]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
2.13.5
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
19 msgid "directfb arg"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgid "sdl|system"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:126
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:127
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:129
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:130
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:132
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #  ID
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:133
54 #, fuzzy
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "IPA"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr ""
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr ""
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:940
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1201 tests/testfilechooser.c:222
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:989
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1253 tests/testfilechooser.c:267
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
252 "skrá"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
261 "gölluð skrá"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
275 "annari útgáfu af GTK?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "Óþekkt myndsnið"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
292 #, c-format
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1634 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
297 #, c-format
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1680 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1811
302 #, c-format
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1714
307 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
308 msgstr ""
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
311 msgid "Failed to open temporary file"
312 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1753
315 msgid "Failed to read from temporary file"
316 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1988
319 #, c-format
320 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
321 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2013
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
327 "s"
328 msgstr ""
329 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
330 "verið vistað: %s"
331
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284
333 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
334 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330
337 #, fuzzy
338 msgid "Error writing to image stream"
339 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid ""
344 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
345 "but didn't give a reason for the failure"
346 msgstr ""
347 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
348 "skýringu á hversvegna ekki"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
351 #, c-format
352 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
353 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
356 msgid "Image header corrupt"
357 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
360 msgid "Image format unknown"
361 msgstr "Óþekkt myndsnið"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
364 msgid "Image pixel data corrupt"
365 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
368 #, c-format
369 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
370 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
371 msgstr[0] ""
372 msgstr[1] ""
373
374 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
375 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
376 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
379 msgid "Unsupported animation type"
380 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
384 msgid "Invalid header in animation"
385 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
389 msgid "Not enough memory to load animation"
390 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
393 msgid "Malformed chunk in animation"
394 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
395
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
397 msgid "The ANI image format"
398 msgstr "ANI myndsniðið"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
401 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
402 msgid "BMP image has bogus header data"
403 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
406 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
407 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
410 msgid "BMP image has unsupported header size"
411 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
414 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
418 msgid "Premature end-of-file encountered"
419 msgstr "Óvæntur endi skráar"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
422 #, fuzzy
423 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
424 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
427 #, fuzzy
428 msgid "Couldn't write to BMP file"
429 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
432 msgid "The BMP image format"
433 msgstr "BMP myndsniðið"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
436 #, c-format
437 msgid "Failure reading GIF: %s"
438 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
441 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
442 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
445 #, c-format
446 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
447 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
450 msgid "Stack overflow"
451 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
454 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
455 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
456
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
458 msgid "Bad code encountered"
459 msgstr "Ógildur kóði fannst"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
462 msgid "Circular table entry in GIF file"
463 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
467 msgid "Not enough memory to load GIF file"
468 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
471 #, fuzzy
472 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
473 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
476 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
477 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
480 msgid "File does not appear to be a GIF file"
481 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
484 #, c-format
485 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
486 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
489 msgid ""
490 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
491 "colormap."
492 msgstr ""
493 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
494 "litakort heldur."
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
497 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
498 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
501 msgid "The GIF image format"
502 msgstr "GIF myndsniðið"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
505 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
506 msgid "Invalid header in icon"
507 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
510 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
511 msgid "Not enough memory to load icon"
512 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
515 msgid "Icon has zero width"
516 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
519 msgid "Icon has zero height"
520 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
523 msgid "Compressed icons are not supported"
524 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
527 msgid "Unsupported icon type"
528 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
531 msgid "Not enough memory to load ICO file"
532 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
535 msgid "Image too large to be saved as ICO"
536 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
539 msgid "Cursor hotspot outside image"
540 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
543 #, c-format
544 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
545 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
548 msgid "The ICO image format"
549 msgstr "ICO skráarsniðið"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "Error reading ICNS image: %s"
554 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
557 #, fuzzy
558 msgid "Could not decode ICNS file"
559 msgstr "Litaval"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
562 #, fuzzy
563 msgid "The ICNS image format"
564 msgstr "ICO skráarsniðið"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
567 #, fuzzy
568 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
569 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
572 #, fuzzy
573 msgid "Couldn't decode image"
574 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
577 #, fuzzy
578 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
579 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
580
581 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
582 #, fuzzy
583 msgid "Image type currently not supported"
584 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
587 #, fuzzy
588 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
589 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
592 #, fuzzy
593 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
594 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
597 #, fuzzy
598 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
599 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
602 #, fuzzy
603 msgid "The JPEG 2000 image format"
604 msgstr "JPEG myndsniðið"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
607 #, c-format
608 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
609 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
612 msgid ""
613 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
614 "memory"
615 msgstr ""
616 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
617 "forritum til að losa minni"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
620 #, c-format
621 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
622 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
626 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
627 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
630 #, fuzzy
631 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
632 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
638 "parsed."
639 msgstr ""
640 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
646 msgstr ""
647 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
650 msgid "The JPEG image format"
651 msgstr "JPEG myndsniðið"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory for header"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
659 #, fuzzy
660 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
661 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
664 #, fuzzy
665 msgid "Image has invalid width and/or height"
666 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
669 #, fuzzy
670 msgid "Image has unsupported bpp"
671 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
676 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
679 #, fuzzy
680 msgid "Couldn't create new pixbuf"
681 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
684 #, fuzzy
685 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
686 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
689 #, fuzzy
690 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
691 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
694 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
695 msgstr ""
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
698 msgid "No palette found at end of PCX data"
699 msgstr ""
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
702 #, fuzzy
703 msgid "The PCX image format"
704 msgstr "BMP myndsniðið"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
707 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
708 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
711 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
712 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
715 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
716 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
719 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
720 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
723 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
724 msgstr ""
725 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
726 "eða 4."
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
731 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
735 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
742 msgstr ""
743 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
744 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
747 msgid "Fatal error reading PNG image file"
748 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
751 #, c-format
752 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
753 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
756 msgid ""
757 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
758 msgstr ""
759 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
762 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
763 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid ""
768 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
769 "be parsed."
770 msgstr ""
771 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid ""
776 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
777 "allowed."
