1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 msgid "Program class as used by the window manager"
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #. Description of --name=NAME in --help output
38 msgid "Program name as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 msgid "X display to use"
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
275 "annari útgáfu af GTK?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "Óþekkt myndsnið"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
307 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
311 msgid "Failed to open temporary file"
312 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
315 msgid "Failed to read from temporary file"
316 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
320 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
321 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
326 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
329 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
333 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
334 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
338 msgid "Error writing to image stream"
339 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
344 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
345 "but didn't give a reason for the failure"
347 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
348 "skýringu á hversvegna ekki"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
352 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
353 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
356 msgid "Image header corrupt"
357 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
360 msgid "Image format unknown"
361 msgstr "Óþekkt myndsnið"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
364 msgid "Image pixel data corrupt"
365 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
369 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
370 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
374 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
375 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
376 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
379 msgid "Unsupported animation type"
380 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
384 msgid "Invalid header in animation"
385 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
389 msgid "Not enough memory to load animation"
390 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
393 msgid "Malformed chunk in animation"
394 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
397 msgid "The ANI image format"
398 msgstr "ANI myndsniðið"
400 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
401 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
402 msgid "BMP image has bogus header data"
403 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
406 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
407 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
410 msgid "BMP image has unsupported header size"
411 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
414 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
417 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
418 msgid "Premature end-of-file encountered"
419 msgstr "Óvæntur endi skráar"
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
423 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
424 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
428 msgid "Couldn't write to BMP file"
429 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
432 msgid "The BMP image format"
433 msgstr "BMP myndsniðið"
435 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
437 msgid "Failure reading GIF: %s"
438 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
440 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
441 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
442 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
446 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
447 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
450 msgid "Stack overflow"
451 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
454 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
455 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
458 msgid "Bad code encountered"
459 msgstr "Ógildur kóði fannst"
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
462 msgid "Circular table entry in GIF file"
463 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
467 msgid "Not enough memory to load GIF file"
468 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
472 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
473 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
476 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
477 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
480 msgid "File does not appear to be a GIF file"
481 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
485 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
486 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
490 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
493 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
497 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
498 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
501 msgid "The GIF image format"
502 msgstr "GIF myndsniðið"
504 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
505 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
506 msgid "Invalid header in icon"
507 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
509 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
510 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
511 msgid "Not enough memory to load icon"
512 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
514 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
515 msgid "Icon has zero width"
516 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
518 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
519 msgid "Icon has zero height"
520 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
523 msgid "Compressed icons are not supported"
524 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
527 msgid "Unsupported icon type"
528 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
531 msgid "Not enough memory to load ICO file"
532 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
535 msgid "Image too large to be saved as ICO"
536 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
539 msgid "Cursor hotspot outside image"
540 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
544 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
545 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
548 msgid "The ICO image format"
549 msgstr "ICO skráarsniðið"
551 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
553 msgid "Error reading ICNS image: %s"
554 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
556 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
558 msgid "Could not decode ICNS file"
561 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
563 msgid "The ICNS image format"
564 msgstr "ICO skráarsniðið"
566 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
568 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
569 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
571 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
573 msgid "Couldn't decode image"
574 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
576 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
578 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
579 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
581 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
583 msgid "Image type currently not supported"
584 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
586 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
588 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
589 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
593 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
594 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
598 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
599 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
603 msgid "The JPEG 2000 image format"
604 msgstr "JPEG myndsniðið"
606 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
608 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
609 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
611 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
613 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
616 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
617 "forritum til að losa minni"
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
621 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
622 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
626 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
627 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
631 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
632 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
637 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
640 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
645 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
647 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
650 msgid "The JPEG image format"
651 msgstr "JPEG myndsniðið"
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
655 msgid "Couldn't allocate memory for header"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
660 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
661 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
665 msgid "Image has invalid width and/or height"
666 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
670 msgid "Image has unsupported bpp"
671 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
675 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
676 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
680 msgid "Couldn't create new pixbuf"
681 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
685 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
686 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
690 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
691 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
694 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
698 msgid "No palette found at end of PCX data"
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
703 msgid "The PCX image format"
704 msgstr "BMP myndsniðið"
706 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
707 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
708 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
711 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
712 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
715 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
716 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
719 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
720 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
723 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
725 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
731 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
735 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
743 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
744 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
747 msgid "Fatal error reading PNG image file"
748 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
752 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
753 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
757 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
759 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
762 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
763 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
768 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
771 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
776 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
779 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
784 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
787 msgid "The PNG image format"
788 msgstr "PNG myndsniðið"
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
791 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
792 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
795 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
796 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
799 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
800 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
803 msgid "PNM file has an image width of 0"
804 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
807 msgid "PNM file has an image height of 0"
808 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
