]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/io.po
2.15.3
[~andy/gtk] / po / io.po
1 # Ido gtk+ po file.
2 # Copyright (C) 2007
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 msgid "directfb arg"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 msgid "sdl|system"
25 msgstr "sistemo"
26
27 #: gdk/gdk.c:103
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
30 msgstr "Eroro dum imprimado"
31
32 #: gdk/gdk.c:123
33 #, c-format
34 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
35 msgstr ""
36
37 #. Description of --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:151
39 msgid "Program class as used by the window manager"
40 msgstr ""
41
42 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43 #: gdk/gdk.c:152
44 msgid "CLASS"
45 msgstr "KLASO"
46
47 #. Description of --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:154
49 msgid "Program name as used by the window manager"
50 msgstr ""
51
52 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
53 #: gdk/gdk.c:155
54 msgid "NAME"
55 msgstr "NOMO"
56
57 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:157
59 msgid "X display to use"
60 msgstr "X-vidigilo uzota"
61
62 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
63 #: gdk/gdk.c:158
64 msgid "DISPLAY"
65 msgstr "VIDIGILO"
66
67 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:160
69 msgid "X screen to use"
70 msgstr "X-skreno uzota"
71
72 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
73 #: gdk/gdk.c:161
74 msgid "SCREEN"
75 msgstr "SKRENO"
76
77 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:164
79 msgid "Gdk debugging flags to set"
80 msgstr ""
81
82 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
87 msgid "FLAGS"
88 msgstr "FLAGI"
89
90 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
91 #: gdk/gdk.c:167
92 msgid "Gdk debugging flags to unset"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3940
96 #, fuzzy
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "BackSpace"
99 msgstr "_Remplasez"
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3941
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "Tab"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3942
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Return"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3943
112 #, fuzzy
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Pause"
115 msgstr "Pauzita"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3944
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Scroll_Lock"
120 msgstr ""
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3945
123 #, fuzzy
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Sys_Req"
126 msgstr "Dokumenta Sistemo"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3946
129 #, fuzzy
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Escape"
132 msgstr "Peizajo"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3947
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Multi_key"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3948
140 #, fuzzy
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Home"
143 msgstr "_Hemo"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3949
146 #, fuzzy
147 msgctxt "keyboard label"
148 msgid "Left"
149 msgstr "_Sinistra:"
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3950
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Up"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3951
157 #, fuzzy
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Right"
160 msgstr "_Dextra:"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3952
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Down"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3953
168 #, fuzzy
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Up"
171 msgstr "Pagina Establiso"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3954
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Page_Down"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3955
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "End"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3956
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Begin"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3957
189 #, fuzzy
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Print"
192 msgstr "Imprimez"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3958
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Insert"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3959
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "Num_Lock"
202 msgstr ""
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3960
205 #, fuzzy
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Space"
208 msgstr "_Remplasez"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3961
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Tab"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3962
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Enter"
219 msgstr "Imprimilo"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3963
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Home"
225 msgstr "_Hemo"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3964
228 #, fuzzy
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Left"
231 msgstr "_Sinistra:"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3965
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Up"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3966
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Right"
242 msgstr "_Dextra:"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3967
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Down"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3968
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Page_Up"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3969
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Prior"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3970
260 #, fuzzy
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Page_Down"
263 msgstr "KP_Pagino_Infre"
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3971
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Next"
268 msgstr ""
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3972
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "KP_End"
273 msgstr ""
274
275 #: gdk/keyname-table.h:3973
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Begin"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk/keyname-table.h:3974
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Insert"
283 msgstr ""
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3975
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "KP_Delete"
289 msgstr "_Efacez"
290
291 #: gdk/keyname-table.h:3976
292 #, fuzzy
293 msgctxt "keyboard label"
294 msgid "Delete"
295 msgstr "_Efacez"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
299 #, c-format
300 msgid "Failed to open file '%s': %s"
301 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
304 #, c-format
305 msgid "Image file '%s' contains no data"
306 msgstr ""
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
313 msgstr ""
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "animation file"
320 msgstr ""
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr ""
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr ""
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr ""
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
354 #, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
359 #, c-format
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr ""
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
376 #, c-format
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "s"
385 msgstr ""
386 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
387 "s"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr ""
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
394 #, fuzzy
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
403 msgstr ""
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
406 #, c-format
407 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
411 msgid "Image header corrupt"
412 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
415 msgid "Image format unknown"
416 msgstr "Imajala formato nekonocata"
417
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr ""
421
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
423 #, c-format
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] ""
427 msgstr[1] ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
434 msgid "Unsupported animation type"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
439 msgid "Invalid header in animation"
440 msgstr "Nevalida kapo en animo"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
444 msgid "Not enough memory to load animation"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
448 msgid "Malformed chunk in animation"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
452 msgid "The ANI image format"
453 msgstr "La ANI imajala formato"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
457 msgid "BMP image has bogus header data"
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
461 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
465 msgid "BMP image has unsupported header size"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
469 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
473 msgid "Premature end-of-file encountered"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
477 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
478 msgstr ""
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
481 msgid "Couldn't write to BMP file"
482 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
485 msgid "The BMP image format"
486 msgstr "La BMP imajala formato"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
489 #, c-format
490 msgid "Failure reading GIF: %s"
491 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
494 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
495 msgstr ""
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
498 #, c-format
499 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
503 msgid "Stack overflow"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
507 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
511 msgid "Bad code encountered"
512 msgstr ""
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
515 msgid "Circular table entry in GIF file"
516 msgstr ""
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
520 msgid "Not enough memory to load GIF file"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
524 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
528 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
529 msgstr ""
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
532 msgid "File does not appear to be a GIF file"
533 msgstr ""
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
536 #, c-format
537 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
538 msgstr ""
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
541 msgid ""
542 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
543 "colormap."
544 msgstr ""
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
547 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
548 msgstr ""
549
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
551 msgid "The GIF image format"
552 msgstr "La GIF imajala formato"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
556 msgid "Invalid header in icon"
557 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
561 msgid "Not enough memory to load icon"
562 msgstr ""
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
565 msgid "Icon has zero width"
566 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
569 msgid "Icon has zero height"
570 msgstr "Ikono havas zera alteso"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
573 msgid "Compressed icons are not supported"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
577 msgid "Unsupported icon type"
578 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
581 msgid "Not enough memory to load ICO file"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
585 msgid "Image too large to be saved as ICO"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
589 msgid "Cursor hotspot outside image"
590 msgstr ""
591
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
593 #, c-format
594 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
595 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
598 msgid "The ICO image format"
599 msgstr "La ICO imajala formato"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Error reading ICNS image: %s"
604 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
607 #, fuzzy
608 msgid "Could not decode ICNS file"
609 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
612 #, fuzzy
613 msgid "The ICNS image format"
614 msgstr "La ICO imajala formato"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
617 #, fuzzy
618 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
619 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
622 #, fuzzy
623 msgid "Couldn't decode image"
624 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
627 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
631 #, fuzzy
632 msgid "Image type currently not supported"
633 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
636 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
637 msgstr ""
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
640 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
641 msgstr ""
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
644 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
645 msgstr ""
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
648 #, fuzzy
649 msgid "The JPEG 2000 image format"
650 msgstr "La JPEG imajala formato"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
653 #, c-format
654 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
655 msgstr ""
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
658 msgid ""
659 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
660 "memory"
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
664 #, c-format
665 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
666 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
670 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
674 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
675 msgstr ""
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
681 "parsed."
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
691 msgid "The JPEG image format"
692 msgstr "La JPEG imajala formato"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
695 msgid "Couldn't allocate memory for header"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
699 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
703 msgid "Image has invalid width and/or height"
704 msgstr ""
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
707 msgid "Image has unsupported bpp"
708 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
711 #, c-format
712 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
716 msgid "Couldn't create new pixbuf"
717 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
720 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
724 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
728 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
729 msgstr ""
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
732 msgid "No palette found at end of PCX data"
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
736 msgid "The PCX image format"
737 msgstr "La PCX imajala formato"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
740 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
744 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
745 msgstr ""
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
748 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
752 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
753 msgstr ""
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
756 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
757 msgstr ""
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
760 #, c-format
761 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
762 msgstr ""
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
765 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
766 msgstr ""
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
772 "applications to reduce memory usage"
773 msgstr ""
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
776 msgid "Fatal error reading PNG image file"
777 msgstr ""
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
780 #, c-format
781 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
782 msgstr ""
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
785 msgid ""
786 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
790 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
791 msgstr ""
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
797 "be parsed."
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
804 "allowed."