778 msgstr ""
779 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
784 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
787 msgid "The PNG image format"
788 msgstr "PNG myndsniðið"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
791 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
792 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
795 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
796 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
799 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
800 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
803 msgid "PNM file has an image width of 0"
804 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
807 msgid "PNM file has an image height of 0"
808 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
811 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
812 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
815 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
816 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
819 msgid "Raw PNM image type is invalid"
820 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
823 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
824 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
827 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
828 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
831 #, fuzzy
832 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
833 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
836 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
837 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
840 msgid "Unexpected end of PNM image data"
841 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
844 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
845 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
848 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
849 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
852 msgid "RAS image has bogus header data"
853 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
856 msgid "RAS image has unknown type"
857 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
860 msgid "unsupported RAS image variation"
861 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
864 msgid "Not enough memory to load RAS image"
865 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
868 msgid "The Sun raster image format"
869 msgstr "Sun raster myndsniðið"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
872 #, fuzzy
873 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
874 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
877 #, fuzzy
878 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
879 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
882 #, fuzzy
883 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
884 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
887 #, fuzzy
888 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
889 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
892 #, fuzzy
893 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
894 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
897 #, fuzzy
898 msgid "Cannot allocate colormap structure"
899 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
902 #, fuzzy
903 msgid "Cannot allocate colormap entries"
904 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
907 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
908 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
911 #, fuzzy
912 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
913 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
916 msgid "TGA image has invalid dimensions"
917 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
921 msgid "TGA image type not supported"
922 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
925 #, fuzzy
926 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
927 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
930 msgid "Excess data in file"
931 msgstr "Auka gögn í skránni"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
934 msgid "The Targa image format"
935 msgstr "Targa myndsniðið"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
938 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
939 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
942 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
943 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
946 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
947 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
950 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
951 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
954 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
955 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
958 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
959 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
962 msgid "Failed to open TIFF image"
963 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
966 msgid "TIFFClose operation failed"
967 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
970 msgid "Failed to load TIFF image"
971 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
974 #, fuzzy
975 msgid "Failed to save TIFF image"
976 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
979 #, fuzzy
980 msgid "Failed to write TIFF data"
981 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
984 #, fuzzy
985 msgid "Couldn't write to TIFF file"
986 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
989 msgid "The TIFF image format"
990 msgstr "TIFF myndsniðið"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
993 msgid "Image has zero width"
994 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
997 msgid "Image has zero height"
998 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1001 msgid "Not enough memory to load image"
1002 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1005 msgid "Couldn't save the rest"
1006 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1009 msgid "The WBMP image format"
1010 msgstr "WBMP myndsniðið"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1013 msgid "Invalid XBM file"
1014 msgstr "Ógild XBM skrá"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1017 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1018 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1021 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1022 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1025 msgid "The XBM image format"
1026 msgstr "XBM myndsniðið"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1029 msgid "No XPM header found"
1030 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Invalid XPM header"
1035 msgstr "Ógild XBM skrá"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1038 msgid "XPM file has image width <= 0"
1039 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1042 msgid "XPM file has image height <= 0"
1043 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1046 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1047 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1050 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1051 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1056 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Cannot read XPM colormap"
1061 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1064 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1065 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1068 msgid "The XPM image format"
1069 msgstr "XPM myndsniðið"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1072 #, fuzzy
1073 msgid "The EMF image format"
1074 msgstr "BMP myndsniðið"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "Could not allocate memory: %s"
1079 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Could not create stream: %s"
1085 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "Could not seek stream: %s"
1090 msgstr "Litaval"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "Could not read from stream: %s"
1095 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Couldn't create pixbuf"
1100 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Couldn't load bitmap"
1105 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Couldn't load metafile"
1110 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1115 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Couldn't save"
1120 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1123 #, fuzzy
1124 msgid "The WMF image format"
1125 msgstr "WBMP myndsniðið"
1126
1127 #. Description of --sync in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1129 msgid "Don't batch GDI requests"
1130 msgstr ""
1131
1132 #. Description of --no-wintab in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1134 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1139 msgid "Same as --no-wintab"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. Description of --use-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1144 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1149 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1150 msgstr ""
1151
1152 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1154 msgid "COLORS"
1155 msgstr "LITIR"
1156
1157 #. Description of --sync in --help output
1158 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1159 msgid "Make X calls synchronous"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Starting %s"
1165 msgstr "_Prenta"
1166
1167 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1168 #, c-format
1169 msgid "Opening %s"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1173 #, c-format
1174 msgid "Opening %d Item"
1175 msgid_plural "Opening %d Items"
1176 msgstr[0] ""
1177 msgstr[1] ""
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1180 msgid "License"
1181 msgstr "Notandaleyfi"
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1184 msgid "The license of the program"
1185 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1186
1187 #. Add the credits button
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1189 #, fuzzy
1190 msgid "C_redits"
1191 msgstr "_Búa til"
1192
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1195 msgid "_License"
1196 msgstr "_Notandaleyfi"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1199 #, c-format
1200 msgid "About %s"
1201 msgstr "Um %s"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1204 msgid "Credits"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1208 msgid "Written by"
1209 msgstr "Skrifað af"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "Skjalað af"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "Þýtt af"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1220 msgid "Artwork by"
1221 msgstr "Myndir eftir"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #. *
1228 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1231 msgid "keyboard label|Shift"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1235 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1236 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1237 #. * this.
1238 #. *
1239 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1240 #.
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1242 msgid "keyboard label|Ctrl"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #. *
1250 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1251 #.
1252 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1253 msgid "keyboard label|Alt"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * this.
1260 #. * And do not translate the part before the |.
1261 #.
1262 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1263 msgid "keyboard label|Super"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1267 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1268 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #. * this.
1270 #. * And do not translate the part before the |.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1273 msgid "keyboard label|Hyper"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #. * And do not translate the part before the |.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1283 msgid "keyboard label|Meta"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. do not translate the part before the |
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1288 msgid "keyboard label|Space"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. do not translate the part before the |
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1293 msgid "keyboard label|Backslash"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Invalid type function: `%s'"
1299 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1300
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Invalid root element: '%s'"
1304 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1305
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1307 #, c-format
1308 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1309 msgstr ""
1310
1311 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1312 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1313 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1314 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1315 #  *
1316 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1317 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1318 #  * the year will appear on the right.
1319 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1320 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1321 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1322 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1323 #. *
1324 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1325 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1326 #. * the year will appear on the right.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1329 msgid "calendar:MY"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1333 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1334 #. * to be the first day of the week, and so on.
1335 #.
1336 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1337 msgid "calendar:week_start:0"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. Translators:  This is a text measurement template.
1341 #. * Translate it to the widest year text.
1342 #. *
1343 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1344 #. * in the translation.
1345 #. *
1346 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1347 #.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1349 msgid "year measurement template|2000"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1353 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1354 #. *
1355 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1356 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1357 #. * part in the translation.
1358 #. *
1359 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1360 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1361 #. * too.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1364 #, c-format
1365 msgid "calendar:day:digits|%d"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1369 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1370 #. *
1371 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1372 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1373 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1374 #. *
1375 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1376 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1377 #. * too.
1378 #.
1379 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1380 #, c-format
1381 msgid "calendar:week:digits|%d"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1385 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1386 #. * Use only ASCII in the translation.
1387 #. *
1388 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1389 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1390 #. * msgid.
1391 #. *
1392 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1393 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1396 msgid "calendar year format|%Y"
1397 msgstr ""
1398
1399 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1400 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1401 #. * the text after the | in the translation.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1404 msgid "Accelerator|Disabled"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1408 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1409 #. * acelerator.
1410 #.
1411 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1412 msgid "New accelerator..."
1413 msgstr ""
1414
1415 #. do not translate the part before the |
1416 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1417 #, c-format
1418 msgid "progress bar label|%d %%"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1422 msgid "Pick a Color"
1423 msgstr "Veldu lit"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1426 msgid "Received invalid color data\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1430 msgid ""
1431 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1432 "lightness of that color using the inner triangle."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1436 msgid ""
1437 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1438 "that color."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1442 msgid "_Hue:"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1446 msgid "Position on the color wheel."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1450 msgid "_Saturation:"
1451 msgstr "_Mettun:"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1454 msgid "\"Deepness\" of the color."
1455 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1458 msgid "_Value:"
1459 msgstr "_Gildi:"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1462 msgid "Brightness of the color."
1463 msgstr "Birtustig litsins."
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1466 msgid "_Red:"
1467 msgstr "_Rauður:"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1470 msgid "Amount of red light in the color."
1471 msgstr "Magn rauða litsins."
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1474 msgid "_Green:"
1475 msgstr "_Grænn:"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1478 msgid "Amount of green light in the color."