811 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
812 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
815 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
816 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
819 msgid "Raw PNM image type is invalid"
820 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
823 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
824 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
827 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
828 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
832 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
833 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
836 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
837 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
840 msgid "Unexpected end of PNM image data"
841 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
844 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
845 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
848 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
849 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
851 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
852 msgid "RAS image has bogus header data"
853 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
855 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
856 msgid "RAS image has unknown type"
857 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
860 msgid "unsupported RAS image variation"
861 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
864 msgid "Not enough memory to load RAS image"
865 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
868 msgid "The Sun raster image format"
869 msgstr "Sun raster myndsniðið"
871 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
873 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
874 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
876 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
878 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
879 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
883 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
884 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
888 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
889 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
893 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
894 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
898 msgid "Cannot allocate colormap structure"
899 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
903 msgid "Cannot allocate colormap entries"
904 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
907 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
908 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
912 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
913 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
916 msgid "TGA image has invalid dimensions"
917 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
921 msgid "TGA image type not supported"
922 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
926 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
927 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
930 msgid "Excess data in file"
931 msgstr "Auka gögn í skránni"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
934 msgid "The Targa image format"
935 msgstr "Targa myndsniðið"
937 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
938 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
939 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
941 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
942 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
943 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
946 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
947 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
950 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
951 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
954 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
955 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
958 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
959 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
962 msgid "Failed to open TIFF image"
963 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
966 msgid "TIFFClose operation failed"
967 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
970 msgid "Failed to load TIFF image"
971 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
975 msgid "Failed to save TIFF image"
976 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
980 msgid "Failed to write TIFF data"
981 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
985 msgid "Couldn't write to TIFF file"
986 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
989 msgid "The TIFF image format"
990 msgstr "TIFF myndsniðið"
992 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
993 msgid "Image has zero width"
994 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
996 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
997 msgid "Image has zero height"
998 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1000 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1001 msgid "Not enough memory to load image"
1002 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1004 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1005 msgid "Couldn't save the rest"
1006 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1009 msgid "The WBMP image format"
1010 msgstr "WBMP myndsniðið"
1012 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1013 msgid "Invalid XBM file"
1014 msgstr "Ógild XBM skrá"
1016 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1017 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1018 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1020 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1021 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1022 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1024 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1025 msgid "The XBM image format"
1026 msgstr "XBM myndsniðið"
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1029 msgid "No XPM header found"
1030 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1034 msgid "Invalid XPM header"
1035 msgstr "Ógild XBM skrá"
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1038 msgid "XPM file has image width <= 0"
1039 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1042 msgid "XPM file has image height <= 0"
1043 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1046 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1047 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1050 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1051 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1055 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1056 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1060 msgid "Cannot read XPM colormap"
1061 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1064 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1065 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1068 msgid "The XPM image format"
1069 msgstr "XPM myndsniðið"
1071 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1073 msgid "The EMF image format"
1074 msgstr "BMP myndsniðið"
1076 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1078 msgid "Could not allocate memory: %s"
1079 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1084 msgid "Could not create stream: %s"
1085 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1089 msgid "Could not seek stream: %s"
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1094 msgid "Could not read from stream: %s"
1095 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1099 msgid "Couldn't create pixbuf"
1100 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1104 msgid "Couldn't load bitmap"
1105 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1109 msgid "Couldn't load metafile"
1110 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1114 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1115 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1119 msgid "Couldn't save"
1120 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1124 msgid "The WMF image format"
1125 msgstr "WBMP myndsniðið"
1127 #. Description of --sync in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1129 msgid "Don't batch GDI requests"
1132 #. Description of --no-wintab in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1134 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1137 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1139 msgid "Same as --no-wintab"
1142 #. Description of --use-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1144 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1147 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1149 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1152 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1157 #. Description of --sync in --help output
1158 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1159 msgid "Make X calls synchronous"
1162 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1167 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1174 msgid "Opening %d Item"
1175 msgid_plural "Opening %d Items"
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1181 msgstr "Notandaleyfi"
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1184 msgid "The license of the program"
1185 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1187 #. Add the credits button
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1196 msgstr "_Notandaleyfi"
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1212 msgid "Documented by"
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1216 msgid "Translated by"
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1221 msgstr "Myndir eftir"
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1231 msgid "keyboard label|Shift"
1234 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1235 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1236 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1239 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1242 msgid "keyboard label|Ctrl"
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1250 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1252 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1253 msgid "keyboard label|Alt"
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1260 #. * And do not translate the part before the |.
1262 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1263 msgid "keyboard label|Super"
1266 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1267 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1268 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1270 #. * And do not translate the part before the |.
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1273 msgid "keyboard label|Hyper"
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #. * And do not translate the part before the |.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1283 msgid "keyboard label|Meta"
1286 #. do not translate the part before the |
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1288 msgid "keyboard label|Space"
1291 #. do not translate the part before the |
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1293 msgid "keyboard label|Backslash"
1296 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1298 msgid "Invalid type function: `%s'"
1299 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1303 msgid "Invalid root element: '%s'"
1304 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1308 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1311 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1312 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1313 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1314 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1316 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1317 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1318 # * the year will appear on the right.
1319 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1320 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1321 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1322 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1324 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1325 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1326 #. * the year will appear on the right.
1328 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1332 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1333 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1334 #. * to be the first day of the week, and so on.
