1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 msgctxt "keyboard label"
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
281 msgctxt "keyboard label"
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
287 msgctxt "keyboard label"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
615 msgid "Could not decode ICNS file"
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
828 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
836 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
840 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
841 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
844 msgid "The PNG image format"
845 msgstr "PNG myndsniðið"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
852 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
853 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
856 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
857 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
860 msgid "PNM file has an image width of 0"
861 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
864 msgid "PNM file has an image height of 0"
865 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
868 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
869 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
872 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
873 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
885 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
889 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
890 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
893 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
894 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
897 msgid "Unexpected end of PNM image data"
898 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
901 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
902 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
905 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
906 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
909 msgid "RAS image has bogus header data"
910 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
913 msgid "RAS image has unknown type"
914 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
917 msgid "unsupported RAS image variation"
918 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
921 msgid "Not enough memory to load RAS image"
922 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
925 msgid "The Sun raster image format"
926 msgstr "Sun raster myndsniðið"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
930 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
931 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
936 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
940 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
941 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
945 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
946 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
950 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
951 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
955 msgid "Cannot allocate colormap structure"
956 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
960 msgid "Cannot allocate colormap entries"
961 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
964 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
965 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
969 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
970 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
973 msgid "TGA image has invalid dimensions"
974 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
978 msgid "TGA image type not supported"
979 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
983 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
984 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
987 msgid "Excess data in file"
988 msgstr "Auka gögn í skránni"
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
991 msgid "The Targa image format"
992 msgstr "Targa myndsniðið"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
995 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
996 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
999 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1000 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1003 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1004 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1007 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1008 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1011 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1012 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1015 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1016 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1019 msgid "Failed to open TIFF image"
1020 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1023 msgid "TIFFClose operation failed"
1024 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1027 msgid "Failed to load TIFF image"
1028 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1032 msgid "Failed to save TIFF image"
1033 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1037 msgid "Failed to write TIFF data"
1038 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1042 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1043 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1046 msgid "The TIFF image format"
1047 msgstr "TIFF myndsniðið"
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1050 msgid "Image has zero width"
1051 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1053 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1054 msgid "Image has zero height"
1055 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1058 msgid "Not enough memory to load image"
1059 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1061 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1062 msgid "Couldn't save the rest"
1063 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1066 msgid "The WBMP image format"
1067 msgstr "WBMP myndsniðið"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1070 msgid "Invalid XBM file"
1071 msgstr "Ógild XBM skrá"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1074 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1075 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1077 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1078 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1079 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1082 msgid "The XBM image format"
1083 msgstr "XBM myndsniðið"
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1086 msgid "No XPM header found"
1087 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1091 msgid "Invalid XPM header"
1092 msgstr "Ógild XBM skrá"
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1095 msgid "XPM file has image width <= 0"
1096 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1099 msgid "XPM file has image height <= 0"
1100 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1103 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1104 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1107 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1108 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1112 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1113 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1117 msgid "Cannot read XPM colormap"
1118 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1121 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1122 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1125 msgid "The XPM image format"
1126 msgstr "XPM myndsniðið"
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1130 msgid "The EMF image format"
1131 msgstr "BMP myndsniðið"
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1135 msgid "Could not allocate memory: %s"
1136 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1141 msgid "Could not create stream: %s"
1142 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1146 msgid "Could not seek stream: %s"
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1151 msgid "Could not read from stream: %s"
1152 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1156 msgid "Couldn't load bitmap"
1157 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1161 msgid "Couldn't load metafile"
1162 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1166 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1167 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1171 msgid "Couldn't save"
1172 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1176 msgid "The WMF image format"
1177 msgstr "WBMP myndsniðið"
1179 #. Description of --sync in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1181 msgid "Don't batch GDI requests"
1184 #. Description of --no-wintab in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1186 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1189 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1191 msgid "Same as --no-wintab"
1194 #. Description of --use-wintab in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1196 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1199 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1201 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1204 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1209 #. Description of --sync in --help output
1210 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1211 msgid "Make X calls synchronous"
1214 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1219 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1224 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1226 msgid "Opening %d Item"
1227 msgid_plural "Opening %d Items"
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1233 msgid "Could not show link"
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1238 msgstr "Notandaleyfi"
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1241 msgid "The license of the program"
1242 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1244 #. Add the credits button
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1250 #. Add the license button
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1253 msgstr "_Notandaleyfi"
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1269 msgid "Documented by"
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1273 msgid "Translated by"
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1278 msgstr "Myndir eftir"
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1287 msgctxt "keyboard label"
1291 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1292 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1293 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1298 msgctxt "keyboard label"
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1309 msgctxt "keyboard label"
1313 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1314 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1315 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1319 msgctxt "keyboard label"
1323 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1324 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1325 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1329 msgctxt "keyboard label"
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1339 msgctxt "keyboard label"
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1345 msgctxt "keyboard label"
1347 msgstr "_Endurnefna"
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1350 msgctxt "keyboard label"
1354 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1356 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1357 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1359 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1361 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1364 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1366 msgid "Invalid root element: '%s'"
1367 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1369 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1371 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1374 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1375 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1376 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1377 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1379 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1380 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1381 # * the year will appear on the right.
