1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 msgid "Program class as used by the window manager"
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #. Description of --name=NAME in --help output
38 msgid "Program name as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 msgid "X display to use"
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
275 "annari útgáfu af GTK?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Óþekkt myndsnið"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
319 msgid "Failed to read from temporary file"
320 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
333 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
344 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
345 "but didn't give a reason for the failure"
347 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
348 "skýringu á hversvegna ekki"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
352 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
353 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 msgid "Image header corrupt"
358 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "Óþekkt myndsnið"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 msgid "Image pixel data corrupt"
368 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
372 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
373 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
379 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
380 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 msgid "Unsupported animation type"
385 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
390 msgid "Invalid header in animation"
391 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
396 msgid "Not enough memory to load animation"
397 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
401 msgid "Malformed chunk in animation"
402 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
405 msgid "The ANI image format"
406 msgstr "ANI myndsniðið"
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
411 msgid "BMP image has bogus header data"
412 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
416 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
417 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
421 msgid "BMP image has unsupported header size"
422 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
426 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
431 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
432 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
436 msgid "Couldn't write to BMP file"
437 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
440 msgid "The BMP image format"
441 msgstr "BMP myndsniðið"
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
445 msgid "Failure reading GIF: %s"
446 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
450 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
451 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
455 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
456 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
460 msgid "Stack overflow"
461 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
465 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
466 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
470 msgid "Bad code encountered"
471 msgstr "Ógildur kóði fannst"
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
475 msgid "Circular table entry in GIF file"
476 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
481 msgid "Not enough memory to load GIF file"
482 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
486 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
487 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
491 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
492 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
496 msgid "File does not appear to be a GIF file"
497 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
501 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
502 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
507 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
510 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
515 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
516 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
519 msgid "The GIF image format"
520 msgstr "GIF myndsniðið"
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
525 msgid "Not enough memory to load icon"
526 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
530 msgid "Invalid header in icon"
531 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
535 msgid "Icon has zero width"
536 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
540 msgid "Icon has zero height"
541 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
545 msgid "Compressed icons are not supported"
546 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
555 msgid "Not enough memory to load ICO file"
556 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
565 msgid "Cursor hotspot outside image"
566 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
570 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
571 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
574 msgid "The ICO image format"
575 msgstr "ICO skráarsniðið"
577 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
579 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
580 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
582 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
585 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
588 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
589 "forritum til að losa minni"
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
593 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
594 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
599 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
600 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
602 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
604 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
605 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
607 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
610 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
613 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
615 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
618 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
620 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
622 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
623 msgid "The JPEG image format"
624 msgstr "JPEG myndsniðið"
626 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
628 msgid "Couldn't allocate memory for header"
629 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
631 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
633 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
634 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
636 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
638 msgid "Image has invalid width and/or height"
639 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
641 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
643 msgid "Image has unsupported bpp"
644 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
646 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
648 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
649 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
651 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
653 msgid "Couldn't create new pixbuf"
654 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
656 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
658 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
659 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
664 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
666 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
668 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
673 msgid "No palette found at end of PCX data"
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
678 msgid "The PCX image format"
679 msgstr "BMP myndsniðið"
681 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
683 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
684 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
686 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
688 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
691 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
693 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
694 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
696 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
698 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
699 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
701 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
703 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
705 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
710 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
711 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
715 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
716 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
721 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
722 "applications to reduce memory usage"
724 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
725 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
729 msgid "Fatal error reading PNG image file"
730 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
734 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
735 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
740 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
742 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
746 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
747 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
752 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
755 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
760 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
763 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
767 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
768 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
771 msgid "The PNG image format"
772 msgstr "PNG myndsniðið"
774 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
776 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
777 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
779 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
781 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
782 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
786 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
787 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
791 msgid "PNM file has an image width of 0"
792 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
796 msgid "PNM file has an image height of 0"
797 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
801 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
802 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
806 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
807 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
811 msgid "Raw PNM image type is invalid"
812 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
816 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
817 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
821 msgid "Premature end-of-file encountered"
822 msgstr "Óvæntur endi skráar"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
826 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
827 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
831 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
832 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
836 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
837 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
841 msgid "Unexpected end of PNM image data"
842 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
846 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
847 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
850 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
851 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
855 msgid "RAS image has bogus header data"
