3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 msgctxt "keyboard label"
163 msgstr "Pagina Establiso"
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
253 msgctxt "keyboard label"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 msgctxt "keyboard label"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
337 msgid "Unrecognized image file format"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
411 msgid "Image pixel data corrupt"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
788 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
801 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
805 msgid "The PNG image format"
806 msgstr "La PNG imajala formato"
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
809 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
813 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
817 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
821 msgid "PNM file has an image width of 0"
822 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
825 msgid "PNM file has an image height of 0"
826 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
829 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
833 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
837 msgid "Raw PNM image type is invalid"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
841 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
845 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
849 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
853 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
857 msgid "Unexpected end of PNM image data"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
861 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
865 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
866 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
869 msgid "RAS image has bogus header data"
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
873 msgid "RAS image has unknown type"
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
877 msgid "unsupported RAS image variation"
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
881 msgid "Not enough memory to load RAS image"
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
885 msgid "The Sun raster image format"
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
889 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
897 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
901 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
905 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
906 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
909 msgid "Cannot allocate colormap structure"
910 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
917 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
921 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
925 msgid "TGA image has invalid dimensions"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 msgid "TGA image type not supported"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
934 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
938 msgid "Excess data in file"
939 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
942 msgid "The Targa image format"
943 msgstr "La Targa imajala formato"
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
946 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
947 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
950 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
951 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
954 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
955 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
958 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
962 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
966 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
967 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
970 msgid "Failed to open TIFF image"
971 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
974 msgid "TIFFClose operation failed"
975 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
978 msgid "Failed to load TIFF image"
979 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
982 msgid "Failed to save TIFF image"
983 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
986 msgid "Failed to write TIFF data"
987 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
990 msgid "Couldn't write to TIFF file"
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
994 msgid "The TIFF image format"
995 msgstr "La TIFF imajala formato"
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
998 msgid "Image has zero width"
999 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1002 msgid "Image has zero height"
1003 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1006 msgid "Not enough memory to load image"
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1010 msgid "Couldn't save the rest"
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1014 msgid "The WBMP image format"
1015 msgstr "La WBMP imajala formato"
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1018 msgid "Invalid XBM file"
1019 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1022 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1026 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1027 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1030 msgid "The XBM image format"
1031 msgstr "La XBM imajala formato"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1034 msgid "No XPM header found"
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1038 msgid "Invalid XPM header"
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1042 msgid "XPM file has image width <= 0"
1043 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1046 msgid "XPM file has image height <= 0"
1047 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1050 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1054 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1058 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1062 msgid "Cannot read XPM colormap"
1063 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1066 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1067 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1070 msgid "The XPM image format"
1071 msgstr "La XPM imajala formato"
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1075 msgid "The EMF image format"
1076 msgstr "La BMP imajala formato"
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1080 msgid "Could not allocate memory: %s"
1081 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1086 msgid "Could not create stream: %s"
1087 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1091 msgid "Could not seek stream: %s"
1092 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1096 msgid "Could not read from stream: %s"
1097 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1101 msgid "Couldn't load bitmap"
1102 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1106 msgid "Couldn't load metafile"
1107 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1110 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1115 msgid "Couldn't save"
1116 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "La WBMP imajala formato"
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1161 msgstr "Imprimas %d"
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1166 msgstr "Apertez '%s'"
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1177 msgid "Could not show link"
1178 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "La yurizo di la programo"
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1209 msgstr "Skribita da"
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "Dokumentizita da"
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "Tradukita da"
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1260 msgctxt "keyboard label"
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1271 msgctxt "keyboard label"
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1281 msgctxt "keyboard label"
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1287 msgctxt "keyboard label"
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1292 msgctxt "keyboard label"
1296 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1298 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1303 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1308 msgid "Invalid root element: '%s'"
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1313 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1316 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1317 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1318 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1319 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1321 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1322 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1323 #. * the year will appear on the right.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1327 msgstr "calendar:YM"
1329 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1330 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1331 #. * to be the first day of the week, and so on.
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1334 msgid "calendar:week_start:0"
1335 msgstr "calendar:week_start:1"
1337 #. Translators: This is a text measurement template.
1338 #. * Translate it to the widest year text
1340 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1342 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1343 msgctxt "year measurement template"
1347 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1348 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1350 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1351 #. * translate to "%d" otherwise.
1353 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1354 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1359 msgctxt "calendar:day:digits"
1363 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1364 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1366 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1367 #. * translate to "%d" otherwise.
1369 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1370 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1375 msgctxt "calendar:week:digits"
1379 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1380 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1381 #. * Use only ASCII in the translation.
1383 #. * Also look for the msgid "2000".
1384 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1387 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1389 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1390 msgctxt "calendar year format"
1394 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1395 #. * a disabled accelerator key combination.
1397 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1399 msgctxt "Accelerator"
1403 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1404 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1405 #. * to gtk_accelerator_valid().
1407 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1409 msgctxt "Accelerator"
1411 msgstr "Nevalida URI"
1413 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1414 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1417 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1418 msgid "New accelerator..."
1421 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1423 msgctxt "progress bar label"
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1428 msgid "Pick a Color"
1429 msgstr "Selektez Koloro"
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1432 msgid "Received invalid color data\n"
1433 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1437 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1438 "lightness of that color using the inner triangle."
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1443 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1449 msgstr "_Kolornuanco:"
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1452 msgid "Position on the color wheel."
1453 msgstr "Loko en la kolora roto."
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1456 msgid "_Saturation:"
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1460 msgid "\"Deepness\" of the color."
1461 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1468 msgid "Brightness of the color."
1469 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1476 msgid "Amount of red light in the color."
1477 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1484 msgid "Amount of green light in the color."
1485 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1492 msgid "Amount of blue light in the color."
1493 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1500 msgid "Transparency of the color."
1501 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1504 msgid "Color _name:"
1505 msgstr "Kolorala _nomo:"
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1509 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1510 "such as 'orange' in this entry."
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1515 msgstr "_Piktoplanketo:"
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1519 msgstr "Kolora Roto"
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1523 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1524 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1525 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1527 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1528 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1529 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1533 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1534 "it for use in the future."