1382 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1383 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1384 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1385 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1387 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1388 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1389 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1390 #. * will appear to the right of the month.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1396 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1397 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1398 #. * to be the first day of the week, and so on.
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1401 msgid "calendar:week_start:0"
1404 #. Translators: This is a text measurement template.
1405 #. * Translate it to the widest year text
1407 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1410 msgctxt "year measurement template"
1414 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1415 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1417 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1418 #. * translate to "%d" otherwise.
1420 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1421 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1424 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1426 msgctxt "calendar:day:digits"
1430 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1431 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1433 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1434 #. * translate to "%d" otherwise.
1436 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1437 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1440 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1442 msgctxt "calendar:week:digits"
1446 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1447 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1448 #. * Use only ASCII in the translation.
1450 #. * Also look for the msgid "2000".
1451 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1454 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1458 msgctxt "calendar year format"
1462 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1463 #. * a disabled accelerator key combination.
1465 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1467 msgctxt "Accelerator"
1471 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1472 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1473 #. * to gtk_accelerator_valid().
1475 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1477 msgctxt "Accelerator"
1479 msgstr "Ógilt Utf-8"
1481 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1482 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1485 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1486 msgid "New accelerator..."
1489 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1491 msgctxt "progress bar label"
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1496 msgid "Pick a Color"
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1500 msgid "Received invalid color data\n"
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1505 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1506 "lightness of that color using the inner triangle."
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1511 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1520 msgid "Position on the color wheel."
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1524 msgid "_Saturation:"
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1528 msgid "\"Deepness\" of the color."
1529 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1536 msgid "Brightness of the color."
1537 msgstr "Birtustig litsins."
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1544 msgid "Amount of red light in the color."
1545 msgstr "Magn rauða litsins."
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1552 msgid "Amount of green light in the color."
1553 msgstr "Magn græna litsins."
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1560 msgid "Amount of blue light in the color."
1561 msgstr "Magn bláa litsins."
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1568 msgid "Transparency of the color."
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1573 msgid "Color _name:"
1574 msgstr "_Heiti lits:"
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1578 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1579 "such as 'orange' in this entry."
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1593 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1594 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1595 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1600 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1601 "it for use in the future."
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1605 msgid "_Save color here"
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1610 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1611 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1614 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1615 msgid "Color Selection"
1618 # Translate to default:RTL if you want your widgets
1619 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1620 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1621 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1622 #. Translate to the default units to use for presenting
1623 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1624 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1625 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1626 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1631 msgstr "default:LTR"
1633 #. And show the custom paper dialog
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
1635 msgid "Manage Custom Sizes"
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1647 msgid "Margins from Printer..."
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1652 msgid "Custom Size %d"
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1667 msgstr "_Eiginleikar"
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1679 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1684 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1689 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1690 msgid "Paper Margins"
1693 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1694 msgid "Input _Methods"
1697 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1698 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1701 #: gtk/gtkentry.c:9975
1703 msgid "Caps Lock is on"
1704 msgstr "S_taðsetning:"
1706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1708 msgid "Select A File"
1711 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1715 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1719 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1724 msgid "Type name of new folder"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1729 msgid "Could not retrieve information about the file"
1730 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1733 msgid "Could not add a bookmark"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1737 msgid "Could not remove bookmark"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1741 msgid "The folder could not be created"
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1746 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1747 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1752 msgid "Invalid file name"
1753 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1756 msgid "The folder contents could not be displayed"
1759 #. Translators: the first string is a path and the second string
1760 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1765 msgid "%1$s on %2$s"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1773 msgid "Recently Used"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1777 msgid "Select which types of files are shown"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1782 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1787 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1792 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1797 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1802 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1806 msgid "Remove the selected bookmark"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1817 msgstr "_Endurnefna"
1819 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1824 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1828 msgstr "_Endurnefna"
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1835 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1844 msgid "Could not select file"
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1848 msgid "_Add to Bookmarks"
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1852 msgid "Show _Hidden Files"
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1856 msgid "Show _Size Column"
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1882 msgid "_Browse for other folders"
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1887 msgid "Type a file name"
1888 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1894 msgid "Create Fo_lder"
1895 msgstr "Sto_fna Möppu "
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1900 msgstr "S_taðsetning:"
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1903 msgid "Save in _folder:"
1904 msgstr "Vista í _möppu:"
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1907 msgid "Create in _folder:"
1908 msgstr "Búa til í _möppu:"
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1911 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1916 msgid "Shortcut %s already exists"
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1921 msgid "Shortcut %s does not exist"
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1926 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1932 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1938 msgstr "_Endurnefna"
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1942 msgid "Could not start the search process"
1943 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1947 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1948 "Please make sure it is running."
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1953 msgid "Could not send the search request"
1954 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1962 msgid "Could not mount %s"
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1976 msgid "Yesterday at %H:%M"
1979 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1980 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1981 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1983 msgid "Invalid path"
1984 msgstr "Ógilt Utf-8"
1986 #. translators: this text is shown when there are no completions
1987 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1989 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1993 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1994 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1996 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1998 msgid "Sole completion"
2001 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2002 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2005 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2006 msgid "Complete, but not unique"
2009 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2010 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2011 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2012 msgid "Completing..."
