]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/io.po
updated hebrew translation
[~andy/gtk] / po / io.po
1 # Ido gtk+ po file.
2 # Copyright (C) 2007
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 23:10+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 msgid "directfb arg"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 msgid "sdl|system"
25 msgstr "sistemo"
26
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 #: gdk/gdk.c:126
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr ""
31
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:127
34 msgid "CLASS"
35 msgstr "KLASO"
36
37 #. Description of --name=NAME in --help output
38 #: gdk/gdk.c:129
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr ""
41
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:130
44 msgid "NAME"
45 msgstr "NOMO"
46
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 #: gdk/gdk.c:132
49 msgid "X display to use"
50 msgstr "X-vidigilo uzota"
51
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:133
54 msgid "DISPLAY"
55 msgstr "VIDIGILO"
56
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
58 #: gdk/gdk.c:135
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr "X-skreno uzota"
61
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:136
64 msgid "SCREEN"
65 msgstr "SKRENO"
66
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
68 #: gdk/gdk.c:139
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr ""
71
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:435 gtk/gtkmain.c:438
77 msgid "FLAGS"
78 msgstr "FLAGI"
79
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:142
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr ""
84
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
86 msgid "keyboard label|BackSpace"
87 msgstr "RetroSpaco"
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3941
90 msgid "keyboard label|Tab"
91 msgstr "Tab"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3942
94 msgid "keyboard label|Return"
95 msgstr "Rivenez"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3943
98 msgid "keyboard label|Pause"
99 msgstr "Pauzo"
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3944
102 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
103 msgstr "Rulala_Seruro"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3945
106 msgid "keyboard label|Sys_Req"
107 msgstr "Sis_Dem"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3946
110 msgid "keyboard label|Escape"
111 msgstr "Eskapez"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3947
114 msgid "keyboard label|Multi_key"
115 msgstr "Multa_klavo"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3948
118 msgid "keyboard label|Home"
119 msgstr "Hemo"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3949
122 msgid "keyboard label|Left"
123 msgstr "Sinistra"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3950
126 msgid "keyboard label|Up"
127 msgstr "Supre"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3951
130 msgid "keyboard label|Right"
131 msgstr "Dextra"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3952
134 msgid "keyboard label|Down"
135 msgstr "Infre"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3953
138 msgid "keyboard label|Page_Up"
139 msgstr "Pagino_Supre"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3954
142 msgid "keyboard label|Page_Down"
143 msgstr "Pagino_Infre"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3955
146 msgid "keyboard label|End"
147 msgstr "Fino"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3956
150 msgid "keyboard label|Begin"
151 msgstr "Komencez"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3957
154 msgid "keyboard label|Print"
155 msgstr "Imprimez"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3958
158 msgid "keyboard label|Insert"
159 msgstr "Insertez"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3959
162 msgid "keyboard label|Num_Lock"
163 msgstr "Nombrala_Seruro"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3960
166 msgid "keyboard label|KP_Space"
167 msgstr "KP_Spaco"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3961
170 msgid "keyboard label|KP_Tab"
171 msgstr "KP_Tab"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3962
174 msgid "keyboard label|KP_Enter"
175 msgstr "KP_Enirez"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3963
178 msgid "keyboard label|KP_Home"
179 msgstr "KP_Hemo"
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3964
182 msgid "keyboard label|KP_Left"
183 msgstr "KP_Sinistra"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3965
186 msgid "keyboard label|KP_Up"
187 msgstr "KP_Supre"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3966
190 msgid "keyboard label|KP_Right"
191 msgstr "KP_Dextra"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3967
194 msgid "keyboard label|KP_Down"
195 msgstr "KP_Infre"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3968
198 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
199 msgstr "KP_Pagino_Supre"
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3969
202 msgid "keyboard label|KP_Prior"
203 msgstr "KP_Antea"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3970
206 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
207 msgstr "KP_Pagino_Infre"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3971
210 msgid "keyboard label|KP_Next"
211 msgstr "KP_Sequanta"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3972
214 msgid "keyboard label|KP_End"
215 msgstr "KP_Fino"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3973
218 msgid "keyboard label|KP_Begin"
219 msgstr "KP_Komencez"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3974
222 msgid "keyboard label|KP_Insert"
223 msgstr "KP_Insertez"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3975
226 msgid "keyboard label|KP_Delete"
227 msgstr "KP_Efacez"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3976
230 msgid "keyboard label|Delete"
231 msgstr "Efacez"
232
233 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1150 tests/testfilechooser.c:218
235 #, c-format
236 msgid "Failed to open file '%s': %s"
237 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
238
239 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
240 #, c-format
241 msgid "Image file '%s' contains no data"
242 msgstr ""
243
244 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:943
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 tests/testfilechooser.c:263
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
255 "animation file"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:554
259 #, c-format
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:569
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
268 msgstr ""
269
270 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:735
271 #, c-format
272 msgid "Image type '%s' is not supported"
273 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
276 #, c-format
277 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
281 #, c-format
282 msgid "Unrecognized image file format"
283 msgstr ""
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
286 #, c-format
287 msgid "Failed to load image '%s': %s"
288 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
291 #, c-format
292 msgid "Error writing to image file: %s"
293 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1629 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
296 #, c-format
297 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1663
301 #, c-format
302 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1676
306 #, c-format
307 msgid "Failed to open temporary file"
308 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1702
311 #, c-format
312 msgid "Failed to read from temporary file"
313 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1937
316 #, c-format
317 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
318 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1962
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
324 "s"
325 msgstr ""
326 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
327 "s"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2182 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
330 #, c-format
331 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
332 msgstr ""
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Error writing to image stream"
337 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
343 "but didn't give a reason for the failure"
344 msgstr ""
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