856 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
860 msgid "RAS image has unknown type"
861 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
865 msgid "unsupported RAS image variation"
866 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
870 msgid "Not enough memory to load RAS image"
871 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
874 msgid "The Sun raster image format"
875 msgstr "Sun raster myndsniðið"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
879 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
880 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
884 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
885 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
889 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
890 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
894 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
895 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
899 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
900 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
904 msgid "Cannot allocate colormap structure"
905 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
909 msgid "Cannot allocate colormap entries"
910 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
914 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
915 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
919 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
920 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
924 msgid "TGA image has invalid dimensions"
925 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 msgid "TGA image type not supported"
931 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
935 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
936 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
940 msgid "Excess data in file"
941 msgstr "Auka gögn í skránni"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
944 msgid "The Targa image format"
945 msgstr "Targa myndsniðið"
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
948 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
949 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
952 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
953 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
957 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
958 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
962 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
963 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
988 msgid "Failed to save TIFF image"
989 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
993 msgid "Failed to write TIFF data"
994 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
998 msgid "Couldn't write to TIFF file"
999 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1002 msgid "The TIFF image format"
1003 msgstr "TIFF myndsniðið"
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1007 msgid "Image has zero width"
1008 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1012 msgid "Image has zero height"
1013 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1017 msgid "Not enough memory to load image"
1018 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1022 msgid "Couldn't save the rest"
1023 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1025 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1026 msgid "The WBMP image format"
1027 msgstr "WBMP myndsniðið"
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1031 msgid "Invalid XBM file"
1032 msgstr "Ógild XBM skrá"
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1036 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1037 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1039 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1041 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1042 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1044 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1045 msgid "The XBM image format"
1046 msgstr "XBM myndsniðið"
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1050 msgid "No XPM header found"
1051 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1055 msgid "Invalid XPM header"
1056 msgstr "Ógild XBM skrá"
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1060 msgid "XPM file has image width <= 0"
1061 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1065 msgid "XPM file has image height <= 0"
1066 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1070 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1071 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1075 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1076 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1080 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1081 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1085 msgid "Cannot read XPM colormap"
1086 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1090 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1091 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1094 msgid "The XPM image format"
1095 msgstr "XPM myndsniðið"
1097 #. Description of --sync in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1099 msgid "Don't batch GDI requests"
1102 #. Description of --no-wintab in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1104 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1107 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1108 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1109 msgid "Same as --no-wintab"
1112 #. Description of --use-wintab in --help output
1113 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1114 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1117 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1119 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1122 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1127 #. Description of --sync in --help output
1128 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1129 msgid "Make X calls synchronous"
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1134 msgstr "Notandaleyfi"
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1137 msgid "The license of the program"
1138 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1140 #. Add the credits button
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1146 #. Add the license button
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1149 msgstr "_Notandaleyfi"
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1165 msgid "Documented by"
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1169 msgid "Translated by"
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1174 msgstr "Myndir eftir"
1176 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1177 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1178 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1181 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1183 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1184 msgid "keyboard label|Shift"
1187 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1188 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1189 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1192 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1194 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1195 msgid "keyboard label|Ctrl"
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1206 msgid "keyboard label|Alt"
1209 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1210 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1211 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * And do not translate the part before the |.
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1216 msgid "keyboard label|Super"
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * And do not translate the part before the |.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1226 msgid "keyboard label|Hyper"
1229 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1230 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1231 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * And do not translate the part before the |.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1236 msgid "keyboard label|Meta"
1239 #. do not translate the part before the |
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1241 msgid "keyboard label|Space"
1244 #. do not translate the part before the |
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1246 msgid "keyboard label|Backslash"
1249 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1251 msgid "Invalid type function: `%s'"
1252 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1254 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1256 msgid "Invalid root element: '%s'"
1257 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1259 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1261 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1264 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1265 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1266 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1267 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1269 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1270 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1271 # * the year will appear on the right.
1272 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1273 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1274 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1275 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1277 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1278 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1279 #. * the year will appear on the right.
1281 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1285 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1286 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1287 #. * to be the first day of the week, and so on.
1289 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1290 msgid "calendar:week_start:0"
1293 #. Translators: This is a text measurement template.
1294 #. * Translate it to the widest year text.
1296 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1297 #. * in the translation.
1299 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1302 msgid "year measurement template|2000"
1305 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1306 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1308 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1309 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1310 #. * part in the translation.
1312 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1313 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1316 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1318 msgid "calendar:day:digits|%d"
1321 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1322 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1324 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1325 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1326 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1328 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1329 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1332 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1334 msgid "calendar:week:digits|%d"
1337 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1338 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1339 #. * Use only ASCII in the translation.
1341 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1342 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1345 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1346 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1349 msgid "calendar year format|%Y"
1352 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1353 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1354 #. * the text after the | in the translation.
1356 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1357 msgid "Accelerator|Disabled"
1360 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1361 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1364 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1365 msgid "New accelerator..."