1336 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1337 msgid "calendar:week_start:0"
1340 #. Translators: This is a text measurement template.
1341 #. * Translate it to the widest year text.
1343 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1344 #. * in the translation.
1346 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1349 msgid "year measurement template|2000"
1352 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1353 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1355 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1356 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1357 #. * part in the translation.
1359 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1360 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1365 msgid "calendar:day:digits|%d"
1368 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1369 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1371 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1372 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1373 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1375 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1376 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1379 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1381 msgid "calendar:week:digits|%d"
1384 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1385 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1386 #. * Use only ASCII in the translation.
1388 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1389 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1392 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1393 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1396 msgid "calendar year format|%Y"
1399 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1400 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1401 #. * the text after the | in the translation.
1403 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1404 msgid "Accelerator|Disabled"
1407 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1408 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1411 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1412 msgid "New accelerator..."
1415 #. do not translate the part before the |
1416 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1418 msgid "progress bar label|%d %%"
1421 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1422 msgid "Pick a Color"
1425 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1426 msgid "Received invalid color data\n"
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1431 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1432 "lightness of that color using the inner triangle."
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1437 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1446 msgid "Position on the color wheel."
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1450 msgid "_Saturation:"
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1454 msgid "\"Deepness\" of the color."
1455 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1462 msgid "Brightness of the color."
1463 msgstr "Birtustig litsins."
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1470 msgid "Amount of red light in the color."
1471 msgstr "Magn rauða litsins."
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1478 msgid "Amount of green light in the color."
1479 msgstr "Magn græna litsins."
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1486 msgid "Amount of blue light in the color."
1487 msgstr "Magn bláa litsins."
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1494 msgid "Transparency of the color."
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1499 msgid "Color _name:"
1500 msgstr "_Heiti lits:"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1504 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1505 "such as 'orange' in this entry."
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1519 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1520 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1521 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1526 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1527 "it for use in the future."
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1531 msgid "_Save color here"
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1536 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1537 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1540 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1541 msgid "Color Selection"
1544 #: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686
1545 msgid "Input _Methods"
1548 #: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700
1549 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1552 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1554 msgid "Select A File"
1557 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1561 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1565 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1571 msgid "Could not retrieve information about the file"
1572 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1575 msgid "Could not add a bookmark"
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1579 msgid "Could not remove bookmark"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1583 msgid "The folder could not be created"
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1588 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1589 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1594 msgid "Invalid file name"
1595 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1598 msgid "The folder contents could not be displayed"
1601 #. Translators: the first string is a path and the second string
1602 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1607 msgid "%1$s on %2$s"
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1615 msgid "Recently Used"
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1619 msgid "Select which types of files are shown"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1624 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1629 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1634 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1639 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1650 msgstr "_Endurnefna"
1652 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1657 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1661 msgstr "_Endurnefna"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1668 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1676 msgid "Remove the selected bookmark"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1681 msgid "Could not select file"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1685 msgid "_Add to Bookmarks"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1689 msgid "Show _Hidden Files"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1715 msgid "_Browse for other folders"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1720 msgid "Type a file name"
1721 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1727 msgid "Create Fo_lder"
1728 msgstr "Sto_fna Möppu "
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1733 msgstr "S_taðsetning:"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1736 msgid "Save in _folder:"
1737 msgstr "Vista í _möppu:"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1740 msgid "Create in _folder:"
1741 msgstr "Búa til í _möppu:"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1744 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1749 msgid "Shortcut %s already exists"
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1754 msgid "Shortcut %s does not exist"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1759 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1765 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1771 msgstr "_Endurnefna"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1775 msgid "Could not start the search process"
1776 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1780 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1781 "Please make sure it is running."
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1786 msgid "Could not send the search request"
1787 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1796 msgid "Could not mount %s"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1800 msgid "Type name of new folder"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1829 msgid "Yesterday at %H:%M"
1832 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1834 msgid "Invalid path"
1835 msgstr "Ógilt Utf-8"
1837 #. translators: this text is shown when there are no completions
1838 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1840 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1844 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1845 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1847 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1849 msgid "Sole completion"
1852 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1853 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1856 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1857 msgid "Complete, but not unique"
1860 #. translators: this text is shown while the system is searching
1861 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1863 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1864 msgid "Completing..."
1867 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1870 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1871 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1887 msgid "Folder unreadable: %s"
1888 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1893 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1894 "available to this program.\n"
1895 "Are you sure that you want to select it?"
1897 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1898 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1899 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1906 msgid "De_lete File"
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1910 msgid "_Rename File"
1911 msgstr "_Endurnefna skrá"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1916 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1917 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1924 msgid "_Folder name:"
1925 msgstr "_Heiti möppu:"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1933 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1934 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1938 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1939 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1943 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1944 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1952 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1954 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1959 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1961 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1966 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1967 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1971 msgstr "Endurnefna skrá"
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1975 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1976 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1980 msgstr "_Endurnefna"
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1983 msgid "_Selection: "
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1989 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1990 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1992 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
1993 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1996 msgid "Invalid UTF-8"
1997 msgstr "Ógilt Utf-8"
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2000 msgid "Name too long"
2001 msgstr "Heitið er of langt"
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2004 msgid "Couldn't convert filename"
2005 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2007 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2008 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2009 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2010 #. * this particular string.