805 msgstr ""
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
808 #, c-format
809 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
813 msgid "The PNG image format"
814 msgstr "La PNG imajala formato"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
817 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
821 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
822 msgstr ""
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
825 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
829 msgid "PNM file has an image width of 0"
830 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
833 msgid "PNM file has an image height of 0"
834 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
837 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
841 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
845 msgid "Raw PNM image type is invalid"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
849 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
850 msgstr ""
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
853 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
854 msgstr ""
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
857 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
858 msgstr ""
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
861 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
865 msgid "Unexpected end of PNM image data"
866 msgstr ""
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
869 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
870 msgstr ""
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
873 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
874 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
877 msgid "RAS image has bogus header data"
878 msgstr ""
879
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
881 msgid "RAS image has unknown type"
882 msgstr ""
883
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
885 msgid "unsupported RAS image variation"
886 msgstr ""
887
888 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
889 msgid "Not enough memory to load RAS image"
890 msgstr ""
891
892 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
893 msgid "The Sun raster image format"
894 msgstr ""
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
897 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
898 msgstr ""
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
901 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
902 msgstr ""
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
905 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
906 msgstr ""
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
909 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
910 msgstr ""
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
913 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
914 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
917 msgid "Cannot allocate colormap structure"
918 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
921 msgid "Cannot allocate colormap entries"
922 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
925 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
929 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
933 msgid "TGA image has invalid dimensions"
934 msgstr ""
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
938 msgid "TGA image type not supported"
939 msgstr ""
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
942 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
946 msgid "Excess data in file"
947 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
950 msgid "The Targa image format"
951 msgstr "La Targa imajala formato"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
954 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
955 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
958 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
959 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
962 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
963 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
966 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
970 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
974 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
975 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
978 msgid "Failed to open TIFF image"
979 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
982 msgid "TIFFClose operation failed"
983 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
986 msgid "Failed to load TIFF image"
987 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
990 msgid "Failed to save TIFF image"
991 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
994 msgid "Failed to write TIFF data"
995 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
998 msgid "Couldn't write to TIFF file"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1002 msgid "The TIFF image format"
1003 msgstr "La TIFF imajala formato"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1006 msgid "Image has zero width"
1007 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1010 msgid "Image has zero height"
1011 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1014 msgid "Not enough memory to load image"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1018 msgid "Couldn't save the rest"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1022 msgid "The WBMP image format"
1023 msgstr "La WBMP imajala formato"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1026 msgid "Invalid XBM file"
1027 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1030 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1034 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1035 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1038 msgid "The XBM image format"
1039 msgstr "La XBM imajala formato"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1042 msgid "No XPM header found"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1046 msgid "Invalid XPM header"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1050 msgid "XPM file has image width <= 0"
1051 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1054 msgid "XPM file has image height <= 0"
1055 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1058 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1062 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1066 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1070 msgid "Cannot read XPM colormap"
1071 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1074 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1075 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1078 msgid "The XPM image format"
1079 msgstr "La XPM imajala formato"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1082 #, fuzzy
1083 msgid "The EMF image format"
1084 msgstr "La BMP imajala formato"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "Could not allocate memory: %s"
1089 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "Could not create stream: %s"
1095 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "Could not seek stream: %s"
1100 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Could not read from stream: %s"
1105 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Couldn't load bitmap"
1110 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Couldn't load metafile"
1115 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1118 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Couldn't save"
1124 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1127 #, fuzzy
1128 msgid "The WMF image format"
1129 msgstr "La WBMP imajala formato"
1130
1131 #. Description of --sync in --help output
1132 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1133 msgid "Don't batch GDI requests"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. Description of --no-wintab in --help output
1137 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1138 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1142 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1143 msgid "Same as --no-wintab"
1144 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1145
1146 #. Description of --use-wintab in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1148 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1153 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1158 msgid "COLORS"
1159 msgstr "KOLORI"
1160
1161 #. Description of --sync in --help output
1162 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1163 msgid "Make X calls synchronous"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "Starting %s"
1169 msgstr "Imprimas %d"
1170
1171 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Opening %s"
1174 msgstr "Apertez '%s'"
1175
1176 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1177 #, c-format
1178 msgid "Opening %d Item"
1179 msgid_plural "Opening %d Items"
1180 msgstr[0] ""
1181 msgstr[1] ""
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1184 msgid "License"
1185 msgstr "Yurizo"
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1188 msgid "The license of the program"
1189 msgstr "La yurizo di la programo"
1190
1191 #. Add the credits button
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1193 msgid "C_redits"
1194 msgstr "K_rediti"
1195
1196 #. Add the license button
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1198 msgid "_License"
1199 msgstr "_Yurizo"
1200
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1202 #, c-format
1203 msgid "About %s"
1204 msgstr "Pri %s"
1205
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1207 msgid "Credits"
1208 msgstr "Krediti"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1211 msgid "Written by"
1212 msgstr "Skribita da"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1215 msgid "Documented by"
1216 msgstr "Dokumentizita da"
1217
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1219 msgid "Translated by"
1220 msgstr "Tradukita da"
1221
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1223 msgid "Artwork by"
1224 msgstr "Artaji da"
1225
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1229 #. * this.
1230 #.
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1232 msgctxt "keyboard label"
1233 msgid "Shift"
1234 msgstr ""
1235
1236 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1237 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1238 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1239 #. * this.
1240 #.
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1242 msgctxt "keyboard label"
1243 msgid "Ctrl"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1247 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1248 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1249 #. * this.
1250 #.
1251 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1252 msgctxt "keyboard label"
1253 msgid "Alt"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * this.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1262 #, fuzzy
1263 msgctxt "keyboard label"
1264 msgid "Super"
1265 msgstr "Papero"
1266
1267 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1268 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1269 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1270 #. * this.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1273 #, fuzzy
1274 msgctxt "keyboard label"
1275 msgid "Hyper"
1276 msgstr "Papero"
1277
1278 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1279 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1280 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1281 #. * this.
1282 #.
1283 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1284 msgctxt "keyboard label"
1285 msgid "Meta"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1289 #, fuzzy
1290 msgctxt "keyboard label"
1291 msgid "Space"
1292 msgstr "_Remplasez"
1293
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1295 msgctxt "keyboard label"
1296 msgid "Backslash"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1300 #, c-format
1301 msgid "Invalid type function: `%s'"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1305 #, c-format
1306 msgid "Invalid root element: '%s'"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1310 #, c-format
1311 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1315 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1316 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1317 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1318 #. *
1319 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1320 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1321 #. * the year will appear on the right.
1322 #.
1323 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1324 msgid "calendar:MY"
1325 msgstr "calendar:YM"
1326
1327 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1328 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1329 #. * to be the first day of the week, and so on.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1332 msgid "calendar:week_start:0"
1333 msgstr "calendar:week_start:1"
1334
1335 #. Translators:  This is a text measurement template.
1336 #. * Translate it to the widest year text
1337 #. *
1338 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1341 msgctxt "year measurement template"
1342 msgid "2000"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1346 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1347 #. *
1348 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1349 #. * translate to "%d" otherwise.
1350 #. *
1351 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1352 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1353 #. * too.
1354 #.
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1356 #, c-format
1357 msgctxt "calendar:day:digits"
1358 msgid "%d"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1362 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1363 #. *
1364 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1365 #. * translate to "%d" otherwise.
1366 #. *
1367 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1368 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1369 #. * too.
1370 #.
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1372 #, c-format
1373 msgctxt "calendar:week:digits"
1374 msgid "%d"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1378 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1379 #. * Use only ASCII in the translation.
1380 #. *
1381 #. * Also look for the msgid "2000".
1382 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1383 #. * msgid.
1384 #. *
1385 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1386 #.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1388 msgctxt "calendar year format"
1389 msgid "%Y"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1393 #. * a disabled accelerator key combination.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1396 #, fuzzy
1397 msgctxt "Accelerator"
1398 msgid "Disabled"
1399 msgstr "Nekapabla"
1400
1401 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1402 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1403 #. * acelerator.
1404 #.
1405 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1406 msgid "New accelerator..."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1410 #, c-format
1411 msgctxt "progress bar label"
1412 msgid "%d %%"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1416 msgid "Pick a Color"
1417 msgstr "Selektez Koloro"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1420 msgid "Received invalid color data\n"
1421 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1424 msgid ""
1425 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1426 "lightness of that color using the inner triangle."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1430 msgid ""
1431 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1432 "that color."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1436 msgid "_Hue:"
1437 msgstr "_Kolornuanco:"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1440 msgid "Position on the color wheel."
1441 msgstr "Loko en la kolora roto."
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1444 msgid "_Saturation:"
1445 msgstr "_Saturajo:"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1448 msgid "\"Deepness\" of the color."
1449 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1452 msgid "_Value:"
1453 msgstr "_Valoro:"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1456 msgid "Brightness of the color."
1457 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1460 msgid "_Red:"
1461 msgstr "_Redo:"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1464 msgid "Amount of red light in the color."
1465 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1468 msgid "_Green:"
1469 msgstr "_Verdo:"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1472 msgid "Amount of green light in the color."
1473 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1476 msgid "_Blue:"
1477 msgstr "_Bluo:"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1480 msgid "Amount of blue light in the color."
1481 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1484 msgid "Op_acity:"
1485 msgstr "Op_akeso:"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1488 msgid "Transparency of the color."
1489 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1492 msgid "Color _name:"
1493 msgstr "Kolorala _nomo:"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1496 msgid ""
1497 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1498 "such as 'orange' in this entry."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1502 msgid "_Palette:"
1503 msgstr "_Piktoplanketo:"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1506 msgid "Color Wheel"
1507 msgstr "Kolora Roto"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1510 msgid ""
1511 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1512 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1513 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1514 msgstr ""
1515 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1516 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1517 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1520 msgid ""
1521 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1522 "it for use in the future."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1526 msgid "_Save color here"
1527 msgstr "_Salvez koloro hike"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1530 msgid ""
1531 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1532 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1536 msgid "Color Selection"
1537 msgstr "Kolorala Selektajo"
1538
1539 #: gtk/gtkentry.c:8250 gtk/gtktextview.c:7780
1540 msgid "Input _Methods"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkentry.c:8264 gtk/gtktextview.c:7794
1544 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:9622
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Caps Lock is on"
1550 msgstr "Kopiez _Loko"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1553 msgid "Select A File"
1554 msgstr "Selektez Dokumento"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1557 msgid "Desktop"
1558 msgstr "Pupitrosupro"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1561 msgid "(None)"
1562 msgstr "(Nula)"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1565 msgid "Other..."
1566 msgstr "Altra..."
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1569 msgid "Could not retrieve information about the file"
1570 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1573 msgid "Could not add a bookmark"
1574 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1577 msgid "Could not remove bookmark"
1578 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1581 msgid "The folder could not be created"
1582 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1585 msgid ""
1586 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1587 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1588 msgstr ""
1589 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1590 "existas.  Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1591 "dokumento unesme."
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1594 msgid "Invalid file name"
1595 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1598 msgid "The folder contents could not be displayed"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. Translators: the first string is a path and the second string
1602 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1603 #. * to translate.
1604 #.
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1606 #, c-format
1607 msgid "%1$s on %2$s"
1608 msgstr "%1$s an %2$s"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1611 msgid "Search"
1612 msgstr "Serchez"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1615 msgid "Recently Used"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1619 msgid "Select which types of files are shown"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1623 #, c-format
1624 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1625 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1628 #, c-format
1629 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1630 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1633 #, c-format
1634 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1635 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1638 #, c-format
1639 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1640 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1643 msgid "Remove"
1644 msgstr "Forigez"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1647 msgid "Rename..."
1648 msgstr "Rinomizez..."
1649
1650 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1652 msgid "Places"
1653 msgstr "Loki"
1654
1655 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1657 msgid "_Places"
1658 msgstr "_Loki"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1661 msgid "_Add"
1662 msgstr "_Adjuntez"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1665 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1666 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1669 msgid "_Remove"
1670 msgstr "_Forigez"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1673 msgid "Remove the selected bookmark"
1674 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1677 msgid "Could not select file"
1678 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1681 msgid "_Add to Bookmarks"
1682 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1685 msgid "Show _Hidden Files"
1686 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1689 msgid "Show _Size Column"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1693 msgid "Files"
1694 msgstr "Dokumenti"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1697 msgid "Name"
1698 msgstr "Nomo"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1701 msgid "Size"
1702 msgstr "Grandeso"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1705 msgid "Modified"
1706 msgstr "Modifikita"
1707
1708 #. Label
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1710 msgid "_Name:"
1711 msgstr "_Nomo:"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1714 msgid "_Browse for other folders"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1718 msgid "Type a file name"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. Create Folder
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1723 msgid "Create Fo_lder"
1724 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1727 msgid "_Location:"
1728 msgstr "_Loko:"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1731 msgid "Save in _folder:"
1732 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1735 msgid "Create in _folder:"
1736 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1739 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1743 #, c-format
1744 msgid "Shortcut %s already exists"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1748 #, c-format
1749 msgid "Shortcut %s does not exist"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1753 #, c-format
1754 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1755 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas.  Ka vu deziras remplasar ol?"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1764 msgid "_Replace"
1765 msgstr "_Remplasez"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1768 msgid "Could not start the search process"
1769 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1772 msgid ""
1773 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1774 "Please make sure it is running."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1778 msgid "Could not send the search request"
1779 msgstr ""
1780
1781 #. Label
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1783 msgid "_Search:"
1784 msgstr "_Serchez:"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1787 #, c-format
1788 msgid "Could not mount %s"
1789 msgstr "Ne povis acensar %s"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1792 msgid "Type name of new folder"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1797 msgid "Unknown"
1798 msgstr "Nekonocata"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1801 msgid "%H:%M"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1805 msgid "Yesterday at %H:%M"
1806 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1807
1808 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1809 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1810 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Invalid path"
1813 msgstr "Nevalida URI"
1814
1815 #. translators: this text is shown when there are no completions
1816 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1817 #.