1479 msgstr "Magn græna litsins."
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1482 msgid "_Blue:"
1483 msgstr "_Blár:"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1486 msgid "Amount of blue light in the color."
1487 msgstr "Magn bláa litsins."
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1490 msgid "Op_acity:"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1494 msgid "Transparency of the color."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Color _name:"
1500 msgstr "_Heiti lits:"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1503 msgid ""
1504 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1505 "such as 'orange' in this entry."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1509 #, fuzzy
1510 msgid "_Palette:"
1511 msgstr "_Líma"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1514 msgid "Color Wheel"
1515 msgstr "Litahjól"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1518 msgid ""
1519 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1520 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1521 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1525 msgid ""
1526 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1527 "it for use in the future."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1531 msgid "_Save color here"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1535 msgid ""
1536 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1537 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1541 msgid "Color Selection"
1542 msgstr "Litaval"
1543
1544 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
1545 msgid "Input _Methods"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
1549 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select A File"
1555 msgstr "Velja skrá"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1558 msgid "Desktop"
1559 msgstr "Skjáborð"
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1562 msgid "(None)"
1563 msgstr "(Ekkert)"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1566 msgid "Other..."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Could not retrieve information about the file"
1572 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1575 msgid "Could not add a bookmark"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1579 msgid "Could not remove bookmark"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1583 msgid "The folder could not be created"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1587 msgid ""
1588 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1589 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Invalid file name"
1595 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1598 msgid "The folder contents could not be displayed"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. Translators: the first string is a path and the second string
1602 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1603 #. * to translate.
1604 #.
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1606 #, c-format
1607 msgid "%1$s on %2$s"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1611 msgid "Search"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1615 msgid "Recently Used"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1619 msgid "Select which types of files are shown"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1623 #, c-format
1624 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1628 #, c-format
1629 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1633 #, c-format
1634 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1638 #, c-format
1639 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Remove"
1645 msgstr "_Fjarlægja"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Rename..."
1650 msgstr "_Endurnefna"
1651
1652 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1654 msgid "Places"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1659 #, fuzzy
1660 msgid "_Places"
1661 msgstr "_Endurnefna"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1664 msgid "_Add"
1665 msgstr "_Bæta við"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1668 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1672 msgid "_Remove"
1673 msgstr "_Fjarlægja"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1676 msgid "Remove the selected bookmark"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Could not select file"
1682 msgstr "Litaval"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1685 msgid "_Add to Bookmarks"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1689 msgid "Show _Hidden Files"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1693 msgid "Files"
1694 msgstr "Skrár"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1697 msgid "Name"
1698 msgstr "Nafn"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1701 msgid "Size"
1702 msgstr "Stærð"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1705 msgid "Modified"
1706 msgstr "Breytt"
1707
1708 #  Name entry
1709 #. Label
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1711 msgid "_Name:"
1712 msgstr "_Nafn:"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1715 msgid "_Browse for other folders"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Type a file name"
1721 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1722
1723 #  Create Folder
1724 #. Create Folder
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Create Fo_lder"
1728 msgstr "Sto_fna Möppu "
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1731 #, fuzzy
1732 msgid "_Location:"
1733 msgstr "S_taðsetning:"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1736 msgid "Save in _folder:"
1737 msgstr "Vista í _möppu:"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1740 msgid "Create in _folder:"
1741 msgstr "Búa til í _möppu:"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1744 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1748 #, c-format
1749 msgid "Shortcut %s already exists"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1753 #, c-format
1754 msgid "Shortcut %s does not exist"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1758 #, c-format
1759 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1769 #, fuzzy
1770 msgid "_Replace"
1771 msgstr "_Endurnefna"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Could not start the search process"
1776 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1779 msgid ""
1780 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1781 "Please make sure it is running."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Could not send the search request"
1787 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1788
1789 #. Label
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1791 msgid "_Search:"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1795 #, c-format
1796 msgid "Could not mount %s"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1800 msgid "Type name of new folder"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "%.1f KB"
1806 msgstr "%.1f K"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "%.1f MB"
1811 msgstr "%.1f K"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "%.1f GB"
1816 msgstr "%.1f K"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1820 msgid "Unknown"
1821 msgstr "Óþekkt"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1824 msgid "%H:%M"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Yesterday at %H:%M"
1830 msgstr "Í gær"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Invalid path"
1835 msgstr "Ógilt Utf-8"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1838 msgid "No match"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Sole completion"
1844 msgstr "Litaval"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1847 msgid "Complete, but not unique"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1851 msgid "Completing..."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1858 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1861 msgid "Folders"
1862 msgstr "Möppur"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1865 msgid "Fol_ders"
1866 msgstr "_Möppur"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1869 msgid "_Files"
1870 msgstr "_Skrár"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1873 #, c-format
1874 msgid "Folder unreadable: %s"
1875 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1881 "available to this program.\n"
1882 "Are you sure that you want to select it?"
1883 msgstr ""
1884 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1885 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1886 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1889 msgid "_New Folder"
1890 msgstr "_Ný mappa"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1893 msgid "De_lete File"
1894 msgstr "E_yða skrá"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1897 msgid "_Rename File"
1898 msgstr "_Endurnefna skrá"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1904 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1907 msgid "New Folder"
1908 msgstr "Ný mappa"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1911 msgid "_Folder name:"
1912 msgstr "_Heiti möppu:"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1915 msgid "C_reate"
1916 msgstr "_Búa til"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1919 #, c-format
1920 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1921 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1926 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1929 #, c-format
1930 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1931 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1934 msgid "Delete File"
1935 msgstr "Eyða skrá"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1940 msgstr ""
1941 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
1942 "%s"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1947 msgstr ""
1948 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
1949 "%s"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1952 #, c-format
1953 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1954 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1957 msgid "Rename File"
1958 msgstr "Endurnefna skrá"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1961 #, c-format
1962 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1963 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1966 msgid "_Rename"
1967 msgstr "_Endurnefna"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1970 msgid "_Selection: "
1971 msgstr "_Val: "
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid ""
1976 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1977 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1978 msgstr ""
1979 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
1980 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1983 msgid "Invalid UTF-8"
1984 msgstr "Ógilt Utf-8"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1987 msgid "Name too long"
1988 msgstr "Heitið er of langt"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1991 msgid "Couldn't convert filename"
1992 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1993
1994 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1995 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1996 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1997 #. * this particular string.
1998 #.
1999 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2000 #, fuzzy
2001 msgid "File System"
2002 msgstr "Skráarkerfi"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Could not obtain root folder"
2007 msgstr ""
2008 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2009 "%s"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2012 msgid "(Empty)"
2013 msgstr "(Tóm)"
2014
2015 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2016 msgid "Pick a Font"
2017 msgstr "Veldu leturgerð"
2018
2019 #  Initialize fields
2020 #. Initialize fields
2021 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2022 msgid "Sans 12"
2023 msgstr "sans 12"
2024
2025 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2026 msgid "Font"
2027 msgstr "Letur"
2028
2029 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2030 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2032 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2033 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2034
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2036 msgid "_Family:"
2037 msgstr "_Fjölskylda:"
2038
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2040 msgid "_Style:"
2041 msgstr "_Stíll:"
2042
2043 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2044 msgid "Si_ze:"
2045 msgstr "S_tærð:"
2046
2047 #  create the text entry widget
2048 #. create the text entry widget
2049 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2050 msgid "_Preview:"
2051 msgstr "_Forsýn:"
2052
2053 #: gtk/gtkfontsel.c:1578
2054 msgid "Font Selection"
2055 msgstr "Leturval"
2056
2057 #: gtk/gtkgamma.c:408
2058 msgid "Gamma"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gtk/gtkgamma.c:418
2062 msgid "_Gamma value"
2063 msgstr ""
2064
2065 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2066 #. * load it.