2012 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2015 msgstr "Skráarkerfi"
2017 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2019 msgid "Could not obtain root folder"
2021 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2024 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2028 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2030 msgstr "Veldu leturgerð"
2033 #. Initialize fields
2034 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2038 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2042 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2043 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2045 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2046 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2050 msgstr "_Fjölskylda:"
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2060 # create the text entry widget
2061 #. create the text entry widget
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2067 msgid "Font Selection"
2070 #: gtk/gtkgamma.c:408
2074 #: gtk/gtkgamma.c:418
2075 msgid "_Gamma value"
2078 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2081 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2083 msgid "Error loading icon: %s"
2086 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2089 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2090 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2091 "You can get a copy from:\n"
2095 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2097 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2100 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2102 msgid "Failed to load icon"
2103 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2105 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2110 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2111 msgid "input method menu|System"
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2119 msgid "No extended input devices"
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2203 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2208 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2211 msgstr "Ógilt Utf-8"
2213 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2214 #: gtk/gtkmain.c:421
2215 msgid "Load additional GTK+ modules"
2218 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2219 #: gtk/gtkmain.c:422
2223 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2224 #: gtk/gtkmain.c:424
2225 msgid "Make all warnings fatal"
2228 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2229 #: gtk/gtkmain.c:427
2230 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2233 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2234 #: gtk/gtkmain.c:430
2235 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2238 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2239 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2240 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2241 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2242 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2243 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2244 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2245 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2247 #: gtk/gtkmain.c:678
2249 msgstr "default:LTR"
2251 #: gtk/gtkmain.c:740
2253 msgid "Cannot open display: %s"
2256 #: gtk/gtkmain.c:777
2257 msgid "GTK+ Options"
2260 #: gtk/gtkmain.c:777
2261 msgid "Show GTK+ Options"
2264 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2269 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2270 msgid "Connect _anonymously"
2273 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2274 msgid "Connect as u_ser:"
2277 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2280 msgstr "_Endurnefna"
2282 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2285 msgstr "S_taðsetning:"
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2292 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2293 msgid "Forget password _immediately"
2296 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2297 msgid "Remember password until you _logout"
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2301 msgid "Remember _forever"
2304 #: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930
2309 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2310 msgid "Not a valid page setup file"
2313 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2314 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2315 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2316 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2317 #. Translate to the default units to use for presenting
2318 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2319 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2320 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2321 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2326 msgstr "default:LTR"
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2330 "<b>Any Printer</b>\n"
2331 "For portable documents"
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2353 msgid "Manage Custom Sizes..."
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2357 msgid "_Format for:"
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2362 msgid "_Paper size:"
2363 msgstr "_Eiginleikar"
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2367 msgid "_Orientation:"
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2376 msgid "Margins from Printer..."
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2381 msgid "Custom Size %d"
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2385 msgid "Manage Custom Sizes"
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2420 msgid "Paper Margins"
2423 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2427 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2431 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2433 msgid "File System Root"
2434 msgstr "Skráarkerfi"
2436 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2437 msgid "Not available"
2440 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2442 msgid "_Save in folder:"
2443 msgstr "Vista í _möppu:"
2445 #. translators: this string is the default job title for print
2446 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2447 #. * by the job number.
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2454 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2456 msgid "print operation status|Initial state"
2459 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2461 msgid "print operation status|Preparing to print"
2464 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2466 msgid "print operation status|Generating data"
2469 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2471 msgid "print operation status|Sending data"
2474 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2476 msgid "print operation status|Waiting"
2479 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2481 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2484 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2486 msgid "print operation status|Printing"
2489 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2491 msgid "print operation status|Finished"
2494 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2496 msgid "print operation status|Finished with error"
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2501 msgid "Preparing %d"
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2516 msgid "Error creating print preview"
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2521 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2524 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2526 msgid "Error launching preview"
2529 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2531 msgid "Error printing"
2534 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2537 msgstr "S_taðsetning:"
2539 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2540 msgid "Printer offline"
2543 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2544 msgid "Out of paper"
2547 #. Translators: this is a printer status.