1818 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1819 msgid "No match"
1820 msgstr ""
1821
1822 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1823 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1824 #.
1825 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Sole completion"
1828 msgstr "Kolorala Selektajo"
1829
1830 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1831 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1832 #. * a longer match
1833 #.
1834 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1835 msgid "Complete, but not unique"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1839 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1840 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1841 msgid "Completing..."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1845 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1846 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1847 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1848 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1849 msgid "Only local files may be selected"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1853 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1854 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1855 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1856 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1857 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1858 msgstr ""
1859
1860 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1861 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1862 #. * and then hits Tab
1863 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1864 msgid "Path does not exist"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1869 #, c-format
1870 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1871 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1874 msgid "Folders"
1875 msgstr "Dokumentuyi"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1878 msgid "Fol_ders"
1879 msgstr "_Dokumentuyi"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1882 msgid "_Files"
1883 msgstr "_Dokumenti"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1886 #, c-format
1887 msgid "Folder unreadable: %s"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1894 "available to this program.\n"
1895 "Are you sure that you want to select it?"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1899 msgid "_New Folder"
1900 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1903 msgid "De_lete File"
1904 msgstr "_Efacez Dokumento"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1907 msgid "_Rename File"
1908 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1917 msgid "New Folder"
1918 msgstr "Nova Dokumentuyo"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1921 msgid "_Folder name:"
1922 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1925 msgid "C_reate"
1926 msgstr "K_reez"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1929 #, c-format
1930 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1934 #, c-format
1935 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1936 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1939 #, c-format
1940 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1941 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1944 msgid "Delete File"
1945 msgstr "Efacez Dokumento"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1948 #, c-format
1949 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1950 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1953 #, c-format
1954 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1955 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1958 #, c-format
1959 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1960 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1963 msgid "Rename File"
1964 msgstr "Rinomizez Dokumento"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1967 #, c-format
1968 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1969 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1972 msgid "_Rename"
1973 msgstr "_Rinomizez"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1976 msgid "_Selection: "
1977 msgstr "_Selektajo:"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1983 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1987 msgid "Invalid UTF-8"
1988 msgstr "Nevalida UTF-8"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1991 msgid "Name too long"
1992 msgstr "Nomo tro longa"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1995 msgid "Couldn't convert filename"
1996 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1997
1998 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1999 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2000 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2001 #. * this particular string.
2002 #.
2003 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2004 msgid "File System"
2005 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2008 msgid "Could not obtain root folder"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2012 msgid "(Empty)"
2013 msgstr "(Vakua)"
2014
2015 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2016 msgid "Pick a Font"
2017 msgstr "Selektez Tiparo"
2018
2019 #. Initialize fields
2020 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2021 msgid "Sans 12"
2022 msgstr "Sen 12"
2023
2024 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2025 msgid "Font"
2026 msgstr "Tiparo"
2027
2028 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2029 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2031 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2032 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2033
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2035 msgid "_Family:"
2036 msgstr "_Familio:"
2037
2038 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2039 msgid "_Style:"
2040 msgstr "_Stilo:"
2041
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2043 msgid "Si_ze:"
2044 msgstr "_Grandeso:"
2045
2046 #. create the text entry widget
2047 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2048 msgid "_Preview:"
2049 msgstr "_Prevido:"
2050
2051 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2052 msgid "Font Selection"
2053 msgstr "Tiparala Selektajo"
2054
2055 #: gtk/gtkgamma.c:408
2056 msgid "Gamma"
2057 msgstr "Lumozeso"
2058
2059 #: gtk/gtkgamma.c:418
2060 msgid "_Gamma value"
2061 msgstr "_Lumozesa valoro"
2062
2063 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2064 #. * load it.
2065 #.
2066 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2067 #, c-format
2068 msgid "Error loading icon: %s"
2069 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2070
2071 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2075 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2076 "You can get a copy from:\n"
2077 "\t%s"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2081 #, c-format
2082 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2086 msgid "Failed to load icon"
2087 msgstr "Faliis charjar ikono"
2088
2089 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Simple"
2092 msgstr "Grandeso"
2093
2094 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2095 #, fuzzy
2096 msgctxt "input method menu"
2097 msgid "System"
2098 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2099
2100 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgctxt "input method menu"
2103 msgid "System (%s)"
2104 msgstr "%s (%s)"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2107 msgid "Input"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2111 msgid "No extended input devices"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2115 msgid "_Device:"
2116 msgstr "_Aparato:"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2119 msgid "Disabled"
2120 msgstr "Nekapabla"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2123 msgid "Screen"
2124 msgstr "Skreno"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2127 msgid "Window"
2128 msgstr "Fenestro"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2131 msgid "_Mode:"
2132 msgstr "_Modo:"
2133
2134 #. The axis listbox
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2136 msgid "Axes"
2137 msgstr "Axi"
2138
2139 #. Keys listbox
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2141 msgid "Keys"
2142 msgstr "Klavi"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2145 msgid "_X:"
2146 msgstr "_X:"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2149 msgid "_Y:"
2150 msgstr "_Y:"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2153 msgid "_Pressure:"
2154 msgstr "_Presado:"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2157 msgid "X _tilt:"
2158 msgstr "_X-inklino:"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2161 msgid "Y t_ilt:"
2162 msgstr "_Y-inklino:"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2165 msgid "_Wheel:"
2166 msgstr "_Roto:"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2169 msgid "none"
2170 msgstr "nula"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2173 msgid "(disabled)"
2174 msgstr "(nekapabla)"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2177 msgid "(unknown)"
2178 msgstr "(nekonocata)"
2179
2180 #. and clear button
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2182 msgid "Cl_ear"
2183 msgstr "_Vakuigez"
2184
2185 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2186 msgid "Copy URL"
2187 msgstr "Kopiez URL"
2188
2189 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2190 msgid "Invalid URI"
2191 msgstr "Nevalida URI"
2192
2193 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2194 #: gtk/gtkmain.c:450
2195 msgid "Load additional GTK+ modules"
2196 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2197
2198 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2199 #: gtk/gtkmain.c:451
2200 msgid "MODULES"
2201 msgstr "MODULI"
2202
2203 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2204 #: gtk/gtkmain.c:453
2205 msgid "Make all warnings fatal"
2206 msgstr ""
2207
2208 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2209 #: gtk/gtkmain.c:456
2210 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2211 msgstr ""
2212
2213 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2214 #: gtk/gtkmain.c:459
2215 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2216 msgstr ""
2217
2218 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2219 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2220 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2221 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2222 #.
2223 #: gtk/gtkmain.c:707
2224 msgid "default:LTR"
2225 msgstr "default:LTR"
2226
2227 #: gtk/gtkmain.c:773
2228 #, c-format
2229 msgid "Cannot open display: %s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkmain.c:810
2233 msgid "GTK+ Options"
2234 msgstr "GTK+ Selekti"
2235
2236 #: gtk/gtkmain.c:810
2237 msgid "Show GTK+ Options"
2238 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2239
2240 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Co_nnect"
2243 msgstr "K_onektez"
2244
2245 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2246 msgid "Connect _anonymously"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2250 msgid "Connect as u_ser:"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2254 #, fuzzy
2255 msgid "_Username:"
2256 msgstr "_Rinomizez"
2257
2258 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2259 #, fuzzy
2260 msgid "_Domain:"
2261 msgstr "_Loko:"
2262
2263 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2264 #, fuzzy
2265 msgid "_Password:"
2266 msgstr "_Presado:"
2267
2268 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2269 msgid "Forget password _immediately"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2273 msgid "Remember password until you _logout"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2277 msgid "Remember _forever"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2281 #, c-format
2282 msgid "Page %u"
2283 msgstr "Pagino %u"
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2286 msgid "Not a valid page setup file"
2287 msgstr ""
2288
2289 #. Translate to the default units to use for presenting
2290 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2291 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2292 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2293 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2294 #.
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2296 msgid "default:mm"
2297 msgstr "default:mm"
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2300 msgid ""
2301 "<b>Any Printer</b>\n"
2302 "For portable documents"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2306 msgid "mm"
2307 msgstr "mm"
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2310 msgid "inch"
2311 msgstr "inch"
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "Margins:\n"
2317 " Left: %s %s\n"
2318 " Right: %s %s\n"
2319 " Top: %s %s\n"
2320 " Bottom: %s %s"
2321 msgstr ""
2322 "Marjini:\n"
2323 "Sinistra: %s %s\n"
2324 "Dextra: %s %s\n"
2325 "Supra: %s %s\n"
2326 "Infra: %s %s"
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2329 msgid "Manage Custom Sizes..."
2330 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2333 msgid "_Format for:"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2337 msgid "_Paper size:"
2338 msgstr "_Paperala grandeso:"
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2341 msgid "_Orientation:"
2342 msgstr "_Orientizeso:"
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2345 msgid "Page Setup"
2346 msgstr "Pagina Establiso"
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2349 msgid "Margins from Printer..."
2350 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2353 #, c-format
2354 msgid "Custom Size %d"
2355 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2358 msgid "Manage Custom Sizes"
2359 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2362 msgid "_Width:"
2363 msgstr "_Largeso:"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2366 msgid "_Height:"
2367 msgstr "_Alteso:"
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2370 msgid "Paper Size"
2371 msgstr "Paperala Grandeso"
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2374 msgid "_Top:"
2375 msgstr "_Suprajo:"
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2378 msgid "_Bottom:"
2379 msgstr "_Bazo:"
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2382 msgid "_Left:"
2383 msgstr "_Sinistra:"
2384
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2386 msgid "_Right:"
2387 msgstr "_Dextra:"
2388
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2390 msgid "Paper Margins"
2391 msgstr "Paperala Marjini"
2392
2393 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2394 msgid "Up Path"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2398 msgid "Down Path"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2402 msgid "File System Root"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2406 msgid "Not available"
2407 msgstr "Nedisponebla"
2408
2409 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2410 msgid "_Save in folder:"
2411 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2412
2413 #. translators: this string is the default job title for print
2414 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2415 #. * by the job number.