2015 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2016 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2017 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2018 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2019 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2020 msgid "Only local files may be selected"
2023 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2024 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2025 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2026 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2027 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2028 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2031 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2032 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2033 #. * and then hits Tab
2034 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2035 msgid "Path does not exist"
2038 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2041 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2042 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2058 msgid "Folder unreadable: %s"
2059 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2064 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2065 "available to this program.\n"
2066 "Are you sure that you want to select it?"
2068 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
2069 "aðgengileg þessu forriti.\n"
2070 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2077 msgid "De_lete File"
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2081 msgid "_Rename File"
2082 msgstr "_Endurnefna skrá"
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2087 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2088 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2095 msgid "_Folder name:"
2096 msgstr "_Heiti möppu:"
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2104 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2105 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2109 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2110 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2114 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2115 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2123 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2125 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2130 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2132 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2137 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2138 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2142 msgstr "Endurnefna skrá"
2144 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2146 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2147 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2151 msgstr "_Endurnefna"
2153 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2154 msgid "_Selection: "
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2160 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2161 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2163 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2164 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2167 msgid "Invalid UTF-8"
2168 msgstr "Ógilt Utf-8"
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2171 msgid "Name too long"
2172 msgstr "Heitið er of langt"
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2175 msgid "Couldn't convert filename"
2176 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2178 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2179 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2180 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2181 #. * this particular string.
2183 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2186 msgstr "Skráarkerfi"
2188 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2190 msgid "Could not obtain root folder"
2192 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2195 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2199 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2201 msgstr "Veldu leturgerð"
2204 #. Initialize fields
2205 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2209 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2213 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2214 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2215 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2216 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2217 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2219 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2221 msgstr "_Fjölskylda:"
2223 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2227 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2231 # create the text entry widget
2232 #. create the text entry widget
2233 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2237 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2238 msgid "Font Selection"
2241 #: gtk/gtkgamma.c:408
2245 #: gtk/gtkgamma.c:418
2246 msgid "_Gamma value"
2249 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2252 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2254 msgid "Error loading icon: %s"
2257 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2260 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2261 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2262 "You can get a copy from:\n"
2266 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2268 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2271 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2273 msgid "Failed to load icon"
2274 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2276 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2281 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2283 msgctxt "input method menu"
2285 msgstr "Skráarkerfi"
2287 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2289 msgctxt "input method menu"
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2298 msgid "No extended input devices"
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2344 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2354 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2368 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2372 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2383 #: gtk/gtklabel.c:5529
2388 #. Copy Link Address
2389 #: gtk/gtklabel.c:5541
2390 msgid "Copy _Link Address"
2393 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2398 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2401 msgstr "Ógilt Utf-8"
2403 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2404 #: gtk/gtkmain.c:450
2405 msgid "Load additional GTK+ modules"
2408 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2409 #: gtk/gtkmain.c:451
2413 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2414 #: gtk/gtkmain.c:453
2415 msgid "Make all warnings fatal"
2418 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2419 #: gtk/gtkmain.c:456
2420 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2423 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2424 #: gtk/gtkmain.c:459
2425 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2428 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2429 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2430 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2431 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2432 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2433 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2434 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2435 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2437 #: gtk/gtkmain.c:707
2439 msgstr "default:LTR"
2441 #: gtk/gtkmain.c:773
2443 msgid "Cannot open display: %s"
2446 #: gtk/gtkmain.c:810
2447 msgid "GTK+ Options"
2450 #: gtk/gtkmain.c:810
2451 msgid "Show GTK+ Options"
2454 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2459 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2460 msgid "Connect _anonymously"
2463 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2464 msgid "Connect as u_ser:"
2467 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2470 msgstr "_Endurnefna"
2472 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2475 msgstr "S_taðsetning:"
2477 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2482 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2483 msgid "Forget password _immediately"
2486 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2487 msgid "Remember password until you _logout"
2490 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2491 msgid "Remember _forever"
2494 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2496 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2499 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2501 msgid "Unable to end process"
2504 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2505 msgid "_End Process"
2508 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2510 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2513 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2514 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2516 msgid "Terminal Pager"
2517 msgstr "Prenta forsýn"
2519 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2523 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2524 msgid "Bourne Again Shell"
2527 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2528 msgid "Bourne Shell"
2531 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2535 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2537 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2540 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2545 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2546 msgid "Not a valid page setup file"
2549 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2554 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2555 msgid "For portable documents"
2558 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2568 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
2569 msgid "Manage Custom Sizes..."
2572 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2573 msgid "_Format for:"
2576 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
2578 msgid "_Paper size:"
2579 msgstr "_Eiginleikar"
2581 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2583 msgid "_Orientation:"
2586 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2591 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2595 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2599 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2601 msgid "File System Root"
2602 msgstr "Skráarkerfi"
2604 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2606 msgid "Authentication"
2607 msgstr "S_taðsetning:"
2609 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2610 msgid "Not available"
2613 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2615 msgid "_Save in folder:"
2616 msgstr "Vista í _möppu:"
2618 #. translators: this string is the default job title for print
2619 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2620 #. * by the job number.