2548 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2555 msgid "Need user intervention"
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2564 msgid "No printer found"
2565 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2569 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2570 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2573 msgid "Error from StartDoc"
2576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2579 msgid "Not enough free memory"
2580 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2583 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2587 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2592 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2593 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2596 msgid "Unspecified error"
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2607 msgstr "S_taðsetning:"
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2623 msgid "C_urrent Page"
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2632 "Specify one or more page ranges,\n"
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
2640 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2653 msgstr "_Afturkalla"
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2665 msgid "Pages per _side:"
2666 msgstr "_Eiginleikar"
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
2674 msgid "_Only print:"
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
2701 msgid "Paper _type:"
2702 msgstr "_Eiginleikar"
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2706 msgid "Paper _source:"
2707 msgstr "_Eiginleikar"
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
2710 msgid "Output t_ray:"
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2722 msgid "_Billing info:"
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
2726 msgid "Print Document"
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
2741 msgstr "_Feitletrað"
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2744 msgid "Add Cover Page"
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
2764 msgid "Image Quality"
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
2777 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
2787 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2790 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2792 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2795 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2796 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2798 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2801 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2802 msgid "Select which type of documents are shown"
2805 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2807 msgid "No item for URI '%s' found"
2810 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2811 msgid "Untitled filter"
2814 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2816 msgid "Could not remove item"
2819 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2821 msgid "Could not clear list"
2824 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2826 msgid "Copy _Location"
2827 msgstr "S_taðsetning:"
2829 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2830 msgid "_Remove From List"
2833 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2838 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2839 msgid "Show _Private Resources"
2842 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2843 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2844 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2845 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2846 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2847 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2848 #. * right place when idly populating the menu in case the
2849 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2850 #. * recent chooser menu widget.
2852 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2854 msgid "No items found"
2855 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2857 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2859 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2862 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2867 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2869 msgid "Unknown item"
2872 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2873 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2874 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2875 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2877 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2879 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2881 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2884 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2885 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2887 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2889 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2891 msgid "recent menu label|%d. %s"
2894 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2895 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2896 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2897 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2899 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2902 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2903 #: gtk/gtkstock.c:288
2905 msgstr "Upplýsingar"
2907 #: gtk/gtkstock.c:289
2911 #: gtk/gtkstock.c:290
2915 #: gtk/gtkstock.c:291
2919 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2920 #. * need the mnemonics to be rationalized
2922 #: gtk/gtkstock.c:296
2926 #: gtk/gtkstock.c:298
2930 #: gtk/gtkstock.c:299
2932 msgstr "_Feitletrað"
2934 #: gtk/gtkstock.c:300
2938 #: gtk/gtkstock.c:301
2940 msgstr "_Geisladiskur"
2942 #: gtk/gtkstock.c:302
2946 #: gtk/gtkstock.c:303
2950 #: gtk/gtkstock.c:304
2955 #: gtk/gtkstock.c:305
2959 #: gtk/gtkstock.c:306
2963 #: gtk/gtkstock.c:307
2967 #: gtk/gtkstock.c:308
2971 #: gtk/gtkstock.c:309
2976 #: gtk/gtkstock.c:310
2980 #: gtk/gtkstock.c:311
2984 #: gtk/gtkstock.c:312
2988 #: gtk/gtkstock.c:313
2992 #: gtk/gtkstock.c:314
2993 msgid "Find and _Replace"
2994 msgstr "Leita og _skipta"
2996 #: gtk/gtkstock.c:315
2998 msgstr "_Disklingur"
3000 #: gtk/gtkstock.c:316
3004 #: gtk/gtkstock.c:317
3005 msgid "_Leave Fullscreen"
3008 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3009 #: gtk/gtkstock.c:319
3010 msgid "Navigation|_Bottom"
3013 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3014 #: gtk/gtkstock.c:321
3015 msgid "Navigation|_First"
3018 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3019 #: gtk/gtkstock.c:323
3020 msgid "Navigation|_Last"
3023 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3024 #: gtk/gtkstock.c:325
3025 msgid "Navigation|_Top"
3028 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3029 #: gtk/gtkstock.c:327
3030 msgid "Navigation|_Back"
3033 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3034 #: gtk/gtkstock.c:329
3035 msgid "Navigation|_Down"
3038 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3039 #: gtk/gtkstock.c:331
3040 msgid "Navigation|_Forward"
3043 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3044 #: gtk/gtkstock.c:333
3045 msgid "Navigation|_Up"
3048 #: gtk/gtkstock.c:334
3050 msgstr "_Harður diskur"
3052 #: gtk/gtkstock.c:335
3056 #: gtk/gtkstock.c:336
3060 #: gtk/gtkstock.c:337
3061 msgid "Increase Indent"
3064 #: gtk/gtkstock.c:338
3065 msgid "Decrease Indent"
3068 #: gtk/gtkstock.c:339
3072 #: gtk/gtkstock.c:340
3074 msgid "_Information"
3075 msgstr "Upplýsingar"
3077 #: gtk/gtkstock.c:341