2067 #.
2068 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2069 #, c-format
2070 msgid "Error loading icon: %s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gtk/gtkicontheme.c:1362
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2077 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2078 "You can get a copy from:\n"
2079 "\t%s"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkicontheme.c:1542
2083 #, c-format
2084 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gtk/gtkicontheme.c:2983
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Failed to load icon"
2090 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2091
2092 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Simple"
2095 msgstr "Stærð"
2096
2097 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2098 msgid "input method menu|System"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2102 msgid "Input"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2106 msgid "No extended input devices"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2110 msgid "_Device:"
2111 msgstr "_Tæki:"
2112
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2114 msgid "Disabled"
2115 msgstr "Óvirkur"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2118 msgid "Screen"
2119 msgstr "Skjár"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2122 msgid "Window"
2123 msgstr "Gluggi"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2126 #, fuzzy
2127 msgid "_Mode:"
2128 msgstr "_Hamur: "
2129
2130 #  The axis listbox
2131 #. The axis listbox
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Axes"
2135 msgstr "Á_sar"
2136
2137 #  Keys listbox
2138 #. Keys listbox
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Keys"
2142 msgstr "_Lyklar"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2145 msgid "_X:"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2149 msgid "_Y:"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2153 #, fuzzy
2154 msgid "_Pressure:"
2155 msgstr "Þrýstingur"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2158 #, fuzzy
2159 msgid "X _tilt:"
2160 msgstr "X halli"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Y t_ilt:"
2165 msgstr "Y halli"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2168 #, fuzzy
2169 msgid "_Wheel:"
2170 msgstr "Hjól"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2173 msgid "none"
2174 msgstr "ekkert"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2177 msgid "(disabled)"
2178 msgstr "(óvirkt)"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2181 msgid "(unknown)"
2182 msgstr "(óþekkt)"
2183
2184 #. and clear button
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Cl_ear"
2188 msgstr "_Hreinsa"
2189
2190 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2191 msgid "URI"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2195 msgid "The URI bound to this button"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Copy URL"
2201 msgstr "_Afrita"
2202
2203 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Invalid URI"
2206 msgstr "Ógilt Utf-8"
2207
2208 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2209 #: gtk/gtkmain.c:421
2210 msgid "Load additional GTK+ modules"
2211 msgstr ""
2212
2213 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2214 #: gtk/gtkmain.c:422
2215 msgid "MODULES"
2216 msgstr ""
2217
2218 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2219 #: gtk/gtkmain.c:424
2220 msgid "Make all warnings fatal"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2224 #: gtk/gtkmain.c:427
2225 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2226 msgstr ""
2227
2228 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2229 #: gtk/gtkmain.c:430
2230 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2231 msgstr ""
2232
2233 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2234 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2235 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2236 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2237 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2238 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2239 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2240 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2241 #.
2242 #: gtk/gtkmain.c:678
2243 msgid "default:LTR"
2244 msgstr "default:LTR"
2245
2246 #: gtk/gtkmain.c:740
2247 #, c-format
2248 msgid "Cannot open display: %s"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtkmain.c:777
2252 msgid "GTK+ Options"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkmain.c:777
2256 msgid "Show GTK+ Options"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Co_nnect"
2262 msgstr "_Umbreyta"
2263
2264 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2265 msgid "Connect _anonymously"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2269 msgid "Connect as u_ser:"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2273 #, fuzzy
2274 msgid "_Username:"
2275 msgstr "_Endurnefna"
2276
2277 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2278 #, fuzzy
2279 msgid "_Domain:"
2280 msgstr "S_taðsetning:"
2281
2282 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2283 #, fuzzy
2284 msgid "_Password:"
2285 msgstr "Þrýstingur"
2286
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2288 msgid "_Forget password immediately"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2292 msgid "_Remember password until you logout"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2296 msgid "_Remember forever"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtknotebook.c:834
2300 msgid "Arrow spacing"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtknotebook.c:835
2304 msgid "Scroll arrow spacing"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
2308 #, c-format
2309 msgid "Page %u"
2310 msgstr "Síða %u"
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2313 msgid "Not a valid page setup file"
2314 msgstr ""
2315
2316 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2317 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2318 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2319 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2320 #. Translate to the default units to use for presenting
2321 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2322 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2323 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2324 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2325 #.
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2327 #, fuzzy
2328 msgid "default:mm"
2329 msgstr "default:LTR"
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2332 msgid ""
2333 "<b>Any Printer</b>\n"
2334 "For portable documents"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2338 msgid "mm"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2342 msgid "inch"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "Margins:\n"
2349 " Left: %s %s\n"
2350 " Right: %s %s\n"
2351 " Top: %s %s\n"
2352 " Bottom: %s %s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2356 msgid "Manage Custom Sizes..."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2360 msgid "_Format for:"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2364 #, fuzzy
2365 msgid "_Paper size:"
2366 msgstr "_Eiginleikar"
2367
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2369 #, fuzzy
2370 msgid "_Orientation:"
2371 msgstr "_Mettun:"
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Page Setup"
2376 msgstr "Síða %u"
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2379 msgid "Margins from Printer..."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2383 #, c-format
2384 msgid "Custom Size %d"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2388 msgid "Manage Custom Sizes"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2392 msgid "_Width:"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2396 msgid "_Height:"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2400 msgid "Paper Size"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2404 #, fuzzy
2405 msgid "_Top:"
2406 msgstr "_Toppur"
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2409 #, fuzzy
2410 msgid "_Bottom:"
2411 msgstr "_Botn"
2412
2413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2414 #, fuzzy
2415 msgid "_Left:"
2416 msgstr "_Vinstri"
2417
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2419 msgid "_Right:"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2423 msgid "Paper Margins"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2427 msgid "Up Path"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2431 msgid "Down Path"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2435 #, fuzzy
2436 msgid "File System Root"
2437 msgstr "Skráarkerfi"
2438
2439 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2440 msgid "Not available"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2444 #, fuzzy
2445 msgid "_Save in folder:"
2446 msgstr "Vista í _möppu:"
2447
2448 #. translators: this string is the default job title for print
2449 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2450 #. * by the job number.
2451 #.
