4x5"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "A4x6"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "A4x7"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "A4x8"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "A4x9"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "A5"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "A5 Extra"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "A6"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "A7"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "A8"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "A9"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "B0"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "B1"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "B10"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "B2"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "B3"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "B4"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "B5"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "B5 Extra"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "B6"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "B6/C4"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "B7"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "B8"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "B9"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "C0"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "C1"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "C10"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "C2"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "C3"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "C4"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "C5"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "C6"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "C6/C5"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "C7"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "C7/C6"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "C8"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "C9"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "DL Envelope"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "RA0"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "RA1"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "RA2"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "SRA0"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "SRA1"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "SRA2"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "JB0"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "JB1"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "JB10"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "JB2"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "JB3"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "JB4"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "JB5"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "JB6"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "JB7"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "JB8"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "JB9"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "jis exec"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "Choukei 2 Envelope"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "Choukei 3 Envelope"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "Choukei 4 Envelope"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "hagaki (postcard)"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "kahu Envelope"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "kaku2 Envelope"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "oufuku (reply postcard)"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "you4 Envelope"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "10x11"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "10x13"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "10x14"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "10x15"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "11x12"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "11x15"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "12x19"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "5x7"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "6x9 Envelope"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "7x9 Envelope"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "9x11 Envelope"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "a2 Envelope"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "Arch A"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "Arch B"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "Arch C"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "Arch D"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "Arch E"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "b-plus"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "c"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "c5 Envelope"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "d"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "e"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "edp"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "European edp"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4600 #, fuzzy
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Executive"
4603 msgstr "_Keyra"
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "f"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "FanFold European"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "FanFold US"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "FanFold German Legal"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Government Legal"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "Government Letter"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4636 #, fuzzy
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "Index 3x5"
4639 msgstr "_Yfirlit"
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4647 #, fuzzy
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "Index 4x6 ext"
4650 msgstr "_Yfirlit"
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4653 #, fuzzy
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "Index 5x8"
4656 msgstr "_Yfirlit"
4657
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "Invoice"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "Tabloid"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "US Legal"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "US Legal Extra"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "US Letter"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "US Letter Extra"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "US Letter Plus"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "Monarch Envelope"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "#10 Envelope"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "#11 Envelope"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "#12 Envelope"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "#14 Envelope"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "#9 Envelope"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "Personal Envelope"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "Quarto"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "Super A"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4739 msgctxt "paper size"
4740 msgid "Super B"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "Wide Format"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4749 msgctxt "paper size"
4750 msgid "Dai-pa-kai"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4754 #, fuzzy
4755 msgctxt "paper size"
4756 msgid "Folio"
4757 msgstr "_Litur"
4758
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "Folio sp"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "Invite Envelope"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4770 msgctxt "paper size"
4771 msgid "Italian Envelope"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4775 msgctxt "paper size"
4776 msgid "juuro-ku-kai"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4780 msgctxt "paper size"
4781 msgid "pa-kai"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4785 msgctxt "paper size"
4786 msgid "Postfix Envelope"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "Small Photo"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "prc1 Envelope"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "prc10 Envelope"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "prc 16k"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4810 msgctxt "paper size"
4811 msgid "prc2 Envelope"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "prc3 Envelope"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4820 msgctxt "paper size"
4821 msgid "prc 32k"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4825 msgctxt "paper size"
4826 msgid "prc4 Envelope"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4830 msgctxt "paper size"
4831 msgid "prc5 Envelope"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4835 msgctxt "paper size"
4836 msgid "prc6 Envelope"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4840 msgctxt "paper size"
4841 msgid "prc7 Envelope"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "prc8 Envelope"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4850 msgctxt "paper size"
4851 msgid "ROC 16k"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4855 msgctxt "paper size"
4856 msgid "ROC 8k"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4860 #, c-format
4861 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4865 #, fuzzy, c-format
4866 msgid "Failed to write header\n"
4867 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4868
4869 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid "Failed to write hash table\n"
4872 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4873
4874 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "Failed to write folder index\n"
4877 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4878
4879 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4880 #, fuzzy, c-format
4881 msgid "Failed to rewrite header\n"
4882 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4883