2622 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2628 msgctxt "print operation status"
2629 msgid "Initial state"
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2634 msgctxt "print operation status"
2635 msgid "Preparing to print"
2638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2639 msgctxt "print operation status"
2640 msgid "Generating data"
2643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2644 msgctxt "print operation status"
2645 msgid "Sending data"
2648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2650 msgctxt "print operation status"
2654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2655 msgctxt "print operation status"
2656 msgid "Blocking on issue"
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2661 msgctxt "print operation status"
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2667 msgctxt "print operation status"
2671 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2672 msgctxt "print operation status"
2673 msgid "Finished with error"
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2678 msgid "Preparing %d"
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2691 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2693 msgid "Error creating print preview"
2696 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2698 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2701 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2703 msgid "Error launching preview"
2706 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2708 msgid "Error printing"
2711 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2714 msgstr "S_taðsetning:"
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2717 msgid "Printer offline"
2720 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2721 msgid "Out of paper"
2724 #. Translators: this is a printer status.
2725 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2731 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2732 msgid "Need user intervention"
2735 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2741 msgid "No printer found"
2742 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2744 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2746 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2747 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2749 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2750 msgid "Error from StartDoc"
2753 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2756 msgid "Not enough free memory"
2757 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2759 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2764 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2767 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2769 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2770 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2772 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2773 msgid "Unspecified error"
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2777 msgid "Getting printer information failed"
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2781 msgid "Getting printer information..."
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2789 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2793 msgstr "S_taðsetning:"
2795 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2810 msgid "C_urrent Page"
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2824 "Specify one or more page ranges,\n"
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2831 msgstr "_Endurnefna"
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2837 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2850 msgstr "_Afturkalla"
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2856 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2857 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2859 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2860 #. * multiple pages on a sheet when printing
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2864 msgid "Left to right, top to bottom"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2869 msgid "Left to right, bottom to top"
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2874 msgid "Right to left, top to bottom"
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2879 msgid "Right to left, bottom to top"
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2884 msgid "Top to bottom, left to right"
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2889 msgid "Top to bottom, right to left"
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2894 msgid "Bottom to top, left to right"
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2899 msgid "Bottom to top, right to left"
2902 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2903 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2908 msgid "Page Ordering"
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2913 msgid "Left to right"
2914 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2918 msgid "Right to left"
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2922 msgid "Top to bottom"
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2926 msgid "Bottom to top"
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
2939 msgid "Pages per _side:"
2940 msgstr "_Eiginleikar"
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
2944 msgid "Page or_dering:"
2945 msgstr "_Eiginleikar"
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2949 msgid "_Only print:"
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
2976 msgid "Paper _type:"
2977 msgstr "_Eiginleikar"
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2981 msgid "Paper _source:"
2982 msgstr "_Eiginleikar"
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2985 msgid "Output t_ray:"
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
2990 msgid "Or_ientation:"
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
3004 msgid "Reverse portrait"
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
3008 msgid "Reverse landscape"
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
3020 msgid "_Billing info:"
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
3024 msgid "Print Document"
3027 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3028 #. * in the print dialog
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3039 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3040 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
3045 "Specify the time of print,\n"
3046 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
3050 msgid "Time of print"
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
3056 msgstr "_Feitletrað"
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
3059 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
3063 msgid "Add Cover Page"
3066 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3067 #. * dialog that controls the front cover page.
3069 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
3073 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3074 #. * dialog that controls the back cover page.
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
3080 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3081 #. * job-specific options in the print dialog
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
3092 msgid "Image Quality"
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3105 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3108 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
3115 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3118 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3120 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3123 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3124 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3126 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3129 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3130 msgid "Select which type of documents are shown"
3133 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3135 msgid "No item for URI '%s' found"
3138 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3139 msgid "Untitled filter"
3142 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3144 msgid "Could not remove item"
3147 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3149 msgid "Could not clear list"
3152 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3154 msgid "Copy _Location"
3155 msgstr "S_taðsetning:"
3157 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3158 msgid "_Remove From List"
3161 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3166 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3167 msgid "Show _Private Resources"
3170 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3171 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3172 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3173 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3174 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3175 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3176 #. * right place when idly populating the menu in case the
3177 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3178 #. * recent chooser menu widget.
