3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 msgctxt "keyboard label"
163 msgstr "Pagina Establiso"
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
253 msgctxt "keyboard label"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 msgctxt "keyboard label"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
337 msgid "Unrecognized image file format"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
411 msgid "Image pixel data corrupt"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
787 msgid "Color profile has invalid length %d."
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
793 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
800 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
806 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
810 msgid "The PNG image format"
811 msgstr "La PNG imajala formato"
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
814 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
818 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
822 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
826 msgid "PNM file has an image width of 0"
827 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
830 msgid "PNM file has an image height of 0"
831 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
834 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
838 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
842 msgid "Raw PNM image type is invalid"
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
846 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
850 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
854 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
858 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
862 msgid "Unexpected end of PNM image data"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
866 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
870 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
871 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
874 msgid "RAS image has bogus header data"
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
878 msgid "RAS image has unknown type"
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
882 msgid "unsupported RAS image variation"
885 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
886 msgid "Not enough memory to load RAS image"
889 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
890 msgid "The Sun raster image format"
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
894 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
898 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
902 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
906 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
910 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
911 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
914 msgid "Cannot allocate colormap structure"
915 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
918 msgid "Cannot allocate colormap entries"
919 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
922 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
926 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
930 msgid "TGA image has invalid dimensions"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
935 msgid "TGA image type not supported"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 msgid "Excess data in file"
944 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
947 msgid "The Targa image format"
948 msgstr "La Targa imajala formato"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
951 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
952 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
955 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
956 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
959 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
960 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
963 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
987 msgid "Failed to save TIFF image"
988 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
991 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
995 msgid "Failed to write TIFF data"
996 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
999 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1003 msgid "The TIFF image format"
1004 msgstr "La TIFF imajala formato"
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1007 msgid "Image has zero width"
1008 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1011 msgid "Image has zero height"
1012 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1015 msgid "Not enough memory to load image"
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1019 msgid "Couldn't save the rest"
1022 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1023 msgid "The WBMP image format"
1024 msgstr "La WBMP imajala formato"
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1027 msgid "Invalid XBM file"
1028 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1031 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1035 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1036 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1039 msgid "The XBM image format"
1040 msgstr "La XBM imajala formato"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1043 msgid "No XPM header found"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1047 msgid "Invalid XPM header"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1051 msgid "XPM file has image width <= 0"
1052 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1055 msgid "XPM file has image height <= 0"
1056 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1059 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1063 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1067 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1071 msgid "Cannot read XPM colormap"
1072 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1075 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1076 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1079 msgid "The XPM image format"
1080 msgstr "La XPM imajala formato"
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1084 msgid "The EMF image format"
1085 msgstr "La BMP imajala formato"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1089 msgid "Could not allocate memory: %s"
1090 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1095 msgid "Could not create stream: %s"
1096 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1100 msgid "Could not seek stream: %s"
1101 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1105 msgid "Could not read from stream: %s"
1106 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1110 msgid "Couldn't load bitmap"
1111 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1115 msgid "Couldn't load metafile"
1116 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1119 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1124 msgid "Couldn't save"
1125 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1129 msgid "The WMF image format"
1130 msgstr "La WBMP imajala formato"
1132 #. Description of --sync in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1134 msgid "Don't batch GDI requests"
1137 #. Description of --no-wintab in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1139 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1142 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1144 msgid "Same as --no-wintab"
1145 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1147 #. Description of --use-wintab in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1149 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1152 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1154 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1157 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1162 #. Description of --sync in --help output
1163 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1164 msgid "Make X calls synchronous"
1167 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1170 msgstr "Imprimas %d"
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1175 msgstr "Apertez '%s'"
1177 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1179 msgid "Opening %d Item"
1180 msgid_plural "Opening %d Items"
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1186 msgid "Could not show link"
1187 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1194 msgid "The license of the program"
1195 msgstr "La yurizo di la programo"
1197 #. Add the credits button
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1202 #. Add the license button
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1218 msgstr "Skribita da"
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1221 msgid "Documented by"
1222 msgstr "Dokumentizita da"
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1225 msgid "Translated by"
1226 msgstr "Tradukita da"
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1232 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1233 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1234 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1238 msgctxt "keyboard label"
1242 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1243 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1244 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1248 msgctxt "keyboard label"
1252 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1253 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1254 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1258 msgctxt "keyboard label"
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1269 msgctxt "keyboard label"
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1280 msgctxt "keyboard label"
1284 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1285 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1286 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1290 msgctxt "keyboard label"
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1296 msgctxt "keyboard label"
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1301 msgctxt "keyboard label"
1305 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1307 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1310 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1312 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1315 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1317 msgid "Invalid root element: '%s'"
1320 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1322 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1325 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1326 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1327 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1328 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1330 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1331 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1332 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1333 #. * will appear to the right of the month.
1335 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1337 msgstr "calendar:YM"
1339 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1340 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1341 #. * to be the first day of the week, and so on.
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1344 msgid "calendar:week_start:0"
1345 msgstr "calendar:week_start:1"
1347 #. Translators: This is a text measurement template.
1348 #. * Translate it to the widest year text
1350 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1353 msgctxt "year measurement template"
1357 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1358 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1360 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1361 #. * translate to "%d" otherwise.
1363 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1364 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1367 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1369 msgctxt "calendar:day:digits"
1373 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1374 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1376 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1377 #. * translate to "%d" otherwise.
1379 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1380 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1383 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1385 msgctxt "calendar:week:digits"
1389 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1390 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1391 #. * Use only ASCII in the translation.
1393 #. * Also look for the msgid "2000".
1394 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1397 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1399 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1400 msgctxt "calendar year format"
1404 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1405 #. * a disabled accelerator key combination.
1407 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1409 msgctxt "Accelerator"
1413 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1414 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1415 #. * to gtk_accelerator_valid().
1417 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1419 msgctxt "Accelerator"
1421 msgstr "Nevalida URI"
1423 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1424 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1427 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1428 msgid "New accelerator..."
1431 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1433 msgctxt "progress bar label"
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1438 msgid "Pick a Color"
1439 msgstr "Selektez Koloro"
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1442 msgid "Received invalid color data\n"
1443 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1447 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1448 "lightness of that color using the inner triangle."
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1453 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1459 msgstr "_Kolornuanco:"
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1462 msgid "Position on the color wheel."
1463 msgstr "Loko en la kolora roto."
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1466 msgid "_Saturation:"
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1470 msgid "\"Deepness\" of the color."