1368 #. do not translate the part before the |
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1371 msgid "progress bar label|%d %%"
1374 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1375 msgid "Pick a Color"
1378 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1379 msgid "Received invalid color data\n"
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1384 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1385 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1386 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1391 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1392 "it for use in the future."
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1396 msgid "_Save color here"
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1401 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1402 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1407 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1408 "lightness of that color using the inner triangle."
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1413 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1422 msgid "Position on the color wheel."
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1426 msgid "_Saturation:"
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1430 msgid "\"Deepness\" of the color."
1431 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1438 msgid "Brightness of the color."
1439 msgstr "Birtustig litsins."
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1446 msgid "Amount of red light in the color."
1447 msgstr "Magn rauða litsins."
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1454 msgid "Amount of green light in the color."
1455 msgstr "Magn græna litsins."
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1462 msgid "Amount of blue light in the color."
1463 msgstr "Magn bláa litsins."
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1470 msgid "Transparency of the color."
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1475 msgid "Color _name:"
1476 msgstr "_Heiti lits:"
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1480 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1481 "such as 'orange' in this entry."
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1493 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1494 msgid "Color Selection"
1497 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617
1498 msgid "Input _Methods"
1501 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631
1502 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1507 msgid "Select A File"
1510 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1514 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1518 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1522 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1523 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1525 msgid "Invalid filename: %s"
1526 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1530 msgid "Could not retrieve information about the file"
1531 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1534 msgid "Could not add a bookmark"
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1538 msgid "Could not remove bookmark"
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1542 msgid "The folder could not be created"
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1547 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1548 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1553 msgid "Invalid file name"
1554 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1557 msgid "The folder contents could not be displayed"
1560 #. Translators: the first string is a path and the second string
1561 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1566 msgid "%1$s on %2$s"
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1574 msgid "Recently Used"
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1578 msgid "Select which types of files are shown"
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1583 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1588 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1593 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1598 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1603 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1614 msgstr "_Endurnefna"
1616 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1621 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1625 msgstr "_Endurnefna"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1632 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1640 msgid "Remove the selected bookmark"
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1645 msgid "Could not select file"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1650 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1654 msgid "_Add to Bookmarks"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1658 msgid "Show _Hidden Files"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1684 msgid "_Browse for other folders"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1689 msgid "Type a file name"
1690 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1696 msgid "Create Fo_lder"
1697 msgstr "Sto_fna Möppu "
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1702 msgstr "S_taðsetning:"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1705 msgid "Save in _folder:"
1706 msgstr "Vista í _möppu:"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1709 msgid "Create in _folder:"
1710 msgstr "Búa til í _möppu:"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
1714 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
1719 msgid "Shortcut %s already exists"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
1724 msgid "Shortcut %s does not exist"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1729 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1735 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1741 msgstr "_Endurnefna"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
1745 msgid "Could not start the search process"
1746 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
1750 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1751 "Please make sure it is running."
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
1756 msgid "Could not send the search request"
1757 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
1766 msgid "Could not mount %s"
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
1770 msgid "Type name of new folder"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
1776 msgid_plural "%d bytes"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1801 msgid "Today at %H:%M"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1806 msgid "Yesterday at %H:%M"
1809 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1811 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1813 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1814 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1830 msgid "Folder unreadable: %s"
1831 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1836 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1837 "available to this program.\n"
1838 "Are you sure that you want to select it?"
1840 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1841 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1842 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1849 msgid "De_lete File"
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1853 msgid "_Rename File"
1854 msgstr "_Endurnefna skrá"
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1859 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1860 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1867 msgid "_Folder name:"
1868 msgstr "_Heiti möppu:"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1876 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1877 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1881 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1882 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1886 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1887 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1895 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1897 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1902 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1904 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1909 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1910 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1914 msgstr "Endurnefna skrá"
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1918 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1919 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1923 msgstr "_Endurnefna"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1926 msgid "_Selection: "
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1932 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1933 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1935 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
1936 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1939 msgid "Invalid UTF-8"
1940 msgstr "Ógilt Utf-8"
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1943 msgid "Name too long"
1944 msgstr "Heitið er of langt"
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1947 msgid "Couldn't convert filename"
1948 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1950 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1952 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1953 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1955 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
1957 msgid "Could not obtain root folder"
1959 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1962 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1968 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1970 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1971 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1975 msgid "This file system does not support mounting"
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1981 msgstr "Skráarkerfi"
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1986 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1987 "Please use a different name."