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1538 msgid "_Save color here"
1539 msgstr "_Salvez koloro hike"
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1543 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1544 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1547 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1548 msgid "Color Selection"
1549 msgstr "Kolorala Selektajo"
1551 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1552 msgid "Input _Methods"
1555 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1556 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1559 #: gtk/gtkentry.c:9825
1561 msgid "Caps Lock is on"
1562 msgstr "Kopiez _Loko"
1564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1565 msgid "Select A File"
1566 msgstr "Selektez Dokumento"
1568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1570 msgstr "Pupitrosupro"
1572 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1576 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1581 msgid "Could not retrieve information about the file"
1582 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1585 msgid "Could not add a bookmark"
1586 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1589 msgid "Could not remove bookmark"
1590 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1593 msgid "The folder could not be created"
1594 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1598 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1599 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1601 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1602 "existas. Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1606 msgid "Invalid file name"
1607 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1610 msgid "The folder contents could not be displayed"
1613 #. Translators: the first string is a path and the second string
1614 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1619 msgid "%1$s on %2$s"
1620 msgstr "%1$s an %2$s"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1627 msgid "Recently Used"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1631 msgid "Select which types of files are shown"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1636 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1637 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1641 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1642 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1646 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1647 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1651 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1652 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1660 msgstr "Rinomizez..."
1662 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1667 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1677 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1678 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1685 msgid "Remove the selected bookmark"
1686 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1689 msgid "Could not select file"
1690 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1693 msgid "_Add to Bookmarks"
1694 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1697 msgid "Show _Hidden Files"
1698 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1701 msgid "Show _Size Column"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1726 msgid "_Browse for other folders"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1730 msgid "Type a file name"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1735 msgid "Create Fo_lder"
1736 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1743 msgid "Save in _folder:"
1744 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1747 msgid "Create in _folder:"
1748 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1751 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1756 msgid "Shortcut %s already exists"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1761 msgid "Shortcut %s does not exist"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1766 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1767 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas. Ka vu deziras remplasar ol?"
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1772 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1780 msgid "Could not start the search process"
1781 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1785 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1786 "Please make sure it is running."
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1790 msgid "Could not send the search request"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1800 msgid "Could not mount %s"
1801 msgstr "Ne povis acensar %s"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1804 msgid "Type name of new folder"
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1817 msgid "Yesterday at %H:%M"
1818 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1820 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1821 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1822 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1824 msgid "Invalid path"
1825 msgstr "Nevalida URI"
1827 #. translators: this text is shown when there are no completions
1828 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1830 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1834 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1835 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1837 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1839 msgid "Sole completion"
1840 msgstr "Kolorala Selektajo"
1842 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1843 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1846 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1847 msgid "Complete, but not unique"
1850 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1851 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1852 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1853 msgid "Completing..."
1856 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1857 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1858 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1859 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1860 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1861 msgid "Only local files may be selected"
1864 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1865 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1866 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1867 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1868 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1869 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1872 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1873 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1874 #. * and then hits Tab
1875 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1876 msgid "Path does not exist"
1879 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1882 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1883 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1887 msgstr "Dokumentuyi"
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1891 msgstr "_Dokumentuyi"
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1899 msgid "Folder unreadable: %s"
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1905 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1906 "available to this program.\n"
1907 "Are you sure that you want to select it?"
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1912 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1915 msgid "De_lete File"
1916 msgstr "_Efacez Dokumento"
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1919 msgid "_Rename File"
1920 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1925 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1930 msgstr "Nova Dokumentuyo"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1933 msgid "_Folder name:"
1934 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1942 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1947 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1948 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1952 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1953 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1957 msgstr "Efacez Dokumento"
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1961 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1962 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1966 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1967 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1971 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1972 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1976 msgstr "Rinomizez Dokumento"
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1980 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1981 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1988 msgid "_Selection: "
1989 msgstr "_Selektajo:"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1994 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1995 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1999 msgid "Invalid UTF-8"
2000 msgstr "Nevalida UTF-8"
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2003 msgid "Name too long"
2004 msgstr "Nomo tro longa"
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2007 msgid "Couldn't convert filename"
2008 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2010 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2011 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2012 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2013 #. * this particular string.
2015 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2017 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2019 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2020 msgid "Could not obtain root folder"
2023 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2027 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2029 msgstr "Selektez Tiparo"
2031 #. Initialize fields
2032 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2036 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2040 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2041 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2043 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2044 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2058 #. create the text entry widget
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2064 msgid "Font Selection"
2065 msgstr "Tiparala Selektajo"
2067 #: gtk/gtkgamma.c:408
2071 #: gtk/gtkgamma.c:418
2072 msgid "_Gamma value"
2073 msgstr "_Lumozesa valoro"
2075 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2078 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2080 msgid "Error loading icon: %s"
2081 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2083 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2086 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2087 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2088 "You can get a copy from:\n"
2092 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2094 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2097 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2098 msgid "Failed to load icon"
2099 msgstr "Faliis charjar ikono"
2101 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2106 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2108 msgctxt "input method menu"
2110 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2112 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2114 msgctxt "input method menu"
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2123 msgid "No extended input devices"
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2170 msgstr "_X-inklino:"
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2174 msgstr "_Y-inklino:"
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2186 msgstr "(nekapabla)"
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2190 msgstr "(nekonocata)"
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2197 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2201 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2203 msgstr "Nevalida URI"
2205 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2206 #: gtk/gtkmain.c:450
2207 msgid "Load additional GTK+ modules"
2208 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2210 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2211 #: gtk/gtkmain.c:451
2215 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2216 #: gtk/gtkmain.c:453
2217 msgid "Make all warnings fatal"
2220 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2221 #: gtk/gtkmain.c:456
2222 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2225 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2226 #: gtk/gtkmain.c:459
2227 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2230 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2231 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2232 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2233 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2235 #: gtk/gtkmain.c:707
2237 msgstr "default:LTR"
2239 #: gtk/gtkmain.c:773
2241 msgid "Cannot open display: %s"
2244 #: gtk/gtkmain.c:810
2245 msgid "GTK+ Options"
2246 msgstr "GTK+ Selekti"
2248 #: gtk/gtkmain.c:810
2249 msgid "Show GTK+ Options"
2250 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2252 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2257 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2258 msgid "Connect _anonymously"
2261 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2262 msgid "Connect as u_ser:"
2265 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2270 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2275 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2280 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2281 msgid "Forget password _immediately"
2284 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2285 msgid "Remember password until you _logout"
2288 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2289 msgid "Remember _forever"
2292 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2297 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2298 msgid "Not a valid page setup file"
2301 #. Translate to the default units to use for presenting
2302 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2303 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2304 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2305 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2313 "<b>Any Printer</b>\n"
2314 "For portable documents"
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2341 msgid "Manage Custom Sizes..."