1471 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1478 msgid "Brightness of the color."
1479 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1486 msgid "Amount of red light in the color."
1487 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1494 msgid "Amount of green light in the color."
1495 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1502 msgid "Amount of blue light in the color."
1503 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1510 msgid "Transparency of the color."
1511 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1514 msgid "Color _name:"
1515 msgstr "Kolorala _nomo:"
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1519 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1520 "such as 'orange' in this entry."
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1525 msgstr "_Piktoplanketo:"
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1529 msgstr "Kolora Roto"
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1533 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1534 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1535 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1537 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1538 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1539 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1543 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1544 "it for use in the future."
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1549 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1554 msgid "The color you've chosen."
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1558 msgid "_Save color here"
1559 msgstr "_Salvez koloro hike"
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1563 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1564 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1567 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1568 msgid "Color Selection"
1569 msgstr "Kolorala Selektajo"
1571 #. Translate to the default units to use for presenting
1572 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1573 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1574 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1575 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1577 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1581 #. And show the custom paper dialog
1582 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1583 msgid "Manage Custom Sizes"
1584 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
1586 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1590 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1594 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1595 msgid "Margins from Printer..."
1596 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
1598 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1600 msgid "Custom Size %d"
1601 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1613 msgstr "Paperala Grandeso"
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1619 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1623 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1627 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1631 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1632 msgid "Paper Margins"
1633 msgstr "Paperala Marjini"
1635 #: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859
1636 msgid "Input _Methods"
1639 #: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873
1640 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1643 #: gtk/gtkentry.c:10012
1645 msgid "Caps Lock is on"
1646 msgstr "Kopiez _Loko"
1648 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1649 msgid "Select A File"
1650 msgstr "Selektez Dokumento"
1652 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1654 msgstr "Pupitrosupro"
1656 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1660 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1665 msgid "Type name of new folder"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1669 msgid "Could not retrieve information about the file"
1670 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1673 msgid "Could not add a bookmark"
1674 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1677 msgid "Could not remove bookmark"
1678 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1681 msgid "The folder could not be created"
1682 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1686 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1687 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1689 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1690 "existas. Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1694 msgid "Invalid file name"
1695 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1698 msgid "The folder contents could not be displayed"
1701 #. Translators: the first string is a path and the second string
1702 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1707 msgid "%1$s on %2$s"
1708 msgstr "%1$s an %2$s"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1715 msgid "Recently Used"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1719 msgid "Select which types of files are shown"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1724 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1725 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1729 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1730 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1734 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1735 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1739 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1740 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1744 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1748 msgid "Remove the selected bookmark"
1749 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1757 msgstr "Rinomizez..."
1759 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1764 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1774 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1775 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1782 msgid "Could not select file"
1783 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1786 msgid "_Add to Bookmarks"
1787 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1790 msgid "Show _Hidden Files"
1791 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1794 msgid "Show _Size Column"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1819 msgid "_Browse for other folders"
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1823 msgid "Type a file name"
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1828 msgid "Create Fo_lder"
1829 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1836 msgid "Save in _folder:"
1837 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1840 msgid "Create in _folder:"
1841 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1845 msgid "Could not read the contents of %s"
1846 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1850 msgid "Could not read the contents of the folder"
1851 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1863 msgid "Yesterday at %H:%M"
1864 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1867 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1872 msgid "Shortcut %s already exists"
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1877 msgid "Shortcut %s does not exist"
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1882 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1883 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas. Ka vu deziras remplasar ol?"
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1888 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1896 msgid "Could not start the search process"
1897 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1901 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1902 "Please make sure it is running."
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1906 msgid "Could not send the search request"
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1916 msgid "Could not mount %s"
1917 msgstr "Ne povis acensar %s"
1919 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1920 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1921 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1923 msgid "Invalid path"
1924 msgstr "Nevalida URI"
1926 #. translators: this text is shown when there are no completions
1927 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1929 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1933 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1934 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1938 msgid "Sole completion"
1939 msgstr "Kolorala Selektajo"
1941 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1942 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1945 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1946 msgid "Complete, but not unique"
1949 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1950 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1951 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1952 msgid "Completing..."
1955 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1956 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1957 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1958 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1959 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1960 msgid "Only local files may be selected"
1963 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1964 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1965 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1966 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1967 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1968 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1971 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1972 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1973 #. * and then hits Tab
1974 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1975 msgid "Path does not exist"
1978 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1981 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1982 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1986 msgstr "Dokumentuyi"
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1990 msgstr "_Dokumentuyi"
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1998 msgid "Folder unreadable: %s"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2004 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2005 "available to this program.\n"
2006 "Are you sure that you want to select it?"
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2011 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2014 msgid "De_lete File"
2015 msgstr "_Efacez Dokumento"
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2018 msgid "_Rename File"
2019 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2024 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2029 msgstr "Nova Dokumentuyo"
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2032 msgid "_Folder name:"
2033 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2041 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2046 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2047 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2051 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2052 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2056 msgstr "Efacez Dokumento"
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2060 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2061 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2065 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2066 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2070 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2071 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2075 msgstr "Rinomizez Dokumento"
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2079 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2080 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2087 msgid "_Selection: "
2088 msgstr "_Selektajo:"
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2093 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2094 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2098 msgid "Invalid UTF-8"
2099 msgstr "Nevalida UTF-8"
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2102 msgid "Name too long"
2103 msgstr "Nomo tro longa"
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2106 msgid "Couldn't convert filename"
2107 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2109 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2110 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2111 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2112 #. * this particular string.