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2453 #, c-format
2454 msgid "%s job #%d"
2455 msgstr ""
2456
2457 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2459 msgid "print operation status|Initial state"
2460 msgstr ""
2461
2462 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2464 msgid "print operation status|Preparing to print"
2465 msgstr ""
2466
2467 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2469 msgid "print operation status|Generating data"
2470 msgstr ""
2471
2472 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2474 msgid "print operation status|Sending data"
2475 msgstr ""
2476
2477 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2479 msgid "print operation status|Waiting"
2480 msgstr ""
2481
2482 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2484 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2485 msgstr ""
2486
2487 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2489 msgid "print operation status|Printing"
2490 msgstr ""
2491
2492 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2494 msgid "print operation status|Finished"
2495 msgstr ""
2496
2497 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2499 msgid "print operation status|Finished with error"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2503 #, c-format
2504 msgid "Preparing %d"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "Preparing"
2510 msgstr "Aðvörun"
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "Printing %d"
2515 msgstr "_Prenta"
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2518 #, c-format
2519 msgid "Error creating print preview"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2523 #, c-format
2524 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2528 #, c-format
2529 msgid "Error launching preview"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2533 #, c-format
2534 msgid "Error printing"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Application"
2540 msgstr "S_taðsetning:"
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2543 msgid "Printer offline"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2547 msgid "Out of paper"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Paused"
2554 msgstr "_Líma"
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2557 msgid "Need user intervention"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2561 msgid "Custom size"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2565 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Not enough free memory"
2568 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2571 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2575 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2581 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2584 msgid "Unspecified error"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2588 msgid "Error from StartDoc"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Printer"
2594 msgstr "_Prenta"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Location"
2599 msgstr "S_taðsetning:"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
2602 msgid "Status"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
2606 msgid "Range"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2610 msgid "_All Pages"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
2614 #, fuzzy
2615 msgid "C_urrent Page"
2616 msgstr "_Búa til"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2619 msgid "Pag_es:"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
2623 msgid ""
2624 "Specify one or more page ranges,\n"
2625 " e.g. 1-3,7,11"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
2629 msgid "Copies"
2630 msgstr ""
2631
2632 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2634 msgid "Copie_s:"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
2638 #, fuzzy
2639 msgid "C_ollate"
2640 msgstr "_Búa til"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2643 #, fuzzy
2644 msgid "_Reverse"
2645 msgstr "_Afturkalla"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
2648 msgid "General"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2652 msgid "Layout"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Pages per _side:"
2658 msgstr "_Eiginleikar"
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
2661 msgid "T_wo-sided:"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
2665 #, fuzzy
2666 msgid "_Only print:"
2667 msgstr "_Prenta"
2668
2669 #. In enum order
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2671 msgid "All sheets"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2675 msgid "Even sheets"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2679 msgid "Odd sheets"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Sc_ale:"
2685 msgstr "_Gildi:"
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
2688 msgid "Paper"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Paper _type:"
2694 msgstr "_Eiginleikar"
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Paper _source:"
2699 msgstr "_Eiginleikar"
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
2702 msgid "Output t_ray:"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2706 msgid "Job Details"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2710 msgid "Pri_ority:"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2714 msgid "_Billing info:"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2718 msgid "Print Document"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
2722 #, fuzzy
2723 msgid "_Now"
2724 msgstr "_Nei"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2727 msgid "A_t:"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2731 #, fuzzy
2732 msgid "On _hold"
2733 msgstr "_Feitletrað"
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
2736 msgid "Add Cover Page"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
2740 msgid "Be_fore:"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
2744 msgid "_After:"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
2748 msgid "Job"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
2752 msgid "Advanced"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2756 msgid "Image Quality"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Color"
2762 msgstr "_Litur"
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2765 msgid "Finishing"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
2769 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Print"
2775 msgstr "_Prenta"
2776
2777 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2778 msgid "Group"
2779 msgstr "Hópur"
2780
2781 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2782 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkrc.c:2872
2786 #, c-format
2787 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2791 #, c-format
2792 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2796 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2797 #, c-format
2798 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2802 msgid "Select which type of documents are shown"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2806 #, c-format
2807 msgid "No item for URI '%s' found"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2811 msgid "Untitled filter"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Could not remove item"
2817 msgstr "Litaval"
2818
2819 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Could not clear list"
2822 msgstr "Litaval"
2823
2824 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Copy _Location"
2827 msgstr "S_taðsetning:"
2828
2829 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2830 msgid "_Remove From List"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2834 #, fuzzy
2835 msgid "_Clear List"
2836 msgstr "_Hreinsa"
2837
2838 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2839 msgid "Show _Private Resources"
2840 msgstr ""
2841
2842 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2843 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2844 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2845 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2846 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2847 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2848 #. * right place when idly populating the menu in case the
2849 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2850 #. * recent chooser menu widget.
2851 #.
2852 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2853 #, fuzzy
2854 msgid "No items found"
2855 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2856
2857 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2858 #, c-format
2859 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2863 #, c-format
2864 msgid "Open '%s'"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Unknown item"
2870 msgstr "Óþekkt"
2871
2872 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2873 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2874 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2875 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2876 #. *
2877 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2878 #.
2879 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2880 #, c-format
2881 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2882 msgstr ""
2883
2884 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2885 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2886 #. *
2887 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2888 #.
2889 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2890 #, c-format
2891 msgid "recent menu label|%d. %s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
2895 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
2896 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2897 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2898 #, c-format
2899 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2900 msgstr ""
2901
2902 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2903 #: gtk/gtkstock.c:288
2904 msgid "Information"
2905 msgstr "Upplýsingar"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:289
2908 msgid "Warning"
2909 msgstr "Aðvörun"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:290
2912 msgid "Error"
2913 msgstr "Villa"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:291
2916 msgid "Question"
2917 msgstr "Spurning"
2918
2919 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2920 #. * need the mnemonics to be rationalized
2921 #.
2922 #: gtk/gtkstock.c:296
2923 msgid "_About"
2924 msgstr "_Um"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:298
2927 msgid "_Apply"
2928 msgstr "_Virkja"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:299
2931 msgid "_Bold"
2932 msgstr "_Feitletrað"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:300
2935 msgid "_Cancel"
2936 msgstr "_Hætta við"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:301
2939 msgid "_CD-Rom"
2940 msgstr "_Geisladiskur"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:302
2943 msgid "_Clear"
2944 msgstr "_Hreinsa"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:303
2947 msgid "_Close"
2948 msgstr "_Loka"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:304
2951 #, fuzzy
2952 msgid "C_onnect"
2953 msgstr "_Umbreyta"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:305
2956 msgid "_Convert"
2957 msgstr "_Umbreyta"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:306
2960 msgid "_Copy"
2961 msgstr "_Afrita"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:307
2964 msgid "Cu_t"
2965 msgstr "_Klippa"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:308
2968 msgid "_Delete"
2969 msgstr "_Eyða"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:309
2972 #, fuzzy
2973 msgid "_Discard"
2974 msgstr "Óvirkur"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:310
2977 msgid "_Disconnect"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:311
2981 msgid "_Execute"
2982 msgstr "_Keyra"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:312
2985 msgid "_Edit"
2986 msgstr "_Sýsla"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:313
2989 msgid "_Find"
2990 msgstr "_Leita"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:314
2993 msgid "Find and _Replace"
2994 msgstr "Leita og _skipta"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:315
2997 msgid "_Floppy"
2998 msgstr "_Disklingur"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:316