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1992 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1995 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1997 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2000 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2002 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2005 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2007 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2010 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2012 msgid "Network Drive (%s)"
2015 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2020 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2022 msgstr "Veldu leturgerð"
2025 #. Initialize fields
2026 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2030 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2034 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2035 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2037 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2038 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2042 msgstr "_Fjölskylda:"
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2052 # create the text entry widget
2053 #. create the text entry widget
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2059 msgid "Font Selection"
2062 #: gtk/gtkgamma.c:408
2066 #: gtk/gtkgamma.c:418
2067 msgid "_Gamma value"
2070 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2073 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2075 msgid "Error loading icon: %s"
2078 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2081 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2082 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2083 "You can get a copy from:\n"
2087 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2089 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2092 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2094 msgid "Failed to load icon"
2095 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2097 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2106 msgid "No extended input devices"
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2190 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2194 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2195 msgid "The URI bound to this button"
2198 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2203 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2206 msgstr "Ógilt Utf-8"
2208 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2209 #: gtk/gtkmain.c:409
2210 msgid "Load additional GTK+ modules"
2213 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2214 #: gtk/gtkmain.c:410
2218 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2219 #: gtk/gtkmain.c:412
2220 msgid "Make all warnings fatal"
2223 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2224 #: gtk/gtkmain.c:415
2225 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2228 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2229 #: gtk/gtkmain.c:418
2230 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2233 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2234 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2235 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2236 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2237 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2238 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2239 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2240 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2242 #: gtk/gtkmain.c:654
2244 msgstr "default:LTR"
2246 #: gtk/gtkmain.c:751
2247 msgid "GTK+ Options"
2250 #: gtk/gtkmain.c:751
2251 msgid "Show GTK+ Options"
2254 #: gtk/gtknotebook.c:824
2255 msgid "Arrow spacing"
2258 #: gtk/gtknotebook.c:825
2259 msgid "Scroll arrow spacing"
2262 #: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894
2267 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2269 msgid "Not a valid page setup file"
2272 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2273 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2274 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2275 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2276 #. Translate to the default units to use for presenting
2277 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2278 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2279 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2280 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2285 msgstr "default:LTR"
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2289 "<b>Any Printer</b>\n"
2290 "For portable documents"
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2312 msgid "Manage Custom Sizes..."
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2316 msgid "_Format for:"
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2321 msgid "_Paper size:"
2322 msgstr "_Eiginleikar"
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2326 msgid "_Orientation:"
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2335 msgid "Margins from Printer..."
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2340 msgid "Custom Size %d"
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2344 msgid "Manage Custom Sizes"
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2379 msgid "Paper Margins"
2382 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2386 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2390 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2392 msgid "File System Root"
2393 msgstr "Skráarkerfi"
2395 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2396 msgid "Not available"
2399 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2401 msgid "_Save in folder:"
2402 msgstr "Vista í _möppu:"
2404 #. translators: this string is the default job title for print
2405 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2406 #. * by the job number.
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2413 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2415 msgid "print operation status|Initial state"
2418 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2420 msgid "print operation status|Preparing to print"
2423 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2425 msgid "print operation status|Generating data"
2428 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2430 msgid "print operation status|Sending data"
2433 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2435 msgid "print operation status|Waiting"
2438 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2440 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2443 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2445 msgid "print operation status|Printing"
2448 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2450 msgid "print operation status|Finished"
2453 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2455 msgid "print operation status|Finished with error"
2458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2460 msgid "Preparing %d"
2463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2473 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2475 msgid "Error launching preview"
2478 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2480 msgid "Error printing"
2483 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2486 msgstr "S_taðsetning:"
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2489 msgid "Printer offline"
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2493 msgid "Out of paper"
2496 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2502 msgid "Need user intervention"
2505 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2510 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2512 msgid "Not enough free memory"
2513 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2517 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2522 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2527 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2528 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2530 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2532 msgid "Unspecified error"
2535 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2537 msgid "Error from StartDoc"
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2548 msgstr "S_taðsetning:"
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2557 msgstr "Prenta forsýn"
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2575 "Specify one or more page ranges,\n"
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2583 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2596 msgstr "_Afturkalla"
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2608 msgid "Pages per _side:"
2609 msgstr "_Eiginleikar"
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2617 msgid "_Only print:"
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2644 msgid "Paper _type:"
2645 msgstr "_Eiginleikar"
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2649 msgid "Paper _source:"
2650 msgstr "_Eiginleikar"
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2653 msgid "Output t_ray:"
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2665 msgid "_Billing info:"
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2669 msgid "Print Document"
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2684 msgstr "_Feitletrað"
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2687 msgid "Add Cover Page"
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2707 msgid "Image Quality"
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2720 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2728 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2732 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2733 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2738 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2741 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2743 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2746 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2747 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
2749 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2752 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2753 msgid "Select which type of documents are shown"
2756 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2758 msgid "No item for URI '%s' found"
2761 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2762 msgid "Untitled filter"
2765 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2767 msgid "Could not remove item"
2770 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2772 msgid "Could not clear list"
2775 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2777 msgid "Copy _Location"
2778 msgstr "S_taðsetning:"
2780 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2781 msgid "_Remove From List"
2784 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2789 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2790 msgid "Show _Private Resources"
2793 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2794 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2795 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2796 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2797 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2798 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2799 #. * right place when idly populating the menu in case the
2800 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2801 #. * recent chooser menu widget.
