]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
2.14.1
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 21:57-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
19 msgid "directfb arg"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgid "sdl|system"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:126
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:127
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:129
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:130
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:132
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #  ID
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:133
54 #, fuzzy
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "IPA"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr ""
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr ""
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1209 tests/testfilechooser.c:222
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:997
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1261 tests/testfilechooser.c:267
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
252 "skrá"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
261 "gölluð skrá"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:685
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
275 "annari útgáfu af GTK?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:709 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:760
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "Óþekkt myndsnið"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1006
292 #, c-format
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1640 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
297 #, c-format
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1685 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
302 #, c-format
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719
307 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
308 msgstr ""
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
311 msgid "Failed to open temporary file"
312 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
315 msgid "Failed to read from temporary file"
316 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
319 #, c-format
320 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
321 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
327 "s"
328 msgstr ""
329 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
330 "verið vistað: %s"
331
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
333 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
334 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
337 #, fuzzy
338 msgid "Error writing to image stream"
339 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid ""
344 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
345 "but didn't give a reason for the failure"
346 msgstr ""
347 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
348 "skýringu á hversvegna ekki"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
351 #, c-format
352 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
353 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
356 msgid "Image header corrupt"
357 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
360 msgid "Image format unknown"
361 msgstr "Óþekkt myndsnið"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
364 msgid "Image pixel data corrupt"
365 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
368 #, c-format
369 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
370 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
371 msgstr[0] ""
372 msgstr[1] ""
373
374 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
375 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
376 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
379 msgid "Unsupported animation type"
380 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
384 msgid "Invalid header in animation"
385 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
389 msgid "Not enough memory to load animation"
390 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
393 msgid "Malformed chunk in animation"
394 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
395
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
397 msgid "The ANI image format"
398 msgstr "ANI myndsniðið"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
401 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
402 msgid "BMP image has bogus header data"
403 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
406 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
407 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
410 msgid "BMP image has unsupported header size"
411 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
414 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
418 msgid "Premature end-of-file encountered"
419 msgstr "Óvæntur endi skráar"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
422 #, fuzzy
423 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
424 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
427 #, fuzzy
428 msgid "Couldn't write to BMP file"
429 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
432 msgid "The BMP image format"
433 msgstr "BMP myndsniðið"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
436 #, c-format
437 msgid "Failure reading GIF: %s"
438 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
441 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
442 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
445 #, c-format
446 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
447 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
450 msgid "Stack overflow"
451 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
454 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
455 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
456
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
458 msgid "Bad code encountered"
459 msgstr "Ógildur kóði fannst"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
462 msgid "Circular table entry in GIF file"
463 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
467 msgid "Not enough memory to load GIF file"
468 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
471 #, fuzzy
472 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
473 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
476 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
477 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
480 msgid "File does not appear to be a GIF file"
481 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
484 #, c-format
485 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
486 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
489 msgid ""
490 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
491 "colormap."
492 msgstr ""
493 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
494 "litakort heldur."
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
497 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
498 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
501 msgid "The GIF image format"
502 msgstr "GIF myndsniðið"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
505 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
506 msgid "Invalid header in icon"
507 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
510 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
511 msgid "Not enough memory to load icon"
512 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
515 msgid "Icon has zero width"
516 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
519 msgid "Icon has zero height"
520 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
523 msgid "Compressed icons are not supported"
524 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
527 msgid "Unsupported icon type"
528 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
531 msgid "Not enough memory to load ICO file"
532 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
535 msgid "Image too large to be saved as ICO"
536 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
539 msgid "Cursor hotspot outside image"
540 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
543 #, c-format
544 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
545 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
548 msgid "The ICO image format"
549 msgstr "ICO skráarsniðið"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "Error reading ICNS image: %s"
554 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
557 #, fuzzy
558 msgid "Could not decode ICNS file"
559 msgstr "Litaval"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
562 #, fuzzy
563 msgid "The ICNS image format"
564 msgstr "ICO skráarsniðið"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
567 #, fuzzy
568 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
569 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
572 #, fuzzy
573 msgid "Couldn't decode image"
574 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
577 #, fuzzy
578 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
579 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
580
581 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
582 #, fuzzy
583 msgid "Image type currently not supported"
584 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
587 #, fuzzy
588 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
589 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
592 #, fuzzy
593 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
594 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
597 #, fuzzy
598 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
599 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
602 #, fuzzy
603 msgid "The JPEG 2000 image format"
604 msgstr "JPEG myndsniðið"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
607 #, c-format
608 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
609 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
612 msgid ""
613 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
614 "memory"
615 msgstr ""
616 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
617 "forritum til að losa minni"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
620 #, c-format
621 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
622 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
626 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
627 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
630 #, fuzzy
631 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
632 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
638 "parsed."
639 msgstr ""
640 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
646 msgstr ""
647 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
650 msgid "The JPEG image format"
651 msgstr "JPEG myndsniðið"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory for header"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
659 #, fuzzy
660 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
661 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
664 #, fuzzy
665 msgid "Image has invalid width and/or height"
666 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
669 #, fuzzy
670 msgid "Image has unsupported bpp"
671 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
676 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
679 #, fuzzy
680 msgid "Couldn't create new pixbuf"
681 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
684 #, fuzzy
685 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
686 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
689 #, fuzzy
690 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
691 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
694 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
695 msgstr ""
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
698 msgid "No palette found at end of PCX data"
699 msgstr ""
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
702 #, fuzzy
703 msgid "The PCX image format"
704 msgstr "BMP myndsniðið"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
707 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
708 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
711 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
712 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
715 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
716 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
719 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
720 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
723 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
724 msgstr ""
725 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
726 "eða 4."
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
731 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
735 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
742 msgstr ""
743 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
744 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
747 msgid "Fatal error reading PNG image file"
748 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
751 #, c-format
752 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
753 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
756 msgid ""
757 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
758 msgstr ""
759 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
762 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
763 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid ""
768 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
769 "be parsed."
770 msgstr ""
771 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid ""
776 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
777 "allowed."