3180 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3182 msgid "No items found"
3183 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3185 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3187 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3190 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3195 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3197 msgid "Unknown item"
3200 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3201 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3202 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3203 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3205 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3207 msgctxt "recent menu label"
3211 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3212 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3214 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3216 msgctxt "recent menu label"
3220 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3221 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3222 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3223 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3225 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3228 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3229 #: gtk/gtkstock.c:288
3231 msgctxt "Stock label"
3233 msgstr "Upplýsingar"
3235 #: gtk/gtkstock.c:289
3237 msgctxt "Stock label"
3241 #: gtk/gtkstock.c:290
3243 msgctxt "Stock label"
3247 #: gtk/gtkstock.c:291
3249 msgctxt "Stock label"
3253 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3254 #. * need the mnemonics to be rationalized
3256 #: gtk/gtkstock.c:296
3258 msgctxt "Stock label"
3262 #: gtk/gtkstock.c:297
3264 msgctxt "Stock label"
3268 #: gtk/gtkstock.c:298
3270 msgctxt "Stock label"
3274 #: gtk/gtkstock.c:299
3276 msgctxt "Stock label"
3278 msgstr "_Feitletrað"
3280 #: gtk/gtkstock.c:300
3282 msgctxt "Stock label"
3286 #: gtk/gtkstock.c:301
3288 msgctxt "Stock label"
3290 msgstr "_Geisladiskur"
3292 #: gtk/gtkstock.c:302
3294 msgctxt "Stock label"
3298 #: gtk/gtkstock.c:303
3300 msgctxt "Stock label"
3304 #: gtk/gtkstock.c:304
3306 msgctxt "Stock label"
3310 #: gtk/gtkstock.c:305
3312 msgctxt "Stock label"
3316 #: gtk/gtkstock.c:306
3318 msgctxt "Stock label"
3322 #: gtk/gtkstock.c:307
3324 msgctxt "Stock label"
3328 #: gtk/gtkstock.c:308
3330 msgctxt "Stock label"
3334 #: gtk/gtkstock.c:309
3336 msgctxt "Stock label"
3340 #: gtk/gtkstock.c:310
3342 msgctxt "Stock label"
3346 #: gtk/gtkstock.c:311
3348 msgctxt "Stock label"
3352 #: gtk/gtkstock.c:312
3354 msgctxt "Stock label"
3358 #: gtk/gtkstock.c:313
3360 msgctxt "Stock label"
3364 #: gtk/gtkstock.c:314
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "Find and _Replace"
3368 msgstr "Leita og _skipta"
3370 #: gtk/gtkstock.c:315
3372 msgctxt "Stock label"
3374 msgstr "_Disklingur"
3376 #: gtk/gtkstock.c:316
3377 msgctxt "Stock label"
3381 #: gtk/gtkstock.c:317
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "_Leave Fullscreen"
3386 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3387 #: gtk/gtkstock.c:319
3389 msgctxt "Stock label, navigation"
3393 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3394 #: gtk/gtkstock.c:321
3396 msgctxt "Stock label, navigation"
3400 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3401 #: gtk/gtkstock.c:323
3403 msgctxt "Stock label, navigation"
3407 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3408 #: gtk/gtkstock.c:325
3410 msgctxt "Stock label, navigation"
3414 #. This is a navigation label as in "go back"
3415 #: gtk/gtkstock.c:327
3417 msgctxt "Stock label, navigation"
3421 #. This is a navigation label as in "go down"
3422 #: gtk/gtkstock.c:329
3424 msgctxt "Stock label, navigation"
3428 #. This is a navigation label as in "go forward"
3429 #: gtk/gtkstock.c:331
3431 msgctxt "Stock label, navigation"
3435 #. This is a navigation label as in "go up"
3436 #: gtk/gtkstock.c:333
3438 msgctxt "Stock label, navigation"
3442 #: gtk/gtkstock.c:334
3444 msgctxt "Stock label"
3446 msgstr "_Harður diskur"
3448 #: gtk/gtkstock.c:335
3450 msgctxt "Stock label"
3454 #: gtk/gtkstock.c:336
3456 msgctxt "Stock label"
3460 #: gtk/gtkstock.c:337
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "Increase Indent"
3465 #: gtk/gtkstock.c:338
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "Decrease Indent"
3470 #: gtk/gtkstock.c:339
3472 msgctxt "Stock label"
3476 #: gtk/gtkstock.c:340
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Information"
3480 msgstr "Upplýsingar"
3482 #: gtk/gtkstock.c:341
3484 msgctxt "Stock label"
3488 #: gtk/gtkstock.c:342
3490 msgctxt "Stock label"
3494 #. This is about text justification, "centered text"
3495 #: gtk/gtkstock.c:344
3497 msgctxt "Stock label"
3501 #. This is about text justification
3502 #: gtk/gtkstock.c:346
3504 msgctxt "Stock label"
3508 #. This is about text justification, "left-justified text"
3509 #: gtk/gtkstock.c:348
3511 msgctxt "Stock label"
3515 #. This is about text justification, "right-justified text"
3516 #: gtk/gtkstock.c:350
3518 msgctxt "Stock label"
3522 #. Media label, as in "fast forward"
3523 #: gtk/gtkstock.c:353
3525 msgctxt "Stock label, media"
3529 #. Media label, as in "next song"
3530 #: gtk/gtkstock.c:355
3532 msgctxt "Stock label, media"
3536 #. Media label, as in "pause music"
3537 #: gtk/gtkstock.c:357
3539 msgctxt "Stock label, media"
3543 #. Media label, as in "play music"
3544 #: gtk/gtkstock.c:359
3546 msgctxt "Stock label, media"
3548 msgstr "_Endurnefna"
3550 #. Media label, as in "previous song"
3551 #: gtk/gtkstock.c:361
3553 msgctxt "Stock label, media"
3558 #: gtk/gtkstock.c:363
3560 msgctxt "Stock label, media"
3565 #: gtk/gtkstock.c:365
3567 msgctxt "Stock label, media"
3569 msgstr "_Spóla til baka"
3572 #: gtk/gtkstock.c:367
3574 msgctxt "Stock label, media"
3578 #: gtk/gtkstock.c:368
3580 msgctxt "Stock label"
3584 #: gtk/gtkstock.c:369
3586 msgctxt "Stock label"
3590 #: gtk/gtkstock.c:370
3592 msgctxt "Stock label"
3596 #: gtk/gtkstock.c:371
3598 msgctxt "Stock label"
3602 #: gtk/gtkstock.c:372
3604 msgctxt "Stock label"
3609 #: gtk/gtkstock.c:374
3610 msgctxt "Stock label"
3615 #: gtk/gtkstock.c:376
3617 msgctxt "Stock label"
3622 #: gtk/gtkstock.c:378
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "Reverse landscape"
3628 #: gtk/gtkstock.c:380
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "Reverse portrait"
3633 #: gtk/gtkstock.c:381
3635 msgctxt "Stock label"
3639 #: gtk/gtkstock.c:382
3641 msgctxt "Stock label"
3645 #: gtk/gtkstock.c:383
3647 msgctxt "Stock label"
3648 msgid "_Preferences"
3649 msgstr "_Stillingar"
3651 #: gtk/gtkstock.c:384
3653 msgctxt "Stock label"
3657 #: gtk/gtkstock.c:385
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "Print Pre_view"
3661 msgstr "Prenta forsýn"
3663 #: gtk/gtkstock.c:386
3665 msgctxt "Stock label"
3667 msgstr "_Eiginleikar"
3669 #: gtk/gtkstock.c:387
3671 msgctxt "Stock label"
3675 #: gtk/gtkstock.c:388
3677 msgctxt "Stock label"
3681 #: gtk/gtkstock.c:389
3683 msgctxt "Stock label"
3687 #: gtk/gtkstock.c:390
3689 msgctxt "Stock label"
3693 #: gtk/gtkstock.c:391
3695 msgctxt "Stock label"
3697 msgstr "_Afturkalla"
3699 #: gtk/gtkstock.c:392
3701 msgctxt "Stock label"
3705 #: gtk/gtkstock.c:393
3707 msgctxt "Stock label"
3711 #: gtk/gtkstock.c:394
3713 msgctxt "Stock label"
3715 msgstr "Velja _Allt"
3717 #: gtk/gtkstock.c:395
3719 msgctxt "Stock label"
3723 #: gtk/gtkstock.c:396
3725 msgctxt "Stock label"
3729 #. Sorting direction
3730 #: gtk/gtkstock.c:398
3732 msgctxt "Stock label"
3736 #. Sorting direction
3737 #: gtk/gtkstock.c:400
3739 msgctxt "Stock label"
3743 #: gtk/gtkstock.c:401
3745 msgctxt "Stock label"
3746 msgid "_Spell Check"
3747 msgstr "_Villuleita"
3749 #: gtk/gtkstock.c:402
3751 msgctxt "Stock label"
3756 #: gtk/gtkstock.c:404
3758 msgctxt "Stock label"
3759 msgid "_Strikethrough"
3762 #: gtk/gtkstock.c:405
3764 msgctxt "Stock label"
3766 msgstr "_Afturkalla"
3769 #: gtk/gtkstock.c:407
3771 msgctxt "Stock label"
3773 msgstr "_Undirstrika"
3775 #: gtk/gtkstock.c:408
3777 msgctxt "Stock label"
3779 msgstr "_Afturkalla"
3781 #: gtk/gtkstock.c:409
3783 msgctxt "Stock label"
3788 #: gtk/gtkstock.c:411
3790 msgctxt "Stock label"
3791 msgid "_Normal Size"
3792 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3795 #: gtk/gtkstock.c:413
3797 msgctxt "Stock label"
3799 msgstr "Besta _Snið"
3801 #: gtk/gtkstock.c:414
3803 msgctxt "Stock label"
3807 #: gtk/gtkstock.c:415
3809 msgctxt "Stock label"
3813 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3815 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3818 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3820 msgid "No deserialize function found for format %s"