2114 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2116 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2118 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2120 msgstr "Selektez Tiparo"
2122 #. Initialize fields
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2131 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2132 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2133 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2134 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2135 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2149 #. create the text entry widget
2150 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2154 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2155 msgid "Font Selection"
2156 msgstr "Tiparala Selektajo"
2158 #: gtk/gtkgamma.c:410
2162 #: gtk/gtkgamma.c:420
2163 msgid "_Gamma value"
2164 msgstr "_Lumozesa valoro"
2166 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2169 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2171 msgid "Error loading icon: %s"
2172 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2174 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2177 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2178 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2179 "You can get a copy from:\n"
2183 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2185 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2188 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2189 msgid "Failed to load icon"
2190 msgstr "Faliis charjar ikono"
2192 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2197 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2199 msgctxt "input method menu"
2201 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2203 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2205 msgctxt "input method menu"
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2214 msgid "No extended input devices"
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2261 msgstr "_X-inklino:"
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2265 msgstr "_Y-inklino:"
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2277 msgstr "(nekapabla)"
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2281 msgstr "(nekonocata)"
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2289 #: gtk/gtklabel.c:5682
2294 #. Copy Link Address
2295 #: gtk/gtklabel.c:5694
2296 msgid "Copy _Link Address"
2299 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2303 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2305 msgstr "Nevalida URI"
2307 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2308 #: gtk/gtkmain.c:452
2309 msgid "Load additional GTK+ modules"
2310 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2312 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:453
2317 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:455
2319 msgid "Make all warnings fatal"
2322 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2323 #: gtk/gtkmain.c:458
2324 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2327 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2328 #: gtk/gtkmain.c:461
2329 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2332 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2333 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2334 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2335 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2337 #: gtk/gtkmain.c:713
2339 msgstr "default:LTR"
2341 #: gtk/gtkmain.c:778
2343 msgid "Cannot open display: %s"
2346 #: gtk/gtkmain.c:815
2347 msgid "GTK+ Options"
2348 msgstr "GTK+ Selekti"
2350 #: gtk/gtkmain.c:815
2351 msgid "Show GTK+ Options"
2352 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2354 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2359 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2360 msgid "Connect _anonymously"
2363 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2364 msgid "Connect as u_ser:"
2367 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2382 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2383 msgid "Forget password _immediately"
2386 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2387 msgid "Remember password until you _logout"
2390 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2391 msgid "Remember _forever"
2394 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2396 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2399 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2401 msgid "Unable to end process"
2404 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2405 msgid "_End Process"
2408 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2410 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2413 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2414 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2415 msgid "Terminal Pager"
2418 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2421 msgstr "Imperala Lineo"
2423 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2424 msgid "Bourne Again Shell"
2427 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2428 msgid "Bourne Shell"
2431 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2435 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2437 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2440 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2445 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2446 msgid "Not a valid page setup file"
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2455 msgid "For portable documents"
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2473 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2474 msgid "Manage Custom Sizes..."
2475 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2477 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2478 msgid "_Format for:"
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2482 msgid "_Paper size:"
2483 msgstr "_Paperala grandeso:"
2485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2486 msgid "_Orientation:"
2487 msgstr "_Orientizeso:"
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2491 msgstr "Pagina Establiso"
2493 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2497 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2501 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2502 msgid "File System Root"
2505 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2507 msgid "Authentication"
2510 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2511 msgid "Not available"
2512 msgstr "Nedisponebla"
2514 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2515 msgid "_Save in folder:"
2516 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2518 #. translators: this string is the default job title for print
2519 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2520 #. * by the job number.
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2525 msgstr "%s tasko #%d"
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2528 msgctxt "print operation status"
2529 msgid "Initial state"
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2534 msgctxt "print operation status"
2535 msgid "Preparing to print"
2536 msgstr "Preparas %d"
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2539 msgctxt "print operation status"
2540 msgid "Generating data"
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2544 msgctxt "print operation status"
2545 msgid "Sending data"
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2550 msgctxt "print operation status"
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2555 msgctxt "print operation status"
2556 msgid "Blocking on issue"
2559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2561 msgctxt "print operation status"
2563 msgstr "Imprimas %d"
2565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2567 msgctxt "print operation status"
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2573 msgctxt "print operation status"
2574 msgid "Finished with error"
2575 msgstr "Finita kun eroro"
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2579 msgid "Preparing %d"
2580 msgstr "Preparas %d"
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2590 msgstr "Imprimas %d"
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2594 msgid "Error creating print preview"
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2599 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2602 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2604 msgid "Error launching preview"
2607 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2609 msgid "Error printing"
2610 msgstr "Eroro dum imprimado"
2612 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2617 msgid "Printer offline"
2618 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2621 msgid "Out of paper"
2622 msgstr "Ne plusa papero"
2624 #. Translators: this is a printer status.
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2631 msgid "Need user intervention"
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2636 msgstr "Desnormala grandeso"
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2640 msgid "No printer found"
2641 msgstr "Nula elemteni trovita"
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2644 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2648 msgid "Error from StartDoc"
2651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2653 msgid "Not enough free memory"
2656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2657 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2661 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2665 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2669 msgid "Unspecified error"
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2673 msgid "Getting printer information failed"
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2677 msgid "Getting printer information..."
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2684 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2689 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2706 msgid "C_urrent Page"
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2712 msgstr "_Selektajo:"
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2721 "Specify one or more page ranges,\n"
2724 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2736 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2743 msgstr "K_olacionez"
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2747 msgstr "_Inversigez"
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2753 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2754 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2756 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2757 #. * multiple pages on a sheet when printing
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2761 msgid "Left to right, top to bottom"
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2766 msgid "Left to right, bottom to top"
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2771 msgid "Right to left, top to bottom"
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2776 msgid "Right to left, bottom to top"
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2781 msgid "Top to bottom, left to right"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2786 msgid "Top to bottom, right to left"
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2791 msgid "Bottom to top, left to right"
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2796 msgid "Bottom to top, right to left"
2799 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2800 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2805 msgid "Page Ordering"
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2810 msgid "Left to right"
2811 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2815 msgid "Right to left"
2816 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2819 msgid "Top to bottom"
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2823 msgid "Bottom to top"
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2835 msgid "Pages per _side:"
2836 msgstr "Pagini po _latero:"
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2840 msgid "Page or_dering:"
2841 msgstr "Pagini po _latero:"
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2844 msgid "_Only print:"
2845 msgstr "_Nur imprimez:"
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2858 msgstr "Nepara folii"
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2869 msgid "Paper _type:"
2870 msgstr "Paperala _tipo:"
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2873 msgid "Paper _source:"
2874 msgstr "Paperala _fonto:"
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2877 msgid "Output t_ray:"
2878 msgstr "Produkturala _pleto:"
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2882 msgid "Or_ientation:"
2883 msgstr "_Orientizeso:"
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2898 msgid "Reverse portrait"
2899 msgstr "Kontrea portreto"
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2903 msgid "Reverse landscape"
2904 msgstr "Kontrea peizajo"
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2908 msgstr "Taskala Detali"
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2915 msgid "_Billing info:"
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2919 msgid "Print Document"
2920 msgstr "Imprimez Dokumento"
2922 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2923 #. * in the print dialog
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2933 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2934 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2939 "Specify the time of print,\n"
2940 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2944 msgid "Time of print"
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2952 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2956 msgid "Add Cover Page"
2959 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2960 #. * dialog that controls the front cover page.