778 msgstr ""
779 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
784 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
787 msgid "The PNG image format"
788 msgstr "PNG myndsniðið"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
791 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
792 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
795 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
796 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
799 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
800 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
803 msgid "PNM file has an image width of 0"
804 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
807 msgid "PNM file has an image height of 0"
808 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
811 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
812 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
815 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
816 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
819 msgid "Raw PNM image type is invalid"
820 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
823 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
824 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
827 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
828 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
831 #, fuzzy
832 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
833 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
836 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
837 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
840 msgid "Unexpected end of PNM image data"
841 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
844 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
845 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
848 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
849 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
852 msgid "RAS image has bogus header data"
853 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
856 msgid "RAS image has unknown type"
857 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
860 msgid "unsupported RAS image variation"
861 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
864 msgid "Not enough memory to load RAS image"
865 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
868 msgid "The Sun raster image format"
869 msgstr "Sun raster myndsniðið"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
872 #, fuzzy
873 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
874 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
877 #, fuzzy
878 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
879 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
882 #, fuzzy
883 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
884 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
887 #, fuzzy
888 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
889 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
892 #, fuzzy
893 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
894 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
897 #, fuzzy
898 msgid "Cannot allocate colormap structure"
899 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
902 #, fuzzy
903 msgid "Cannot allocate colormap entries"
904 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
907 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
908 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
911 #, fuzzy
912 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
913 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
916 msgid "TGA image has invalid dimensions"
917 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
921 msgid "TGA image type not supported"
922 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
925 #, fuzzy
926 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
927 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
930 msgid "Excess data in file"
931 msgstr "Auka gögn í skránni"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
934 msgid "The Targa image format"
935 msgstr "Targa myndsniðið"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
938 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
939 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
942 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
943 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
946 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
947 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
950 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
951 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
954 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
955 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
958 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
959 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
962 msgid "Failed to open TIFF image"
963 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
966 msgid "TIFFClose operation failed"
967 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
970 msgid "Failed to load TIFF image"
971 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
974 #, fuzzy
975 msgid "Failed to save TIFF image"
976 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
979 #, fuzzy
980 msgid "Failed to write TIFF data"
981 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
984 #, fuzzy
985 msgid "Couldn't write to TIFF file"
986 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
989 msgid "The TIFF image format"
990 msgstr "TIFF myndsniðið"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
993 msgid "Image has zero width"
994 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
997 msgid "Image has zero height"
998 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1001 msgid "Not enough memory to load image"
1002 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1005 msgid "Couldn't save the rest"
1006 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1009 msgid "The WBMP image format"
1010 msgstr "WBMP myndsniðið"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1013 msgid "Invalid XBM file"
1014 msgstr "Ógild XBM skrá"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1017 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1018 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1021 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1022 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1025 msgid "The XBM image format"
1026 msgstr "XBM myndsniðið"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1029 msgid "No XPM header found"
1030 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Invalid XPM header"
1035 msgstr "Ógild XBM skrá"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1038 msgid "XPM file has image width <= 0"
1039 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1042 msgid "XPM file has image height <= 0"
1043 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1046 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1047 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1050 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1051 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1056 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Cannot read XPM colormap"
1061 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1064 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1065 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1068 msgid "The XPM image format"
1069 msgstr "XPM myndsniðið"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1072 #, fuzzy
1073 msgid "The EMF image format"
1074 msgstr "BMP myndsniðið"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "Could not allocate memory: %s"
1079 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Could not create stream: %s"
1085 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "Could not seek stream: %s"
1090 msgstr "Litaval"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "Could not read from stream: %s"
1095 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Couldn't create pixbuf"
1100 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Couldn't load bitmap"
1105 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Couldn't load metafile"
1110 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1115 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Couldn't save"
1120 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1123 #, fuzzy
1124 msgid "The WMF image format"
1125 msgstr "WBMP myndsniðið"
1126
1127 #. Description of --sync in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1129 msgid "Don't batch GDI requests"
1130 msgstr ""
1131
1132 #. Description of --no-wintab in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1134 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1139 msgid "Same as --no-wintab"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. Description of --use-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1144 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1149 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1150 msgstr ""
1151
1152 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1154 msgid "COLORS"
1155 msgstr "LITIR"
1156
1157 #. Description of --sync in --help output
1158 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1159 msgid "Make X calls synchronous"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Starting %s"
1165 msgstr "_Prenta"
1166
1167 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1168 #, c-format
1169 msgid "Opening %s"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1173 #, c-format
1174 msgid "Opening %d Item"
1175 msgid_plural "Opening %d Items"
1176 msgstr[0] ""
1177 msgstr[1] ""
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1180 msgid "License"
1181 msgstr "Notandaleyfi"
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1184 msgid "The license of the program"
1185 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1186
1187 #. Add the credits button
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1189 #, fuzzy
1190 msgid "C_redits"
1191 msgstr "_Búa til"
1192
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1195 msgid "_License"
1196 msgstr "_Notandaleyfi"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1199 #, c-format
1200 msgid "About %s"
1201 msgstr "Um %s"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1204 msgid "Credits"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1208 msgid "Written by"
1209 msgstr "Skrifað af"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "Skjalað af"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "Þýtt af"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1220 msgid "Artwork by"
1221 msgstr "Myndir eftir"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #. *
1228 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1231 msgid "keyboard label|Shift"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1235 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1236 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1237 #. * this.
1238 #. *
1239 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1240 #.
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1242 msgid "keyboard label|Ctrl"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #. *
1250 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1251 #.
1252 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1253 msgid "keyboard label|Alt"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * this.
1260 #. * And do not translate the part before the |.
1261 #.
1262 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1263 msgid "keyboard label|Super"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1267 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1268 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #. * this.
1270 #. * And do not translate the part before the |.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1273 msgid "keyboard label|Hyper"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #. * And do not translate the part before the |.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1283 msgid "keyboard label|Meta"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. do not translate the part before the |
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1288 msgid "keyboard label|Space"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. do not translate the part before the |
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1293 msgid "keyboard label|Backslash"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Invalid type function: `%s'"
1299 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1300
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Invalid root element: '%s'"
1304 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1305
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1307 #, c-format
1308 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1309 msgstr ""
1310
1311 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1312 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1313 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1314 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1315 #  *
1316 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1317 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1318 #  * the year will appear on the right.
1319 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1320 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1321 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1322 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1323 #. *
1324 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1325 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1326 #. * the year will appear on the right.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1329 msgid "calendar:MY"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1333 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1334 #. * to be the first day of the week, and so on.
1335 #.
1336 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1337 msgid "calendar:week_start:0"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. Translators:  This is a text measurement template.
1341 #. * Translate it to the widest year text.
1342 #. *
1343 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1344 #. * in the translation.
1345 #. *
1346 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1347 #.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1349 msgid "year measurement template|2000"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1353 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1354 #. *
1355 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1356 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1357 #. * part in the translation.
1358 #. *
1359 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1360 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1361 #. * too.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1364 #, c-format
1365 msgid "calendar:day:digits|%d"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1369 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1370 #. *
1371 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1372 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1373 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1374 #. *
1375 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1376 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1377 #. * too.
1378 #.
1379 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1380 #, c-format
1381 msgid "calendar:week:digits|%d"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1385 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1386 #. * Use only ASCII in the translation.
1387 #. *
1388 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1389 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1390 #. * msgid.
1391 #. *
1392 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1393 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1396 msgid "calendar year format|%Y"
1397 msgstr ""
1398
1399 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1400 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1401 #. * the text after the | in the translation.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1404 msgid "Accelerator|Disabled"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1408 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1409 #. * acelerator.
1410 #.
1411 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1412 msgid "New accelerator..."
1413 msgstr ""
1414
1415 #. do not translate the part before the |
1416 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1417 #, c-format
1418 msgid "progress bar label|%d %%"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1422 msgid "Pick a Color"
1423 msgstr "Veldu lit"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1426 msgid "Received invalid color data\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1430 msgid ""
1431 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1432 "lightness of that color using the inner triangle."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1436 msgid ""
1437 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1438 "that color."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1442 msgid "_Hue:"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1446 msgid "Position on the color wheel."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1450 msgid "_Saturation:"
1451 msgstr "_Mettun:"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1454 msgid "\"Deepness\" of the color."
1455 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1458 msgid "_Value:"
1459 msgstr "_Gildi:"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1462 msgid "Brightness of the color."
1463 msgstr "Birtustig litsins."
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1466 msgid "_Red:"
1467 msgstr "_Rauður:"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1470 msgid "Amount of red light in the color."
1471 msgstr "Magn rauða litsins."
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1474 msgid "_Green:"
1475 msgstr "_Grænn:"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1478 msgid "Amount of green light in the color."
1479 msgstr "Magn græna litsins."
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1482 msgid "_Blue:"
1483 msgstr "_Blár:"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1486 msgid "Amount of blue light in the color."
1487 msgstr "Magn bláa litsins."