4884 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4887 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4888
4889 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4890 #, fuzzy, c-format
4891 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4892 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4893
4894 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4895 #, c-format
4896 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4900 #, c-format
4901 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4905 #, fuzzy, c-format
4906 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4907 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4908
4909 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4910 #, fuzzy, c-format
4911 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4912 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4913
4914 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4915 #, c-format
4916 msgid "Cache file created successfully.\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4920 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4924 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4928 msgid "Don't include image data in the cache"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4932 msgid "Output a C header file"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4936 msgid "Turn off verbose output"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4940 msgid "Validate existing icon cache"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4944 #, c-format
4945 msgid "File not found: %s\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4949 #, c-format
4950 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4954 #, c-format
4955 msgid "No theme index file.\n"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4959 #, c-format
4960 msgid ""
4961 "No theme index file in '%s'.\n"
4962 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #  ID
4966 #. ID
4967 #: modules/input/imam-et.c:454
4968 msgid "Amharic (EZ+)"
4969 msgstr "Amharic (EZ+)"
4970
4971 #  ID
4972 #. ID
4973 #: modules/input/imcedilla.c:92
4974 msgid "Cedilla"
4975 msgstr "Cedilla"
4976
4977 #  ID
4978 #. ID
4979 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4980 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4981 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4982
4983 #  ID
4984 #. ID
4985 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4988 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4989
4990 #  ID
4991 #. ID
4992 #: modules/input/imipa.c:145
4993 msgid "IPA"
4994 msgstr "IPA"
4995
4996 #. ID
4997 #: modules/input/immultipress.c:31
4998 msgid "Multipress"
4999 msgstr ""
5000
5001 #. ID
5002 #: modules/input/imthai.c:35
5003 msgid "Thai-Lao"
5004 msgstr ""
5005
5006 #  ID
5007 #. ID
5008 #: modules/input/imti-er.c:453
5009 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5010 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5011
5012 #  ID
5013 #. ID
5014 #: modules/input/imti-et.c:453
5015 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5016 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5017
5018 #  ID
5019 #. ID
5020 #: modules/input/imviqr.c:244
5021 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5022 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5023
5024 #  ID
5025 #. ID
5026 #: modules/input/imxim.c:28
5027 msgid "X Input Method"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Username:"
5034 msgstr "_Endurnefna"
5035
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Password:"
5040 msgstr "Þrýstingur"
5041
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5043 #, c-format
5044 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5049 #, c-format
5050 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5054 #, c-format
5055 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5059 #, c-format
5060 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5064 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5068 #, c-format
5069 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5073 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5077 #, c-format
5078 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5082 #, c-format
5083 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5087 #, c-format
5088 msgid "Authentication is required on %s"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Domain:"
5094 msgstr "S_taðsetning:"
5095
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5097 #, c-format
5098 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5102 #, c-format
5103 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5107 msgid "Authentication is required to print this document"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5111 #, c-format
5112 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5116 #, c-format
5117 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5118 msgstr ""
5119
5120 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5122 #, c-format
5123 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5124 msgstr ""
5125
5126 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5128 #, c-format
5129 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5130 msgstr ""
5131
5132 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5134 #, c-format
5135 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5136 msgstr ""
5137
5138 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5140 #, c-format
5141 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5145 #, c-format
5146 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5150 #, c-format
5151 msgid "The door is open on printer '%s'."
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5155 #, c-format
5156 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5160 #, c-format
5161 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5165 #, c-format
5166 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5170 #, c-format
5171 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5175 #, c-format
5176 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5177 msgstr ""
5178
5179 #. Translators: this is a printer status.
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5181 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5182 msgstr ""
5183
5184 #. Translators: this is a printer status.
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5186 msgid "Rejecting Jobs"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5190 msgid "Two Sided"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5194 msgid "Paper Type"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5198 msgid "Paper Source"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5202 msgid "Output Tray"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Resolution"
5208 msgstr "Spurning"
5209
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5211 msgid "GhostScript pre-filtering"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5215 msgid "One Sided"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5220 msgid "Long Edge (Standard)"
5221 msgstr ""
5222
5223 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5225 msgid "Short Edge (Flip)"
5226 msgstr ""
5227
5228 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Auto Select"
5234 msgstr "Leturval"
5235
5236 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5237 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Printer Default"
5245 msgstr "Sjálfgefið"
5246
5247 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5249 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5250 msgstr ""
5251
5252 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5254 msgid "Convert to PS level 1"
5255 msgstr ""
5256
5257 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5259 msgid "Convert to PS level 2"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5264 #, fuzzy
5265 msgid "No pre-filtering"
5266 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5267
5268 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5269 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5271 msgid "Miscellaneous"
5272 msgstr ""
5273
5274 #. Translators: These strings name the possible values of the
5275 #. * job priority option in the print dialog
5276 #.
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5278 msgid "Urgent"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5282 msgid "High"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5286 msgid "Medium"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5290 msgid "Low"
5291 msgstr ""
5292
5293 #. Cups specific, non-ppd related settings
5294 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5295 #. * in the print dialog
5296 #.
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Pages per Sheet"
5300 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5301
5302 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5303 #. * in the print dialog
5304 #.
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5306 msgid "Job Priority"
5307 msgstr ""
5308
5309 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5310 #. * in the print dialog
5311 #.
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5313 msgid "Billing Info"
5314 msgstr ""
5315
5316 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5317 #. * pages that the printing system may support.
5318 #.
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5320 #, fuzzy
5321 msgid "None"
5322 msgstr "(Ekkert)"
5323
5324 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5325 msgid "Classified"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5329 msgid "Confidential"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Secret"
5335 msgstr "Skjár"
5336
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5338 msgid "Standard"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5342 msgid "Top Secret"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5346 msgid "Unclassified"
5347 msgstr ""
5348
5349 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5350 #. * dialog that controls the front cover page.
5351 #.
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5353 msgid "Before"
5354 msgstr ""
5355
5356 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5357 #. * dialog that controls the back cover page.