2342 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2345 msgid "_Format for:"
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2349 msgid "_Paper size:"
2350 msgstr "_Paperala grandeso:"
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2353 msgid "_Orientation:"
2354 msgstr "_Orientizeso:"
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2358 msgstr "Pagina Establiso"
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2361 msgid "Margins from Printer..."
2362 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2366 msgid "Custom Size %d"
2367 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2370 msgid "Manage Custom Sizes"
2371 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2383 msgstr "Paperala Grandeso"
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2401 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2402 msgid "Paper Margins"
2403 msgstr "Paperala Marjini"
2405 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2409 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2413 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2414 msgid "File System Root"
2417 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2419 msgid "Authentication"
2422 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2427 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2432 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2433 msgid "Not available"
2434 msgstr "Nedisponebla"
2436 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2437 msgid "_Save in folder:"
2438 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2440 #. translators: this string is the default job title for print
2441 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2442 #. * by the job number.
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:176
2447 msgstr "%s tasko #%d"
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1540
2450 msgctxt "print operation status"
2451 msgid "Initial state"
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1541
2456 msgctxt "print operation status"
2457 msgid "Preparing to print"
2458 msgstr "Preparas %d"
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1542
2461 msgctxt "print operation status"
2462 msgid "Generating data"
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2466 msgctxt "print operation status"
2467 msgid "Sending data"
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2472 msgctxt "print operation status"
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2477 msgctxt "print operation status"
2478 msgid "Blocking on issue"
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2483 msgctxt "print operation status"
2485 msgstr "Imprimas %d"
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2489 msgctxt "print operation status"
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2495 msgctxt "print operation status"
2496 msgid "Finished with error"
2497 msgstr "Finita kun eroro"
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:2071
2501 msgid "Preparing %d"
2502 msgstr "Preparas %d"
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:2076
2512 msgstr "Imprimas %d"
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:2434
2516 msgid "Error creating print preview"
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:2437
2521 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2524 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2526 msgid "Error launching preview"
2529 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2531 msgid "Error printing"
2532 msgstr "Eroro dum imprimado"
2534 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2539 msgid "Printer offline"
2540 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2543 msgid "Out of paper"
2544 msgstr "Ne plusa papero"
2546 #. Translators: this is a printer status.
2547 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2552 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2553 msgid "Need user intervention"
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2558 msgstr "Desnormala grandeso"
2560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2562 msgid "No printer found"
2563 msgstr "Nula elemteni trovita"
2565 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2566 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2570 msgid "Error from StartDoc"
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2575 msgid "Not enough free memory"
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2579 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2583 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2587 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2591 msgid "Unspecified error"
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2598 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2603 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2620 msgid "C_urrent Page"
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2630 "Specify one or more page ranges,\n"
2633 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2645 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2652 msgstr "K_olacionez"
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2656 msgstr "_Inversigez"
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2662 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2663 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2668 msgid "Page Ordering"
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2673 msgid "Left to right"
2674 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2678 msgid "Right to left"
2679 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2690 msgid "Pages per _side:"
2691 msgstr "Pagini po _latero:"
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2695 msgid "Page or_dering:"
2696 msgstr "Pagini po _latero:"
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2699 msgid "_Only print:"
2700 msgstr "_Nur imprimez:"
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
2713 msgstr "Nepara folii"
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
2724 msgid "Paper _type:"
2725 msgstr "Paperala _tipo:"
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
2728 msgid "Paper _source:"
2729 msgstr "Paperala _fonto:"
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
2732 msgid "Output t_ray:"
2733 msgstr "Produkturala _pleto:"
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
2737 msgstr "Taskala Detali"
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
2744 msgid "_Billing info:"
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
2748 msgid "Print Document"
2749 msgstr "Imprimez Dokumento"
2751 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2752 #. * in the print dialog
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
2762 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2763 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
2768 "Specify the time of print,\n"
2769 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
2773 msgid "Time of print"
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
2781 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2785 msgid "Add Cover Page"
2788 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2789 #. * dialog that controls the front cover page.
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2795 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2796 #. * dialog that controls the back cover page.
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
2802 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2803 #. * job-specific options in the print dialog
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
2814 msgid "Image Quality"
2815 msgstr "Imajala Qualeso"
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
2826 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2835 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2838 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2840 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2843 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2844 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2846 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2849 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2850 msgid "Select which type of documents are shown"
2853 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2855 msgid "No item for URI '%s' found"
2858 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2859 msgid "Untitled filter"
2862 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2863 msgid "Could not remove item"
2864 msgstr "Ne povis forigar elemento"
2866 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2867 msgid "Could not clear list"
2868 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
2870 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2871 msgid "Copy _Location"
2872 msgstr "Kopiez _Loko"
2874 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2875 msgid "_Remove From List"
2876 msgstr "_Forigez de Listo"
2878 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2880 msgstr "_Vakuigez Listo"
2882 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2883 msgid "Show _Private Resources"
2886 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2887 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2888 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2889 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2890 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2891 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2892 #. * right place when idly populating the menu in case the
2893 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2894 #. * recent chooser menu widget.