2416 #.
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2418 #, c-format
2419 msgid "%s job #%d"
2420 msgstr "%s tasko #%d"
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2423 msgctxt "print operation status"
2424 msgid "Initial state"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2428 #, fuzzy
2429 msgctxt "print operation status"
2430 msgid "Preparing to print"
2431 msgstr "Preparas %d"
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2434 msgctxt "print operation status"
2435 msgid "Generating data"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2439 msgctxt "print operation status"
2440 msgid "Sending data"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2444 #, fuzzy
2445 msgctxt "print operation status"
2446 msgid "Waiting"
2447 msgstr "Averto"
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2450 msgctxt "print operation status"
2451 msgid "Blocking on issue"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2455 #, fuzzy
2456 msgctxt "print operation status"
2457 msgid "Printing"
2458 msgstr "Imprimas %d"
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2461 #, fuzzy
2462 msgctxt "print operation status"
2463 msgid "Finished"
2464 msgstr "Finanta"
2465
2466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2467 #, fuzzy
2468 msgctxt "print operation status"
2469 msgid "Finished with error"
2470 msgstr "Finita kun eroro"
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2473 #, c-format
2474 msgid "Preparing %d"
2475 msgstr "Preparas %d"
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2478 #, c-format
2479 msgid "Preparing"
2480 msgstr "Preparas"
2481
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2483 #, c-format
2484 msgid "Printing %d"
2485 msgstr "Imprimas %d"
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2488 #, c-format
2489 msgid "Error creating print preview"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2493 #, c-format
2494 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2498 #, c-format
2499 msgid "Error launching preview"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2503 #, c-format
2504 msgid "Error printing"
2505 msgstr "Eroro dum imprimado"
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2508 msgid "Application"
2509 msgstr "Programo"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2512 msgid "Printer offline"
2513 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2516 msgid "Out of paper"
2517 msgstr "Ne plusa papero"
2518
2519 #. Translators: this is a printer status.
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2522 msgid "Paused"
2523 msgstr "Pauzita"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2526 msgid "Need user intervention"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2530 msgid "Custom size"
2531 msgstr "Desnormala grandeso"
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2534 #, fuzzy
2535 msgid "No printer found"
2536 msgstr "Nula elemteni trovita"
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2539 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2543 msgid "Error from StartDoc"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2547 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2548 msgid "Not enough free memory"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2552 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2556 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2560 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2564 msgid "Unspecified error"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2568 msgid "Printer"
2569 msgstr "Imprimilo"
2570
2571 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2573 msgid "Location"
2574 msgstr "Loko"
2575
2576 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2578 msgid "Status"
2579 msgstr "Stando"
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Range"
2584 msgstr "Ra_ngo"
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2587 #, fuzzy
2588 msgid "_All Pages"
2589 msgstr "Omna folii"
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2592 #, fuzzy
2593 msgid "C_urrent Page"
2594 msgstr "N_una"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Pag_es:"
2599 msgstr "Loki"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2602 msgid ""
2603 "Specify one or more page ranges,\n"
2604 " e.g. 1-3,7,11"
2605 msgstr ""
2606 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2607 " exemple 1-3,7,11"
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2610 msgid "Copies"
2611 msgstr "Kopiuri"
2612
2613 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2615 msgid "Copie_s:"
2616 msgstr "_Kopiuri:"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2619 msgid "C_ollate"
2620 msgstr "K_olacionez"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2623 msgid "_Reverse"
2624 msgstr "_Inversigez"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2627 msgid "General"
2628 msgstr "Generala"
2629
2630 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2631 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2632 #.
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Page Ordering"
2637 msgstr "Preparas"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Left to right"
2642 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Right to left"
2647 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2650 msgid "Layout"
2651 msgstr "Traso"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2654 msgid "T_wo-sided:"
2655 msgstr "_Dulatera:"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2658 msgid "Pages per _side:"
2659 msgstr "Pagini po _latero:"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Page or_dering:"
2664 msgstr "Pagini po _latero:"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2667 msgid "_Only print:"
2668 msgstr "_Nur imprimez:"
2669
2670 #. In enum order
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2672 msgid "All sheets"
2673 msgstr "Omna folii"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2676 msgid "Even sheets"
2677 msgstr "Para folii"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2680 msgid "Odd sheets"
2681 msgstr "Nepara folii"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2684 msgid "Sc_ale:"
2685 msgstr "Sk_alo:"
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2688 msgid "Paper"
2689 msgstr "Papero"
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2692 msgid "Paper _type:"
2693 msgstr "Paperala _tipo:"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2696 msgid "Paper _source:"
2697 msgstr "Paperala _fonto:"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2700 msgid "Output t_ray:"
2701 msgstr "Produkturala _pleto:"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2704 msgid "Job Details"
2705 msgstr "Taskala Detali"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2708 msgid "Pri_ority:"
2709 msgstr "Pri_oreso:"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2712 msgid "_Billing info:"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2716 msgid "Print Document"
2717 msgstr "Imprimez Dokumento"
2718
2719 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2720 #. * in the print dialog
2721 #.
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2723 msgid "_Now"
2724 msgstr "_Nun"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2727 msgid "A_t:"
2728 msgstr "A_d:"
2729
2730 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2731 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2732 #.
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2734 msgid ""
2735 "Specify the time of print,\n"
2736 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2740 msgid "On _hold"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2744 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2748 msgid "Add Cover Page"
2749 msgstr ""
2750
2751 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2752 #. * dialog that controls the front cover page.
2753 #.
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2755 msgid "Be_fore:"
2756 msgstr "_Avan:"
2757
2758 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2759 #. * dialog that controls the back cover page.
2760 #.
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2762 msgid "_After:"
2763 msgstr "_Dop:"
2764
2765 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2766 #. * job-specific options in the print dialog
2767 #.
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2769 msgid "Job"
2770 msgstr "Tasko"
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2773 msgid "Advanced"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2777 msgid "Image Quality"
2778 msgstr "Imajala Qualeso"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2781 msgid "Color"
2782 msgstr "Koloro"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2785 msgid "Finishing"
2786 msgstr "Finanta"
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2789 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2793 msgid "Print"
2794 msgstr "Imprimez"
2795
2796 #: gtk/gtkrc.c:2868
2797 #, c-format
2798 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2802 #, c-format
2803 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2807 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2808 #, c-format
2809 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2813 msgid "Select which type of documents are shown"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2817 #, c-format
2818 msgid "No item for URI '%s' found"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2822 msgid "Untitled filter"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2826 msgid "Could not remove item"
2827 msgstr "Ne povis forigar elemento"
2828
2829 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2830 msgid "Could not clear list"
2831 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
2832
2833 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2834 msgid "Copy _Location"
2835 msgstr "Kopiez _Loko"
2836
2837 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2838 msgid "_Remove From List"
2839 msgstr "_Forigez de Listo"
2840
2841 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2842 msgid "_Clear List"
2843 msgstr "_Vakuigez Listo"
2844
2845 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2846 msgid "Show _Private Resources"
2847 msgstr ""
2848
2849 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2850 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2851 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2852 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2853 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2854 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2855 #. * right place when idly populating the menu in case the
2856 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2857 #. * recent chooser menu widget.
2858 #.
2859 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2860 msgid "No items found"
2861 msgstr "Nula elemteni trovita"
2862
2863 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2864 #, c-format
2865 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2869 #, c-format
2870 msgid "Open '%s'"
2871 msgstr "Apertez '%s'"
2872
2873 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2874 msgid "Unknown item"
2875 msgstr "Nekonocata elemento"
2876
2877 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2878 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2879 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2880 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2881 #.
2882 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2883 #, c-format
2884 msgctxt "recent menu label"
2885 msgid "_%d. %s"
2886 msgstr ""
2887
2888 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2889 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2890 #.
2891 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgctxt "recent menu label"
2894 msgid "%d. %s"
2895 msgstr "%s (%s)"
2896
2897 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2898 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2899 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2900 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2901 #, c-format
2902 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2903 msgstr ""
2904
2905 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2906 #: gtk/gtkstock.c:288
2907 #, fuzzy
2908 msgctxt "Stock label"
2909 msgid "Information"
2910 msgstr "Informo"
2911
2912 #: gtk/gtkstock.c:289
2913 #, fuzzy
2914 msgctxt "Stock label"
2915 msgid "Warning"
2916 msgstr "Averto"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:290
2919 #, fuzzy
2920 msgctxt "Stock label"
2921 msgid "Error"
2922 msgstr "Eroro"
2923
2924 #: gtk/gtkstock.c:291
2925 #, fuzzy
2926 msgctxt "Stock label"
2927 msgid "Question"
2928 msgstr "Questiono"
2929
2930 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2931 #. * need the mnemonics to be rationalized
2932 #.