3823 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3825 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3828 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3830 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3833 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3835 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3838 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3840 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3843 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3845 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3850 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3855 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3859 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3862 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3864 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3867 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3870 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3875 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3878 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3880 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3883 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3886 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3889 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3891 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3894 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3896 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3899 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3901 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3904 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3906 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3911 msgid "A <%s> element has already been specified"
3914 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3915 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3918 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3919 msgid "Serialized data is malformed"
3922 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3924 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3927 #: gtk/gtktextutil.c:61
3928 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3929 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3931 #: gtk/gtktextutil.c:62
3932 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3933 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3935 #: gtk/gtktextutil.c:63
3936 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3937 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3939 #: gtk/gtktextutil.c:64
3940 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3941 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3943 #: gtk/gtktextutil.c:65
3944 msgid "LRO Left-to-right _override"
3947 #: gtk/gtktextutil.c:66
3948 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3951 #: gtk/gtktextutil.c:67
3952 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3955 #: gtk/gtktextutil.c:68
3956 msgid "ZWS _Zero width space"
3959 #: gtk/gtktextutil.c:69
3960 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3963 #: gtk/gtktextutil.c:70
3964 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3967 #: gtk/gtkthemes.c:71
3969 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3972 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3973 msgid "--- No Tip ---"
3974 msgstr "--- Ekkert --- "
3976 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3978 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3981 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3983 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3986 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3990 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3995 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3996 msgid "Turns volume down or up"
3999 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4000 msgid "Adjusts the volume"
4003 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4007 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4008 msgid "Decreases the volume"
4011 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4015 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4016 msgid "Increases the volume"
4019 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4023 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4027 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4028 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4029 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4030 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4032 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4034 msgctxt "volume percentage"
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4040 msgctxt "paper size"
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4045 msgctxt "paper size"
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4050 msgctxt "paper size"
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4055 msgctxt "paper size"
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4070 msgctxt "paper size"
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4075 msgctxt "paper size"
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4080 msgctxt "paper size"
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4085 msgctxt "paper size"
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4105 msgctxt "paper size"
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4125 msgctxt "paper size"
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4140 msgctxt "paper size"
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4145 msgctxt "paper size"
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4150 msgctxt "paper size"
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4155 msgctxt "paper size"
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4180 msgctxt "paper size"
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4185 msgctxt "paper size"
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4190 msgctxt "paper size"
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4195 msgctxt "paper size"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4200 msgctxt "paper size"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4205 msgctxt "paper size"
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4225 msgctxt "paper size"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4230 msgctxt "paper size"
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4235 msgctxt "paper size"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4240 msgctxt "paper size"
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4245 msgctxt "paper size"
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4250 msgctxt "paper size"
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4255 msgctxt "paper size"
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4260 msgctxt "paper size"
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4265 msgctxt "paper size"
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4270 msgctxt "paper size"
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4275 msgctxt "paper size"
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4280 msgctxt "paper size"
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4285 msgctxt "paper size"
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4295 msgctxt "paper size"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4300 msgctxt "paper size"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4305 msgctxt "paper size"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4310 msgctxt "paper size"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4315 msgctxt "paper size"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4320 msgctxt "paper size"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4325 msgctxt "paper size"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4330 msgctxt "paper size"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4335 msgctxt "paper size"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4340 msgctxt "paper size"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4345 msgctxt "paper size"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4350 msgctxt "paper size"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4355 msgctxt "paper size"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4360 msgctxt "paper size"
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4365 msgctxt "paper size"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4370 msgctxt "paper size"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4375 msgctxt "paper size"
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4380 msgctxt "paper size"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4385 msgctxt "paper size"
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4390 msgctxt "paper size"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4395 msgctxt "paper size"
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4400 msgctxt "paper size"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4405 msgctxt "paper size"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4410 msgctxt "paper size"
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4415 msgctxt "paper size"
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4420 msgctxt "paper size"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4425 msgctxt "paper size"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4430 msgctxt "paper size"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4435 msgctxt "paper size"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "Choukei 2 Envelope"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "Choukei 3 Envelope"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "Choukei 4 Envelope"
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "hagaki (postcard)"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "kahu Envelope"
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "kaku2 Envelope"
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "oufuku (reply postcard)"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "you4 Envelope"
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4480 msgctxt "paper size"
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4485 msgctxt "paper size"
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4490 msgctxt "paper size"
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4495 msgctxt "paper size"