2896 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2897 msgid "No items found"
2898 msgstr "Nula elemteni trovita"
2900 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2902 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2905 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2908 msgstr "Apertez '%s'"
2910 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2911 msgid "Unknown item"
2912 msgstr "Nekonocata elemento"
2914 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2915 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2916 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2917 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2919 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2921 msgctxt "recent menu label"
2925 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2926 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2928 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2930 msgctxt "recent menu label"
2934 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2935 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2936 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2937 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2939 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2942 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2943 #: gtk/gtkstock.c:288
2945 msgctxt "Stock label"
2949 #: gtk/gtkstock.c:289
2951 msgctxt "Stock label"
2955 #: gtk/gtkstock.c:290
2957 msgctxt "Stock label"
2961 #: gtk/gtkstock.c:291
2963 msgctxt "Stock label"
2967 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2968 #. * need the mnemonics to be rationalized
2970 #: gtk/gtkstock.c:296
2972 msgctxt "Stock label"
2976 #: gtk/gtkstock.c:297
2978 msgctxt "Stock label"
2982 #: gtk/gtkstock.c:298
2984 msgctxt "Stock label"
2988 #: gtk/gtkstock.c:299
2990 msgctxt "Stock label"
2994 #: gtk/gtkstock.c:300
2996 msgctxt "Stock label"
3000 #: gtk/gtkstock.c:301
3002 msgctxt "Stock label"
3006 #: gtk/gtkstock.c:302
3008 msgctxt "Stock label"
3012 #: gtk/gtkstock.c:303
3014 msgctxt "Stock label"
3018 #: gtk/gtkstock.c:304
3020 msgctxt "Stock label"
3024 #: gtk/gtkstock.c:305
3026 msgctxt "Stock label"
3030 #: gtk/gtkstock.c:306
3032 msgctxt "Stock label"
3036 #: gtk/gtkstock.c:307
3038 msgctxt "Stock label"
3042 #: gtk/gtkstock.c:308
3044 msgctxt "Stock label"
3048 #: gtk/gtkstock.c:309
3050 msgctxt "Stock label"
3054 #: gtk/gtkstock.c:310
3056 msgctxt "Stock label"
3058 msgstr "_Deskonektez"
3060 #: gtk/gtkstock.c:311
3062 msgctxt "Stock label"
3066 #: gtk/gtkstock.c:312
3068 msgctxt "Stock label"
3072 #: gtk/gtkstock.c:313
3074 msgctxt "Stock label"
3078 #: gtk/gtkstock.c:314
3080 msgctxt "Stock label"
3081 msgid "Find and _Replace"
3082 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3084 #: gtk/gtkstock.c:315
3086 msgctxt "Stock label"
3090 #: gtk/gtkstock.c:316
3092 msgctxt "Stock label"
3094 msgstr "_Skrenoplena"
3096 #: gtk/gtkstock.c:317
3098 msgctxt "Stock label"
3099 msgid "_Leave Fullscreen"
3100 msgstr "_Livez Skenoplena"
3102 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3103 #: gtk/gtkstock.c:319
3105 msgctxt "Stock label, navigation"
3109 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3110 #: gtk/gtkstock.c:321
3112 msgctxt "Stock label, navigation"
3116 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3117 #: gtk/gtkstock.c:323
3119 msgctxt "Stock label, navigation"
3123 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3124 #: gtk/gtkstock.c:325
3126 msgctxt "Stock label, navigation"
3130 #. This is a navigation label as in "go back"
3131 #: gtk/gtkstock.c:327
3132 msgctxt "Stock label, navigation"
3136 #. This is a navigation label as in "go down"
3137 #: gtk/gtkstock.c:329
3139 msgctxt "Stock label, navigation"
3143 #. This is a navigation label as in "go forward"
3144 #: gtk/gtkstock.c:331
3146 msgctxt "Stock label, navigation"
3150 #. This is a navigation label as in "go up"
3151 #: gtk/gtkstock.c:333
3152 msgctxt "Stock label, navigation"
3156 #: gtk/gtkstock.c:334
3158 msgctxt "Stock label"
3160 msgstr "_Harda Disko"
3162 #: gtk/gtkstock.c:335
3164 msgctxt "Stock label"
3168 #: gtk/gtkstock.c:336
3170 msgctxt "Stock label"
3174 #: gtk/gtkstock.c:337
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "Increase Indent"
3178 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3180 #: gtk/gtkstock.c:338
3182 msgctxt "Stock label"
3183 msgid "Decrease Indent"
3184 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3186 #: gtk/gtkstock.c:339
3188 msgctxt "Stock label"
3192 #: gtk/gtkstock.c:340
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "_Information"
3198 #: gtk/gtkstock.c:341
3200 msgctxt "Stock label"
3204 #: gtk/gtkstock.c:342
3206 msgctxt "Stock label"
3210 #. This is about text justification, "centered text"
3211 #: gtk/gtkstock.c:344
3213 msgctxt "Stock label"
3217 #. This is about text justification
3218 #: gtk/gtkstock.c:346
3220 msgctxt "Stock label"
3224 #. This is about text justification, "left-justified text"
3225 #: gtk/gtkstock.c:348
3227 msgctxt "Stock label"
3231 #. This is about text justification, "right-justified text"
3232 #: gtk/gtkstock.c:350
3234 msgctxt "Stock label"
3238 #. Media label, as in "fast forward"
3239 #: gtk/gtkstock.c:353
3241 msgctxt "Stock label, media"
3245 #. Media label, as in "next song"
3246 #: gtk/gtkstock.c:355
3248 msgctxt "Stock label, media"
3252 #. Media label, as in "pause music"
3253 #: gtk/gtkstock.c:357
3255 msgctxt "Stock label, media"
3259 #. Media label, as in "play music"
3260 #: gtk/gtkstock.c:359
3262 msgctxt "Stock label, media"
3266 #. Media label, as in "previous song"
3267 #: gtk/gtkstock.c:361
3269 msgctxt "Stock label, media"
3274 #: gtk/gtkstock.c:363
3276 msgctxt "Stock label, media"
3278 msgstr "_Registragez"
3281 #: gtk/gtkstock.c:365
3283 msgctxt "Stock label, media"
3285 msgstr "R_etrospulez"
3288 #: gtk/gtkstock.c:367
3290 msgctxt "Stock label, media"
3294 #: gtk/gtkstock.c:368
3296 msgctxt "Stock label"
3300 #: gtk/gtkstock.c:369
3302 msgctxt "Stock label"
3306 #: gtk/gtkstock.c:370
3308 msgctxt "Stock label"
3312 #: gtk/gtkstock.c:371
3314 msgctxt "Stock label"
3318 #: gtk/gtkstock.c:372
3320 msgctxt "Stock label"
3325 #: gtk/gtkstock.c:374
3327 msgctxt "Stock label"
3332 #: gtk/gtkstock.c:376
3334 msgctxt "Stock label"
3339 #: gtk/gtkstock.c:378
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "Reverse landscape"
3343 msgstr "Kontrea peizajo"
3346 #: gtk/gtkstock.c:380
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "Reverse portrait"
3350 msgstr "Kontrea portreto"
3352 #: gtk/gtkstock.c:381
3354 msgctxt "Stock label"
3356 msgstr "Pagina Establiso"
3358 #: gtk/gtkstock.c:382
3360 msgctxt "Stock label"
3364 #: gtk/gtkstock.c:383
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "_Preferences"
3370 #: gtk/gtkstock.c:384
3372 msgctxt "Stock label"
3376 #: gtk/gtkstock.c:385
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "Print Pre_view"
3380 msgstr "Imprimez Pagini"
3382 #: gtk/gtkstock.c:386
3384 msgctxt "Stock label"
3388 #: gtk/gtkstock.c:387
3390 msgctxt "Stock label"
3394 #: gtk/gtkstock.c:388
3396 msgctxt "Stock label"
3400 #: gtk/gtkstock.c:389
3402 msgctxt "Stock label"
3404 msgstr "_Rifreshigez"
3406 #: gtk/gtkstock.c:390
3408 msgctxt "Stock label"
3412 #: gtk/gtkstock.c:391
3414 msgctxt "Stock label"
3416 msgstr "_Inversigez"
3418 #: gtk/gtkstock.c:392
3420 msgctxt "Stock label"
3424 #: gtk/gtkstock.c:393
3426 msgctxt "Stock label"
3428 msgstr "Salvez _Kom"
3430 #: gtk/gtkstock.c:394
3432 msgctxt "Stock label"
3434 msgstr "Selektez _Omno"
3436 #: gtk/gtkstock.c:395
3438 msgctxt "Stock label"
3442 #: gtk/gtkstock.c:396
3444 msgctxt "Stock label"
3448 #. Sorting direction
3449 #: gtk/gtkstock.c:398
3451 msgctxt "Stock label"
3455 #. Sorting direction
3456 #: gtk/gtkstock.c:400
3458 msgctxt "Stock label"
3460 msgstr "_Decensanta"
3462 #: gtk/gtkstock.c:401
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Spell Check"
3467 #: gtk/gtkstock.c:402
3469 msgctxt "Stock label"
3474 #: gtk/gtkstock.c:404
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Strikethrough"
3478 msgstr "_Trastrekizez"
3480 #: gtk/gtkstock.c:405
3482 msgctxt "Stock label"
3487 #: gtk/gtkstock.c:407
3489 msgctxt "Stock label"
3491 msgstr "_Substrekizez"
3493 #: gtk/gtkstock.c:408
3495 msgctxt "Stock label"
3499 #: gtk/gtkstock.c:409
3501 msgctxt "Stock label"
3506 #: gtk/gtkstock.c:411
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Normal Size"
3510 msgstr "_Normala Grandeso"
3513 #: gtk/gtkstock.c:413
3514 msgctxt "Stock label"
3518 #: gtk/gtkstock.c:414
3519 msgctxt "Stock label"
3523 #: gtk/gtkstock.c:415
3524 msgctxt "Stock label"
3528 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3530 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3533 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3535 msgid "No deserialize function found for format %s"