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1490 msgid "Op_acity:"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1494 msgid "Transparency of the color."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Color _name:"
1500 msgstr "_Heiti lits:"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1503 msgid ""
1504 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1505 "such as 'orange' in this entry."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1509 #, fuzzy
1510 msgid "_Palette:"
1511 msgstr "_Líma"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1514 msgid "Color Wheel"
1515 msgstr "Litahjól"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1518 msgid ""
1519 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1520 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1521 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1525 msgid ""
1526 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1527 "it for use in the future."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1531 msgid "_Save color here"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1535 msgid ""
1536 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1537 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1541 msgid "Color Selection"
1542 msgstr "Litaval"
1543
1544 #: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
1545 msgid "Input _Methods"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
1549 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select A File"
1555 msgstr "Velja skrá"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
1558 msgid "Desktop"
1559 msgstr "Skjáborð"
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1562 msgid "(None)"
1563 msgstr "(Ekkert)"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1566 msgid "Other..."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Could not retrieve information about the file"
1572 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1575 msgid "Could not add a bookmark"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1579 msgid "Could not remove bookmark"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1583 msgid "The folder could not be created"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1587 msgid ""
1588 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1589 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Invalid file name"
1595 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1598 msgid "The folder contents could not be displayed"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. Translators: the first string is a path and the second string
1602 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1603 #. * to translate.
1604 #.
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
1606 #, c-format
1607 msgid "%1$s on %2$s"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1611 msgid "Search"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
1615 msgid "Recently Used"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
1619 msgid "Select which types of files are shown"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
1623 #, c-format
1624 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
1628 #, c-format
1629 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
1633 #, c-format
1634 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
1638 #, c-format
1639 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Remove"
1645 msgstr "_Fjarlægja"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Rename..."
1650 msgstr "_Endurnefna"
1651
1652 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
1654 msgid "Places"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
1659 #, fuzzy
1660 msgid "_Places"
1661 msgstr "_Endurnefna"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 gtk/gtkstock.c:297
1664 msgid "_Add"
1665 msgstr "_Bæta við"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
1668 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:386
1672 msgid "_Remove"
1673 msgstr "_Fjarlægja"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
1676 msgid "Remove the selected bookmark"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Could not select file"
1682 msgstr "Litaval"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1685 msgid "_Add to Bookmarks"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
1689 msgid "Show _Hidden Files"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 gtk/gtkfilesel.c:730
1693 msgid "Files"
1694 msgstr "Skrár"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
1697 msgid "Name"
1698 msgstr "Nafn"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
1701 msgid "Size"
1702 msgstr "Stærð"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
1705 msgid "Modified"
1706 msgstr "Breytt"
1707
1708 #  Name entry
1709 #. Label
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1711 msgid "_Name:"
1712 msgstr "_Nafn:"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
1715 msgid "_Browse for other folders"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Type a file name"
1721 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1722
1723 #  Create Folder
1724 #. Create Folder
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Create Fo_lder"
1728 msgstr "Sto_fna Möppu "
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1731 #, fuzzy
1732 msgid "_Location:"
1733 msgstr "S_taðsetning:"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
1736 msgid "Save in _folder:"
1737 msgstr "Vista í _möppu:"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
1740 msgid "Create in _folder:"
1741 msgstr "Búa til í _möppu:"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
1744 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
1748 #, c-format
1749 msgid "Shortcut %s already exists"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
1753 #, c-format
1754 msgid "Shortcut %s does not exist"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1758 #, c-format
1759 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 gtk/gtkprintunixdialog.c:372
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 gtk/gtkprintunixdialog.c:379
1769 #, fuzzy
1770 msgid "_Replace"
1771 msgstr "_Endurnefna"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Could not start the search process"
1776 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
1779 msgid ""
1780 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1781 "Please make sure it is running."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Could not send the search request"
1787 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1788
1789 #. Label
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
1791 msgid "_Search:"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
1795 #, c-format
1796 msgid "Could not mount %s"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
1800 msgid "Type name of new folder"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "%.1f KB"
1806 msgstr "%.1f K"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "%.1f MB"
1811 msgstr "%.1f K"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "%.1f GB"
1816 msgstr "%.1f K"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
1820 msgid "Unknown"
1821 msgstr "Óþekkt"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1824 msgid "%H:%M"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Yesterday at %H:%M"
1830 msgstr "Í gær"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Invalid path"
1835 msgstr "Ógilt Utf-8"
1836
1837 #. translators: this text is shown when there are no completions
1838 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1839 #.
1840 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1841 msgid "No match"
1842 msgstr ""
1843
1844 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1845 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1846 #.
1847 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Sole completion"
1850 msgstr "Litaval"
1851
1852 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1853 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1854 #. * a longer match
1855 #.
1856 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1857 msgid "Complete, but not unique"
1858 msgstr ""
1859
1860 #. translators: this text is shown while the system is searching
1861 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1862 #.
1863 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1864 msgid "Completing..."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1871 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1874 msgid "Folders"
1875 msgstr "Möppur"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1878 msgid "Fol_ders"
1879 msgstr "_Möppur"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1882 msgid "_Files"
1883 msgstr "_Skrár"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1886 #, c-format
1887 msgid "Folder unreadable: %s"
1888 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1894 "available to this program.\n"
1895 "Are you sure that you want to select it?"
1896 msgstr ""
1897 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1898 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1899 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1902 msgid "_New Folder"
1903 msgstr "_Ný mappa"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1906 msgid "De_lete File"
1907 msgstr "E_yða skrá"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1910 msgid "_Rename File"
1911 msgstr "_Endurnefna skrá"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1917 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1920 msgid "New Folder"
1921 msgstr "Ný mappa"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1924 msgid "_Folder name:"
1925 msgstr "_Heiti möppu:"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1928 msgid "C_reate"
1929 msgstr "_Búa til"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1932 #, c-format
1933 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1934 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1939 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1942 #, c-format
1943 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1944 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1947 msgid "Delete File"
1948 msgstr "Eyða skrá"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1953 msgstr ""
1954 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
1955 "%s"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1960 msgstr ""
1961 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
1962 "%s"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1965 #, c-format
1966 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1967 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1970 msgid "Rename File"
1971 msgstr "Endurnefna skrá"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1974 #, c-format
1975 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1976 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1979 msgid "_Rename"
1980 msgstr "_Endurnefna"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1983 msgid "_Selection: "
1984 msgstr "_Val: "
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid ""
1989 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1990 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1991 msgstr ""
1992 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
1993 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1996 msgid "Invalid UTF-8"
1997 msgstr "Ógilt Utf-8"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2000 msgid "Name too long"
2001 msgstr "Heitið er of langt"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2004 msgid "Couldn't convert filename"
2005 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2006
2007 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2008 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2009 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2010 #. * this particular string.
2011 #.
2012 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2013 #, fuzzy
2014 msgid "File System"
2015 msgstr "Skráarkerfi"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Could not obtain root folder"
2020 msgstr ""
2021 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2022 "%s"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2025 msgid "(Empty)"
2026 msgstr "(Tóm)"
2027
2028 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2029 msgid "Pick a Font"
2030 msgstr "Veldu leturgerð"
2031
2032 #  Initialize fields
2033 #. Initialize fields
2034 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2035 msgid "Sans 12"
2036 msgstr "sans 12"
2037
2038 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2039 msgid "Font"
2040 msgstr "Letur"
2041
2042 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2043 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2045 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2046 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2047
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2049 msgid "_Family:"
2050 msgstr "_Fjölskylda:"
2051
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2053 msgid "_Style:"
2054 msgstr "_Stíll:"
2055
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2057 msgid "Si_ze:"
2058 msgstr "S_tærð:"
2059
2060 #  create the text entry widget
2061 #. create the text entry widget
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2063 msgid "_Preview:"
2064 msgstr "_Forsýn:"
2065
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2067 msgid "Font Selection"
2068 msgstr "Leturval"
2069
2070 #: gtk/gtkgamma.c:408
2071 msgid "Gamma"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gtk/gtkgamma.c:418
2075 msgid "_Gamma value"
2076 msgstr ""
2077
2078 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2079 #. * load it.
2080 #.