5358 #.
5359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5360 msgid "After"
5361 msgstr ""
5362
5363 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5364 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5365 #. * or 'on hold'
5366 #.
5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Print at"
5370 msgstr "_Prenta"
5371
5372 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5373 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5374 #.
5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Print at time"
5378 msgstr "_Prenta"
5379
5380 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5381 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5382 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5383 #.
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5385 #, c-format
5386 msgid "Custom %sx%s"
5387 msgstr ""
5388
5389 #. default filename used for print-to-file
5390 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5391 #, c-format
5392 msgid "output.%s"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Print to File"
5398 msgstr "_Prenta"
5399
5400 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5401 msgid "PDF"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Postscript"
5407 msgstr "_Prenta"
5408
5409 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5410 msgid "SVG"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5414 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5415 msgid "Pages per _sheet:"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5419 #, fuzzy
5420 msgid "File"
5421 msgstr "Skrár"
5422
5423 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5424 msgid "_Output format"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
5428 msgid "Print to LPR"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Pages Per Sheet"
5434 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5435
5436 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
5437 msgid "Command Line"
5438 msgstr ""
5439
5440 #. SUN_BRANDING
5441 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5442 #, fuzzy
5443 msgid "printer offline"
5444 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5445
5446 #. SUN_BRANDING
5447 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5448 #, fuzzy
5449 msgid "ready to print"
5450 msgstr "Aðvörun"
5451
5452 #. SUN_BRANDING
5453 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5454 msgid "processing job"
5455 msgstr ""
5456
5457 #. SUN_BRANDING
5458 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5459 #, fuzzy
5460 msgid "paused"
5461 msgstr "_Líma"
5462
5463 #. SUN_BRANDING
5464 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5465 #, fuzzy
5466 msgid "unknown"
5467 msgstr "(óþekkt)"
5468
5469 #. default filename used for print-to-test
5470 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5471 #, c-format
5472 msgid "test-output.%s"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Print to Test Printer"
5478 msgstr "_Prenta"
5479
5480 #: tests/testfilechooser.c:207
5481 #, fuzzy, c-format
5482 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5483 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5484
5485 #, fuzzy
5486 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5487 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5488
5489 #, fuzzy
5490 #~ msgid "%.1f KB"
5491 #~ msgstr "%.1f K"
5492
5493 #, fuzzy
5494 #~ msgid "%.1f MB"
5495 #~ msgstr "%.1f K"
5496
5497 #, fuzzy
5498 #~ msgid "%.1f GB"
5499 #~ msgstr "%.1f K"
5500
5501 #, fuzzy
5502 #~ msgid "Justify|_Center"
5503 #~ msgstr "_Miðja"
5504
5505 #, fuzzy
5506 #~ msgid "Media|_Next"
5507 #~ msgstr "_Næsta"
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~ msgid "Media|P_ause"
5511 #~ msgstr "_Fresta"
5512
5513 #, fuzzy
5514 #~ msgid "Media|_Play"
5515 #~ msgstr "_Spila"
5516
5517 #, fuzzy
5518 #~ msgid "Media|_Stop"
5519 #~ msgstr "_Stöðva"
5520
5521 #~ msgid "Group"
5522 #~ msgstr "Hópur"
5523
5524 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5525 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5529 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5530
5531 #, fuzzy
5532 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5533 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5534
5535 #~ msgid "Default"
5536 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5537
5538 #, fuzzy
5539 #~ msgid "_All"
5540 #~ msgstr "_Fylla"
5541
5542 #~ msgid "Today"
5543 #~ msgstr "Í dag"
5544
5545 #, fuzzy
5546 #~ msgid "Location:"
5547 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5548
5549 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5550 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5551
5552 #, fuzzy
5553 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5554 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5555
5556 #  ID
5557 #~ msgid "Thai (Broken)"
5558 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5559
5560 #~ msgid ""
5561 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5562 #~ "%s"
5563 #~ msgstr ""
5564 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5565 #~ "%s"
5566
5567 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5568 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5569
5570 #~ msgid ""
5571 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5572 #~ "%s"
5573 #~ msgstr ""
5574 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5575 #~ "%s"
5576
5577 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5578 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5579
5580 #~ msgid ""
5581 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5582 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5583
5584 #, fuzzy
5585 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5586 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5587
5588 #~ msgid "Select All"
5589 #~ msgstr "Velja Allt"
5590
5591 #, fuzzy
5592 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5593 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5594
5595 #, fuzzy
5596 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5597 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5598
5599 #~ msgid "Folder"
5600 #~ msgstr "Mappa"
5601
5602 #, fuzzy
5603 #~ msgid "Cannot change folder"
5604 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5605
5606 #, fuzzy
5607 #~ msgid "Save in Location"
5608 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5609
5610 #~ msgid "X"
5611 #~ msgstr "X"
5612
5613 #  and clear button
5614 #~ msgid "clear"
5615 #~ msgstr "hreinsa"
5616
5617 #, fuzzy
5618 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5619 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5620
5621 #, fuzzy
5622 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5623 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"