2803 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2805 msgid "No items found"
2806 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2808 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
2810 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2813 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
2818 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
2820 msgid "Unknown item"
2823 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2824 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2825 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2826 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2828 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2830 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
2832 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2835 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2836 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2838 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2840 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
2842 msgid "recent menu label|%d. %s"
2845 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2846 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2848 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2851 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2852 #: gtk/gtkstock.c:288
2854 msgstr "Upplýsingar"
2856 #: gtk/gtkstock.c:289
2860 #: gtk/gtkstock.c:290
2864 #: gtk/gtkstock.c:291
2868 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2869 #. * need the mnemonics to be rationalized
2871 #: gtk/gtkstock.c:296
2875 #: gtk/gtkstock.c:298
2879 #: gtk/gtkstock.c:299
2881 msgstr "_Feitletrað"
2883 #: gtk/gtkstock.c:300
2887 #: gtk/gtkstock.c:301
2889 msgstr "_Geisladiskur"
2891 #: gtk/gtkstock.c:302
2895 #: gtk/gtkstock.c:303
2899 #: gtk/gtkstock.c:304
2904 #: gtk/gtkstock.c:305
2908 #: gtk/gtkstock.c:306
2912 #: gtk/gtkstock.c:307
2916 #: gtk/gtkstock.c:308
2920 #: gtk/gtkstock.c:309
2925 #: gtk/gtkstock.c:310
2929 #: gtk/gtkstock.c:311
2933 #: gtk/gtkstock.c:312
2937 #: gtk/gtkstock.c:313
2941 #: gtk/gtkstock.c:314
2942 msgid "Find and _Replace"
2943 msgstr "Leita og _skipta"
2945 #: gtk/gtkstock.c:315
2947 msgstr "_Disklingur"
2949 #: gtk/gtkstock.c:316
2953 #: gtk/gtkstock.c:317
2954 msgid "_Leave Fullscreen"
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:319
2959 msgid "Navigation|_Bottom"
2962 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2963 #: gtk/gtkstock.c:321
2964 msgid "Navigation|_First"
2967 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2968 #: gtk/gtkstock.c:323
2969 msgid "Navigation|_Last"
2972 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2973 #: gtk/gtkstock.c:325
2974 msgid "Navigation|_Top"
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: gtk/gtkstock.c:327
2979 msgid "Navigation|_Back"
2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983 #: gtk/gtkstock.c:329
2984 msgid "Navigation|_Down"
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:331
2989 msgid "Navigation|_Forward"
2992 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2993 #: gtk/gtkstock.c:333
2994 msgid "Navigation|_Up"
2997 #: gtk/gtkstock.c:334
2999 msgstr "_Harður diskur"
3001 #: gtk/gtkstock.c:335
3005 #: gtk/gtkstock.c:336
3009 #: gtk/gtkstock.c:337
3010 msgid "Increase Indent"
3013 #: gtk/gtkstock.c:338
3014 msgid "Decrease Indent"
3017 #: gtk/gtkstock.c:339
3021 #: gtk/gtkstock.c:340
3023 msgid "_Information"
3024 msgstr "Upplýsingar"
3026 #: gtk/gtkstock.c:341
3030 #: gtk/gtkstock.c:342
3034 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3035 #: gtk/gtkstock.c:344
3037 msgid "Justify|_Center"
3040 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3041 #: gtk/gtkstock.c:346
3042 msgid "Justify|_Fill"
3045 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3046 #: gtk/gtkstock.c:348
3047 msgid "Justify|_Left"
3050 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3051 #: gtk/gtkstock.c:350
3053 msgid "Justify|_Right"
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:353
3059 msgid "Media|_Forward"
3062 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3063 #: gtk/gtkstock.c:355
3068 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3069 #: gtk/gtkstock.c:357
3071 msgid "Media|P_ause"
3074 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3075 #: gtk/gtkstock.c:359
3080 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3081 #: gtk/gtkstock.c:361
3083 msgid "Media|Pre_vious"
3086 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3087 #: gtk/gtkstock.c:363
3089 msgid "Media|_Record"
3092 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3093 #: gtk/gtkstock.c:365
3095 msgid "Media|R_ewind"
3096 msgstr "_Spóla til baka"
3098 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3099 #: gtk/gtkstock.c:367
3104 #: gtk/gtkstock.c:368
3108 #: gtk/gtkstock.c:369
3112 #: gtk/gtkstock.c:370
3116 #: gtk/gtkstock.c:371
3120 #: gtk/gtkstock.c:372
3124 #: gtk/gtkstock.c:373
3128 #: gtk/gtkstock.c:374
3133 #: gtk/gtkstock.c:375
3134 msgid "Reverse landscape"
3137 #: gtk/gtkstock.c:376
3138 msgid "Reverse portrait"