2933 #: gtk/gtkstock.c:296
2934 #, fuzzy
2935 msgctxt "Stock label"
2936 msgid "_About"
2937 msgstr "_Pri"
2938
2939 #: gtk/gtkstock.c:297
2940 #, fuzzy
2941 msgctxt "Stock label"
2942 msgid "_Add"
2943 msgstr "_Adjuntez"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:298
2946 #, fuzzy
2947 msgctxt "Stock label"
2948 msgid "_Apply"
2949 msgstr "A_plikez"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:299
2952 #, fuzzy
2953 msgctxt "Stock label"
2954 msgid "_Bold"
2955 msgstr "_Dika"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:300
2958 #, fuzzy
2959 msgctxt "Stock label"
2960 msgid "_Cancel"
2961 msgstr "A_brogez"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:301
2964 #, fuzzy
2965 msgctxt "Stock label"
2966 msgid "_CD-Rom"
2967 msgstr "_KD"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:302
2970 #, fuzzy
2971 msgctxt "Stock label"
2972 msgid "_Clear"
2973 msgstr "_Netigez"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:303
2976 #, fuzzy
2977 msgctxt "Stock label"
2978 msgid "_Close"
2979 msgstr "_Klozez"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:304
2982 #, fuzzy
2983 msgctxt "Stock label"
2984 msgid "C_onnect"
2985 msgstr "K_onektez"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:305
2988 #, fuzzy
2989 msgctxt "Stock label"
2990 msgid "_Convert"
2991 msgstr "_Konvertez"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:306
2994 #, fuzzy
2995 msgctxt "Stock label"
2996 msgid "_Copy"
2997 msgstr "_Kopiez"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:307
3000 #, fuzzy
3001 msgctxt "Stock label"
3002 msgid "Cu_t"
3003 msgstr "_Tranchez"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:308
3006 #, fuzzy
3007 msgctxt "Stock label"
3008 msgid "_Delete"
3009 msgstr "_Efacez"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:309
3012 #, fuzzy
3013 msgctxt "Stock label"
3014 msgid "_Discard"
3015 msgstr "_Forjetez"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:310
3018 #, fuzzy
3019 msgctxt "Stock label"
3020 msgid "_Disconnect"
3021 msgstr "_Deskonektez"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:311
3024 #, fuzzy
3025 msgctxt "Stock label"
3026 msgid "_Execute"
3027 msgstr "_Exekutez"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:312
3030 #, fuzzy
3031 msgctxt "Stock label"
3032 msgid "_Edit"
3033 msgstr "_Redaktez"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:313
3036 #, fuzzy
3037 msgctxt "Stock label"
3038 msgid "_Find"
3039 msgstr "_Trovez"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:314
3042 #, fuzzy
3043 msgctxt "Stock label"
3044 msgid "Find and _Replace"
3045 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:315
3048 #, fuzzy
3049 msgctxt "Stock label"
3050 msgid "_Floppy"
3051 msgstr "_Disketo"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:316
3054 #, fuzzy
3055 msgctxt "Stock label"
3056 msgid "_Fullscreen"
3057 msgstr "_Skrenoplena"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:317
3060 #, fuzzy
3061 msgctxt "Stock label"
3062 msgid "_Leave Fullscreen"
3063 msgstr "_Livez Skenoplena"
3064
3065 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3066 #: gtk/gtkstock.c:319
3067 #, fuzzy
3068 msgctxt "Stock label, navigation"
3069 msgid "_Bottom"
3070 msgstr "_Bazo:"
3071
3072 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3073 #: gtk/gtkstock.c:321
3074 #, fuzzy
3075 msgctxt "Stock label, navigation"
3076 msgid "_First"
3077 msgstr "_Dokumenti"
3078
3079 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3080 #: gtk/gtkstock.c:323
3081 #, fuzzy
3082 msgctxt "Stock label, navigation"
3083 msgid "_Last"
3084 msgstr "_Glutinez"
3085
3086 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3087 #: gtk/gtkstock.c:325
3088 #, fuzzy
3089 msgctxt "Stock label, navigation"
3090 msgid "_Top"
3091 msgstr "_Suprajo:"
3092
3093 #. This is a navigation label as in "go back"
3094 #: gtk/gtkstock.c:327
3095 msgctxt "Stock label, navigation"
3096 msgid "_Back"
3097 msgstr ""
3098
3099 #. This is a navigation label as in "go down"
3100 #: gtk/gtkstock.c:329
3101 #, fuzzy
3102 msgctxt "Stock label, navigation"
3103 msgid "_Down"
3104 msgstr "_Nun"
3105
3106 #. This is a navigation label as in "go forward"
3107 #: gtk/gtkstock.c:331
3108 #, fuzzy
3109 msgctxt "Stock label, navigation"
3110 msgid "_Forward"
3111 msgstr "Sp_ulez"
3112
3113 #. This is a navigation label as in "go up"
3114 #: gtk/gtkstock.c:333
3115 msgctxt "Stock label, navigation"
3116 msgid "_Up"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:334
3120 #, fuzzy
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_Harddisk"
3123 msgstr "_Harda Disko"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:335
3126 #, fuzzy
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "_Help"
3129 msgstr "_Helpo"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:336
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "_Home"
3135 msgstr "_Hemo"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:337
3138 #, fuzzy
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "Increase Indent"
3141 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:338
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "Decrease Indent"
3147 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:339
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_Index"
3153 msgstr "_Indexo"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:340
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "_Information"
3159 msgstr "_Informo"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:341
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Italic"
3165 msgstr "_Kursiva"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:342
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Jump to"
3171 msgstr "_Saltez ad"
3172
3173 #. This is about text justification, "centered text"
3174 #: gtk/gtkstock.c:344
3175 #, fuzzy
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "_Center"
3178 msgstr "_Konvertez"
3179
3180 #. This is about text justification
3181 #: gtk/gtkstock.c:346
3182 #, fuzzy
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "_Fill"
3185 msgstr "_Dokumenti"
3186
3187 #. This is about text justification, "left-justified text"
3188 #: gtk/gtkstock.c:348
3189 #, fuzzy
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "_Left"
3192 msgstr "_Sinistra:"
3193
3194 #. This is about text justification, "right-justified text"
3195 #: gtk/gtkstock.c:350
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "_Right"
3199 msgstr "_Dextra:"
3200
3201 #. Media label, as in "fast forward"
3202 #: gtk/gtkstock.c:353
3203 #, fuzzy
3204 msgctxt "Stock label, media"
3205 msgid "_Forward"
3206 msgstr "Sp_ulez"
3207
3208 #. Media label, as in "next song"
3209 #: gtk/gtkstock.c:355
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label, media"
3212 msgid "_Next"
3213 msgstr "_Nova"
3214
3215 #. Media label, as in "pause music"
3216 #: gtk/gtkstock.c:357
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "Stock label, media"
3219 msgid "P_ause"
3220 msgstr "Pauzita"
3221
3222 #. Media label, as in "play music"
3223 #: gtk/gtkstock.c:359
3224 #, fuzzy
3225 msgctxt "Stock label, media"
3226 msgid "_Play"
3227 msgstr "_Loki"
3228
3229 #. Media label, as in  "previous song"
3230 #: gtk/gtkstock.c:361
3231 #, fuzzy
3232 msgctxt "Stock label, media"
3233 msgid "Pre_vious"
3234 msgstr "A_ntea"
3235
3236 #. Media label
3237 #: gtk/gtkstock.c:363
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label, media"
3240 msgid "_Record"
3241 msgstr "_Registragez"
3242
3243 #. Media label
3244 #: gtk/gtkstock.c:365
3245 #, fuzzy
3246 msgctxt "Stock label, media"
3247 msgid "R_ewind"
3248 msgstr "R_etrospulez"
3249
3250 #. Media label
3251 #: gtk/gtkstock.c:367
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label, media"
3254 msgid "_Stop"
3255 msgstr "_Haltez"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:368
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_Network"
3261 msgstr "_Reto"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:369
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_New"
3267 msgstr "_Nova"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:370
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_No"
3273 msgstr "_No"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:371
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_OK"
3279 msgstr "_Aceptez"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:372
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Open"
3285 msgstr "_Apertez"
3286
3287 #. Page orientation
3288 #: gtk/gtkstock.c:374
3289 #, fuzzy
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "Landscape"
3292 msgstr "Peizajo"
3293
3294 #. Page orientation
3295 #: gtk/gtkstock.c:376
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "Portrait"
3299 msgstr "Portreto"
3300
3301 #. Page orientation
3302 #: gtk/gtkstock.c:378
3303 #, fuzzy
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "Reverse landscape"
3306 msgstr "Kontrea peizajo"
3307
3308 #. Page orientation
3309 #: gtk/gtkstock.c:380
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "Reverse portrait"
3313 msgstr "Kontrea portreto"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:381
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "Page Set_up"
3319 msgstr "Pagina Establiso"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:382
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Paste"
3325 msgstr "_Glutinez"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:383
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_Preferences"
3331 msgstr "_Preferi"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:384
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Print"
3337 msgstr "_Imprimez"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:385
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "Print Pre_view"
3343 msgstr "Imprimez Pagini"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:386
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Properties"
3349 msgstr "_Propraji"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:387
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Quit"
3355 msgstr "_Livez"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:388
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Redo"
3361 msgstr "_Rifacez"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:389
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "_Refresh"
3367 msgstr "_Rifreshigez"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:390
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "_Remove"
3373 msgstr "_Forigez"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:391
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Revert"
3379 msgstr "_Inversigez"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:392
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Save"
3385 msgstr "_Salvez"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:393
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "Save _As"
3391 msgstr "Salvez _Kom"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:394
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "Select _All"
3397 msgstr "Selektez _Omno"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:395
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Color"
3403 msgstr "_Koloro"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:396
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Font"
3409 msgstr "_Tiparo"
3410
3411 #. Sorting direction
3412 #: gtk/gtkstock.c:398
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Ascending"
3416 msgstr "_Acensanta"
3417
3418 #. Sorting direction
3419 #: gtk/gtkstock.c:400
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "_Descending"
3423 msgstr "_Decensanta"
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:401
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_Spell Check"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:402
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Stop"
3434 msgstr "_Haltez"
3435
3436 #. Font variant
3437 #: gtk/gtkstock.c:404
3438 #, fuzzy
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "_Strikethrough"
3441 msgstr "_Trastrekizez"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:405
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "_Undelete"
3447 msgstr "_Desefacez"
3448
3449 #. Font variant
3450 #: gtk/gtkstock.c:407
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Underline"
3454 msgstr "_Substrekizez"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:408
3457 #, fuzzy
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Undo"
3460 msgstr "_Desfacez"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:409
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "_Yes"
3466 msgstr "_Yes"
3467
3468 #. Zoom
3469 #: gtk/gtkstock.c:411
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Normal Size"
3473 msgstr "_Normala Grandeso"
3474
3475 #. Zoom
3476 #: gtk/gtkstock.c:413
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "Best _Fit"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:414
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "Zoom _In"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:415
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "Zoom _Out"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3492 #, c-format
3493 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3497 #, c-format
3498 msgid "No deserialize function found for format %s"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3502 #, c-format
3503 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3504 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3505
3506 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3507 #, c-format
3508 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3509 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3510
3511 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3512 #, c-format
3513 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3514 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3515
3516 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3517 #, c-format
3518 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3519 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3520
3521 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3522 #, c-format
3523 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3524 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3525
3526 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3527 #, c-format
3528 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3529 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3530
3531 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3532 #, c-format
3533 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3534 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3535
3536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3537 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3538 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3539
3540 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3541 #, c-format
3542 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3543 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3544
3545 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3546 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3547 #, c-format
3548 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3549 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3550
3551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3552 #, c-format
3553 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3554 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3555
3556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3557 #, c-format
3558 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3559 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3560
3561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3565 msgstr ""
3566 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3567
3568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3569 #, c-format
3570 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3571 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3572
3573 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3574 #, c-format
3575 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3576 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3577
3578 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3579 #, c-format
3580 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3581 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3582
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3584 #, c-format
3585 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3586 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3587
3588 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3589 #, c-format
3590 msgid "A <%s> element has already been specified"
3591 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3592
3593 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3594 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3595 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3596
3597 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3598 msgid "Serialized data is malformed"
3599 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3600
3601 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3602 msgid ""
3603 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3604 msgstr ""
3605 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3606
3607 #: gtk/gtktextutil.c:61
3608 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3609 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3610
3611 #: gtk/gtktextutil.c:62
3612 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3613 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3614
3615 #: gtk/gtktextutil.c:63
3616 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtktextutil.c:64
3620 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtktextutil.c:65
3624 msgid "LRO Left-to-right _override"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/gtktextutil.c:66
3628 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtktextutil.c:67
3632 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtktextutil.c:68
3636 msgid "ZWS _Zero width space"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktextutil.c:69
3640 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtktextutil.c:70
3644 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtkthemes.c:71
3648 #, c-format
3649 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3653 msgid "--- No Tip ---"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3657 #, c-format
3658 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3662 #, c-format
3663 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3667 msgid "Empty"
3668 msgstr "Vakua"
3669
3670 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3671 msgid "Volume"
3672 msgstr "Lauteso"
3673
3674 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3675 msgid "Turns volume down or up"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3679 msgid "Adjusts the volume"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3683 msgid "Volume Down"
3684 msgstr "Lauteso Infre"
3685
3686 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3687 msgid "Decreases the volume"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3691 msgid "Volume Up"
3692 msgstr "Lauteso Supre"
3693
3694 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3695 msgid "Increases the volume"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3699 msgid "Muted"
3700 msgstr "Tacigata"
3701
3702 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3703 msgid "Full Volume"
3704 msgstr "Plena Lauteso"
3705
3706 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3707 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3708 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3709 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3710 #.