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4500 msgctxt "paper size"
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4505 msgctxt "paper size"
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4510 msgctxt "paper size"
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4515 msgctxt "paper size"
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "6x9 Envelope"
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "7x9 Envelope"
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "9x11 Envelope"
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4535 msgctxt "paper size"
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4540 msgctxt "paper size"
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4545 msgctxt "paper size"
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4550 msgctxt "paper size"
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4555 msgctxt "paper size"
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4560 msgctxt "paper size"
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4565 msgctxt "paper size"
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4570 msgctxt "paper size"
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4575 msgctxt "paper size"
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4580 msgctxt "paper size"
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4585 msgctxt "paper size"
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4590 msgctxt "paper size"
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "European edp"
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4601 msgctxt "paper size"
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4606 msgctxt "paper size"
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "FanFold European"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4616 msgctxt "paper size"
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "FanFold German Legal"
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Government Legal"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "Government Letter"
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4637 msgctxt "paper size"
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "Index 4x6 ext"
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4654 msgctxt "paper size"
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4659 msgctxt "paper size"
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4664 msgctxt "paper size"
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4669 msgctxt "paper size"
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "US Legal Extra"
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4679 msgctxt "paper size"
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "US Letter Extra"
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "US Letter Plus"
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "Monarch Envelope"
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "#10 Envelope"
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "#11 Envelope"
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "#12 Envelope"
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "#14 Envelope"
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4719 msgctxt "paper size"
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "Personal Envelope"
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4729 msgctxt "paper size"
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4734 msgctxt "paper size"
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4739 msgctxt "paper size"
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4744 msgctxt "paper size"
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4749 msgctxt "paper size"
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4755 msgctxt "paper size"
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4760 msgctxt "paper size"
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "Invite Envelope"
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4770 msgctxt "paper size"
4771 msgid "Italian Envelope"
4774 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4775 msgctxt "paper size"
4776 msgid "juuro-ku-kai"
4779 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4780 msgctxt "paper size"
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4785 msgctxt "paper size"
4786 msgid "Postfix Envelope"
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4790 msgctxt "paper size"
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "prc1 Envelope"
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "prc10 Envelope"
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4805 msgctxt "paper size"
4809 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4810 msgctxt "paper size"
4811 msgid "prc2 Envelope"
4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "prc3 Envelope"
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4820 msgctxt "paper size"
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4825 msgctxt "paper size"
4826 msgid "prc4 Envelope"
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4830 msgctxt "paper size"
4831 msgid "prc5 Envelope"
4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4835 msgctxt "paper size"
4836 msgid "prc6 Envelope"
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4840 msgctxt "paper size"
4841 msgid "prc7 Envelope"
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "prc8 Envelope"
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4850 msgctxt "paper size"
4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4855 msgctxt "paper size"
4859 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4861 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4864 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4866 msgid "Failed to write header\n"
4867 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4869 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4871 msgid "Failed to write hash table\n"
4872 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4874 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4876 msgid "Failed to write folder index\n"
4877 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4879 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4881 msgid "Failed to rewrite header\n"
4882 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4884 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4886 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4887 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4889 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4891 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4892 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4894 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4896 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4899 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4901 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4904 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4906 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4907 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4909 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4911 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4912 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4914 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4916 msgid "Cache file created successfully.\n"
4919 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4920 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4923 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4924 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4927 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4928 msgid "Don't include image data in the cache"
4931 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4932 msgid "Output a C header file"
4935 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4936 msgid "Turn off verbose output"
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4940 msgid "Validate existing icon cache"
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4945 msgid "File not found: %s\n"
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4950 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4955 msgid "No theme index file.\n"
4958 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4961 "No theme index file in '%s'.\n"
4962 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4967 #: modules/input/imam-et.c:454
4968 msgid "Amharic (EZ+)"
4969 msgstr "Amharic (EZ+)"
4973 #: modules/input/imcedilla.c:92
4979 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4980 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4981 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4985 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4987 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4988 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4992 #: modules/input/imipa.c:145
4997 #: modules/input/immultipress.c:31
5002 #: modules/input/imthai.c:35
5008 #: modules/input/imti-er.c:453
5009 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5010 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5014 #: modules/input/imti-et.c:453
5015 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5016 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5020 #: modules/input/imviqr.c:244
5021 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5022 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5026 #: modules/input/imxim.c:28
5027 msgid "X Input Method"
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5034 msgstr "_Endurnefna"