3141 #: gtk/gtkstock.c:377
3145 #: gtk/gtkstock.c:378
3146 msgid "_Preferences"
3147 msgstr "_Stillingar"
3149 #: gtk/gtkstock.c:379
3153 #: gtk/gtkstock.c:380
3154 msgid "Print Pre_view"
3155 msgstr "Prenta forsýn"
3157 #: gtk/gtkstock.c:381
3159 msgstr "_Eiginleikar"
3161 #: gtk/gtkstock.c:382
3165 #: gtk/gtkstock.c:383
3169 #: gtk/gtkstock.c:384
3173 #: gtk/gtkstock.c:386
3175 msgstr "_Afturkalla"
3177 #: gtk/gtkstock.c:387
3181 #: gtk/gtkstock.c:388
3185 #: gtk/gtkstock.c:389
3187 msgstr "Velja _Allt"
3189 #: gtk/gtkstock.c:390
3193 #: gtk/gtkstock.c:391
3197 #: gtk/gtkstock.c:392
3201 #: gtk/gtkstock.c:393
3205 #: gtk/gtkstock.c:394
3206 msgid "_Spell Check"
3207 msgstr "_Villuleita"
3209 #: gtk/gtkstock.c:395
3213 #: gtk/gtkstock.c:396
3214 msgid "_Strikethrough"
3217 #: gtk/gtkstock.c:397
3219 msgstr "_Afturkalla"
3221 #: gtk/gtkstock.c:398
3223 msgstr "_Undirstrika"
3225 #: gtk/gtkstock.c:399
3227 msgstr "_Afturkalla"
3229 #: gtk/gtkstock.c:400
3233 #: gtk/gtkstock.c:401
3234 msgid "_Normal Size"
3235 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3237 #: gtk/gtkstock.c:402
3239 msgstr "Besta _Snið"
3241 #: gtk/gtkstock.c:403
3245 #: gtk/gtkstock.c:404
3249 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3251 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3254 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3256 msgid "No deserialize function found for format %s"
3259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3261 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3266 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3271 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3276 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3281 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3286 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3291 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3295 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3300 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3306 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3311 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3316 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3322 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3327 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3332 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3337 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3340 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3342 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3347 msgid "A <%s> element has already been specified"
3350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3351 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3356 msgid "Serialized data is malformed"
3359 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3362 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3365 #: gtk/gtktextutil.c:60
3366 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3367 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3369 #: gtk/gtktextutil.c:61
3370 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3371 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3373 #: gtk/gtktextutil.c:62
3374 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3375 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3377 #: gtk/gtktextutil.c:63
3378 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3379 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3381 #: gtk/gtktextutil.c:64
3382 msgid "LRO Left-to-right _override"
3385 #: gtk/gtktextutil.c:65
3386 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3389 #: gtk/gtktextutil.c:66
3390 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3393 #: gtk/gtktextutil.c:67
3394 msgid "ZWS _Zero width space"
3397 #: gtk/gtktextutil.c:68
3398 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3401 #: gtk/gtktextutil.c:69
3402 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3405 #: gtk/gtkthemes.c:71
3407 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3410 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3411 msgid "--- No Tip ---"
3412 msgstr "--- Ekkert --- "
3414 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3416 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3419 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3421 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3424 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3426 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3429 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3433 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3438 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3442 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3446 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3450 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3454 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3455 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3456 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3457 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3458 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3459 #. * part in the translation!