3001 msgid "_Fullscreen"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:317
3005 msgid "_Leave Fullscreen"
3006 msgstr ""
3007
3008 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3009 #: gtk/gtkstock.c:319
3010 msgid "Navigation|_Bottom"
3011 msgstr ""
3012
3013 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3014 #: gtk/gtkstock.c:321
3015 msgid "Navigation|_First"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3019 #: gtk/gtkstock.c:323
3020 msgid "Navigation|_Last"
3021 msgstr ""
3022
3023 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3024 #: gtk/gtkstock.c:325
3025 msgid "Navigation|_Top"
3026 msgstr ""
3027
3028 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3029 #: gtk/gtkstock.c:327
3030 msgid "Navigation|_Back"
3031 msgstr ""
3032
3033 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3034 #: gtk/gtkstock.c:329
3035 msgid "Navigation|_Down"
3036 msgstr ""
3037
3038 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3039 #: gtk/gtkstock.c:331
3040 msgid "Navigation|_Forward"
3041 msgstr ""
3042
3043 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3044 #: gtk/gtkstock.c:333
3045 msgid "Navigation|_Up"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:334
3049 msgid "_Harddisk"
3050 msgstr "_Harður diskur"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:335
3053 msgid "_Help"
3054 msgstr "_Hjálp"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:336
3057 msgid "_Home"
3058 msgstr "_Heim"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:337
3061 msgid "Increase Indent"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:338
3065 msgid "Decrease Indent"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:339
3069 msgid "_Index"
3070 msgstr "_Yfirlit"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:340
3073 #, fuzzy
3074 msgid "_Information"
3075 msgstr "Upplýsingar"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:341
3078 msgid "_Italic"
3079 msgstr "_Skáletrað"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:342
3082 msgid "_Jump to"
3083 msgstr "_Hoppa í"
3084
3085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3086 #: gtk/gtkstock.c:344
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Justify|_Center"
3089 msgstr "_Miðja"
3090
3091 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3092 #: gtk/gtkstock.c:346
3093 msgid "Justify|_Fill"
3094 msgstr ""
3095
3096 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3097 #: gtk/gtkstock.c:348
3098 msgid "Justify|_Left"
3099 msgstr ""
3100
3101 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3102 #: gtk/gtkstock.c:350
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Justify|_Right"
3105 msgstr "_Hægri"
3106
3107 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3108 #: gtk/gtkstock.c:353
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Media|_Forward"
3111 msgstr "_Áfram"
3112
3113 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3114 #: gtk/gtkstock.c:355
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Media|_Next"
3117 msgstr "_Næsta"
3118
3119 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3120 #: gtk/gtkstock.c:357
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Media|P_ause"
3123 msgstr "_Fresta"
3124
3125 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3126 #: gtk/gtkstock.c:359
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Media|_Play"
3129 msgstr "_Spila"
3130
3131 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3132 #: gtk/gtkstock.c:361
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Media|Pre_vious"
3135 msgstr "_Fyrri"
3136
3137 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3138 #: gtk/gtkstock.c:363
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Media|_Record"
3141 msgstr "_Taka upp"
3142
3143 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3144 #: gtk/gtkstock.c:365
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Media|R_ewind"
3147 msgstr "_Spóla til baka"
3148
3149 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3150 #: gtk/gtkstock.c:367
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Media|_Stop"
3153 msgstr "_Stöðva"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:368
3156 msgid "_Network"
3157 msgstr "_Netkerfi"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:369
3160 msgid "_New"
3161 msgstr "_Nýr"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:370
3164 msgid "_No"
3165 msgstr "_Nei"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:371
3168 msgid "_OK"
3169 msgstr "Í _lagi"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:372
3172 msgid "_Open"
3173 msgstr "_Opna"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:373
3176 msgid "Landscape"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:374
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Portrait"
3182 msgstr "_Prenta"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:375
3185 msgid "Reverse landscape"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:376
3189 msgid "Reverse portrait"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:377
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Page Set_up"
3195 msgstr "Síða %u"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:378
3198 msgid "_Paste"
3199 msgstr "_Líma"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:379
3202 msgid "_Preferences"
3203 msgstr "_Stillingar"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:380
3206 msgid "_Print"
3207 msgstr "_Prenta"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:381
3210 msgid "Print Pre_view"
3211 msgstr "Prenta forsýn"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:382
3214 msgid "_Properties"
3215 msgstr "_Eiginleikar"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:383
3218 msgid "_Quit"
3219 msgstr "_Hætta"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:384
3222 msgid "_Redo"
3223 msgstr "_Endurgera"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:385
3226 msgid "_Refresh"
3227 msgstr "_Hressa"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:387
3230 msgid "_Revert"
3231 msgstr "_Afturkalla"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:388
3234 msgid "_Save"
3235 msgstr "_Vista"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:389
3238 msgid "Save _As"
3239 msgstr "Vista _sem"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:390
3242 msgid "Select _All"
3243 msgstr "Velja _Allt"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:391
3246 msgid "_Color"
3247 msgstr "_Litur"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:392
3250 msgid "_Font"
3251 msgstr "_Letur"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:393
3254 msgid "_Ascending"
3255 msgstr "_Hækkandi"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:394
3258 msgid "_Descending"
3259 msgstr "_Lækkandi"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:395
3262 msgid "_Spell Check"
3263 msgstr "_Villuleita"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:396
3266 msgid "_Stop"
3267 msgstr "_Stöðva"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:397
3270 msgid "_Strikethrough"
3271 msgstr "_Strika"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:398
3274 msgid "_Undelete"
3275 msgstr "_Afturkalla"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:399
3278 msgid "_Underline"
3279 msgstr "_Undirstrika"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:400
3282 msgid "_Undo"
3283 msgstr "_Afturkalla"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:401
3286 msgid "_Yes"
3287 msgstr "_Já"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:402
3290 msgid "_Normal Size"
3291 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:403
3294 msgid "Best _Fit"
3295 msgstr "Besta _Snið"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:404
3298 msgid "Zoom _In"
3299 msgstr "Renna _að"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:405
3302 msgid "Zoom _Out"
3303 msgstr "Renna _frá"
3304
3305 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3306 #, c-format
3307 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3311 #, c-format
3312 msgid "No deserialize function found for format %s"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3316 #, c-format
3317 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3321 #, c-format
3322 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3326 #, c-format
3327 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3328 msgstr ""
3329
3330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3331 #, c-format
3332 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3336 #, c-format
3337 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3341 #, c-format
3342 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3346 #, c-format
3347 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3351 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3355 #, c-format
3356 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3361 #, c-format
3362 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3366 #, c-format
3367 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3371 #, c-format
3372 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3382 #, c-format
3383 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3387 #, c-format
3388 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3392 #, c-format
3393 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3397 #, c-format
3398 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3402 #, c-format
3403 msgid "A <%s> element has already been specified"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3407 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3411 msgid "Serialized data is malformed"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3415 msgid ""
3416 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtktextutil.c:61
3420 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3421 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3422
3423 #: gtk/gtktextutil.c:62
3424 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3425 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3426
3427 #: gtk/gtktextutil.c:63
3428 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3429 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3430
3431 #: gtk/gtktextutil.c:64
3432 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3433 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3434
3435 #: gtk/gtktextutil.c:65
3436 msgid "LRO Left-to-right _override"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtktextutil.c:66
3440 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtktextutil.c:67
3444 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtktextutil.c:68
3448 msgid "ZWS _Zero width space"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtktextutil.c:69
3452 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtktextutil.c:70
3456 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtkthemes.c:71
3460 #, c-format
3461 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3465 msgid "--- No Tip ---"
3466 msgstr "--- Ekkert --- "
3467
3468 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3469 #, c-format
3470 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3474 #, c-format
3475 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3479 msgid "Empty"
3480 msgstr "Tómt"
3481
3482 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Volume"
3485 msgstr "_Gildi:"
3486
3487 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3488 msgid "Turns volume down or up"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3492 msgid "Adjusts the volume"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3496 msgid "Volume Down"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3500 msgid "Decreases the volume"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3504 msgid "Volume Up"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3508 msgid "Increases the volume"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3512 msgid "Muted"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3516 msgid "Full Volume"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3520 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3521 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3522 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3523 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3524 #. * part in the translation!