3538 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3540 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3541 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3543 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3545 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3546 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3548 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3550 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3551 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3553 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3555 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3556 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3558 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3560 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3561 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3563 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3565 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3566 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3570 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3571 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3573 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3574 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3575 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3577 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3579 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3580 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3582 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3585 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3586 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3588 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3590 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3591 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3593 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3595 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3596 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3598 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3601 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3603 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3607 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3608 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3610 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3612 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3613 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3615 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3617 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3618 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3620 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3622 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3623 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3627 msgid "A <%s> element has already been specified"
3628 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3630 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3631 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3632 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3635 msgid "Serialized data is malformed"
3636 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3638 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3640 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3642 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3644 #: gtk/gtktextutil.c:61
3645 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3646 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3648 #: gtk/gtktextutil.c:62
3649 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3650 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3652 #: gtk/gtktextutil.c:63
3653 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3656 #: gtk/gtktextutil.c:64
3657 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3660 #: gtk/gtktextutil.c:65
3661 msgid "LRO Left-to-right _override"
3664 #: gtk/gtktextutil.c:66
3665 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3668 #: gtk/gtktextutil.c:67
3669 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3672 #: gtk/gtktextutil.c:68
3673 msgid "ZWS _Zero width space"
3676 #: gtk/gtktextutil.c:69
3677 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3680 #: gtk/gtktextutil.c:70
3681 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3684 #: gtk/gtkthemes.c:71
3686 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3689 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3690 msgid "--- No Tip ---"
3693 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3695 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3698 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3700 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3703 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3707 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3711 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3712 msgid "Turns volume down or up"
3715 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3716 msgid "Adjusts the volume"
3719 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3721 msgstr "Lauteso Infre"
3723 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3724 msgid "Decreases the volume"
3727 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3729 msgstr "Lauteso Supre"
3731 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3732 msgid "Increases the volume"
3735 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3739 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3741 msgstr "Plena Lauteso"
3743 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3744 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3745 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3746 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3748 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3750 msgctxt "volume percentage"
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3756 msgctxt "paper size"
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3761 msgctxt "paper size"
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3766 msgctxt "paper size"
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3771 msgctxt "paper size"
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3776 msgctxt "paper size"
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3781 msgctxt "paper size"
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3786 msgctxt "paper size"
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3791 msgctxt "paper size"
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3796 msgctxt "paper size"
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3801 msgctxt "paper size"
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3806 msgctxt "paper size"
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3811 msgctxt "paper size"
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3816 msgctxt "paper size"
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3821 msgctxt "paper size"
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3826 msgctxt "paper size"
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3831 msgctxt "paper size"
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3836 msgctxt "paper size"
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3841 msgctxt "paper size"
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3846 msgctxt "paper size"
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3851 msgctxt "paper size"
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3856 msgctxt "paper size"
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3861 msgctxt "paper size"
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3866 msgctxt "paper size"
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3871 msgctxt "paper size"
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3876 msgctxt "paper size"
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3881 msgctxt "paper size"
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3886 msgctxt "paper size"
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3891 msgctxt "paper size"
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3896 msgctxt "paper size"
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3901 msgctxt "paper size"
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3906 msgctxt "paper size"
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3911 msgctxt "paper size"
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3916 msgctxt "paper size"
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3921 msgctxt "paper size"
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3926 msgctxt "paper size"
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3931 msgctxt "paper size"
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3936 msgctxt "paper size"
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3946 msgctxt "paper size"
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3956 msgctxt "paper size"
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3966 msgctxt "paper size"
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4117 msgctxt "paper size"
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4122 msgctxt "paper size"
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "Choukei 2 Envelope"
4160 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "Choukei 3 Envelope"
4166 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "Choukei 4 Envelope"
4172 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "hagaki (postcard)"
4178 msgstr "hagaki (postokarto)"
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "kahu Envelope"
4184 msgstr "kahu Kuvero"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "kaku2 Envelope"
4190 msgstr "haku2 Kuvero"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "oufuku (reply postcard)"
4196 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "you4 Envelope"
4202 msgstr "you4 Kuvero"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4205 msgctxt "paper size"
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4225 msgctxt "paper size"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4230 msgctxt "paper size"
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4235 msgctxt "paper size"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4240 msgctxt "paper size"
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "6x9 Envelope"
4248 msgstr "6x9 Kuverto"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "7x9 Envelope"
4254 msgstr "7x9 Kuverto"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "9x11 Envelope"