3081 #: gtk/gtkstock.c:342
3085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3086 #: gtk/gtkstock.c:344
3088 msgid "Justify|_Center"
3091 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3092 #: gtk/gtkstock.c:346
3093 msgid "Justify|_Fill"
3096 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3097 #: gtk/gtkstock.c:348
3098 msgid "Justify|_Left"
3101 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3102 #: gtk/gtkstock.c:350
3104 msgid "Justify|_Right"
3107 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3108 #: gtk/gtkstock.c:353
3110 msgid "Media|_Forward"
3113 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3114 #: gtk/gtkstock.c:355
3119 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3120 #: gtk/gtkstock.c:357
3122 msgid "Media|P_ause"
3125 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3126 #: gtk/gtkstock.c:359
3131 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3132 #: gtk/gtkstock.c:361
3134 msgid "Media|Pre_vious"
3137 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3138 #: gtk/gtkstock.c:363
3140 msgid "Media|_Record"
3143 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3144 #: gtk/gtkstock.c:365
3146 msgid "Media|R_ewind"
3147 msgstr "_Spóla til baka"
3149 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3150 #: gtk/gtkstock.c:367
3155 #: gtk/gtkstock.c:368
3159 #: gtk/gtkstock.c:369
3163 #: gtk/gtkstock.c:370
3167 #: gtk/gtkstock.c:371
3171 #: gtk/gtkstock.c:372
3175 #: gtk/gtkstock.c:373
3179 #: gtk/gtkstock.c:374
3184 #: gtk/gtkstock.c:375
3185 msgid "Reverse landscape"
3188 #: gtk/gtkstock.c:376
3189 msgid "Reverse portrait"
3192 #: gtk/gtkstock.c:377
3197 #: gtk/gtkstock.c:378
3201 #: gtk/gtkstock.c:379
3202 msgid "_Preferences"
3203 msgstr "_Stillingar"
3205 #: gtk/gtkstock.c:380
3209 #: gtk/gtkstock.c:381
3210 msgid "Print Pre_view"
3211 msgstr "Prenta forsýn"
3213 #: gtk/gtkstock.c:382
3215 msgstr "_Eiginleikar"
3217 #: gtk/gtkstock.c:383
3221 #: gtk/gtkstock.c:384
3225 #: gtk/gtkstock.c:385
3229 #: gtk/gtkstock.c:387
3231 msgstr "_Afturkalla"
3233 #: gtk/gtkstock.c:388
3237 #: gtk/gtkstock.c:389
3241 #: gtk/gtkstock.c:390
3243 msgstr "Velja _Allt"
3245 #: gtk/gtkstock.c:391
3249 #: gtk/gtkstock.c:392
3253 #: gtk/gtkstock.c:393
3257 #: gtk/gtkstock.c:394
3261 #: gtk/gtkstock.c:395
3262 msgid "_Spell Check"
3263 msgstr "_Villuleita"
3265 #: gtk/gtkstock.c:396
3269 #: gtk/gtkstock.c:397
3270 msgid "_Strikethrough"
3273 #: gtk/gtkstock.c:398
3275 msgstr "_Afturkalla"
3277 #: gtk/gtkstock.c:399
3279 msgstr "_Undirstrika"
3281 #: gtk/gtkstock.c:400
3283 msgstr "_Afturkalla"
3285 #: gtk/gtkstock.c:401
3289 #: gtk/gtkstock.c:402
3290 msgid "_Normal Size"
3291 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3293 #: gtk/gtkstock.c:403
3295 msgstr "Besta _Snið"
3297 #: gtk/gtkstock.c:404
3301 #: gtk/gtkstock.c:405
3305 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3307 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3310 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3312 msgid "No deserialize function found for format %s"
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3317 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3322 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3327 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3332 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3337 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3340 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3342 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3347 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3351 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3356 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3359 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3362 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3367 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3370 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3372 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3375 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3378 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3381 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3383 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3386 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3388 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3391 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3393 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3396 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3398 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3401 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3403 msgid "A <%s> element has already been specified"
3406 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3407 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3410 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3411 msgid "Serialized data is malformed"
3414 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3416 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3419 #: gtk/gtktextutil.c:61
3420 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3421 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3423 #: gtk/gtktextutil.c:62
3424 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3425 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3427 #: gtk/gtktextutil.c:63
3428 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3429 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3431 #: gtk/gtktextutil.c:64
3432 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3433 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3435 #: gtk/gtktextutil.c:65
3436 msgid "LRO Left-to-right _override"
3439 #: gtk/gtktextutil.c:66
3440 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3443 #: gtk/gtktextutil.c:67
3444 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3447 #: gtk/gtktextutil.c:68
3448 msgid "ZWS _Zero width space"
3451 #: gtk/gtktextutil.c:69
3452 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3455 #: gtk/gtktextutil.c:70
3456 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3459 #: gtk/gtkthemes.c:71
3461 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3464 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3465 msgid "--- No Tip ---"
3466 msgstr "--- Ekkert --- "
3468 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3470 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3473 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3475 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3478 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3482 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3487 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3488 msgid "Turns volume down or up"
3491 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3492 msgid "Adjusts the volume"
3495 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3499 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3500 msgid "Decreases the volume"
3503 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3507 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3508 msgid "Increases the volume"
3511 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3515 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3519 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3520 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3521 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3522 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3523 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3524 #. * part in the translation!