2081 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2082 #, c-format
2083 msgid "Error loading icon: %s"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2090 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2091 "You can get a copy from:\n"
2092 "\t%s"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2096 #, c-format
2097 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Failed to load icon"
2103 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2104
2105 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Simple"
2108 msgstr "Stærð"
2109
2110 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2111 msgid "input method menu|System"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2115 msgid "Input"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2119 msgid "No extended input devices"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2123 msgid "_Device:"
2124 msgstr "_Tæki:"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2127 msgid "Disabled"
2128 msgstr "Óvirkur"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2131 msgid "Screen"
2132 msgstr "Skjár"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2135 msgid "Window"
2136 msgstr "Gluggi"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2139 #, fuzzy
2140 msgid "_Mode:"
2141 msgstr "_Hamur: "
2142
2143 #  The axis listbox
2144 #. The axis listbox
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Axes"
2148 msgstr "Á_sar"
2149
2150 #  Keys listbox
2151 #. Keys listbox
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Keys"
2155 msgstr "_Lyklar"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2158 msgid "_X:"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2162 msgid "_Y:"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2166 #, fuzzy
2167 msgid "_Pressure:"
2168 msgstr "Þrýstingur"
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2171 #, fuzzy
2172 msgid "X _tilt:"
2173 msgstr "X halli"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Y t_ilt:"
2178 msgstr "Y halli"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2181 #, fuzzy
2182 msgid "_Wheel:"
2183 msgstr "Hjól"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2186 msgid "none"
2187 msgstr "ekkert"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2190 msgid "(disabled)"
2191 msgstr "(óvirkt)"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2194 msgid "(unknown)"
2195 msgstr "(óþekkt)"
2196
2197 #. and clear button
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Cl_ear"
2201 msgstr "_Hreinsa"
2202
2203 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Copy URL"
2206 msgstr "_Afrita"
2207
2208 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Invalid URI"
2211 msgstr "Ógilt Utf-8"
2212
2213 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2214 #: gtk/gtkmain.c:421
2215 msgid "Load additional GTK+ modules"
2216 msgstr ""
2217
2218 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2219 #: gtk/gtkmain.c:422
2220 msgid "MODULES"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2224 #: gtk/gtkmain.c:424
2225 msgid "Make all warnings fatal"
2226 msgstr ""
2227
2228 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2229 #: gtk/gtkmain.c:427
2230 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2231 msgstr ""
2232
2233 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2234 #: gtk/gtkmain.c:430
2235 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2236 msgstr ""
2237
2238 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2239 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2240 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2241 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2242 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2243 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2244 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2245 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2246 #.
2247 #: gtk/gtkmain.c:678
2248 msgid "default:LTR"
2249 msgstr "default:LTR"
2250
2251 #: gtk/gtkmain.c:740
2252 #, c-format
2253 msgid "Cannot open display: %s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkmain.c:777
2257 msgid "GTK+ Options"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkmain.c:777
2261 msgid "Show GTK+ Options"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Co_nnect"
2267 msgstr "_Umbreyta"
2268
2269 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2270 msgid "Connect _anonymously"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2274 msgid "Connect as u_ser:"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2278 #, fuzzy
2279 msgid "_Username:"
2280 msgstr "_Endurnefna"
2281
2282 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2283 #, fuzzy
2284 msgid "_Domain:"
2285 msgstr "S_taðsetning:"
2286
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2288 #, fuzzy
2289 msgid "_Password:"
2290 msgstr "Þrýstingur"
2291
2292 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2293 msgid "Forget password _immediately"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2297 msgid "Remember password until you _logout"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2301 msgid "Remember _forever"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6923
2305 #, c-format
2306 msgid "Page %u"
2307 msgstr "Síða %u"
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2310 msgid "Not a valid page setup file"
2311 msgstr ""
2312
2313 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2314 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2315 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2316 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2317 #. Translate to the default units to use for presenting
2318 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2319 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2320 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2321 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2322 #.
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2324 #, fuzzy
2325 msgid "default:mm"
2326 msgstr "default:LTR"
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2329 msgid ""
2330 "<b>Any Printer</b>\n"
2331 "For portable documents"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2335 msgid "mm"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2339 msgid "inch"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "Margins:\n"
2346 " Left: %s %s\n"
2347 " Right: %s %s\n"
2348 " Top: %s %s\n"
2349 " Bottom: %s %s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2353 msgid "Manage Custom Sizes..."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2357 msgid "_Format for:"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2361 #, fuzzy
2362 msgid "_Paper size:"
2363 msgstr "_Eiginleikar"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2366 #, fuzzy
2367 msgid "_Orientation:"
2368 msgstr "_Mettun:"
2369
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2655
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Page Setup"
2373 msgstr "Síða %u"
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2376 msgid "Margins from Printer..."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2380 #, c-format
2381 msgid "Custom Size %d"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2385 msgid "Manage Custom Sizes"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2389 msgid "_Width:"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2393 msgid "_Height:"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2397 msgid "Paper Size"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2401 #, fuzzy
2402 msgid "_Top:"
2403 msgstr "_Toppur"
2404
2405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2406 #, fuzzy
2407 msgid "_Bottom:"
2408 msgstr "_Botn"
2409
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2411 #, fuzzy
2412 msgid "_Left:"
2413 msgstr "_Vinstri"
2414
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2416 msgid "_Right:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2420 msgid "Paper Margins"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2424 msgid "Up Path"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2428 msgid "Down Path"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2432 #, fuzzy
2433 msgid "File System Root"
2434 msgstr "Skráarkerfi"
2435
2436 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2437 msgid "Not available"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2441 #, fuzzy
2442 msgid "_Save in folder:"
2443 msgstr "Vista í _möppu:"
2444
2445 #. translators: this string is the default job title for print
2446 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2447 #. * by the job number.
2448 #.
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2450 #, c-format
2451 msgid "%s job #%d"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2456 msgid "print operation status|Initial state"
2457 msgstr ""
2458
2459 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2461 msgid "print operation status|Preparing to print"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2466 msgid "print operation status|Generating data"
2467 msgstr ""
2468
2469 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2471 msgid "print operation status|Sending data"
2472 msgstr ""
2473
2474 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2476 msgid "print operation status|Waiting"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2481 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2486 msgid "print operation status|Printing"
2487 msgstr ""
2488
2489 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2491 msgid "print operation status|Finished"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2496 msgid "print operation status|Finished with error"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:2043
2500 #, c-format
2501 msgid "Preparing %d"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "Preparing"
2507 msgstr "Aðvörun"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "Printing %d"
2512 msgstr "_Prenta"
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:2331
2515 #, c-format
2516 msgid "Error creating print preview"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:2334
2520 #, c-format
2521 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2525 #, c-format
2526 msgid "Error launching preview"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2530 #, c-format
2531 msgid "Error printing"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Application"
2537 msgstr "S_taðsetning:"
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2540 msgid "Printer offline"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2544 msgid "Out of paper"
2545 msgstr ""
2546
2547 #. Translators: this is a printer status.
2548 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Paused"
2552 msgstr "_Líma"
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2555 msgid "Need user intervention"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2559 msgid "Custom size"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2563 #, fuzzy
2564 msgid "No printer found"
2565 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2570 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2573 msgid "Error from StartDoc"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Not enough free memory"
2580 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2583 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2587 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2593 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2596 msgid "Unspecified error"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Printer"
2602 msgstr "_Prenta"
2603
2604 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Location"
2608 msgstr "S_taðsetning:"
2609
2610 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2612 msgid "Status"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
2616 msgid "Range"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
2620 msgid "_All Pages"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
2624 #, fuzzy
2625 msgid "C_urrent Page"
2626 msgstr "_Búa til"
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
2629 msgid "Pag_es:"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
2633 msgid ""
2634 "Specify one or more page ranges,\n"
2635 " e.g. 1-3,7,11"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2639 msgid "Copies"
2640 msgstr ""
2641
2642 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2644 msgid "Copie_s:"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2648 #, fuzzy
2649 msgid "C_ollate"
2650 msgstr "_Búa til"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2653 #, fuzzy
2654 msgid "_Reverse"
2655 msgstr "_Afturkalla"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2658 msgid "General"
2659 msgstr ""
2660
2661 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2662 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2663 #.