3525 #.
3526 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3527 #, c-format
3528 msgid "volume percentage|%d %%"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3533 msgid "paper size|asme_f"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3538 msgid "paper size|A0x2"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3543 msgid "paper size|A0"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3548 msgid "paper size|A0x3"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3553 msgid "paper size|A1"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3558 msgid "paper size|A10"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3563 msgid "paper size|A1x3"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3568 msgid "paper size|A1x4"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3573 msgid "paper size|A2"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3578 msgid "paper size|A2x3"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3583 msgid "paper size|A2x4"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3588 msgid "paper size|A2x5"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3593 msgid "paper size|A3"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3598 msgid "paper size|A3 Extra"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3603 msgid "paper size|A3x3"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3608 msgid "paper size|A3x4"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3613 msgid "paper size|A3x5"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3618 msgid "paper size|A3x6"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3623 msgid "paper size|A3x7"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3628 msgid "paper size|A4"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3633 msgid "paper size|A4 Extra"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3638 msgid "paper size|A4 Tab"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3643 msgid "paper size|A4x3"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3648 msgid "paper size|A4x4"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3653 msgid "paper size|A4x5"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3658 msgid "paper size|A4x6"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3663 msgid "paper size|A4x7"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3668 msgid "paper size|A4x8"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3673 msgid "paper size|A4x9"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3678 msgid "paper size|A5"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3683 msgid "paper size|A5 Extra"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3688 msgid "paper size|A6"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3693 msgid "paper size|A7"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3698 msgid "paper size|A8"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3703 msgid "paper size|A9"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3708 msgid "paper size|B0"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3713 msgid "paper size|B1"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3718 msgid "paper size|B10"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3723 msgid "paper size|B2"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3728 msgid "paper size|B3"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3733 msgid "paper size|B4"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3738 msgid "paper size|B5"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3743 msgid "paper size|B5 Extra"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3748 msgid "paper size|B6"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3753 msgid "paper size|B6/C4"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3758 msgid "paper size|B7"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3763 msgid "paper size|B8"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3768 msgid "paper size|B9"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3773 msgid "paper size|C0"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3778 msgid "paper size|C1"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3783 msgid "paper size|C10"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3788 msgid "paper size|C2"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3793 msgid "paper size|C3"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3798 msgid "paper size|C4"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3803 msgid "paper size|C5"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3808 msgid "paper size|C6"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3813 msgid "paper size|C6/C5"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3818 msgid "paper size|C7"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3823 msgid "paper size|C7/C6"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3828 msgid "paper size|C8"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3833 msgid "paper size|C9"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3838 msgid "paper size|DL Envelope"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3843 msgid "paper size|RA0"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3848 msgid "paper size|RA1"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3853 msgid "paper size|RA2"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3858 msgid "paper size|SRA0"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3863 msgid "paper size|SRA1"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3868 msgid "paper size|SRA2"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3873 msgid "paper size|JB0"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3878 msgid "paper size|JB1"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3883 msgid "paper size|JB10"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3888 msgid "paper size|JB2"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3893 msgid "paper size|JB3"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3898 msgid "paper size|JB4"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3903 msgid "paper size|JB5"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3908 msgid "paper size|JB6"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3913 msgid "paper size|JB7"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3918 msgid "paper size|JB8"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3923 msgid "paper size|JB9"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3928 msgid "paper size|jis exec"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3933 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3938 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3943 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3948 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3953 msgid "paper size|kahu Envelope"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3958 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3963 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3968 msgid "paper size|you4 Envelope"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3973 msgid "paper size|10x11"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3978 msgid "paper size|10x13"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3983 msgid "paper size|10x14"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3988 msgid "paper size|10x15"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3993 msgid "paper size|11x12"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3998 msgid "paper size|11x15"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4003 msgid "paper size|12x19"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4008 msgid "paper size|5x7"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4013 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4018 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4023 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4028 msgid "paper size|a2 Envelope"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4033 msgid "paper size|Arch A"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4038 msgid "paper size|Arch B"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4043 msgid "paper size|Arch C"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4048 msgid "paper size|Arch D"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4053 msgid "paper size|Arch E"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4058 msgid "paper size|b-plus"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4063 msgid "paper size|c"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4068 msgid "paper size|c5 Envelope"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4073 msgid "paper size|d"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4078 msgid "paper size|e"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4083 msgid "paper size|edp"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4088 msgid "paper size|European edp"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4093 msgid "paper size|Executive"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4098 msgid "paper size|f"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4103 msgid "paper size|FanFold European"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4108 msgid "paper size|FanFold US"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4113 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4118 msgid "paper size|Government Legal"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4123 msgid "paper size|Government Letter"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4128 msgid "paper size|Index 3x5"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4133 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4138 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4143 msgid "paper size|Index 5x8"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4148 msgid "paper size|Invoice"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4153 msgid "paper size|Tabloid"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4158 msgid "paper size|US Legal"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4163 msgid "paper size|US Legal Extra"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4168 msgid "paper size|US Letter"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4173 msgid "paper size|US Letter Extra"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4178 msgid "paper size|US Letter Plus"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4183 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4188 msgid "paper size|#10 Envelope"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4193 msgid "paper size|#11 Envelope"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4198 msgid "paper size|#12 Envelope"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4203 msgid "paper size|#14 Envelope"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4208 msgid "paper size|#9 Envelope"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4213 msgid "paper size|Personal Envelope"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4218 msgid "paper size|Quarto"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4223 msgid "paper size|Super A"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4228 msgid "paper size|Super B"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4233 msgid "paper size|Wide Format"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4238 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4243 msgid "paper size|Folio"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4248 msgid "paper size|Folio sp"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4253 msgid "paper size|Invite Envelope"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4258 msgid "paper size|Italian Envelope"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4263 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4268 msgid "paper size|pa-kai"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4273 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4278 msgid "paper size|Small Photo"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4283 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4284 msgstr ""
4285
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4288 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4293 msgid "paper size|prc 16k"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4298 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. translators, strip everything up to the first |
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4303 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4308 msgid "paper size|prc 32k"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4313 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4314 msgstr ""
4315
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4318 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4319 msgstr ""