3526 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3528 msgid "volume percentage|%d %%"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3533 msgid "paper size|asme_f"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3538 msgid "paper size|A0x2"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3543 msgid "paper size|A0"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3548 msgid "paper size|A0x3"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3553 msgid "paper size|A1"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3558 msgid "paper size|A10"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3563 msgid "paper size|A1x3"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3568 msgid "paper size|A1x4"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3573 msgid "paper size|A2"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3578 msgid "paper size|A2x3"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3583 msgid "paper size|A2x4"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3588 msgid "paper size|A2x5"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3593 msgid "paper size|A3"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3598 msgid "paper size|A3 Extra"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3603 msgid "paper size|A3x3"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3608 msgid "paper size|A3x4"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3613 msgid "paper size|A3x5"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3618 msgid "paper size|A3x6"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3623 msgid "paper size|A3x7"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3628 msgid "paper size|A4"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3633 msgid "paper size|A4 Extra"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3638 msgid "paper size|A4 Tab"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3643 msgid "paper size|A4x3"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3648 msgid "paper size|A4x4"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3653 msgid "paper size|A4x5"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3658 msgid "paper size|A4x6"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3663 msgid "paper size|A4x7"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3668 msgid "paper size|A4x8"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3673 msgid "paper size|A4x9"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3678 msgid "paper size|A5"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3683 msgid "paper size|A5 Extra"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3688 msgid "paper size|A6"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3693 msgid "paper size|A7"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3698 msgid "paper size|A8"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3703 msgid "paper size|A9"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3708 msgid "paper size|B0"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3713 msgid "paper size|B1"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3718 msgid "paper size|B10"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3723 msgid "paper size|B2"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3728 msgid "paper size|B3"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3733 msgid "paper size|B4"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3738 msgid "paper size|B5"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3743 msgid "paper size|B5 Extra"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3748 msgid "paper size|B6"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3753 msgid "paper size|B6/C4"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3758 msgid "paper size|B7"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3763 msgid "paper size|B8"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3768 msgid "paper size|B9"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3773 msgid "paper size|C0"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3778 msgid "paper size|C1"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3783 msgid "paper size|C10"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3788 msgid "paper size|C2"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3793 msgid "paper size|C3"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3798 msgid "paper size|C4"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3803 msgid "paper size|C5"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3808 msgid "paper size|C6"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3813 msgid "paper size|C6/C5"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3818 msgid "paper size|C7"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3823 msgid "paper size|C7/C6"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3828 msgid "paper size|C8"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3833 msgid "paper size|C9"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3838 msgid "paper size|DL Envelope"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3843 msgid "paper size|RA0"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3848 msgid "paper size|RA1"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3853 msgid "paper size|RA2"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3858 msgid "paper size|SRA0"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3863 msgid "paper size|SRA1"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3868 msgid "paper size|SRA2"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3873 msgid "paper size|JB0"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3878 msgid "paper size|JB1"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3883 msgid "paper size|JB10"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3888 msgid "paper size|JB2"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3893 msgid "paper size|JB3"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3898 msgid "paper size|JB4"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3903 msgid "paper size|JB5"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3908 msgid "paper size|JB6"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3913 msgid "paper size|JB7"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3918 msgid "paper size|JB8"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3923 msgid "paper size|JB9"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3928 msgid "paper size|jis exec"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3933 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3938 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3943 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3948 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3953 msgid "paper size|kahu Envelope"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3958 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3963 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3968 msgid "paper size|you4 Envelope"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3973 msgid "paper size|10x11"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3978 msgid "paper size|10x13"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3983 msgid "paper size|10x14"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3988 msgid "paper size|10x15"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3993 msgid "paper size|11x12"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3998 msgid "paper size|11x15"
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4003 msgid "paper size|12x19"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4008 msgid "paper size|5x7"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4013 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4018 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4023 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4028 msgid "paper size|a2 Envelope"
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4033 msgid "paper size|Arch A"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4038 msgid "paper size|Arch B"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4043 msgid "paper size|Arch C"
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4048 msgid "paper size|Arch D"
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4053 msgid "paper size|Arch E"
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4058 msgid "paper size|b-plus"
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4063 msgid "paper size|c"
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4068 msgid "paper size|c5 Envelope"
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4073 msgid "paper size|d"
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4078 msgid "paper size|e"
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4083 msgid "paper size|edp"
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4088 msgid "paper size|European edp"
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4093 msgid "paper size|Executive"
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4098 msgid "paper size|f"
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4103 msgid "paper size|FanFold European"
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4108 msgid "paper size|FanFold US"
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4113 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4118 msgid "paper size|Government Legal"
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4123 msgid "paper size|Government Letter"
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4128 msgid "paper size|Index 3x5"
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4133 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4138 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4143 msgid "paper size|Index 5x8"
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4148 msgid "paper size|Invoice"
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4153 msgid "paper size|Tabloid"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4158 msgid "paper size|US Legal"
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4163 msgid "paper size|US Legal Extra"
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4168 msgid "paper size|US Letter"
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4173 msgid "paper size|US Letter Extra"
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4178 msgid "paper size|US Letter Plus"
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4183 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4188 msgid "paper size|#10 Envelope"
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4193 msgid "paper size|#11 Envelope"
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4198 msgid "paper size|#12 Envelope"
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4203 msgid "paper size|#14 Envelope"
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4208 msgid "paper size|#9 Envelope"
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4213 msgid "paper size|Personal Envelope"
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4218 msgid "paper size|Quarto"
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4223 msgid "paper size|Super A"
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4228 msgid "paper size|Super B"
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4233 msgid "paper size|Wide Format"
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4238 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4243 msgid "paper size|Folio"
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4248 msgid "paper size|Folio sp"