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
2665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Page Ordering"
2668 msgstr "Aðvörun"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2422
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Left to right"
2673 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Right to left"
2678 msgstr "_Prenta"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2492
2681 msgid "Layout"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2496
2685 msgid "T_wo-sided:"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2511
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Pages per _side:"
2691 msgstr "_Eiginleikar"
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2529
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Page or_dering:"
2696 msgstr "_Eiginleikar"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2545
2699 #, fuzzy
2700 msgid "_Only print:"
2701 msgstr "_Prenta"
2702
2703 #. In enum order
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2705 msgid "All sheets"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2561
2709 msgid "Even sheets"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2562
2713 msgid "Odd sheets"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Sc_ale:"
2719 msgstr "_Gildi:"
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2722 msgid "Paper"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Paper _type:"
2728 msgstr "_Eiginleikar"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2611
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Paper _source:"
2733 msgstr "_Eiginleikar"
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2626
2736 msgid "Output t_ray:"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2740 msgid "Job Details"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2684
2744 msgid "Pri_ority:"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2748 msgid "_Billing info:"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2717
2752 msgid "Print Document"
2753 msgstr ""
2754
2755 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2756 #. * in the print dialog
2757 #.
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2726
2759 #, fuzzy
2760 msgid "_Now"
2761 msgstr "_Nei"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
2764 msgid "A_t:"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2768 #, fuzzy
2769 msgid "On _hold"
2770 msgstr "_Feitletrað"
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
2773 msgid "Add Cover Page"
2774 msgstr ""
2775
2776 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2777 #. * dialog that controls the front cover page.
2778 #.
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784
2780 msgid "Be_fore:"
2781 msgstr ""
2782
2783 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2784 #. * dialog that controls the back cover page.
2785 #.
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
2787 msgid "_After:"
2788 msgstr ""
2789
2790 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2791 #. * job-specific options in the print dialog
2792 #.
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2794 msgid "Job"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2886
2798 msgid "Advanced"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
2802 msgid "Image Quality"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Color"
2808 msgstr "_Litur"
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2927
2811 msgid "Finishing"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
2815 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2960
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Print"
2821 msgstr "_Prenta"
2822
2823 #: gtk/gtkrc.c:2872
2824 #, c-format
2825 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2829 #, c-format
2830 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2834 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2835 #, c-format
2836 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2840 msgid "Select which type of documents are shown"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2844 #, c-format
2845 msgid "No item for URI '%s' found"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2849 msgid "Untitled filter"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Could not remove item"
2855 msgstr "Litaval"
2856
2857 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Could not clear list"
2860 msgstr "Litaval"
2861
2862 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Copy _Location"
2865 msgstr "S_taðsetning:"
2866
2867 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2868 msgid "_Remove From List"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2872 #, fuzzy
2873 msgid "_Clear List"
2874 msgstr "_Hreinsa"
2875
2876 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2877 msgid "Show _Private Resources"
2878 msgstr ""
2879
2880 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2881 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2882 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2883 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2884 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2885 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2886 #. * right place when idly populating the menu in case the
2887 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2888 #. * recent chooser menu widget.
2889 #.
2890 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2891 #, fuzzy
2892 msgid "No items found"
2893 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2894
2895 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2896 #, c-format
2897 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2901 #, c-format
2902 msgid "Open '%s'"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Unknown item"
2908 msgstr "Óþekkt"
2909
2910 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2911 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2912 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2913 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2914 #. *
2915 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2916 #.
2917 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2918 #, c-format
2919 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2923 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2924 #. *
2925 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2926 #.
2927 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2928 #, c-format
2929 msgid "recent menu label|%d. %s"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2933 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2934 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2935 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2936 #, c-format
2937 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2938 msgstr ""
2939
2940 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2941 #: gtk/gtkstock.c:288
2942 msgid "Information"
2943 msgstr "Upplýsingar"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:289
2946 msgid "Warning"
2947 msgstr "Aðvörun"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:290
2950 msgid "Error"
2951 msgstr "Villa"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:291
2954 msgid "Question"
2955 msgstr "Spurning"
2956
2957 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2958 #. * need the mnemonics to be rationalized
2959 #.
2960 #: gtk/gtkstock.c:296
2961 msgid "_About"
2962 msgstr "_Um"
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:298
2965 msgid "_Apply"
2966 msgstr "_Virkja"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:299
2969 msgid "_Bold"
2970 msgstr "_Feitletrað"
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:300
2973 msgid "_Cancel"
2974 msgstr "_Hætta við"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:301
2977 msgid "_CD-Rom"
2978 msgstr "_Geisladiskur"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:302
2981 msgid "_Clear"
2982 msgstr "_Hreinsa"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:303
2985 msgid "_Close"
2986 msgstr "_Loka"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:304
2989 #, fuzzy
2990 msgid "C_onnect"
2991 msgstr "_Umbreyta"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:305
2994 msgid "_Convert"
2995 msgstr "_Umbreyta"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:306
2998 msgid "_Copy"
2999 msgstr "_Afrita"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:307
3002 msgid "Cu_t"
3003 msgstr "_Klippa"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:308
3006 msgid "_Delete"
3007 msgstr "_Eyða"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:309
3010 #, fuzzy
3011 msgid "_Discard"
3012 msgstr "Óvirkur"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:310
3015 msgid "_Disconnect"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:311
3019 msgid "_Execute"
3020 msgstr "_Keyra"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:312
3023 msgid "_Edit"
3024 msgstr "_Sýsla"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:313
3027 msgid "_Find"
3028 msgstr "_Leita"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:314
3031 msgid "Find and _Replace"
3032 msgstr "Leita og _skipta"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:315
3035 msgid "_Floppy"
3036 msgstr "_Disklingur"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:316
3039 msgid "_Fullscreen"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:317
3043 msgid "_Leave Fullscreen"
3044 msgstr ""
3045
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: gtk/gtkstock.c:319
3048 msgid "Navigation|_Bottom"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:321
3053 msgid "Navigation|_First"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:323
3058 msgid "Navigation|_Last"
3059 msgstr ""
3060
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: gtk/gtkstock.c:325
3063 msgid "Navigation|_Top"
3064 msgstr ""
3065
3066 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3067 #: gtk/gtkstock.c:327
3068 msgid "Navigation|_Back"
3069 msgstr ""
3070
3071 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3072 #: gtk/gtkstock.c:329
3073 msgid "Navigation|_Down"
3074 msgstr ""
3075
3076 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3077 #: gtk/gtkstock.c:331
3078 msgid "Navigation|_Forward"
3079 msgstr ""
3080
3081 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3082 #: gtk/gtkstock.c:333
3083 msgid "Navigation|_Up"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:334
3087 msgid "_Harddisk"
3088 msgstr "_Harður diskur"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:335
3091 msgid "_Help"
3092 msgstr "_Hjálp"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:336
3095 msgid "_Home"
3096 msgstr "_Heim"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:337
3099 msgid "Increase Indent"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:338