4260 msgstr "9x11 Kuverto"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4264 msgctxt "paper size"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4269 msgctxt "paper size"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4274 msgctxt "paper size"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4289 msgctxt "paper size"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4294 msgctxt "paper size"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4299 msgctxt "paper size"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4305 msgctxt "paper size"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4310 msgctxt "paper size"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4315 msgctxt "paper size"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4320 msgctxt "paper size"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "European edp"
4328 msgstr "Europala edp"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4332 msgctxt "paper size"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4337 msgctxt "paper size"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "FanFold European"
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4347 msgctxt "paper size"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "FanFold German Legal"
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "Government Legal"
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "Government Letter"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4368 msgctxt "paper size"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4376 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "Index 4x6 ext"
4382 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4386 msgctxt "paper size"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4391 msgctxt "paper size"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4401 msgctxt "paper size"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "US Legal Extra"
4409 msgstr "US Legala Extra"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4413 msgctxt "paper size"
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "US Letter Extra"
4421 msgstr "US Letro Extra"
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "US Letter Plus"
4427 msgstr "US Letra Plus"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Monarch Envelope"
4433 msgstr "Monarkala Kuverto"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "#10 Envelope"
4439 msgstr "#10 Kuverto"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "#11 Envelope"
4445 msgstr "#11 Kuverto"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "#12 Envelope"
4451 msgstr "#12 Kuverto"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "#14 Envelope"
4457 msgstr "#14 Kuverto"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4461 msgctxt "paper size"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "Personal Envelope"
4469 msgstr "Personala Kuverto"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4472 msgctxt "paper size"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4478 msgctxt "paper size"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4484 msgctxt "paper size"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4490 msgctxt "paper size"
4492 msgstr "Larja Formato"
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4496 msgctxt "paper size"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4502 msgctxt "paper size"
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4507 msgctxt "paper size"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "Invite Envelope"
4515 msgstr "Invitala Kuverto"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "Italian Envelope"
4521 msgstr "Italiala Kuverto"
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "juuro-ku-kai"
4527 msgstr "juuro-ku-kai"
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4530 msgctxt "paper size"
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Postfix Envelope"
4538 msgstr "6x9 Kuverto"
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4542 msgctxt "paper size"
4544 msgstr "Mikra Fotografuro"
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "prc1 Envelope"
4550 msgstr "prc1 Kurverto"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "prc10 Envelope"
4556 msgstr "prc10 Kuverto"
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4559 msgctxt "paper size"
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "prc2 Envelope"
4567 msgstr "prc2 Kuverto"
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "prc3 Envelope"
4573 msgstr "prc3 Kuverto"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4576 msgctxt "paper size"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "prc4 Envelope"
4584 msgstr "prc4 Kuverto"
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "prc5 Envelope"
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "prc6 Envelope"
4596 msgstr "prc6 Kuverto"
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "prc7 Envelope"
4602 msgstr "prc7 Kuverto"
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "prc8 Envelope"
4608 msgstr "prc8 Kuverto"
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4611 msgctxt "paper size"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4616 msgctxt "paper size"
4620 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4622 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4625 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4627 msgid "Failed to write header\n"
4628 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4630 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4632 msgid "Failed to write hash table\n"
4633 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4635 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4637 msgid "Failed to write folder index\n"
4638 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4640 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4642 msgid "Failed to rewrite header\n"
4643 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4647 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4648 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4650 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4652 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4653 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4657 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4658 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4660 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4662 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4663 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4667 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4668 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4672 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4673 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4677 msgid "Cache file created successfully.\n"
4678 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4681 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4684 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4685 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4688 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4689 msgid "Don't include image data in the cache"
4692 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4693 msgid "Output a C header file"
4696 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4697 msgid "Turn off verbose output"
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4701 msgid "Validate existing icon cache"
4702 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4704 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4706 msgid "File not found: %s\n"
4707 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4709 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4711 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4714 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4716 msgid "No theme index file."
4719 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4722 "No theme index file in '%s'.\n"
4723 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4727 #: modules/input/imam-et.c:454
4728 msgid "Amharic (EZ+)"
4729 msgstr "Amharala (EZ+)"
4732 #: modules/input/imcedilla.c:92
4737 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4738 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4742 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4743 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4747 #: modules/input/imipa.c:145
4752 #: modules/input/immultipress.c:31
4757 #: modules/input/imthai.c:35
4762 #: modules/input/imti-er.c:453
4763 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4767 #: modules/input/imti-et.c:453
4768 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4772 #: modules/input/imviqr.c:244
4773 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4777 #: modules/input/imxim.c:28
4778 msgid "X Input Method"
4781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4783 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4788 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4793 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4798 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4802 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4807 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4811 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4816 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4821 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4826 msgid "Authentication is required on %s"
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4831 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4836 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4839 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4842 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4845 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4848 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4851 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4854 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4857 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4860 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4865 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4870 msgid "The door is open on printer '%s'."