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2966 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2967 #. * dialog that controls the back cover page.
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2973 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2974 #. * job-specific options in the print dialog
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2984 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2986 msgid "Image Quality"
2987 msgstr "Imajala Qualeso"
2989 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2994 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2995 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3001 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3010 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3013 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3015 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3018 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3019 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3021 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3024 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3025 msgid "Select which type of documents are shown"
3028 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3030 msgid "No item for URI '%s' found"
3033 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3034 msgid "Untitled filter"
3037 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3038 msgid "Could not remove item"
3039 msgstr "Ne povis forigar elemento"
3041 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3042 msgid "Could not clear list"
3043 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
3045 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3046 msgid "Copy _Location"
3047 msgstr "Kopiez _Loko"
3049 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3050 msgid "_Remove From List"
3051 msgstr "_Forigez de Listo"
3053 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3055 msgstr "_Vakuigez Listo"
3057 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3058 msgid "Show _Private Resources"
3061 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3062 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3063 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3064 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3065 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3066 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3067 #. * right place when idly populating the menu in case the
3068 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3069 #. * recent chooser menu widget.
3071 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3072 msgid "No items found"
3073 msgstr "Nula elemteni trovita"
3075 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3077 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3080 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3083 msgstr "Apertez '%s'"
3085 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3086 msgid "Unknown item"
3087 msgstr "Nekonocata elemento"
3089 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3090 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3091 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3092 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3094 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3096 msgctxt "recent menu label"
3100 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3101 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3103 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3105 msgctxt "recent menu label"
3109 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3110 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3111 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3112 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3114 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3117 #: gtk/gtkspinner.c:458
3119 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3123 #: gtk/gtkspinner.c:459
3124 msgid "Provides visual indication of progress"
3127 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3128 #: gtk/gtkstock.c:314
3130 msgctxt "Stock label"
3134 #: gtk/gtkstock.c:315
3136 msgctxt "Stock label"
3140 #: gtk/gtkstock.c:316
3142 msgctxt "Stock label"
3146 #: gtk/gtkstock.c:317
3148 msgctxt "Stock label"
3152 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3153 #. * need the mnemonics to be rationalized
3155 #: gtk/gtkstock.c:322
3157 msgctxt "Stock label"
3161 #: gtk/gtkstock.c:323
3163 msgctxt "Stock label"
3167 #: gtk/gtkstock.c:324
3169 msgctxt "Stock label"
3173 #: gtk/gtkstock.c:325
3175 msgctxt "Stock label"
3179 #: gtk/gtkstock.c:326
3181 msgctxt "Stock label"
3185 #: gtk/gtkstock.c:327
3187 msgctxt "Stock label"
3191 #: gtk/gtkstock.c:328
3193 msgctxt "Stock label"
3197 #: gtk/gtkstock.c:329
3199 msgctxt "Stock label"
3203 #: gtk/gtkstock.c:330
3205 msgctxt "Stock label"
3209 #: gtk/gtkstock.c:331
3211 msgctxt "Stock label"
3215 #: gtk/gtkstock.c:332
3217 msgctxt "Stock label"
3221 #: gtk/gtkstock.c:333
3223 msgctxt "Stock label"
3227 #: gtk/gtkstock.c:334
3229 msgctxt "Stock label"
3233 #: gtk/gtkstock.c:335
3235 msgctxt "Stock label"
3239 #: gtk/gtkstock.c:336
3241 msgctxt "Stock label"
3243 msgstr "_Deskonektez"
3245 #: gtk/gtkstock.c:337
3247 msgctxt "Stock label"
3251 #: gtk/gtkstock.c:338
3253 msgctxt "Stock label"
3257 #: gtk/gtkstock.c:339
3259 msgctxt "Stock label"
3263 #: gtk/gtkstock.c:340
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "Find and _Replace"
3267 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3269 #: gtk/gtkstock.c:341
3271 msgctxt "Stock label"
3275 #: gtk/gtkstock.c:342
3277 msgctxt "Stock label"
3279 msgstr "_Skrenoplena"
3281 #: gtk/gtkstock.c:343
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Leave Fullscreen"
3285 msgstr "_Livez Skenoplena"
3287 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3288 #: gtk/gtkstock.c:345
3290 msgctxt "Stock label, navigation"
3294 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3295 #: gtk/gtkstock.c:347
3297 msgctxt "Stock label, navigation"
3301 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3302 #: gtk/gtkstock.c:349
3304 msgctxt "Stock label, navigation"
3308 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3309 #: gtk/gtkstock.c:351
3311 msgctxt "Stock label, navigation"
3315 #. This is a navigation label as in "go back"
3316 #: gtk/gtkstock.c:353
3317 msgctxt "Stock label, navigation"
3321 #. This is a navigation label as in "go down"
3322 #: gtk/gtkstock.c:355
3324 msgctxt "Stock label, navigation"
3328 #. This is a navigation label as in "go forward"
3329 #: gtk/gtkstock.c:357
3331 msgctxt "Stock label, navigation"
3335 #. This is a navigation label as in "go up"
3336 #: gtk/gtkstock.c:359
3337 msgctxt "Stock label, navigation"
3341 #: gtk/gtkstock.c:360
3343 msgctxt "Stock label"
3345 msgstr "_Harda Disko"
3347 #: gtk/gtkstock.c:361
3349 msgctxt "Stock label"
3353 #: gtk/gtkstock.c:362
3355 msgctxt "Stock label"
3359 #: gtk/gtkstock.c:363
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "Increase Indent"
3363 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3365 #: gtk/gtkstock.c:364
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "Decrease Indent"
3369 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3371 #: gtk/gtkstock.c:365
3373 msgctxt "Stock label"
3377 #: gtk/gtkstock.c:366
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Information"
3383 #: gtk/gtkstock.c:367
3385 msgctxt "Stock label"
3389 #: gtk/gtkstock.c:368
3391 msgctxt "Stock label"
3395 #. This is about text justification, "centered text"
3396 #: gtk/gtkstock.c:370
3398 msgctxt "Stock label"
3402 #. This is about text justification
3403 #: gtk/gtkstock.c:372
3405 msgctxt "Stock label"
3409 #. This is about text justification, "left-justified text"
3410 #: gtk/gtkstock.c:374
3412 msgctxt "Stock label"
3416 #. This is about text justification, "right-justified text"
3417 #: gtk/gtkstock.c:376
3419 msgctxt "Stock label"
3423 #. Media label, as in "fast forward"
3424 #: gtk/gtkstock.c:379
3426 msgctxt "Stock label, media"
3430 #. Media label, as in "next song"
3431 #: gtk/gtkstock.c:381
3433 msgctxt "Stock label, media"
3437 #. Media label, as in "pause music"
3438 #: gtk/gtkstock.c:383
3440 msgctxt "Stock label, media"
3444 #. Media label, as in "play music"
3445 #: gtk/gtkstock.c:385
3447 msgctxt "Stock label, media"
3451 #. Media label, as in "previous song"
3452 #: gtk/gtkstock.c:387
3454 msgctxt "Stock label, media"
3459 #: gtk/gtkstock.c:389
3461 msgctxt "Stock label, media"
3463 msgstr "_Registragez"
3466 #: gtk/gtkstock.c:391
3468 msgctxt "Stock label, media"
3470 msgstr "R_etrospulez"
3473 #: gtk/gtkstock.c:393
3475 msgctxt "Stock label, media"
3479 #: gtk/gtkstock.c:394
3481 msgctxt "Stock label"
3485 #: gtk/gtkstock.c:395
3487 msgctxt "Stock label"
3491 #: gtk/gtkstock.c:396
3493 msgctxt "Stock label"
3497 #: gtk/gtkstock.c:397
3499 msgctxt "Stock label"
3503 #: gtk/gtkstock.c:398
3505 msgctxt "Stock label"
3510 #: gtk/gtkstock.c:400
3512 msgctxt "Stock label"
3517 #: gtk/gtkstock.c:402
3519 msgctxt "Stock label"
3524 #: gtk/gtkstock.c:404
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "Reverse landscape"
3528 msgstr "Kontrea peizajo"
3531 #: gtk/gtkstock.c:406
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "Reverse portrait"
3535 msgstr "Kontrea portreto"
3537 #: gtk/gtkstock.c:407
3539 msgctxt "Stock label"
3541 msgstr "Pagina Establiso"
3543 #: gtk/gtkstock.c:408
3545 msgctxt "Stock label"
3549 #: gtk/gtkstock.c:409
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_Preferences"
3555 #: gtk/gtkstock.c:410
3557 msgctxt "Stock label"
3561 #: gtk/gtkstock.c:411
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "Print Pre_view"
3565 msgstr "Imprimez Pagini"
3567 #: gtk/gtkstock.c:412
3569 msgctxt "Stock label"
3573 #: gtk/gtkstock.c:413
3575 msgctxt "Stock label"
3579 #: gtk/gtkstock.c:414
3581 msgctxt "Stock label"
3585 #: gtk/gtkstock.c:415
3587 msgctxt "Stock label"
3589 msgstr "_Rifreshigez"
3591 #: gtk/gtkstock.c:416
3593 msgctxt "Stock label"
3597 #: gtk/gtkstock.c:417
3599 msgctxt "Stock label"
3601 msgstr "_Inversigez"
3603 #: gtk/gtkstock.c:418
3605 msgctxt "Stock label"
3609 #: gtk/gtkstock.c:419
3611 msgctxt "Stock label"
3613 msgstr "Salvez _Kom"
3615 #: gtk/gtkstock.c:420
3617 msgctxt "Stock label"
3619 msgstr "Selektez _Omno"
3621 #: gtk/gtkstock.c:421
3623 msgctxt "Stock label"
3627 #: gtk/gtkstock.c:422
3629 msgctxt "Stock label"
3633 #. Sorting direction
3634 #: gtk/gtkstock.c:424
3636 msgctxt "Stock label"
3640 #. Sorting direction
3641 #: gtk/gtkstock.c:426