3103 msgid "Decrease Indent"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:339
3107 msgid "_Index"
3108 msgstr "_Yfirlit"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:340
3111 #, fuzzy
3112 msgid "_Information"
3113 msgstr "Upplýsingar"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:341
3116 msgid "_Italic"
3117 msgstr "_Skáletrað"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:342
3120 msgid "_Jump to"
3121 msgstr "_Hoppa í"
3122
3123 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3124 #: gtk/gtkstock.c:344
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Justify|_Center"
3127 msgstr "_Miðja"
3128
3129 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3130 #: gtk/gtkstock.c:346
3131 msgid "Justify|_Fill"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3135 #: gtk/gtkstock.c:348
3136 msgid "Justify|_Left"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3140 #: gtk/gtkstock.c:350
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Justify|_Right"
3143 msgstr "_Hægri"
3144
3145 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3146 #: gtk/gtkstock.c:353
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Media|_Forward"
3149 msgstr "_Áfram"
3150
3151 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3152 #: gtk/gtkstock.c:355
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Media|_Next"
3155 msgstr "_Næsta"
3156
3157 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3158 #: gtk/gtkstock.c:357
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Media|P_ause"
3161 msgstr "_Fresta"
3162
3163 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3164 #: gtk/gtkstock.c:359
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Media|_Play"
3167 msgstr "_Spila"
3168
3169 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3170 #: gtk/gtkstock.c:361
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Media|Pre_vious"
3173 msgstr "_Fyrri"
3174
3175 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3176 #: gtk/gtkstock.c:363
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Media|_Record"
3179 msgstr "_Taka upp"
3180
3181 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3182 #: gtk/gtkstock.c:365
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Media|R_ewind"
3185 msgstr "_Spóla til baka"
3186
3187 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3188 #: gtk/gtkstock.c:367
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Media|_Stop"
3191 msgstr "_Stöðva"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:368
3194 msgid "_Network"
3195 msgstr "_Netkerfi"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:369
3198 msgid "_New"
3199 msgstr "_Nýr"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:370
3202 msgid "_No"
3203 msgstr "_Nei"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:371
3206 msgid "_OK"
3207 msgstr "Í _lagi"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:372
3210 msgid "_Open"
3211 msgstr "_Opna"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:373
3214 msgid "Landscape"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:374
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Portrait"
3220 msgstr "_Prenta"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:375
3223 msgid "Reverse landscape"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:376
3227 msgid "Reverse portrait"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:377
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Page Set_up"
3233 msgstr "Síða %u"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:378
3236 msgid "_Paste"
3237 msgstr "_Líma"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:379
3240 msgid "_Preferences"
3241 msgstr "_Stillingar"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:380
3244 msgid "_Print"
3245 msgstr "_Prenta"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:381
3248 msgid "Print Pre_view"
3249 msgstr "Prenta forsýn"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:382
3252 msgid "_Properties"
3253 msgstr "_Eiginleikar"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:383
3256 msgid "_Quit"
3257 msgstr "_Hætta"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:384
3260 msgid "_Redo"
3261 msgstr "_Endurgera"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:385
3264 msgid "_Refresh"
3265 msgstr "_Hressa"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:387
3268 msgid "_Revert"
3269 msgstr "_Afturkalla"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:388
3272 msgid "_Save"
3273 msgstr "_Vista"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:389
3276 msgid "Save _As"
3277 msgstr "Vista _sem"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:390
3280 msgid "Select _All"
3281 msgstr "Velja _Allt"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:391
3284 msgid "_Color"
3285 msgstr "_Litur"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:392
3288 msgid "_Font"
3289 msgstr "_Letur"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:393
3292 msgid "_Ascending"
3293 msgstr "_Hækkandi"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:394
3296 msgid "_Descending"
3297 msgstr "_Lækkandi"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:395
3300 msgid "_Spell Check"
3301 msgstr "_Villuleita"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:396
3304 msgid "_Stop"
3305 msgstr "_Stöðva"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:397
3308 msgid "_Strikethrough"
3309 msgstr "_Strika"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:398
3312 msgid "_Undelete"
3313 msgstr "_Afturkalla"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:399
3316 msgid "_Underline"
3317 msgstr "_Undirstrika"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:400
3320 msgid "_Undo"
3321 msgstr "_Afturkalla"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:401
3324 msgid "_Yes"
3325 msgstr "_Já"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:402
3328 msgid "_Normal Size"
3329 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:403
3332 msgid "Best _Fit"
3333 msgstr "Besta _Snið"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:404
3336 msgid "Zoom _In"
3337 msgstr "Renna _að"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:405
3340 msgid "Zoom _Out"
3341 msgstr "Renna _frá"
3342
3343 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3344 #, c-format
3345 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3349 #, c-format
3350 msgid "No deserialize function found for format %s"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3354 #, c-format
3355 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3359 #, c-format
3360 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3364 #, c-format
3365 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3366 msgstr ""
3367
3368 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3369 #, c-format
3370 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3374 #, c-format
3375 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3379 #, c-format
3380 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3384 #, c-format
3385 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3389 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3393 #, c-format
3394 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3398 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3399 #, c-format
3400 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3404 #, c-format
3405 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3409 #, c-format
3410 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3420 #, c-format
3421 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3425 #, c-format
3426 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3430 #, c-format
3431 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3435 #, c-format
3436 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3440 #, c-format
3441 msgid "A <%s> element has already been specified"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3445 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3449 msgid "Serialized data is malformed"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3453 msgid ""
3454 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtktextutil.c:61
3458 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3459 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3460
3461 #: gtk/gtktextutil.c:62
3462 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3463 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3464
3465 #: gtk/gtktextutil.c:63
3466 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3467 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3468
3469 #: gtk/gtktextutil.c:64
3470 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3471 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3472
3473 #: gtk/gtktextutil.c:65
3474 msgid "LRO Left-to-right _override"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtktextutil.c:66
3478 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtktextutil.c:67
3482 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtktextutil.c:68
3486 msgid "ZWS _Zero width space"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtktextutil.c:69
3490 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtktextutil.c:70
3494 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtkthemes.c:71
3498 #, c-format
3499 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3503 msgid "--- No Tip ---"
3504 msgstr "--- Ekkert --- "
3505
3506 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3507 #, c-format
3508 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3512 #, c-format
3513 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3517 msgid "Empty"
3518 msgstr "Tómt"
3519
3520 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Volume"
3523 msgstr "_Gildi:"
3524
3525 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3526 msgid "Turns volume down or up"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3530 msgid "Adjusts the volume"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3534 msgid "Volume Down"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3538 msgid "Decreases the volume"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3542 msgid "Volume Up"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3546 msgid "Increases the volume"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3550 msgid "Muted"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3554 msgid "Full Volume"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3558 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3559 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3560 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3561 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3562 #. * part in the translation!
3563 #.