3461 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3463 msgid "volume percentage|%d %%"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3468 msgid "paper size|asme_f"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3473 msgid "paper size|A0x2"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3478 msgid "paper size|A0"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3483 msgid "paper size|A0x3"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3488 msgid "paper size|A1"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3493 msgid "paper size|A10"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3498 msgid "paper size|A1x3"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3503 msgid "paper size|A1x4"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3508 msgid "paper size|A2"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3513 msgid "paper size|A2x3"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3518 msgid "paper size|A2x4"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3523 msgid "paper size|A2x5"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3528 msgid "paper size|A3"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3533 msgid "paper size|A3 Extra"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3538 msgid "paper size|A3x3"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3543 msgid "paper size|A3x4"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3548 msgid "paper size|A3x5"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3553 msgid "paper size|A3x6"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3558 msgid "paper size|A3x7"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3563 msgid "paper size|A4"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3568 msgid "paper size|A4 Extra"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3573 msgid "paper size|A4 Tab"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3578 msgid "paper size|A4x3"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3583 msgid "paper size|A4x4"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3588 msgid "paper size|A4x5"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3593 msgid "paper size|A4x6"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3598 msgid "paper size|A4x7"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3603 msgid "paper size|A4x8"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3608 msgid "paper size|A4x9"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3613 msgid "paper size|A5"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3618 msgid "paper size|A5 Extra"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3623 msgid "paper size|A6"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3628 msgid "paper size|A7"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3633 msgid "paper size|A8"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3638 msgid "paper size|A9"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3643 msgid "paper size|B0"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3648 msgid "paper size|B1"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3653 msgid "paper size|B10"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3658 msgid "paper size|B2"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3663 msgid "paper size|B3"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3668 msgid "paper size|B4"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3673 msgid "paper size|B5"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3678 msgid "paper size|B5 Extra"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3683 msgid "paper size|B6"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3688 msgid "paper size|B6/C4"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3693 msgid "paper size|B7"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3698 msgid "paper size|B8"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3703 msgid "paper size|B9"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3708 msgid "paper size|C0"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3713 msgid "paper size|C1"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3718 msgid "paper size|C10"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3723 msgid "paper size|C2"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3728 msgid "paper size|C3"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3733 msgid "paper size|C4"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3738 msgid "paper size|C5"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3743 msgid "paper size|C6"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3748 msgid "paper size|C6/C5"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3753 msgid "paper size|C7"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3758 msgid "paper size|C7/C6"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3763 msgid "paper size|C8"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3768 msgid "paper size|C9"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3773 msgid "paper size|DL Envelope"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3778 msgid "paper size|RA0"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3783 msgid "paper size|RA1"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3788 msgid "paper size|RA2"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3793 msgid "paper size|SRA0"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3798 msgid "paper size|SRA1"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3803 msgid "paper size|SRA2"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3808 msgid "paper size|JB0"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3813 msgid "paper size|JB1"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3818 msgid "paper size|JB10"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3823 msgid "paper size|JB2"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3828 msgid "paper size|JB3"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3833 msgid "paper size|JB4"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3838 msgid "paper size|JB5"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3843 msgid "paper size|JB6"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3848 msgid "paper size|JB7"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3853 msgid "paper size|JB8"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3858 msgid "paper size|JB9"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3863 msgid "paper size|jis exec"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3868 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3873 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3878 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3883 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3888 msgid "paper size|kahu Envelope"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3893 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3898 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3903 msgid "paper size|you4 Envelope"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3908 msgid "paper size|10x11"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3913 msgid "paper size|10x13"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3918 msgid "paper size|10x14"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3923 msgid "paper size|10x15"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3928 msgid "paper size|11x12"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3933 msgid "paper size|11x15"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3938 msgid "paper size|12x19"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3943 msgid "paper size|5x7"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3948 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3953 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3958 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3963 msgid "paper size|a2 Envelope"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3968 msgid "paper size|Arch A"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3973 msgid "paper size|Arch B"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3978 msgid "paper size|Arch C"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3983 msgid "paper size|Arch D"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3988 msgid "paper size|Arch E"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3993 msgid "paper size|b-plus"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3998 msgid "paper size|c"
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4003 msgid "paper size|c5 Envelope"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4008 msgid "paper size|d"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4013 msgid "paper size|e"
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4018 msgid "paper size|edp"
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4023 msgid "paper size|European edp"
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4028 msgid "paper size|Executive"
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4033 msgid "paper size|f"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4038 msgid "paper size|FanFold European"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4043 msgid "paper size|FanFold US"
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4048 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4053 msgid "paper size|Government Legal"
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4058 msgid "paper size|Government Letter"
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4063 msgid "paper size|Index 3x5"
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4068 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4073 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4078 msgid "paper size|Index 5x8"
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4083 msgid "paper size|Invoice"
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4088 msgid "paper size|Tabloid"
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4093 msgid "paper size|US Legal"