3643 msgctxt "Stock label"
3645 msgstr "_Decensanta"
3647 #: gtk/gtkstock.c:427
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "_Spell Check"
3652 #: gtk/gtkstock.c:428
3654 msgctxt "Stock label"
3659 #: gtk/gtkstock.c:430
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "_Strikethrough"
3663 msgstr "_Trastrekizez"
3665 #: gtk/gtkstock.c:431
3667 msgctxt "Stock label"
3672 #: gtk/gtkstock.c:433
3674 msgctxt "Stock label"
3676 msgstr "_Substrekizez"
3678 #: gtk/gtkstock.c:434
3680 msgctxt "Stock label"
3684 #: gtk/gtkstock.c:435
3686 msgctxt "Stock label"
3691 #: gtk/gtkstock.c:437
3693 msgctxt "Stock label"
3694 msgid "_Normal Size"
3695 msgstr "_Normala Grandeso"
3698 #: gtk/gtkstock.c:439
3699 msgctxt "Stock label"
3703 #: gtk/gtkstock.c:440
3704 msgctxt "Stock label"
3708 #: gtk/gtkstock.c:441
3709 msgctxt "Stock label"
3713 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3715 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3718 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3720 msgid "No deserialize function found for format %s"
3723 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3725 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3726 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3728 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3730 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3731 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3733 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3735 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3736 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3738 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3740 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3741 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3743 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3745 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3746 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3748 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3750 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3751 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3753 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3755 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3756 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3758 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3759 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3760 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3764 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3765 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3768 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3770 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3771 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3773 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3775 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3776 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3778 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3780 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3781 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3783 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3786 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3788 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3790 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3792 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3793 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3795 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3797 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3798 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3802 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3803 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3805 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3807 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3808 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3810 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3812 msgid "A <%s> element has already been specified"
3813 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3815 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3816 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3817 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3819 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3820 msgid "Serialized data is malformed"
3821 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3823 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3825 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3827 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3829 #: gtk/gtktextutil.c:61
3830 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3831 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3833 #: gtk/gtktextutil.c:62
3834 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3835 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3837 #: gtk/gtktextutil.c:63
3838 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3841 #: gtk/gtktextutil.c:64
3842 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3845 #: gtk/gtktextutil.c:65
3846 msgid "LRO Left-to-right _override"
3849 #: gtk/gtktextutil.c:66
3850 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3853 #: gtk/gtktextutil.c:67
3854 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3857 #: gtk/gtktextutil.c:68
3858 msgid "ZWS _Zero width space"
3861 #: gtk/gtktextutil.c:69
3862 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3865 #: gtk/gtktextutil.c:70
3866 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3869 #: gtk/gtkthemes.c:71
3871 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3874 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3875 msgid "--- No Tip ---"
3878 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3880 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3883 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3885 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3888 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3892 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3896 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3897 msgid "Turns volume down or up"
3900 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3901 msgid "Adjusts the volume"
3904 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3906 msgstr "Lauteso Infre"
3908 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3909 msgid "Decreases the volume"
3912 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3914 msgstr "Lauteso Supre"
3916 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3917 msgid "Increases the volume"
3920 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3924 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3926 msgstr "Plena Lauteso"
3928 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3929 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3930 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3931 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3933 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3935 msgctxt "volume percentage"
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3946 msgctxt "paper size"
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3956 msgctxt "paper size"
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3966 msgctxt "paper size"
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4131 msgctxt "paper size"
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4136 msgctxt "paper size"
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4141 msgctxt "paper size"
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4146 msgctxt "paper size"
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4151 msgctxt "paper size"
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4156 msgctxt "paper size"
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4206 msgctxt "paper size"
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4211 msgctxt "paper size"
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4216 msgctxt "paper size"
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4221 msgctxt "paper size"
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4226 msgctxt "paper size"
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4231 msgctxt "paper size"
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4236 msgctxt "paper size"
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4241 msgctxt "paper size"
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4312 msgctxt "paper size"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4322 msgctxt "paper size"
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4327 msgctxt "paper size"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4332 msgctxt "paper size"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4337 msgctxt "paper size"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "Choukei 2 Envelope"
4345 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "Choukei 3 Envelope"
4351 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "Choukei 4 Envelope"
4357 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "hagaki (postcard)"
4363 msgstr "hagaki (postokarto)"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "kahu Envelope"
4369 msgstr "kahu Kuvero"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "kaku2 Envelope"
4375 msgstr "haku2 Kuvero"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "oufuku (reply postcard)"
4381 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "you4 Envelope"
4387 msgstr "you4 Kuvero"
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4390 msgctxt "paper size"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4395 msgctxt "paper size"
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4400 msgctxt "paper size"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4405 msgctxt "paper size"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4410 msgctxt "paper size"
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4415 msgctxt "paper size"
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4420 msgctxt "paper size"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4425 msgctxt "paper size"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "6x9 Envelope"
4433 msgstr "6x9 Kuverto"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "7x9 Envelope"
4439 msgstr "7x9 Kuverto"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "9x11 Envelope"
4445 msgstr "9x11 Kuverto"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4449 msgctxt "paper size"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4454 msgctxt "paper size"