3564 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3565 #, c-format
3566 msgid "volume percentage|%d %%"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3571 msgid "paper size|asme_f"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3576 msgid "paper size|A0x2"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3581 msgid "paper size|A0"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3586 msgid "paper size|A0x3"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3591 msgid "paper size|A1"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3596 msgid "paper size|A10"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3601 msgid "paper size|A1x3"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3606 msgid "paper size|A1x4"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3611 msgid "paper size|A2"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3616 msgid "paper size|A2x3"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3621 msgid "paper size|A2x4"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3626 msgid "paper size|A2x5"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3631 msgid "paper size|A3"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3636 msgid "paper size|A3 Extra"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3641 msgid "paper size|A3x3"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3646 msgid "paper size|A3x4"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3651 msgid "paper size|A3x5"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3656 msgid "paper size|A3x6"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3661 msgid "paper size|A3x7"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3666 msgid "paper size|A4"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3671 msgid "paper size|A4 Extra"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3676 msgid "paper size|A4 Tab"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3681 msgid "paper size|A4x3"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3686 msgid "paper size|A4x4"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3691 msgid "paper size|A4x5"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3696 msgid "paper size|A4x6"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3701 msgid "paper size|A4x7"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3706 msgid "paper size|A4x8"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3711 msgid "paper size|A4x9"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3716 msgid "paper size|A5"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3721 msgid "paper size|A5 Extra"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3726 msgid "paper size|A6"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3731 msgid "paper size|A7"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3736 msgid "paper size|A8"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3741 msgid "paper size|A9"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3746 msgid "paper size|B0"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3751 msgid "paper size|B1"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3756 msgid "paper size|B10"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3761 msgid "paper size|B2"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3766 msgid "paper size|B3"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3771 msgid "paper size|B4"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3776 msgid "paper size|B5"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3781 msgid "paper size|B5 Extra"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3786 msgid "paper size|B6"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3791 msgid "paper size|B6/C4"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3796 msgid "paper size|B7"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3801 msgid "paper size|B8"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3806 msgid "paper size|B9"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3811 msgid "paper size|C0"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3816 msgid "paper size|C1"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3821 msgid "paper size|C10"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3826 msgid "paper size|C2"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3831 msgid "paper size|C3"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3836 msgid "paper size|C4"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3841 msgid "paper size|C5"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3846 msgid "paper size|C6"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3851 msgid "paper size|C6/C5"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3856 msgid "paper size|C7"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3861 msgid "paper size|C7/C6"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3866 msgid "paper size|C8"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3871 msgid "paper size|C9"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3876 msgid "paper size|DL Envelope"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3881 msgid "paper size|RA0"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3886 msgid "paper size|RA1"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3891 msgid "paper size|RA2"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3896 msgid "paper size|SRA0"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3901 msgid "paper size|SRA1"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3906 msgid "paper size|SRA2"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3911 msgid "paper size|JB0"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3916 msgid "paper size|JB1"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3921 msgid "paper size|JB10"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3926 msgid "paper size|JB2"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3931 msgid "paper size|JB3"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3936 msgid "paper size|JB4"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3941 msgid "paper size|JB5"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3946 msgid "paper size|JB6"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3951 msgid "paper size|JB7"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3956 msgid "paper size|JB8"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3961 msgid "paper size|JB9"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3966 msgid "paper size|jis exec"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3971 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3976 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3981 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3986 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3991 msgid "paper size|kahu Envelope"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3996 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4001 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4006 msgid "paper size|you4 Envelope"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4011 msgid "paper size|10x11"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4016 msgid "paper size|10x13"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4021 msgid "paper size|10x14"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4026 msgid "paper size|10x15"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4031 msgid "paper size|11x12"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4036 msgid "paper size|11x15"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4041 msgid "paper size|12x19"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4046 msgid "paper size|5x7"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4051 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4056 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4061 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4066 msgid "paper size|a2 Envelope"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4071 msgid "paper size|Arch A"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4076 msgid "paper size|Arch B"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4081 msgid "paper size|Arch C"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4086 msgid "paper size|Arch D"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4091 msgid "paper size|Arch E"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4096 msgid "paper size|b-plus"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4101 msgid "paper size|c"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4106 msgid "paper size|c5 Envelope"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4111 msgid "paper size|d"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4116 msgid "paper size|e"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4121 msgid "paper size|edp"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4126 msgid "paper size|European edp"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4131 msgid "paper size|Executive"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4136 msgid "paper size|f"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4141 msgid "paper size|FanFold European"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4146 msgid "paper size|FanFold US"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4151 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4156 msgid "paper size|Government Legal"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4161 msgid "paper size|Government Letter"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4166 msgid "paper size|Index 3x5"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4171 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4176 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4181 msgid "paper size|Index 5x8"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4186 msgid "paper size|Invoice"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4191 msgid "paper size|Tabloid"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4196 msgid "paper size|US Legal"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4201 msgid "paper size|US Legal Extra"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4206 msgid "paper size|US Letter"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4211 msgid "paper size|US Letter Extra"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4216 msgid "paper size|US Letter Plus"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4221 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4226 msgid "paper size|#10 Envelope"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4231 msgid "paper size|#11 Envelope"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4236 msgid "paper size|#12 Envelope"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4241 msgid "paper size|#14 Envelope"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4246 msgid "paper size|#9 Envelope"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4251 msgid "paper size|Personal Envelope"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4256 msgid "paper size|Quarto"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4261 msgid "paper size|Super A"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4266 msgid "paper size|Super B"
4267 msgstr ""
4268
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4271 msgid "paper size|Wide Format"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4276 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4281 msgid "paper size|Folio"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4286 msgid "paper size|Folio sp"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4291 msgid "paper size|Invite Envelope"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4296 msgid "paper size|Italian Envelope"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4301 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4306 msgid "paper size|pa-kai"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4311 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. translators, strip everything up to the first |
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4316 msgid "paper size|Small Photo"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4321 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4326 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4331 msgid "paper size|prc 16k"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4336 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. translators, strip everything up to the first |
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4341 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. translators, strip everything up to the first |
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4346 msgid "paper size|prc 32k"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. translators, strip everything up to the first |
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4351 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4356 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4361 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. translators, strip everything up to the first |
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4366 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4367 msgstr ""
4368
4369 #. translators, strip everything up to the first |
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4371 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4372 msgstr ""
4373
4374 #. translators, strip everything up to the first |
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4376 msgid "paper size|ROC 16k"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. translators, strip everything up to the first |
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4381 msgid "paper size|ROC 8k"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4385 #, c-format
4386 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "Failed to write header\n"
4392 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4393
4394 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "Failed to write hash table\n"
4397 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4398
4399 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "Failed to write folder index\n"
4402 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4403
4404 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "Failed to rewrite header\n"
4407 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4408
4409 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4412 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4413
4414 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4417 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4418
4419 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4420 #, c-format
4421 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4425 #, c-format
4426 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4432 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4433
4434 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4437 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4438
4439 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4440 #, c-format
4441 msgid "Cache file created successfully.\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4445 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4449 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4453 msgid "Don't include image data in the cache"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4457 msgid "Output a C header file"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4461 msgid "Turn off verbose output"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4465 msgid "Validate existing icon cache"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4469 #, c-format
4470 msgid "File not found: %s\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4474 #, c-format
4475 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4479 #, c-format
4480 msgid "No theme index file."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "No theme index file in '%s'.\n"
4487 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 #  ID
4491 #. ID
4492 #: modules/input/imam-et.c:454
4493 msgid "Amharic (EZ+)"
4494 msgstr "Amharic (EZ+)"
4495
4496 #  ID
4497 #. ID
4498 #: modules/input/imcedilla.c:92
4499 msgid "Cedilla"
4500 msgstr "Cedilla"
4501
4502 #  ID
4503 #. ID
4504 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4505 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4506 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4507
4508 #  ID
4509 #. ID
4510 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4513 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4514
4515 #  ID
4516 #. ID
4517 #: modules/input/imipa.c:145
4518 msgid "IPA"
4519 msgstr "IPA"
4520
4521 #. ID
4522 #: modules/input/immultipress.c:31
4523 msgid "Multipress"
4524 msgstr ""
4525
4526 #. ID
4527 #: modules/input/imthai.c:35
4528 msgid "Thai-Lao"
4529 msgstr ""
4530
4531 #  ID
4532 #. ID
4533 #: modules/input/imti-er.c:453
4534 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4535 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4536
4537 #  ID
4538 #. ID
4539 #: modules/input/imti-et.c:453
4540 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4541 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4542
4543 #  ID
4544 #. ID
4545 #: modules/input/imviqr.c:244
4546 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4547 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4548
4549 #  ID
4550 #. ID
4551 #: modules/input/imxim.c:28
4552 msgid "X Input Method"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4556 #, c-format
4557 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4561 #, c-format
4562 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4563 msgstr ""
4564
4565 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4566 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4567 #, c-format
4568 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4569 msgstr ""
4570
4571 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4573 #, c-format
4574 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4575 msgstr ""
4576
4577 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4579 #, c-format
4580 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4581 msgstr ""
4582
4583 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4585 #, c-format
4586 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4590 #, c-format
4591 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4595 #, c-format
4596 msgid "The door is open on printer '%s'."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4600 #, c-format
4601 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4605 #, c-format
4606 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4610 #, c-format
4611 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4615 #, c-format
4616 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4620 #, c-format
4621 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4622 msgstr ""
4623
4624 #. Translators: this is a printer status.