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5044 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5050 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5055 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5060 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5064 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5069 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5073 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5078 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5083 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5088 msgid "Authentication is required on %s"
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5094 msgstr "S_taðsetning:"
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5098 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5103 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5107 msgid "Authentication is required to print this document"
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5112 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5117 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5120 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5123 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5126 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5129 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5132 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5135 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5138 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5141 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5146 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5151 msgid "The door is open on printer '%s'."
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5156 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5161 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5166 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5171 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5176 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5179 #. Translators: this is a printer status.
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5181 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5184 #. Translators: this is a printer status.
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5186 msgid "Rejecting Jobs"
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5198 msgid "Paper Source"
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5211 msgid "GhostScript pre-filtering"
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5218 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5220 msgid "Long Edge (Standard)"
5223 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5225 msgid "Short Edge (Flip)"
5228 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5236 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5237 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5244 msgid "Printer Default"
5247 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5249 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5252 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5254 msgid "Convert to PS level 1"
5257 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5259 msgid "Convert to PS level 2"
5262 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5265 msgid "No pre-filtering"
5266 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5268 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5269 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5271 msgid "Miscellaneous"
5274 #. Translators: These strings name the possible values of the
5275 #. * job priority option in the print dialog
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5293 #. Cups specific, non-ppd related settings
5294 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5295 #. * in the print dialog
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5299 msgid "Pages per Sheet"
5300 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5302 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5303 #. * in the print dialog
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5306 msgid "Job Priority"
5309 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5310 #. * in the print dialog
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5313 msgid "Billing Info"
5316 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5317 #. * pages that the printing system may support.
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5324 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5329 msgid "Confidential"
5332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5346 msgid "Unclassified"
5349 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5350 #. * dialog that controls the front cover page.
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5356 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5357 #. * dialog that controls the back cover page.
5359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5363 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5364 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5372 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5373 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5377 msgid "Print at time"
5380 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5381 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5382 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5386 msgid "Custom %sx%s"
5389 #. default filename used for print-to-file
5390 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5395 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5397 msgid "Print to File"
5400 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5404 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5409 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5413 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5414 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5415 msgid "Pages per _sheet:"
5418 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5423 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5424 msgid "_Output format"
5427 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
5428 msgid "Print to LPR"
5431 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
5433 msgid "Pages Per Sheet"
5434 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5436 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
5437 msgid "Command Line"
5441 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5443 msgid "printer offline"
5444 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5447 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5449 msgid "ready to print"
5453 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5454 msgid "processing job"
5458 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5464 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5469 #. default filename used for print-to-test
5470 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5472 msgid "test-output.%s"
5475 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5477 msgid "Print to Test Printer"
5480 #: tests/testfilechooser.c:207
5482 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5483 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5486 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5487 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5502 #~ msgid "Justify|_Center"
5506 #~ msgid "Media|_Next"
5510 #~ msgid "Media|P_ause"
5514 #~ msgid "Media|_Play"
5518 #~ msgid "Media|_Stop"
5524 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5525 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5528 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5529 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5532 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5533 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5536 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5546 #~ msgid "Location:"
5547 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5549 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5550 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5553 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5554 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5557 #~ msgid "Thai (Broken)"
5558 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5561 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5564 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5567 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5568 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5571 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5574 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5577 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5578 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5581 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5582 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5585 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5586 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5588 #~ msgid "Select All"
5589 #~ msgstr "Velja Allt"
5592 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5593 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5596 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5597 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5603 #~ msgid "Cannot change folder"
5604 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5607 #~ msgid "Save in Location"
5608 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5618 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5619 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5622 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5623 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"