3711 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3712 #, c-format
3713 msgctxt "volume percentage"
3714 msgid "%d %%"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3718 #, fuzzy
3719 msgctxt "paper size"
3720 msgid "asme_f"
3721 msgstr "Nomo"
3722
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3724 msgctxt "paper size"
3725 msgid "A0x2"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3729 msgctxt "paper size"
3730 msgid "A0"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3734 msgctxt "paper size"
3735 msgid "A0x3"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3739 msgctxt "paper size"
3740 msgid "A1"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3744 msgctxt "paper size"
3745 msgid "A10"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3749 msgctxt "paper size"
3750 msgid "A1x3"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3754 msgctxt "paper size"
3755 msgid "A1x4"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3759 msgctxt "paper size"
3760 msgid "A2"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3764 msgctxt "paper size"
3765 msgid "A2x3"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3769 msgctxt "paper size"
3770 msgid "A2x4"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3774 msgctxt "paper size"
3775 msgid "A2x5"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3779 msgctxt "paper size"
3780 msgid "A3"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "A3 Extra"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3789 msgctxt "paper size"
3790 msgid "A3x3"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3794 msgctxt "paper size"
3795 msgid "A3x4"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3799 msgctxt "paper size"
3800 msgid "A3x5"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3804 msgctxt "paper size"
3805 msgid "A3x6"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "A3x7"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "A4"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "A4 Extra"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "A4 Tab"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "A4x3"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "A4x4"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "A4x5"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "A4x6"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "A4x7"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A4x8"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A4x9"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A5"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "A5 Extra"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A6"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A7"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A8"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A9"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "B0"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "B1"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "B10"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "B2"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "B3"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "B4"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "B5"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "B5 Extra"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "B6"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "B6/C4"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "B7"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "B8"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "B9"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "C0"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "C1"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "C10"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "C2"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "C3"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "C4"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "C5"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "C6"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "C6/C5"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "C7"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "C7/C6"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "C8"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "C9"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4024 #, fuzzy
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "DL Envelope"
4027 msgstr "DL Kuvero"
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "RA0"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "RA1"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "RA2"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "SRA0"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "SRA1"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "SRA2"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "JB0"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "JB1"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "JB10"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "JB2"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "JB3"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "JB4"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "JB5"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "JB6"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "JB7"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "JB8"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "JB9"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "jis exec"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4120 #, fuzzy
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "Choukei 2 Envelope"
4123 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4126 #, fuzzy
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "Choukei 3 Envelope"
4129 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4132 #, fuzzy
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "Choukei 4 Envelope"
4135 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4138 #, fuzzy
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "hagaki (postcard)"
4141 msgstr "hagaki (postokarto)"
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4144 #, fuzzy
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "kahu Envelope"
4147 msgstr "kahu Kuvero"
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4150 #, fuzzy
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "kaku2 Envelope"
4153 msgstr "haku2 Kuvero"
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4156 #, fuzzy
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "oufuku (reply postcard)"
4159 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4162 #, fuzzy
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "you4 Envelope"
4165 msgstr "you4 Kuvero"
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "10x11"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "10x13"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "10x14"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "10x15"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "11x12"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "11x15"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "12x19"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "5x7"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4208 #, fuzzy
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "6x9 Envelope"
4211 msgstr "6x9 Kuverto"
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4214 #, fuzzy
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "7x9 Envelope"
4217 msgstr "7x9 Kuverto"
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4220 #, fuzzy
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "9x11 Envelope"
4223 msgstr "9x11 Kuverto"
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4226 #, fuzzy
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "a2 Envelope"
4229 msgstr "a2 Kuverto"
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "Arch A"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "Arch B"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "Arch C"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "Arch D"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "Arch E"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "b-plus"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "c"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4267 #, fuzzy
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "c5 Envelope"
4270 msgstr "c5 Kuverto"
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "d"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "e"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "edp"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4288 #, fuzzy
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "European edp"
4291 msgstr "Europala edp"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4294 #, fuzzy
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "Executive"
4297 msgstr "_Exekutez"
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "f"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "FanFold European"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "FanFold US"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "FanFold German Legal"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "Government Legal"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "Government Letter"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4330 #, fuzzy
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "Index 3x5"
4333 msgstr "_Indexo"
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4336 #, fuzzy
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4339 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4342 #, fuzzy
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "Index 4x6 ext"
4345 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4348 #, fuzzy
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "Index 5x8"
4351 msgstr "_Indexo"
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "Invoice"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "Tabloid"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "US Legal"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4369 #, fuzzy
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "US Legal Extra"
4372 msgstr "US Legala Extra"
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4375 #, fuzzy
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "US Letter"
4378 msgstr "US Letro"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4381 #, fuzzy
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "US Letter Extra"
4384 msgstr "US Letro Extra"
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4387 #, fuzzy
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "US Letter Plus"
4390 msgstr "US Letra Plus"
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4393 #, fuzzy
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "Monarch Envelope"
4396 msgstr "Monarkala Kuverto"
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4399 #, fuzzy
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "#10 Envelope"
4402 msgstr "#10 Kuverto"
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4405 #, fuzzy
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "#11 Envelope"
4408 msgstr "#11 Kuverto"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4411 #, fuzzy
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "#12 Envelope"
4414 msgstr "#12 Kuverto"
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4417 #, fuzzy
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "#14 Envelope"
4420 msgstr "#14 Kuverto"
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4423 #, fuzzy
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "#9 Envelope"
4426 msgstr "#9 Kuverto"
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4429 #, fuzzy
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "Personal Envelope"
4432 msgstr "Personala Kuverto"
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "Quarto"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4440 #, fuzzy
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "Super A"
4443 msgstr "Papero"
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4446 #, fuzzy
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "Super B"
4449 msgstr "Papero"
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4452 #, fuzzy
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "Wide Format"
4455 msgstr "Larja Formato"
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4458 #, fuzzy
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Dai-pa-kai"
4461 msgstr "Dai-pa-kai"
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4464 #, fuzzy
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "Folio"
4467 msgstr "Koloro"
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "Folio sp"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4475 #, fuzzy
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "Invite Envelope"
4478 msgstr "Invitala Kuverto"
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4481 #, fuzzy
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Italian Envelope"
4484 msgstr "Italiala Kuverto"
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4487 #, fuzzy
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "juuro-ku-kai"
4490 msgstr "juuro-ku-kai"
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "pa-kai"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4498 #, fuzzy
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "Postfix Envelope"
4501 msgstr "6x9 Kuverto"
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4504 #, fuzzy
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "Small Photo"
4507 msgstr "Mikra Fotografuro"
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4510 #, fuzzy
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "prc1 Envelope"
4513 msgstr "prc1 Kurverto"
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4516 #, fuzzy
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "prc10 Envelope"
4519 msgstr "prc10 Kuverto"
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "prc 16k"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4527 #, fuzzy
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "prc2 Envelope"
4530 msgstr "prc2 Kuverto"
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4533 #, fuzzy
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "prc3 Envelope"
4536 msgstr "prc3 Kuverto"
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "prc 32k"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4544 #, fuzzy
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "prc4 Envelope"
4547 msgstr "prc4 Kuverto"
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4550 #, fuzzy
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "prc5 Envelope"
4553 msgstr "c5 Kuverto"
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4556 #, fuzzy
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "prc6 Envelope"
4559 msgstr "prc6 Kuverto"
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4562 #, fuzzy
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "prc7 Envelope"
4565 msgstr "prc7 Kuverto"
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4568 #, fuzzy
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "prc8 Envelope"
4571 msgstr "prc8 Kuverto"
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "ROC 16k"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "ROC 8k"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4584 #, c-format
4585 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4589 #, c-format
4590 msgid "Failed to write header\n"
4591 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4592
4593 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4594 #, c-format
4595 msgid "Failed to write hash table\n"
4596 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4597
4598 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4599 #, c-format
4600 msgid "Failed to write folder index\n"
4601 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4602
4603 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4604 #, c-format
4605 msgid "Failed to rewrite header\n"
4606 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4607
4608 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4609 #, fuzzy, c-format
4610 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4611 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4612
4613 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4614 #, c-format
4615 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4616 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4617
4618 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4619 #, c-format
4620 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4621 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4622
4623 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4624 #, c-format
4625 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4626 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4627
4628 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4629 #, c-format
4630 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4631 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4632
4633 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4634 #, c-format
4635 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4636 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4637
4638 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4639 #, c-format
4640 msgid "Cache file created successfully.\n"
4641 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4642
4643 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4644 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4648 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4652 msgid "Don't include image data in the cache"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4656 msgid "Output a C header file"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4660 msgid "Turn off verbose output"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4664 msgid "Validate existing icon cache"
4665 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4666
4667 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4668 #, c-format
4669 msgid "File not found: %s\n"
4670 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4671
4672 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4673 #, c-format
4674 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4678 #, c-format
4679 msgid "No theme index file."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4683 #, c-format
4684 msgid ""
4685 "No theme index file in '%s'.\n"
4686 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #. ID
4690 #: modules/input/imam-et.c:454
4691 msgid "Amharic (EZ+)"
4692 msgstr "Amharala (EZ+)"
4693
4694 #. ID
4695 #: modules/input/imcedilla.c:92
4696 msgid "Cedilla"
4697 msgstr "Cedilio"
4698
4699 #. ID
4700 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4701 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4702 msgstr ""
4703
4704 #. ID
4705 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4706 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4707 msgstr ""
4708
4709 #. ID
4710 #: modules/input/imipa.c:145
4711 msgid "IPA"
4712 msgstr ""
4713
4714 #. ID
4715 #: modules/input/immultipress.c:31
4716 msgid "Multipress"
4717 msgstr ""
4718
4719 #. ID
4720 #: modules/input/imthai.c:35
4721 msgid "Thai-Lao"
4722 msgstr ""
4723
4724 #. ID
4725 #: modules/input/imti-er.c:453
4726 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4727 msgstr ""
4728
4729 #. ID
4730 #: modules/input/imti-et.c:453
4731 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4732 msgstr ""
4733
4734 #. ID
4735 #: modules/input/imviqr.c:244
4736 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4737 msgstr ""
4738
4739 #. ID
4740 #: modules/input/imxim.c:28
4741 msgid "X Input Method"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4745 #, c-format
4746 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4750 #, c-format
4751 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4752 msgstr ""
4753
4754 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4756 #, c-format
4757 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4758 msgstr ""
4759
4760 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4762 #, c-format
4763 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4764 msgstr ""
4765
4766 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4768 #, c-format
4769 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4770 msgstr ""
4771
4772 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4774 #, c-format
4775 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4779 #, c-format
4780 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4784 #, c-format
4785 msgid "The door is open on printer '%s'."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4789 #, c-format
4790 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4794 #, c-format
4795 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4801 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
4802
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4804 #, c-format
4805 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4809 #, c-format
4810 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4811 msgstr ""
4812
4813 #. Translators: this is a printer status.