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4626 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4627 msgstr ""
4628
4629 #. Translators: this is a printer status.
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4631 msgid "Rejecting Jobs"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4635 msgid "Two Sided"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4639 msgid "Paper Type"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4643 msgid "Paper Source"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4647 msgid "Output Tray"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4651 msgid "One Sided"
4652 msgstr ""
4653
4654 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Auto Select"
4660 msgstr "Leturval"
4661
4662 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4664 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Printer Default"
4669 msgstr "Sjálfgefið"
4670
4671 #. Translators: These strings name the possible values of the
4672 #. * job priority option in the print dialog
4673 #.
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4675 msgid "Urgent"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4679 msgid "High"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4683 msgid "Medium"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4687 msgid "Low"
4688 msgstr ""
4689
4690 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4691 #. * multiple pages on a sheet when printing
4692 #.
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4694 msgid "Left to right, top to bottom"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4698 msgid "Left to right, bottom to top"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4702 msgid "Right to left, top to bottom"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4706 msgid "Right to left, bottom to top"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4710 msgid "Top to bottom, left to right"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4714 msgid "Top to bottom, right to left"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4718 msgid "Bottom to top, left to right"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4722 msgid "Bottom to top, right to left"
4723 msgstr ""
4724
4725 #. Cups specific, non-ppd related settings
4726 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4727 #. * in the print dialog
4728 #.
4729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Pages per Sheet"
4732 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4733
4734 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4735 #. * in the print dialog
4736 #.
4737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
4738 msgid "Job Priority"
4739 msgstr ""
4740
4741 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4742 #. * in the print dialog
4743 #.
4744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4745 msgid "Billing Info"
4746 msgstr ""
4747
4748 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4749 #. * pages that the printing system may support.
4750 #.
4751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4752 #, fuzzy
4753 msgid "None"
4754 msgstr "(Ekkert)"
4755
4756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4757 msgid "Classified"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4761 msgid "Confidential"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Secret"
4767 msgstr "Skjár"
4768
4769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4770 msgid "Standard"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4774 msgid "Top Secret"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4778 msgid "Unclassified"
4779 msgstr ""
4780
4781 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4782 #. * dialog that controls the front cover page.
4783 #.
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4785 msgid "Before"
4786 msgstr ""
4787
4788 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4789 #. * dialog that controls the back cover page.
4790 #.
4791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
4792 msgid "After"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4796 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4797 #. * or 'on hold'
4798 #.
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Print at"
4802 msgstr "_Prenta"
4803
4804 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4805 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4806 #.
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Print at time"
4810 msgstr "_Prenta"
4811
4812 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4813 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4814 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4815 #.
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
4817 #, c-format
4818 msgid "Custom %sx%s"
4819 msgstr ""
4820
4821 #. default filename used for print-to-file
4822 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4823 #, c-format
4824 msgid "output.%s"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Print to File"
4830 msgstr "_Prenta"
4831
4832 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4833 msgid "PDF"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Postscript"
4839 msgstr "_Prenta"
4840
4841 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
4842 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4843 msgid "Pages per _sheet:"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
4847 #, fuzzy
4848 msgid "File"
4849 msgstr "Skrár"
4850
4851 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
4852 msgid "_Output format"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4856 msgid "Print to LPR"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Pages Per Sheet"
4862 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4863
4864 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4865 msgid "Command Line"
4866 msgstr ""
4867
4868 #. default filename used for print-to-test
4869 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4870 #, c-format
4871 msgid "test-output.%s"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Print to Test Printer"
4877 msgstr "_Prenta"
4878
4879 #: tests/testfilechooser.c:207
4880 #, fuzzy, c-format
4881 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4882 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4883
4884 #~ msgid "Group"
4885 #~ msgstr "Hópur"
4886
4887 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4888 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
4889
4890 #, fuzzy
4891 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4892 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4893
4894 #, fuzzy
4895 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4896 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4897
4898 #~ msgid "Default"
4899 #~ msgstr "Sjálfgefið"
4900
4901 #, fuzzy
4902 #~ msgid "Print Pages"
4903 #~ msgstr "Prenta forsýn"
4904
4905 #, fuzzy
4906 #~ msgid "_All"
4907 #~ msgstr "_Fylla"
4908
4909 #~ msgid "Today"
4910 #~ msgstr "Í dag"
4911
4912 #, fuzzy
4913 #~ msgid "Location:"
4914 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4915
4916 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4917 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
4918
4919 #, fuzzy
4920 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4921 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4922
4923 #  ID
4924 #~ msgid "Thai (Broken)"
4925 #~ msgstr "Thai (Broken)"
4926
4927 #~ msgid ""
4928 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4929 #~ "%s"
4930 #~ msgstr ""
4931 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4932 #~ "%s"
4933
4934 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4935 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4936
4937 #~ msgid ""
4938 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4939 #~ "%s"
4940 #~ msgstr ""
4941 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
4942 #~ "%s"
4943
4944 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4945 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4946
4947 #~ msgid ""
4948 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4949 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
4950
4951 #, fuzzy
4952 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4953 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4954
4955 #~ msgid "Select All"
4956 #~ msgstr "Velja Allt"
4957
4958 #, fuzzy
4959 #~ msgid "asme_f"
4960 #~ msgstr "Nafn"
4961
4962 #, fuzzy
4963 #~ msgid "Executive"
4964 #~ msgstr "_Keyra"
4965
4966 #, fuzzy
4967 #~ msgid "Index 3x5"
4968 #~ msgstr "_Yfirlit"
4969
4970 #, fuzzy
4971 #~ msgid "Index 5x8"
4972 #~ msgstr "_Yfirlit"
4973
4974 #, fuzzy
4975 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4976 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
4977
4978 #~ msgid "Home"
4979 #~ msgstr "Heim"
4980
4981 #, fuzzy
4982 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4983 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4984
4985 #~ msgid "Folder"
4986 #~ msgstr "Mappa"
4987
4988 #, fuzzy
4989 #~ msgid "Cannot change folder"
4990 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
4991
4992 #, fuzzy
4993 #~ msgid "Save in Location"
4994 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4995
4996 #~ msgid "X"
4997 #~ msgstr "X"
4998
4999 #~ msgid "Y"
5000 #~ msgstr "Y"
5001
5002 #  and clear button
5003 #~ msgid "clear"
5004 #~ msgstr "hreinsa"
5005
5006 #, fuzzy
5007 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5008 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5009
5010 #~ msgid "Shift"
5011 #~ msgstr "Shift"
5012
5013 #~ msgid "Ctrl"
5014 #~ msgstr "Ctrl"
5015
5016 #~ msgid "Alt"
5017 #~ msgstr "Alt"
5018
5019 #, fuzzy
5020 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5021 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5022
5023 #~ msgid "_First"
5024 #~ msgstr "_Fyrstur"
5025
5026 #~ msgid "_Last"
5027 #~ msgstr "_Síðastur"
5028
5029 #~ msgid "_Back"
5030 #~ msgstr "_Til baka"
5031
5032 #~ msgid "_Down"
5033 #~ msgstr "_Niður"
5034
5035 #~ msgid "_Up"
5036 #~ msgstr "_Upp"