4320
4321 #. translators, strip everything up to the first |
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4323 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. translators, strip everything up to the first |
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4328 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4333 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4338 msgid "paper size|ROC 16k"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4343 msgid "paper size|ROC 8k"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4347 #, c-format
4348 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "Failed to write header\n"
4354 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4355
4356 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "Failed to write hash table\n"
4359 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4360
4361 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "Failed to write folder index\n"
4364 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4365
4366 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "Failed to rewrite header\n"
4369 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4370
4371 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4374 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4375
4376 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4379 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4380
4381 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4382 #, c-format
4383 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4387 #, c-format
4388 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4394 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4395
4396 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4399 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4400
4401 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4402 #, c-format
4403 msgid "Cache file created successfully.\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4407 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4411 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4415 msgid "Don't include image data in the cache"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4419 msgid "Output a C header file"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4423 msgid "Turn off verbose output"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4427 msgid "Validate existing icon cache"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4431 #, c-format
4432 msgid "File not found: %s\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4436 #, c-format
4437 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4441 #, c-format
4442 msgid "No theme index file."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "No theme index file in '%s'.\n"
4449 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 #  ID
4453 #. ID
4454 #: modules/input/imam-et.c:454
4455 msgid "Amharic (EZ+)"
4456 msgstr "Amharic (EZ+)"
4457
4458 #  ID
4459 #. ID
4460 #: modules/input/imcedilla.c:92
4461 msgid "Cedilla"
4462 msgstr "Cedilla"
4463
4464 #  ID
4465 #. ID
4466 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4467 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4468 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4469
4470 #  ID
4471 #. ID
4472 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4475 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4476
4477 #  ID
4478 #. ID
4479 #: modules/input/imipa.c:145
4480 msgid "IPA"
4481 msgstr "IPA"
4482
4483 #. ID
4484 #: modules/input/immultipress.c:31
4485 msgid "Multipress"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. ID
4489 #: modules/input/imthai.c:35
4490 msgid "Thai-Lao"
4491 msgstr ""
4492
4493 #  ID
4494 #. ID
4495 #: modules/input/imti-er.c:453
4496 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4497 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4498
4499 #  ID
4500 #. ID
4501 #: modules/input/imti-et.c:453
4502 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4503 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4504
4505 #  ID
4506 #. ID
4507 #: modules/input/imviqr.c:244
4508 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4509 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4510
4511 #  ID
4512 #. ID
4513 #: modules/input/imxim.c:28
4514 msgid "X Input Method"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101
4518 #, c-format
4519 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
4523 #, c-format
4524 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4525 msgstr ""
4526
4527 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4528 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
4529 #, c-format
4530 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4531 msgstr ""
4532
4533 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
4535 #, c-format
4536 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4537 msgstr ""
4538
4539 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
4541 #, c-format
4542 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4543 msgstr ""
4544
4545 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4546 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
4547 #, c-format
4548 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111
4552 #, c-format
4553 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112
4557 #, c-format
4558 msgid "The door is open on printer '%s'."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4562 #, c-format
4563 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4567 #, c-format
4568 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
4572 #, c-format
4573 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4577 #, c-format
4578 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
4582 #, c-format
4583 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
4587 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4591 msgid "Rejecting Jobs"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1951
4595 msgid "Two Sided"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
4599 msgid "Paper Type"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953
4603 msgid "Paper Source"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
4607 msgid "Output Tray"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
4611 msgid "One Sided"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965
4616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1969
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Auto Select"
4619 msgstr "Leturval"
4620
4621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967
4623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Printer Default"
4627 msgstr "Sjálfgefið"
4628
4629 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4630 msgid "Urgent"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4634 msgid "High"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4638 msgid "Medium"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4642 msgid "Low"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4646 #, fuzzy
4647 msgid "None"
4648 msgstr "(Ekkert)"
4649
4650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4651 msgid "Classified"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4655 msgid "Confidential"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Secret"
4661 msgstr "Skjár"
4662
4663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4664 msgid "Standard"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4668 msgid "Top Secret"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4672 msgid "Unclassified"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4676 #, c-format
4677 msgid "Custom %sx%s"
4678 msgstr ""
4679
4680 #. default filename used for print-to-file
4681 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4682 #, c-format
4683 msgid "output.%s"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Print to File"
4689 msgstr "_Prenta"
4690
4691 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4692 msgid "PDF"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Postscript"
4698 msgstr "_Prenta"
4699
4700 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4701 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4702 msgid "Pages per _sheet:"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4706 #, fuzzy
4707 msgid "File"
4708 msgstr "Skrár"
4709
4710 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4711 msgid "_Output format"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4715 msgid "Print to LPR"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Pages Per Sheet"
4721 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4722
4723 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4724 msgid "Command Line"
4725 msgstr ""
4726
4727 #. default filename used for print-to-test
4728 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4729 #, c-format
4730 msgid "test-output.%s"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Print to Test Printer"
4736 msgstr "_Prenta"
4737
4738 #: tests/testfilechooser.c:207
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4741 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4742
4743 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4744 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
4745
4746 #, fuzzy
4747 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4748 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4749
4750 #, fuzzy
4751 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4752 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4753
4754 #~ msgid "Default"
4755 #~ msgstr "Sjálfgefið"
4756
4757 #, fuzzy
4758 #~ msgid "Print Pages"
4759 #~ msgstr "Prenta forsýn"
4760
4761 #, fuzzy
4762 #~ msgid "_All"
4763 #~ msgstr "_Fylla"
4764
4765 #~ msgid "Today"
4766 #~ msgstr "Í dag"
4767
4768 #, fuzzy
4769 #~ msgid "Location:"
4770 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4771
4772 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4773 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
4774
4775 #, fuzzy
4776 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4777 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4778
4779 #  ID
4780 #~ msgid "Thai (Broken)"
4781 #~ msgstr "Thai (Broken)"
4782
4783 #~ msgid ""
4784 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4785 #~ "%s"
4786 #~ msgstr ""
4787 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4788 #~ "%s"
4789
4790 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4791 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4792
4793 #~ msgid ""
4794 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4795 #~ "%s"
4796 #~ msgstr ""
4797 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
4798 #~ "%s"
4799
4800 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4801 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4802
4803 #~ msgid ""
4804 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4805 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
4806
4807 #, fuzzy
4808 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4809 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4810
4811 #~ msgid "Select All"
4812 #~ msgstr "Velja Allt"
4813
4814 #, fuzzy
4815 #~ msgid "asme_f"
4816 #~ msgstr "Nafn"
4817
4818 #, fuzzy
4819 #~ msgid "Executive"
4820 #~ msgstr "_Keyra"
4821
4822 #, fuzzy
4823 #~ msgid "Index 3x5"
4824 #~ msgstr "_Yfirlit"
4825
4826 #, fuzzy
4827 #~ msgid "Index 5x8"
4828 #~ msgstr "_Yfirlit"
4829
4830 #, fuzzy
4831 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4832 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
4833
4834 #~ msgid "Home"
4835 #~ msgstr "Heim"
4836
4837 #, fuzzy
4838 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4839 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4840
4841 #~ msgid "Folder"
4842 #~ msgstr "Mappa"
4843
4844 #, fuzzy
4845 #~ msgid "Cannot change folder"
4846 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
4847
4848 #, fuzzy
4849 #~ msgid "Save in Location"
4850 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4851
4852 #~ msgid "X"
4853 #~ msgstr "X"
4854
4855 #~ msgid "Y"
4856 #~ msgstr "Y"
4857
4858 #  and clear button
4859 #~ msgid "clear"
4860 #~ msgstr "hreinsa"
4861
4862 #, fuzzy
4863 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4864 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4865
4866 #~ msgid "Shift"
4867 #~ msgstr "Shift"
4868
4869 #~ msgid "Ctrl"
4870 #~ msgstr "Ctrl"
4871
4872 #~ msgid "Alt"
4873 #~ msgstr "Alt"
4874
4875 #, fuzzy
4876 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4877 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4878
4879 #~ msgid "_First"
4880 #~ msgstr "_Fyrstur"
4881
4882 #~ msgid "_Last"
4883 #~ msgstr "_Síðastur"
4884
4885 #~ msgid "_Back"
4886 #~ msgstr "_Til baka"
4887
4888 #~ msgid "_Down"
4889 #~ msgstr "_Niður"
4890
4891 #~ msgid "_Up"
4892 #~ msgstr "_Upp"