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4875 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4880 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4885 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4886 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4890 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4895 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4898 #. Translators: this is a printer status.
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4900 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4903 #. Translators: this is a printer status.
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4905 msgid "Rejecting Jobs"
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4914 msgstr "Paperala Tipo"
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4917 msgid "Paper Source"
4918 msgstr "Paperala Fonto"
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4922 msgstr "Produkturala Pleto"
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4930 msgid "GhostScript pre-filtering"
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4937 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4939 msgid "Long Edge (Standard)"
4942 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4944 msgid "Short Edge (Flip)"
4947 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4954 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4955 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4961 msgid "Printer Default"
4964 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4966 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4969 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4971 msgid "Convert to PS level 1"
4974 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4976 msgid "Convert to PS level 2"
4979 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4982 msgid "No pre-filtering"
4983 msgstr "Nula elemteni trovita"
4985 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4986 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4988 msgid "Miscellaneous"
4991 #. Translators: These strings name the possible values of the
4992 #. * job priority option in the print dialog
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5010 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5011 #. * multiple pages on a sheet when printing
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5014 msgid "Left to right, top to bottom"
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5018 msgid "Left to right, bottom to top"
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5022 msgid "Right to left, top to bottom"
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5026 msgid "Right to left, bottom to top"
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5030 msgid "Top to bottom, left to right"
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5034 msgid "Top to bottom, right to left"
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5038 msgid "Bottom to top, left to right"
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5042 msgid "Bottom to top, right to left"
5045 #. Cups specific, non-ppd related settings
5046 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5047 #. * in the print dialog
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5051 msgid "Pages per Sheet"
5052 msgstr "Pagini Po Folio"
5054 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5055 #. * in the print dialog
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5059 msgid "Job Priority"
5062 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5063 #. * in the print dialog
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5066 msgid "Billing Info"
5069 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5070 #. * pages that the printing system may support.
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5078 msgstr "Klasifikita"
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5081 msgid "Confidential"
5082 msgstr "Konfidencala"
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5094 msgstr "Maxim Sekreta"
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5097 msgid "Unclassified"
5098 msgstr "Neklasifikita"
5100 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5101 #. * dialog that controls the front cover page.
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5108 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5109 #. * dialog that controls the back cover page.
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5116 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5117 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5125 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5126 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5130 msgid "Print at time"
5131 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5133 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5134 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5135 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5139 msgid "Custom %sx%s"
5140 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5142 #. default filename used for print-to-file
5143 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5146 msgstr "produkturo.%s"
5148 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5149 msgid "Print to File"
5150 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5152 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5156 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5158 msgstr "Posskribajo"
5160 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5161 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5162 msgid "Pages per _sheet:"
5163 msgstr "Pagini po _folio:"
5165 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5169 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5170 msgid "_Output format"
5171 msgstr "_Produkturala formato"
5173 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5174 msgid "Print to LPR"
5175 msgstr "Imprimez a LPR"
5177 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5178 msgid "Pages Per Sheet"
5179 msgstr "Pagini Po Folio"
5181 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5182 msgid "Command Line"
5183 msgstr "Imperala Lineo"
5185 #. default filename used for print-to-test
5186 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5188 msgid "test-output.%s"
5189 msgstr "testa-produkturo.%s"
5191 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5192 msgid "Print to Test Printer"
5193 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5195 #: tests/testfilechooser.c:207
5197 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5198 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5200 #~ msgid "sdl|system"
5203 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5204 #~ msgstr "RetroSpaco"
5206 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5209 #~ msgid "keyboard label|Return"
5212 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5215 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5216 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5218 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5221 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5224 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5225 #~ msgstr "Multa_klavo"
5227 #~ msgid "keyboard label|Home"
5230 #~ msgid "keyboard label|Left"
5231 #~ msgstr "Sinistra"
5233 #~ msgid "keyboard label|Up"
5236 #~ msgid "keyboard label|Right"
5239 #~ msgid "keyboard label|Down"
5242 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5243 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5245 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5246 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5248 #~ msgid "keyboard label|End"
5251 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5252 #~ msgstr "Komencez"
5254 #~ msgid "keyboard label|Print"
5255 #~ msgstr "Imprimez"
5257 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5258 #~ msgstr "Insertez"
5260 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5261 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5263 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5264 #~ msgstr "KP_Spaco"
5266 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5269 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5270 #~ msgstr "KP_Enirez"
5272 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5275 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5276 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5278 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5279 #~ msgstr "KP_Supre"
5281 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5282 #~ msgstr "KP_Dextra"