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4253 msgid "paper size|Invite Envelope"
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4258 msgid "paper size|Italian Envelope"
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4263 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4268 msgid "paper size|pa-kai"
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4273 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4278 msgid "paper size|Small Photo"
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4283 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4288 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4293 msgid "paper size|prc 16k"
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4298 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4301 #. translators, strip everything up to the first |
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4303 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4308 msgid "paper size|prc 32k"
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4313 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4318 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4321 #. translators, strip everything up to the first |
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4323 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4326 #. translators, strip everything up to the first |
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4328 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4333 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4338 msgid "paper size|ROC 16k"
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4343 msgid "paper size|ROC 8k"
4346 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4348 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4351 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4353 msgid "Failed to write header\n"
4354 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4356 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4358 msgid "Failed to write hash table\n"
4359 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4361 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4363 msgid "Failed to write folder index\n"
4364 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4366 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4368 msgid "Failed to rewrite header\n"
4369 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4371 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4373 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4374 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4376 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4378 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4379 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4381 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4383 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4386 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4388 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4391 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4393 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4394 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4396 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4398 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4399 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4401 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4403 msgid "Cache file created successfully.\n"
4406 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4407 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4410 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4411 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4414 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4415 msgid "Don't include image data in the cache"
4418 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4419 msgid "Output a C header file"
4422 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4423 msgid "Turn off verbose output"
4426 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4427 msgid "Validate existing icon cache"
4430 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4432 msgid "File not found: %s\n"
4435 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4437 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4440 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4442 msgid "No theme index file."
4445 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4448 "No theme index file in '%s'.\n"
4449 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4454 #: modules/input/imam-et.c:454
4455 msgid "Amharic (EZ+)"
4456 msgstr "Amharic (EZ+)"
4460 #: modules/input/imcedilla.c:92
4466 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4467 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4468 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4472 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4474 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4475 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4479 #: modules/input/imipa.c:145
4484 #: modules/input/immultipress.c:31
4489 #: modules/input/imthai.c:35
4495 #: modules/input/imti-er.c:453
4496 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4497 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4501 #: modules/input/imti-et.c:453
4502 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4503 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4507 #: modules/input/imviqr.c:244
4508 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4509 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4513 #: modules/input/imxim.c:28
4514 msgid "X Input Method"
4517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4519 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4524 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4527 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4528 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4530 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4533 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4536 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4539 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4542 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4545 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4546 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4548 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4553 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4558 msgid "The door is open on printer '%s'."
4561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4563 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4566 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4568 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4573 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4578 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4581 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4583 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4586 #. Translators: this is a printer status.
4587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4588 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4591 #. Translators: this is a printer status.
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4593 msgid "Rejecting Jobs"
4596 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4605 msgid "Paper Source"
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4616 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4617 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4624 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4627 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4630 msgid "Printer Default"
4633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4654 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4659 msgid "Confidential"
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4671 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4676 msgid "Unclassified"
4679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4681 msgid "Custom %sx%s"
4684 #. default filename used for print-to-file
4685 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4690 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4692 msgid "Print to File"
4695 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4699 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4704 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4705 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4706 msgid "Pages per _sheet:"
4709 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4714 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4715 msgid "_Output format"
4718 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4719 msgid "Print to LPR"
4722 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4724 msgid "Pages Per Sheet"
4725 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4727 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4728 msgid "Command Line"
4731 #. default filename used for print-to-test
4732 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4734 msgid "test-output.%s"
4737 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4739 msgid "Print to Test Printer"
4742 #: tests/testfilechooser.c:207
4744 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4745 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4750 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4751 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
4754 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4755 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4758 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4759 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4762 #~ msgstr "Sjálfgefið"
4765 #~ msgid "Print Pages"
4766 #~ msgstr "Prenta forsýn"
4776 #~ msgid "Location:"
4777 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4779 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4780 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
4783 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4784 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4787 #~ msgid "Thai (Broken)"
4788 #~ msgstr "Thai (Broken)"
4791 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4794 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4797 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4798 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4801 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4804 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
4807 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4808 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4811 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4812 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
4815 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4816 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4818 #~ msgid "Select All"
4819 #~ msgstr "Velja Allt"
4826 #~ msgid "Executive"
4830 #~ msgid "Index 3x5"
4831 #~ msgstr "_Yfirlit"
4834 #~ msgid "Index 5x8"
4835 #~ msgstr "_Yfirlit"
4838 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4839 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
4845 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4846 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4852 #~ msgid "Cannot change folder"
4853 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
4856 #~ msgid "Save in Location"
4857 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4870 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4871 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4883 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4884 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4887 #~ msgstr "_Fyrstur"
4890 #~ msgstr "_Síðastur"
4893 #~ msgstr "_Til baka"