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4098 msgid "paper size|US Legal Extra"
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4103 msgid "paper size|US Letter"
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4108 msgid "paper size|US Letter Extra"
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4113 msgid "paper size|US Letter Plus"
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4118 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4123 msgid "paper size|#10 Envelope"
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4128 msgid "paper size|#11 Envelope"
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4133 msgid "paper size|#12 Envelope"
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4138 msgid "paper size|#14 Envelope"
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4143 msgid "paper size|#9 Envelope"
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4148 msgid "paper size|Personal Envelope"
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4153 msgid "paper size|Quarto"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4158 msgid "paper size|Super A"
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4163 msgid "paper size|Super B"
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4168 msgid "paper size|Wide Format"
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4173 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4178 msgid "paper size|Folio"
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4183 msgid "paper size|Folio sp"
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4188 msgid "paper size|Invite Envelope"
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4193 msgid "paper size|Italian Envelope"
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4198 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4203 msgid "paper size|pa-kai"
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4208 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4213 msgid "paper size|Small Photo"
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4218 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4223 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4228 msgid "paper size|prc 16k"
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4233 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4238 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4243 msgid "paper size|prc 32k"
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4248 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4253 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4258 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4263 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4268 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4273 msgid "paper size|ROC 16k"
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4278 msgid "paper size|ROC 8k"
4281 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4283 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4286 #: gtk/updateiconcache.c:1368
4288 msgid "Failed to write header\n"
4289 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4293 msgid "Failed to write hash table\n"
4294 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4298 msgid "Failed to write folder index\n"
4299 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4303 msgid "Failed to rewrite header\n"
4304 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4306 #: gtk/updateiconcache.c:1440
4308 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4309 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4311 #: gtk/updateiconcache.c:1475
4313 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4316 #: gtk/updateiconcache.c:1489
4318 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1501
4323 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4324 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4326 #: gtk/updateiconcache.c:1508
4328 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4329 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4331 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4333 msgid "Cache file created successfully.\n"
4336 #: gtk/updateiconcache.c:1569
4337 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1570
4341 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4344 #: gtk/updateiconcache.c:1571
4345 msgid "Don't include image data in the cache"
4348 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4349 msgid "Output a C header file"
4352 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4353 msgid "Turn off verbose output"
4356 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4357 msgid "Validate existing icon cache"
4360 #: gtk/updateiconcache.c:1609
4362 msgid "File not found: %s\n"
4365 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4367 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4373 "No theme index file in '%s'.\n"
4374 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4379 #: modules/input/imam-et.c:454
4380 msgid "Amharic (EZ+)"
4381 msgstr "Amharic (EZ+)"
4385 #: modules/input/imcedilla.c:91
4391 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4392 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4393 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4397 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4399 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4400 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4404 #: modules/input/imipa.c:145
4409 #: modules/input/immultipress.c:31
4414 #: modules/input/imthai.c:35
4420 #: modules/input/imti-er.c:453
4421 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4422 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4426 #: modules/input/imti-et.c:453
4427 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4428 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4432 #: modules/input/imviqr.c:244
4433 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4434 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4438 #: modules/input/imxim.c:28
4439 msgid "X Input Method"
4442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4451 msgid "Paper Source"
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4462 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4474 msgid "Printer Default"
4477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4503 msgid "Confidential"
4506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4515 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4519 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4520 msgid "Unclassified"
4523 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4525 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4528 #. default filename used for print-to-file
4529 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4534 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4536 msgid "Print to File"
4539 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4543 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4548 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4549 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4550 msgid "Pages per _sheet:"
4553 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4558 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4559 msgid "_Output format"
4562 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4563 msgid "Print to LPR"
4566 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4568 msgid "Pages Per Sheet"
4569 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4571 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4572 msgid "Command Line"
4575 #. default filename used for print-to-test
4576 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4578 msgid "test-output.%s"
4581 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4583 msgid "Print to Test Printer"
4586 #: tests/testfilechooser.c:205
4588 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4589 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4595 #~ msgid "Location:"
4596 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4598 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4599 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
4602 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4603 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4606 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4607 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4610 #~ msgid "Thai (Broken)"
4611 #~ msgstr "Thai (Broken)"
4614 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4617 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4620 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4621 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4624 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4627 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
4630 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4631 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4634 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4635 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
4638 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4639 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4641 #~ msgid "Select All"
4642 #~ msgstr "Velja Allt"
4649 #~ msgid "Executive"
4653 #~ msgid "Index 3x5"
4654 #~ msgstr "_Yfirlit"
4657 #~ msgid "Index 5x8"
4658 #~ msgstr "_Yfirlit"
4661 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4662 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
4668 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4669 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4675 #~ msgid "Cannot change folder"
4676 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
4679 #~ msgid "Save in Location"
4680 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4693 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4694 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4706 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4707 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4710 #~ msgstr "_Fyrstur"
4713 #~ msgstr "_Síðastur"
4716 #~ msgstr "_Til baka"