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4459 msgctxt "paper size"
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4464 msgctxt "paper size"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4469 msgctxt "paper size"
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4474 msgctxt "paper size"
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4479 msgctxt "paper size"
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4484 msgctxt "paper size"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4490 msgctxt "paper size"
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4495 msgctxt "paper size"
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4500 msgctxt "paper size"
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4505 msgctxt "paper size"
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "European edp"
4513 msgstr "Europala edp"
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4517 msgctxt "paper size"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4522 msgctxt "paper size"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "FanFold European"
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4532 msgctxt "paper size"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "FanFold German Legal"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "Government Legal"
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "Government Letter"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4553 msgctxt "paper size"
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4561 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "Index 4x6 ext"
4567 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4571 msgctxt "paper size"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4576 msgctxt "paper size"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4581 msgctxt "paper size"
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4586 msgctxt "paper size"
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "US Legal Extra"
4594 msgstr "US Legala Extra"
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4598 msgctxt "paper size"
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "US Letter Extra"
4606 msgstr "US Letro Extra"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "US Letter Plus"
4612 msgstr "US Letra Plus"
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "Monarch Envelope"
4618 msgstr "Monarkala Kuverto"
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "#10 Envelope"
4624 msgstr "#10 Kuverto"
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "#11 Envelope"
4630 msgstr "#11 Kuverto"
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "#12 Envelope"
4636 msgstr "#12 Kuverto"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "#14 Envelope"
4642 msgstr "#14 Kuverto"
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4646 msgctxt "paper size"
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "Personal Envelope"
4654 msgstr "Personala Kuverto"
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4657 msgctxt "paper size"
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4663 msgctxt "paper size"
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4669 msgctxt "paper size"
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4675 msgctxt "paper size"
4677 msgstr "Larja Formato"
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4681 msgctxt "paper size"
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4687 msgctxt "paper size"
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4692 msgctxt "paper size"
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "Invite Envelope"
4700 msgstr "Invitala Kuverto"
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "Italian Envelope"
4706 msgstr "Italiala Kuverto"
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "juuro-ku-kai"
4712 msgstr "juuro-ku-kai"
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4715 msgctxt "paper size"
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "Postfix Envelope"
4723 msgstr "6x9 Kuverto"
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4727 msgctxt "paper size"
4729 msgstr "Mikra Fotografuro"
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "prc1 Envelope"
4735 msgstr "prc1 Kurverto"
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4739 msgctxt "paper size"
4740 msgid "prc10 Envelope"
4741 msgstr "prc10 Kuverto"
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4744 msgctxt "paper size"
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "prc2 Envelope"
4752 msgstr "prc2 Kuverto"
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "prc3 Envelope"
4758 msgstr "prc3 Kuverto"
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4761 msgctxt "paper size"
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "prc4 Envelope"
4769 msgstr "prc4 Kuverto"
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "prc5 Envelope"
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "prc6 Envelope"
4781 msgstr "prc6 Kuverto"
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4785 msgctxt "paper size"
4786 msgid "prc7 Envelope"
4787 msgstr "prc7 Kuverto"
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "prc8 Envelope"
4793 msgstr "prc8 Kuverto"
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4796 msgctxt "paper size"
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4801 msgctxt "paper size"
4805 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4807 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4812 msgid "Failed to write header\n"
4813 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4815 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4817 msgid "Failed to write hash table\n"
4818 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4820 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4822 msgid "Failed to write folder index\n"
4823 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4825 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4827 msgid "Failed to rewrite header\n"
4828 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4832 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4833 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4837 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4838 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4842 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4843 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4845 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4847 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4848 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4852 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4853 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4855 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4857 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4858 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4860 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4862 msgid "Cache file created successfully.\n"
4863 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4865 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4866 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4869 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4870 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4873 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4874 msgid "Don't include image data in the cache"
4877 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4878 msgid "Output a C header file"
4881 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4882 msgid "Turn off verbose output"
4885 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4886 msgid "Validate existing icon cache"
4887 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4889 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4891 msgid "File not found: %s\n"
4892 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4894 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4896 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4899 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4901 msgid "No theme index file.\n"
4904 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4907 "No theme index file in '%s'.\n"
4908 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4912 #: modules/input/imam-et.c:454
4913 msgid "Amharic (EZ+)"
4914 msgstr "Amharala (EZ+)"
4917 #: modules/input/imcedilla.c:92
4922 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4923 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4927 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4928 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4932 #: modules/input/imipa.c:145
4937 #: modules/input/immultipress.c:31
4942 #: modules/input/imthai.c:35
4947 #: modules/input/imti-er.c:453
4948 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4952 #: modules/input/imti-et.c:453
4953 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4957 #: modules/input/imviqr.c:244
4958 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4962 #: modules/input/imxim.c:28
4963 msgid "X Input Method"
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4980 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4986 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4991 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4996 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5000 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5005 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5009 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5014 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5019 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5024 msgid "Authentication is required on %s"
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5034 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5039 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5043 msgid "Authentication is required to print this document"
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5048 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5053 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5056 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5059 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5062 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5065 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5068 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5071 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5074 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5077 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5082 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5087 msgid "The door is open on printer '%s'."