5284 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5285 #~ msgstr "KP_Infre"
5287 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5288 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5290 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5291 #~ msgstr "KP_Antea"
5293 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5294 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5296 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5299 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5300 #~ msgstr "KP_Komencez"
5302 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5303 #~ msgstr "KP_Insertez"
5305 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5306 #~ msgstr "KP_Efacez"
5308 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5312 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5313 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5315 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5318 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5321 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5324 #~ msgid "keyboard label|Super"
5327 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5330 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5333 #~ msgid "keyboard label|Space"
5336 #~ msgid "year measurement template|2000"
5339 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5342 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5345 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5348 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5349 #~ msgstr "Nekapabla"
5351 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5354 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5355 #~ msgstr "Iniciala stando"
5357 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5358 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5360 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5361 #~ msgstr "Genitas donaji"
5363 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5364 #~ msgstr "Sendas donaji"
5366 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5369 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5370 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5372 #~ msgid "print operation status|Printing"
5373 #~ msgstr "Imprimas"
5375 #~ msgid "print operation status|Finished"
5378 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5381 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5384 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5385 #~ msgstr "_Infrajo"
5387 #~ msgid "Navigation|_First"
5390 #~ msgid "Navigation|_Last"
5393 #~ msgid "Navigation|_Top"
5394 #~ msgstr "_Suprajo"
5396 #~ msgid "Navigation|_Back"
5399 #~ msgid "Navigation|_Down"
5402 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5403 #~ msgstr "_Adavano"
5405 #~ msgid "Navigation|_Up"
5408 #~ msgid "Justify|_Center"
5409 #~ msgstr "_Centrigez"
5411 #~ msgid "Justify|_Fill"
5412 #~ msgstr "_Plenigez"
5414 #~ msgid "Justify|_Left"
5415 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5417 #~ msgid "Justify|_Right"
5418 #~ msgstr "_Dextrigez"
5420 #~ msgid "Media|_Next"
5421 #~ msgstr "_Sequanta"
5423 #~ msgid "Media|P_ause"
5426 #~ msgid "Media|_Play"
5429 #~ msgid "Media|_Stop"
5432 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5435 #~ msgid "paper size|asme_f"
5438 #~ msgid "paper size|A0x2"
5441 #~ msgid "paper size|A0"
5444 #~ msgid "paper size|A0x3"
5447 #~ msgid "paper size|A1"
5450 #~ msgid "paper size|A10"
5453 #~ msgid "paper size|A1x3"
5456 #~ msgid "paper size|A1x4"
5459 #~ msgid "paper size|A2"
5462 #~ msgid "paper size|A2x3"
5465 #~ msgid "paper size|A2x4"
5468 #~ msgid "paper size|A2x5"
5471 #~ msgid "paper size|A3"
5474 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5475 #~ msgstr "A3 Extra"
5477 #~ msgid "paper size|A3x3"
5480 #~ msgid "paper size|A3x4"
5483 #~ msgid "paper size|A3x5"
5486 #~ msgid "paper size|A3x6"
5489 #~ msgid "paper size|A3x7"
5492 #~ msgid "paper size|A4"
5495 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5496 #~ msgstr "A4 Extra"
5498 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5501 #~ msgid "paper size|A4x3"
5504 #~ msgid "paper size|A4x4"
5507 #~ msgid "paper size|A4x5"
5510 #~ msgid "paper size|A4x6"
5513 #~ msgid "paper size|A4x7"
5516 #~ msgid "paper size|A4x8"
5519 #~ msgid "paper size|A4x9"
5522 #~ msgid "paper size|A5"
5525 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5526 #~ msgstr "A5 Extra"
5528 #~ msgid "paper size|A6"
5531 #~ msgid "paper size|A7"
5534 #~ msgid "paper size|A8"
5537 #~ msgid "paper size|A9"
5540 #~ msgid "paper size|B0"
5543 #~ msgid "paper size|B1"
5546 #~ msgid "paper size|B10"
5549 #~ msgid "paper size|B2"
5552 #~ msgid "paper size|B3"
5555 #~ msgid "paper size|B4"
5558 #~ msgid "paper size|B5"
5561 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5562 #~ msgstr "B5 Extra"
5564 #~ msgid "paper size|B6"
5567 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5570 #~ msgid "paper size|B7"
5573 #~ msgid "paper size|B8"
5576 #~ msgid "paper size|B9"
5579 #~ msgid "paper size|C0"
5582 #~ msgid "paper size|C1"
5585 #~ msgid "paper size|C10"
5588 #~ msgid "paper size|C2"
5591 #~ msgid "paper size|C3"
5594 #~ msgid "paper size|C4"
5597 #~ msgid "paper size|C5"
5600 #~ msgid "paper size|C6"
5603 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5606 #~ msgid "paper size|C7"
5609 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5612 #~ msgid "paper size|C8"
5615 #~ msgid "paper size|C9"
5618 #~ msgid "paper size|RA0"
5621 #~ msgid "paper size|RA1"
5624 #~ msgid "paper size|RA2"
5627 #~ msgid "paper size|SRA0"
5630 #~ msgid "paper size|SRA1"
5633 #~ msgid "paper size|SRA2"
5636 #~ msgid "paper size|JB0"
5639 #~ msgid "paper size|JB1"
5642 #~ msgid "paper size|JB10"
5645 #~ msgid "paper size|JB2"
5648 #~ msgid "paper size|JB3"
5651 #~ msgid "paper size|JB4"
5654 #~ msgid "paper size|JB5"
5657 #~ msgid "paper size|JB6"
5660 #~ msgid "paper size|JB7"
5663 #~ msgid "paper size|JB8"
5666 #~ msgid "paper size|JB9"
5669 #~ msgid "paper size|jis exec"
5670 #~ msgstr "jis exec"
5672 #~ msgid "paper size|10x11"
5675 #~ msgid "paper size|10x13"
5678 #~ msgid "paper size|10x14"
5681 #~ msgid "paper size|10x15"
5684 #~ msgid "paper size|11x12"
5687 #~ msgid "paper size|11x15"
5690 #~ msgid "paper size|12x19"
5693 #~ msgid "paper size|5x7"
5696 #~ msgid "paper size|Arch A"
5699 #~ msgid "paper size|Arch B"
5702 #~ msgid "paper size|Arch C"
5705 #~ msgid "paper size|Arch D"
5708 #~ msgid "paper size|Arch E"
5711 #~ msgid "paper size|b-plus"
5714 #~ msgid "paper size|c"
5717 #~ msgid "paper size|d"
5720 #~ msgid "paper size|e"
5723 #~ msgid "paper size|edp"
5726 #~ msgid "paper size|Executive"
5727 #~ msgstr "Exekutiva"
5729 #~ msgid "paper size|f"
5732 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5733 #~ msgstr "Indexo 3x5"
5735 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5736 #~ msgstr "Indexo 5x8"
5738 #~ msgid "paper size|Invoice"
5741 #~ msgid "paper size|US Legal"
5742 #~ msgstr "US Legala"
5744 #~ msgid "paper size|Quarto"
5747 #~ msgid "paper size|Super A"
5748 #~ msgstr "Supera A"
5750 #~ msgid "paper size|Super B"
5751 #~ msgstr "Supera B"
5753 #~ msgid "paper size|Folio"
5756 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5757 #~ msgstr "Folio sp"
5759 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5762 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5765 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5768 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5769 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
5771 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5774 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5780 #~ msgid "The URI bound to this button"
5781 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
5786 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5787 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
5790 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5792 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5794 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5795 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5797 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5798 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
5800 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5801 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
5803 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5804 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
5806 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5807 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
5809 #~ msgid "Today at %H:%M"
5810 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"