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4815 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4816 msgstr ""
4817
4818 #. Translators: this is a printer status.
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4820 msgid "Rejecting Jobs"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4824 msgid "Two Sided"
4825 msgstr "Dulatera"
4826
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4828 msgid "Paper Type"
4829 msgstr "Paperala Tipo"
4830
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4832 msgid "Paper Source"
4833 msgstr "Paperala Fonto"
4834
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4836 msgid "Output Tray"
4837 msgstr "Produkturala Pleto"
4838
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4840 msgid "One Sided"
4841 msgstr "Unlatera"
4842
4843 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4847 msgid "Auto Select"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4855 msgid "Printer Default"
4856 msgstr ""
4857
4858 #. Translators: These strings name the possible values of the
4859 #. * job priority option in the print dialog
4860 #.
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4862 msgid "Urgent"
4863 msgstr "Urjanta"
4864
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4866 msgid "High"
4867 msgstr "Alta"
4868
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4870 msgid "Medium"
4871 msgstr "Meza"
4872
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4874 msgid "Low"
4875 msgstr "Basa"
4876
4877 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4878 #. * multiple pages on a sheet when printing
4879 #.
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4881 msgid "Left to right, top to bottom"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4885 msgid "Left to right, bottom to top"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4889 msgid "Right to left, top to bottom"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4893 msgid "Right to left, bottom to top"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4897 msgid "Top to bottom, left to right"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4901 msgid "Top to bottom, right to left"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4905 msgid "Bottom to top, left to right"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4909 msgid "Bottom to top, right to left"
4910 msgstr ""
4911
4912 #. Cups specific, non-ppd related settings
4913 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4914 #. * in the print dialog
4915 #.
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Pages per Sheet"
4919 msgstr "Pagini Po Folio"
4920
4921 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4922 #. * in the print dialog
4923 #.
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Job Priority"
4927 msgstr "Pri_oreso:"
4928
4929 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4930 #. * in the print dialog
4931 #.
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
4933 msgid "Billing Info"
4934 msgstr ""
4935
4936 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4937 #. * pages that the printing system may support.
4938 #.
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4940 msgid "None"
4941 msgstr "Nula"
4942
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4944 msgid "Classified"
4945 msgstr "Klasifikita"
4946
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4948 msgid "Confidential"
4949 msgstr "Konfidencala"
4950
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4952 msgid "Secret"
4953 msgstr "Sekreta"
4954
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4956 msgid "Standard"
4957 msgstr "Normala"
4958
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4960 msgid "Top Secret"
4961 msgstr "Maxim Sekreta"
4962
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4964 msgid "Unclassified"
4965 msgstr "Neklasifikita"
4966
4967 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4968 #. * dialog that controls the front cover page.
4969 #.
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Before"
4973 msgstr "_Avan:"
4974
4975 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4976 #. * dialog that controls the back cover page.
4977 #.
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
4979 #, fuzzy
4980 msgid "After"
4981 msgstr "_Dop:"
4982
4983 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4984 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4985 #. * or 'on hold'
4986 #.
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Print at"
4990 msgstr "Imprimez"
4991
4992 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4993 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4994 #.
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Print at time"
4998 msgstr "Imprimez a Dokumento"
4999
5000 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5001 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5002 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5003 #.
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "Custom %sx%s"
5007 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5008
5009 #. default filename used for print-to-file
5010 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5011 #, c-format
5012 msgid "output.%s"
5013 msgstr "produkturo.%s"
5014
5015 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5016 msgid "Print to File"
5017 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5018
5019 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5020 msgid "PDF"
5021 msgstr "PDF"
5022
5023 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5024 msgid "Postscript"
5025 msgstr "Posskribajo"
5026
5027 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5028 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5029 msgid "Pages per _sheet:"
5030 msgstr "Pagini po _folio:"
5031
5032 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5033 msgid "File"
5034 msgstr "Dokumento"
5035
5036 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5037 msgid "_Output format"
5038 msgstr "_Produkturala formato"
5039
5040 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5041 msgid "Print to LPR"
5042 msgstr "Imprimez a LPR"
5043
5044 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5045 msgid "Pages Per Sheet"
5046 msgstr "Pagini Po Folio"
5047
5048 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5049 msgid "Command Line"
5050 msgstr "Imperala Lineo"
5051
5052 #. default filename used for print-to-test
5053 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5054 #, c-format
5055 msgid "test-output.%s"
5056 msgstr "testa-produkturo.%s"
5057
5058 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5059 msgid "Print to Test Printer"
5060 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5061
5062 #: tests/testfilechooser.c:207
5063 #, c-format
5064 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5065 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5066
5067 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5068 #~ msgstr "RetroSpaco"
5069
5070 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5071 #~ msgstr "Tab"
5072
5073 #~ msgid "keyboard label|Return"
5074 #~ msgstr "Rivenez"
5075
5076 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5077 #~ msgstr "Pauzo"
5078
5079 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5080 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5081
5082 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5083 #~ msgstr "Sis_Dem"
5084
5085 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5086 #~ msgstr "Eskapez"
5087
5088 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5089 #~ msgstr "Multa_klavo"
5090
5091 #~ msgid "keyboard label|Home"
5092 #~ msgstr "Hemo"
5093
5094 #~ msgid "keyboard label|Left"
5095 #~ msgstr "Sinistra"
5096
5097 #~ msgid "keyboard label|Up"
5098 #~ msgstr "Supre"
5099
5100 #~ msgid "keyboard label|Right"
5101 #~ msgstr "Dextra"
5102
5103 #~ msgid "keyboard label|Down"
5104 #~ msgstr "Infre"
5105
5106 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5107 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5108
5109 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5110 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5111
5112 #~ msgid "keyboard label|End"
5113 #~ msgstr "Fino"
5114
5115 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5116 #~ msgstr "Komencez"
5117
5118 #~ msgid "keyboard label|Print"
5119 #~ msgstr "Imprimez"
5120
5121 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5122 #~ msgstr "Insertez"
5123
5124 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5125 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5126
5127 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5128 #~ msgstr "KP_Spaco"
5129
5130 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5131 #~ msgstr "KP_Tab"
5132
5133 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5134 #~ msgstr "KP_Enirez"
5135
5136 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5137 #~ msgstr "KP_Hemo"
5138
5139 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5140 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5141
5142 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5143 #~ msgstr "KP_Supre"
5144
5145 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5146 #~ msgstr "KP_Dextra"
5147
5148 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5149 #~ msgstr "KP_Infre"
5150
5151 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5152 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5153
5154 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5155 #~ msgstr "KP_Antea"
5156
5157 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5158 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5159
5160 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5161 #~ msgstr "KP_Fino"
5162
5163 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5164 #~ msgstr "KP_Komencez"
5165
5166 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5167 #~ msgstr "KP_Insertez"
5168
5169 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5170 #~ msgstr "KP_Efacez"
5171
5172 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5173 #~ msgstr "Efacez"
5174
5175 #, fuzzy
5176 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5177 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5178
5179 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5180 #~ msgstr "Shift"
5181
5182 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5183 #~ msgstr "Ctrl"
5184
5185 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5186 #~ msgstr "Alt"
5187
5188 #~ msgid "keyboard label|Super"
5189 #~ msgstr "Super"
5190
5191 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5192 #~ msgstr "Hyper"
5193
5194 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5195 #~ msgstr "Meta"
5196
5197 #~ msgid "keyboard label|Space"
5198 #~ msgstr "Spaco"
5199
5200 #~ msgid "year measurement template|2000"
5201 #~ msgstr "2000"