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5092 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5097 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5102 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5103 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5107 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5112 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5115 #. Translators: this is a printer status.
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5117 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5120 #. Translators: this is a printer status.
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5122 msgid "Rejecting Jobs"
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5131 msgstr "Paperala Tipo"
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5134 msgid "Paper Source"
5135 msgstr "Paperala Fonto"
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5139 msgstr "Produkturala Pleto"
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5147 msgid "GhostScript pre-filtering"
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5154 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5156 msgid "Long Edge (Standard)"
5159 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5161 msgid "Short Edge (Flip)"
5164 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5171 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5172 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5178 msgid "Printer Default"
5181 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5183 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5186 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5188 msgid "Convert to PS level 1"
5191 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5193 msgid "Convert to PS level 2"
5196 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5199 msgid "No pre-filtering"
5200 msgstr "Nula elemteni trovita"
5202 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5203 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5205 msgid "Miscellaneous"
5208 #. Translators: These strings name the possible values of the
5209 #. * job priority option in the print dialog
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5227 #. Cups specific, non-ppd related settings
5228 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5229 #. * in the print dialog
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5233 msgid "Pages per Sheet"
5234 msgstr "Pagini Po Folio"
5236 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5237 #. * in the print dialog
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5241 msgid "Job Priority"
5244 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5245 #. * in the print dialog
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5248 msgid "Billing Info"
5251 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5252 #. * pages that the printing system may support.
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5260 msgstr "Klasifikita"
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5263 msgid "Confidential"
5264 msgstr "Konfidencala"
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5276 msgstr "Maxim Sekreta"
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5279 msgid "Unclassified"
5280 msgstr "Neklasifikita"
5282 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5283 #. * dialog that controls the front cover page.
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5290 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5291 #. * dialog that controls the back cover page.
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5298 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5299 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5307 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5308 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5312 msgid "Print at time"
5313 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5315 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5316 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5317 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5321 msgid "Custom %sx%s"
5322 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5324 #. default filename used for print-to-file
5325 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5328 msgstr "produkturo.%s"
5330 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5331 msgid "Print to File"
5332 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5334 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5338 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5340 msgstr "Posskribajo"
5342 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5346 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5347 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5348 msgid "Pages per _sheet:"
5349 msgstr "Pagini po _folio:"
5351 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5355 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5356 msgid "_Output format"
5357 msgstr "_Produkturala formato"
5359 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5360 msgid "Print to LPR"
5361 msgstr "Imprimez a LPR"
5363 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5364 msgid "Pages Per Sheet"
5365 msgstr "Pagini Po Folio"
5367 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5368 msgid "Command Line"
5369 msgstr "Imperala Lineo"
5372 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5374 msgid "printer offline"
5375 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5378 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5380 msgid "ready to print"
5381 msgstr "Preparas %d"
5384 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5385 msgid "processing job"
5389 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5395 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5398 msgstr "(nekonocata)"
5400 #. default filename used for print-to-test
5401 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5403 msgid "test-output.%s"
5404 msgstr "testa-produkturo.%s"
5406 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5407 msgid "Print to Test Printer"
5408 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5410 #: tests/testfilechooser.c:207
5412 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5413 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5419 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5420 #~ msgstr "_Serchez:"
5422 #~ msgid "sdl|system"
5425 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5426 #~ msgstr "RetroSpaco"
5428 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5431 #~ msgid "keyboard label|Return"
5434 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5437 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5438 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5440 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5443 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5446 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5447 #~ msgstr "Multa_klavo"
5449 #~ msgid "keyboard label|Home"
5452 #~ msgid "keyboard label|Left"
5453 #~ msgstr "Sinistra"
5455 #~ msgid "keyboard label|Up"
5458 #~ msgid "keyboard label|Right"
5461 #~ msgid "keyboard label|Down"
5464 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5465 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5467 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5468 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5470 #~ msgid "keyboard label|End"
5473 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5474 #~ msgstr "Komencez"
5476 #~ msgid "keyboard label|Print"
5477 #~ msgstr "Imprimez"
5479 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5480 #~ msgstr "Insertez"
5482 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5483 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5485 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5486 #~ msgstr "KP_Spaco"
5488 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5491 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5492 #~ msgstr "KP_Enirez"
5494 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5497 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5498 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5500 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5501 #~ msgstr "KP_Supre"
5503 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5504 #~ msgstr "KP_Dextra"
5506 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5507 #~ msgstr "KP_Infre"
5509 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5510 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5512 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5513 #~ msgstr "KP_Antea"
5515 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5516 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5518 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5521 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5522 #~ msgstr "KP_Komencez"
5524 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5525 #~ msgstr "KP_Insertez"
5527 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5528 #~ msgstr "KP_Efacez"
5530 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5534 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5535 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5537 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5540 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5543 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5546 #~ msgid "keyboard label|Super"
5549 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5552 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5555 #~ msgid "keyboard label|Space"
5558 #~ msgid "year measurement template|2000"
5561 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5564 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5567 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5570 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5571 #~ msgstr "Nekapabla"
5573 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5576 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5577 #~ msgstr "Iniciala stando"
5579 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5580 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5582 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5583 #~ msgstr "Genitas donaji"
5585 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5586 #~ msgstr "Sendas donaji"
5588 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5591 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5592 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5594 #~ msgid "print operation status|Printing"
5595 #~ msgstr "Imprimas"
5597 #~ msgid "print operation status|Finished"
5600 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5603 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5606 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5607 #~ msgstr "_Infrajo"
5609 #~ msgid "Navigation|_First"
5612 #~ msgid "Navigation|_Last"
5615 #~ msgid "Navigation|_Top"
5616 #~ msgstr "_Suprajo"
5618 #~ msgid "Navigation|_Back"
5621 #~ msgid "Navigation|_Down"
5624 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5625 #~ msgstr "_Adavano"
5627 #~ msgid "Navigation|_Up"
5630 #~ msgid "Justify|_Center"
5631 #~ msgstr "_Centrigez"
5633 #~ msgid "Justify|_Fill"
5634 #~ msgstr "_Plenigez"
5636 #~ msgid "Justify|_Left"
5637 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5639 #~ msgid "Justify|_Right"
5640 #~ msgstr "_Dextrigez"
5642 #~ msgid "Media|_Next"
5643 #~ msgstr "_Sequanta"
5645 #~ msgid "Media|P_ause"
5648 #~ msgid "Media|_Play"
5651 #~ msgid "Media|_Stop"
5654 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5657 #~ msgid "paper size|asme_f"
5660 #~ msgid "paper size|A0x2"
5663 #~ msgid "paper size|A0"
5666 #~ msgid "paper size|A0x3"
5669 #~ msgid "paper size|A1"
5672 #~ msgid "paper size|A10"
5675 #~ msgid "paper size|A1x3"
5678 #~ msgid "paper size|A1x4"
5681 #~ msgid "paper size|A2"
5684 #~ msgid "paper size|A2x3"
5687 #~ msgid "paper size|A2x4"
5690 #~ msgid "paper size|A2x5"
5693 #~ msgid "paper size|A3"
5696 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5697 #~ msgstr "A3 Extra"
5699 #~ msgid "paper size|A3x3"
5702 #~ msgid "paper size|A3x4"
5705 #~ msgid "paper size|A3x5"
5708 #~ msgid "paper size|A3x6"
5711 #~ msgid "paper size|A3x7"
5714 #~ msgid "paper size|A4"
5717 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5718 #~ msgstr "A4 Extra"
5720 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5723 #~ msgid "paper size|A4x3"
5726 #~ msgid "paper size|A4x4"
5729 #~ msgid "paper size|A4x5"
5732 #~ msgid "paper size|A4x6"
5735 #~ msgid "paper size|A4x7"
5738 #~ msgid "paper size|A4x8"
5741 #~ msgid "paper size|A4x9"
5744 #~ msgid "paper size|A5"
5747 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5748 #~ msgstr "A5 Extra"
5750 #~ msgid "paper size|A6"
5753 #~ msgid "paper size|A7"
5756 #~ msgid "paper size|A8"
5759 #~ msgid "paper size|A9"
5762 #~ msgid "paper size|B0"
5765 #~ msgid "paper size|B1"
5768 #~ msgid "paper size|B10"
5771 #~ msgid "paper size|B2"
5774 #~ msgid "paper size|B3"
5777 #~ msgid "paper size|B4"
5780 #~ msgid "paper size|B5"
5783 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5784 #~ msgstr "B5 Extra"
5786 #~ msgid "paper size|B6"
5789 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5792 #~ msgid "paper size|B7"
5795 #~ msgid "paper size|B8"
5798 #~ msgid "paper size|B9"
5801 #~ msgid "paper size|C0"
5804 #~ msgid "paper size|C1"
5807 #~ msgid "paper size|C10"
5810 #~ msgid "paper size|C2"
5813 #~ msgid "paper size|C3"
5816 #~ msgid "paper size|C4"
5819 #~ msgid "paper size|C5"
5822 #~ msgid "paper size|C6"
5825 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5828 #~ msgid "paper size|C7"
5831 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5834 #~ msgid "paper size|C8"
5837 #~ msgid "paper size|C9"
5840 #~ msgid "paper size|RA0"
5843 #~ msgid "paper size|RA1"
5846 #~ msgid "paper size|RA2"
5849 #~ msgid "paper size|SRA0"
5852 #~ msgid "paper size|SRA1"
5855 #~ msgid "paper size|SRA2"
5858 #~ msgid "paper size|JB0"
5861 #~ msgid "paper size|JB1"
5864 #~ msgid "paper size|JB10"
5867 #~ msgid "paper size|JB2"
5870 #~ msgid "paper size|JB3"
5873 #~ msgid "paper size|JB4"
5876 #~ msgid "paper size|JB5"
5879 #~ msgid "paper size|JB6"
5882 #~ msgid "paper size|JB7"
5885 #~ msgid "paper size|JB8"
5888 #~ msgid "paper size|JB9"
5891 #~ msgid "paper size|jis exec"
5892 #~ msgstr "jis exec"
5894 #~ msgid "paper size|10x11"
5897 #~ msgid "paper size|10x13"
5900 #~ msgid "paper size|10x14"
5903 #~ msgid "paper size|10x15"
5906 #~ msgid "paper size|11x12"
5909 #~ msgid "paper size|11x15"
5912 #~ msgid "paper size|12x19"
5915 #~ msgid "paper size|5x7"
5918 #~ msgid "paper size|Arch A"
5921 #~ msgid "paper size|Arch B"
5924 #~ msgid "paper size|Arch C"
5927 #~ msgid "paper size|Arch D"
5930 #~ msgid "paper size|Arch E"
5933 #~ msgid "paper size|b-plus"
5936 #~ msgid "paper size|c"
5939 #~ msgid "paper size|d"
5942 #~ msgid "paper size|e"
5945 #~ msgid "paper size|edp"
5948 #~ msgid "paper size|Executive"
5949 #~ msgstr "Exekutiva"
5951 #~ msgid "paper size|f"
5954 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5955 #~ msgstr "Indexo 3x5"
5957 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5958 #~ msgstr "Indexo 5x8"
5960 #~ msgid "paper size|Invoice"
5963 #~ msgid "paper size|US Legal"
5964 #~ msgstr "US Legala"
5966 #~ msgid "paper size|Quarto"
5969 #~ msgid "paper size|Super A"
5970 #~ msgstr "Supera A"
5972 #~ msgid "paper size|Super B"
5973 #~ msgstr "Supera B"
5975 #~ msgid "paper size|Folio"
5978 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5979 #~ msgstr "Folio sp"
5981 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5984 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5987 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5990 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5991 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
5993 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5996 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6002 #~ msgid "The URI bound to this button"
6003 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
6008 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6009 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
6012 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6014 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
6016 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6017 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
6019 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6020 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
6022 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6023 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
6025 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6026 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
6028 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6029 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
6031 #~ msgid "Today at %H:%M"
6032 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"