5202
5203 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5204 #~ msgstr "%d"
5205
5206 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5207 #~ msgstr "%d"
5208
5209 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5210 #~ msgstr "%Y"
5211
5212 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5213 #~ msgstr "Nekapabla"
5214
5215 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5216 #~ msgstr "%d %%"
5217
5218 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5219 #~ msgstr "Iniciala stando"
5220
5221 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5222 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5223
5224 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5225 #~ msgstr "Genitas donaji"
5226
5227 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5228 #~ msgstr "Sendas donaji"
5229
5230 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5231 #~ msgstr "Vartas"
5232
5233 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5234 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5235
5236 #~ msgid "print operation status|Printing"
5237 #~ msgstr "Imprimas"
5238
5239 #~ msgid "print operation status|Finished"
5240 #~ msgstr "Finita"
5241
5242 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5243 #~ msgstr "_%d. %s"
5244
5245 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5246 #~ msgstr "%d. %s"
5247
5248 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5249 #~ msgstr "_Infrajo"
5250
5251 #~ msgid "Navigation|_First"
5252 #~ msgstr "_Unesmo"
5253
5254 #~ msgid "Navigation|_Last"
5255 #~ msgstr "_Lasto"
5256
5257 #~ msgid "Navigation|_Top"
5258 #~ msgstr "_Suprajo"
5259
5260 #~ msgid "Navigation|_Back"
5261 #~ msgstr "Ad_dopo"
5262
5263 #~ msgid "Navigation|_Down"
5264 #~ msgstr "_Infre"
5265
5266 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5267 #~ msgstr "_Adavano"
5268
5269 #~ msgid "Navigation|_Up"
5270 #~ msgstr "_Supre"
5271
5272 #~ msgid "Justify|_Center"
5273 #~ msgstr "_Centrigez"
5274
5275 #~ msgid "Justify|_Fill"
5276 #~ msgstr "_Plenigez"
5277
5278 #~ msgid "Justify|_Left"
5279 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5280
5281 #~ msgid "Justify|_Right"
5282 #~ msgstr "_Dextrigez"
5283
5284 #~ msgid "Media|_Next"
5285 #~ msgstr "_Sequanta"
5286
5287 #~ msgid "Media|P_ause"
5288 #~ msgstr "P_auzez"
5289
5290 #~ msgid "Media|_Play"
5291 #~ msgstr "_Pleez"
5292
5293 #~ msgid "Media|_Stop"
5294 #~ msgstr "_Haltez"
5295
5296 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5297 #~ msgstr "%d %%"
5298
5299 #~ msgid "paper size|asme_f"
5300 #~ msgstr "asme_f"
5301
5302 #~ msgid "paper size|A0x2"
5303 #~ msgstr "A0x2"
5304
5305 #~ msgid "paper size|A0"
5306 #~ msgstr "A0"
5307
5308 #~ msgid "paper size|A0x3"
5309 #~ msgstr "A0x3"
5310
5311 #~ msgid "paper size|A1"
5312 #~ msgstr "A1"
5313
5314 #~ msgid "paper size|A10"
5315 #~ msgstr "A10"
5316
5317 #~ msgid "paper size|A1x3"
5318 #~ msgstr "A1x3"
5319
5320 #~ msgid "paper size|A1x4"
5321 #~ msgstr "A1x4"
5322
5323 #~ msgid "paper size|A2"
5324 #~ msgstr "A2"
5325
5326 #~ msgid "paper size|A2x3"
5327 #~ msgstr "A2x3"
5328
5329 #~ msgid "paper size|A2x4"
5330 #~ msgstr "A2x4"
5331
5332 #~ msgid "paper size|A2x5"
5333 #~ msgstr "A2x5"
5334
5335 #~ msgid "paper size|A3"
5336 #~ msgstr "A3"
5337
5338 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5339 #~ msgstr "A3 Extra"
5340
5341 #~ msgid "paper size|A3x3"
5342 #~ msgstr "A3x3"
5343
5344 #~ msgid "paper size|A3x4"
5345 #~ msgstr "A3x4"
5346
5347 #~ msgid "paper size|A3x5"
5348 #~ msgstr "A3x5"
5349
5350 #~ msgid "paper size|A3x6"
5351 #~ msgstr "A3x6"
5352
5353 #~ msgid "paper size|A3x7"
5354 #~ msgstr "A3x7"
5355
5356 #~ msgid "paper size|A4"
5357 #~ msgstr "A4"
5358
5359 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5360 #~ msgstr "A4 Extra"
5361
5362 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5363 #~ msgstr "A4 Tab"
5364
5365 #~ msgid "paper size|A4x3"
5366 #~ msgstr "A4x3"
5367
5368 #~ msgid "paper size|A4x4"
5369 #~ msgstr "A4x4"
5370
5371 #~ msgid "paper size|A4x5"
5372 #~ msgstr "A4x5"
5373
5374 #~ msgid "paper size|A4x6"
5375 #~ msgstr "A4x6"
5376
5377 #~ msgid "paper size|A4x7"
5378 #~ msgstr "A4x7"
5379
5380 #~ msgid "paper size|A4x8"
5381 #~ msgstr "A4x8"
5382
5383 #~ msgid "paper size|A4x9"
5384 #~ msgstr "A4x9"
5385
5386 #~ msgid "paper size|A5"
5387 #~ msgstr "A5"
5388
5389 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5390 #~ msgstr "A5 Extra"
5391
5392 #~ msgid "paper size|A6"
5393 #~ msgstr "A6"
5394
5395 #~ msgid "paper size|A7"
5396 #~ msgstr "A7"
5397
5398 #~ msgid "paper size|A8"
5399 #~ msgstr "A8"
5400
5401 #~ msgid "paper size|A9"
5402 #~ msgstr "A9"
5403
5404 #~ msgid "paper size|B0"
5405 #~ msgstr "B0"
5406
5407 #~ msgid "paper size|B1"
5408 #~ msgstr "B1"
5409
5410 #~ msgid "paper size|B10"
5411 #~ msgstr "B10"
5412
5413 #~ msgid "paper size|B2"
5414 #~ msgstr "B2"
5415
5416 #~ msgid "paper size|B3"
5417 #~ msgstr "B3"
5418
5419 #~ msgid "paper size|B4"
5420 #~ msgstr "B4"
5421
5422 #~ msgid "paper size|B5"
5423 #~ msgstr "B5"
5424
5425 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5426 #~ msgstr "B5 Extra"
5427
5428 #~ msgid "paper size|B6"
5429 #~ msgstr "B6"
5430
5431 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5432 #~ msgstr "B6/C4"
5433
5434 #~ msgid "paper size|B7"
5435 #~ msgstr "B7"
5436
5437 #~ msgid "paper size|B8"
5438 #~ msgstr "B8"
5439
5440 #~ msgid "paper size|B9"
5441 #~ msgstr "B9"
5442
5443 #~ msgid "paper size|C0"
5444 #~ msgstr "C0"
5445
5446 #~ msgid "paper size|C1"
5447 #~ msgstr "C1"
5448
5449 #~ msgid "paper size|C10"
5450 #~ msgstr "C10"
5451
5452 #~ msgid "paper size|C2"
5453 #~ msgstr "C2"
5454
5455 #~ msgid "paper size|C3"
5456 #~ msgstr "C3"
5457
5458 #~ msgid "paper size|C4"
5459 #~ msgstr "C4"
5460
5461 #~ msgid "paper size|C5"
5462 #~ msgstr "C5"
5463
5464 #~ msgid "paper size|C6"
5465 #~ msgstr "C6"
5466
5467 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5468 #~ msgstr "C6/C5"
5469
5470 #~ msgid "paper size|C7"
5471 #~ msgstr "C7"
5472
5473 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5474 #~ msgstr "C7/C6"
5475
5476 #~ msgid "paper size|C8"
5477 #~ msgstr "C8"
5478
5479 #~ msgid "paper size|C9"
5480 #~ msgstr "C9"
5481
5482 #~ msgid "paper size|RA0"
5483 #~ msgstr "RA0"
5484
5485 #~ msgid "paper size|RA1"
5486 #~ msgstr "RA1"
5487
5488 #~ msgid "paper size|RA2"
5489 #~ msgstr "RA2"
5490
5491 #~ msgid "paper size|SRA0"
5492 #~ msgstr "SRA0"
5493
5494 #~ msgid "paper size|SRA1"
5495 #~ msgstr "SRA1"
5496
5497 #~ msgid "paper size|SRA2"
5498 #~ msgstr "SRA2"
5499
5500 #~ msgid "paper size|JB0"
5501 #~ msgstr "JB0"
5502
5503 #~ msgid "paper size|JB1"
5504 #~ msgstr "JB1"
5505
5506 #~ msgid "paper size|JB10"
5507 #~ msgstr "JB10"
5508
5509 #~ msgid "paper size|JB2"
5510 #~ msgstr "JB2"
5511
5512 #~ msgid "paper size|JB3"
5513 #~ msgstr "JB3"
5514
5515 #~ msgid "paper size|JB4"
5516 #~ msgstr "JB4"
5517
5518 #~ msgid "paper size|JB5"
5519 #~ msgstr "JB5"
5520
5521 #~ msgid "paper size|JB6"
5522 #~ msgstr "JB6"
5523
5524 #~ msgid "paper size|JB7"
5525 #~ msgstr "JB7"
5526
5527 #~ msgid "paper size|JB8"
5528 #~ msgstr "JB8"
5529
5530 #~ msgid "paper size|JB9"
5531 #~ msgstr "JB9"
5532
5533 #~ msgid "paper size|jis exec"
5534 #~ msgstr "jis exec"
5535
5536 #~ msgid "paper size|10x11"
5537 #~ msgstr "10x11"
5538
5539 #~ msgid "paper size|10x13"
5540 #~ msgstr "10x13"
5541
5542 #~ msgid "paper size|10x14"
5543 #~ msgstr "10x14"
5544
5545 #~ msgid "paper size|10x15"
5546 #~ msgstr "10x15"
5547
5548 #~ msgid "paper size|11x12"
5549 #~ msgstr "11x12"
5550
5551 #~ msgid "paper size|11x15"
5552 #~ msgstr "11x15"
5553
5554 #~ msgid "paper size|12x19"
5555 #~ msgstr "12x19"
5556
5557 #~ msgid "paper size|5x7"
5558 #~ msgstr "5x7"
5559
5560 #~ msgid "paper size|Arch A"
5561 #~ msgstr "Arko A"
5562
5563 #~ msgid "paper size|Arch B"
5564 #~ msgstr "Arko B"
5565
5566 #~ msgid "paper size|Arch C"
5567 #~ msgstr "Arko C"
5568
5569 #~ msgid "paper size|Arch D"
5570 #~ msgstr "Arko D"
5571
5572 #~ msgid "paper size|Arch E"
5573 #~ msgstr "Arko E"
5574
5575 #~ msgid "paper size|b-plus"
5576 #~ msgstr "b-plus"
5577
5578 #~ msgid "paper size|c"
5579 #~ msgstr "c"
5580
5581 #~ msgid "paper size|d"
5582 #~ msgstr "d"
5583
5584 #~ msgid "paper size|e"
5585 #~ msgstr "e"
5586
5587 #~ msgid "paper size|edp"
5588 #~ msgstr "edp"
5589
5590 #~ msgid "paper size|Executive"
5591 #~ msgstr "Exekutiva"
5592
5593 #~ msgid "paper size|f"
5594 #~ msgstr "f"
5595
5596 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5597 #~ msgstr "Indexo 3x5"
5598
5599 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5600 #~ msgstr "Indexo 5x8"
5601
5602 #~ msgid "paper size|Invoice"
5603 #~ msgstr "Fakturo"
5604
5605 #~ msgid "paper size|US Legal"
5606 #~ msgstr "US Legala"
5607
5608 #~ msgid "paper size|Quarto"
5609 #~ msgstr "Quarto"
5610
5611 #~ msgid "paper size|Super A"
5612 #~ msgstr "Supera A"
5613
5614 #~ msgid "paper size|Super B"
5615 #~ msgstr "Supera B"
5616
5617 #~ msgid "paper size|Folio"
5618 #~ msgstr "Folio"
5619
5620 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5621 #~ msgstr "Folio sp"
5622
5623 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5624 #~ msgstr "pa-kai"
5625
5626 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5627 #~ msgstr "prc 16k"
5628
5629 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5630 #~ msgstr "prc 32k"
5631
5632 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5633 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
5634
5635 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5636 #~ msgstr "ROC 16k"
5637
5638 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5639 #~ msgstr "ROC 8k"
5640
5641 #~ msgid "URI"
5642 #~ msgstr "URI"
5643
5644 #~ msgid "The URI bound to this button"
5645 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
5646
5647 #~ msgid "Group"
5648 #~ msgstr "Grupo"
5649
5650 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5651 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
5652
5653 #~ msgid ""
5654 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5655 #~ msgstr ""
5656 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5657
5658 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5659 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5660
5661 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5662 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
5663
5664 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5665 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
5666
5667 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5668 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
5669
5670 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5671 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
5672
5673 #~ msgid "Today at %H:%M"
5674 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"
5675
5676 #~ msgid "_All"
5677 #~ msgstr "_Omna"