347 #, c-format
348 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
349 msgstr ""
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
352 #, c-format
353 msgid "Image header corrupt"
354 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
357 #, c-format
358 msgid "Image format unknown"
359 msgstr "Imajala formato nekonocata"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
362 #, c-format
363 msgid "Image pixel data corrupt"
364 msgstr ""
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
367 #, c-format
368 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
369 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
370 msgstr[0] ""
371 msgstr[1] ""
372
373 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
374 #, c-format
375 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
376 msgstr ""
377
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
379 #, c-format
380 msgid "Unsupported animation type"
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
385 #, c-format
386 msgid "Invalid header in animation"
387 msgstr "Nevalida kapo en animo"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
391 #, c-format
392 msgid "Not enough memory to load animation"
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
396 #, c-format
397 msgid "Malformed chunk in animation"
398 msgstr ""
399
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
401 msgid "The ANI image format"
402 msgstr "La ANI imajala formato"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
406 #, c-format
407 msgid "BMP image has bogus header data"
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
411 #, c-format
412 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
413 msgstr ""
414
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
416 #, c-format
417 msgid "BMP image has unsupported header size"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
421 #, c-format
422 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
426 #, c-format
427 msgid "Premature end-of-file encountered"
428 msgstr ""
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
431 #, c-format
432 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
436 #, c-format
437 msgid "Couldn't write to BMP file"
438 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425
441 msgid "The BMP image format"
442 msgstr "La BMP imajala formato"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
445 #, c-format
446 msgid "Failure reading GIF: %s"
447 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
450 #, c-format
451 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
452 msgstr ""
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
455 #, c-format
456 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
460 #, c-format
461 msgid "Stack overflow"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
465 #, c-format
466 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
467 msgstr ""
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
470 #, c-format
471 msgid "Bad code encountered"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
475 #, c-format
476 msgid "Circular table entry in GIF file"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
481 #, c-format
482 msgid "Not enough memory to load GIF file"
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
486 #, c-format
487 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
488 msgstr ""
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
491 #, c-format
492 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
493 msgstr ""
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
496 #, c-format
497 msgid "File does not appear to be a GIF file"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
501 #, c-format
502 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
503 msgstr ""
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
509 "colormap."
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
513 #, c-format
514 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
515 msgstr ""
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
518 msgid "The GIF image format"
519 msgstr "La GIF imajala formato"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
523 #, c-format
524 msgid "Not enough memory to load icon"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
528 #, c-format
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
533 #, c-format
534 msgid "Icon has zero width"
535 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
538 #, c-format
539 msgid "Icon has zero height"
540 msgstr "Ikono havas zera alteso"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
543 #, c-format
544 msgid "Compressed icons are not supported"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
548 #, c-format
549 msgid "Unsupported icon type"
550 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
553 #, c-format
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr ""
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
558 #, c-format
559 msgid "Image too large to be saved as ICO"
560 msgstr ""
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
563 #, c-format
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr "La ICO imajala formato"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Could not decode ICNS file"
584 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
587 #, fuzzy
588 msgid "The ICNS image format"
589 msgstr "La ICO imajala formato"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
594 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Couldn't decode image"
599 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
602 #, c-format
603 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
604 msgstr ""
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Image type currently not supported"
609 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
612 #, c-format
613 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
614 msgstr ""
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
617 #, c-format
618 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
622 #, c-format
623 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
627 #, fuzzy
628 msgid "The JPEG 2000 image format"
629 msgstr "La JPEG imajala formato"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
632 #, c-format
633 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
634 msgstr ""
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
640 "memory"
641 msgstr ""
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
644 #, c-format
645 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
646 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
650 #, c-format
651 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
652 msgstr ""
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
655 #, c-format
656 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
663 "parsed."
664 msgstr ""
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
670 msgstr ""
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
673 msgid "The JPEG image format"
674 msgstr "La JPEG imajala formato"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
677 #, c-format
678 msgid "Couldn't allocate memory for header"
679 msgstr ""
680
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
682 #, c-format
683 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
684 msgstr ""
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
687 #, c-format
688 msgid "Image has invalid width and/or height"
689 msgstr ""
690
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
692 #, c-format
693 msgid "Image has unsupported bpp"
694 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
697 #, c-format
698 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
699 msgstr ""
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
702 #, c-format
703 msgid "Couldn't create new pixbuf"
704 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
707 #, c-format
708 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
709 msgstr ""
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
712 #, c-format
713 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
714 msgstr ""
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
717 #, c-format
718 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
719 msgstr ""
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
722 #, c-format
723 msgid "No palette found at end of PCX data"
724 msgstr ""
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
727 msgid "The PCX image format"
728 msgstr "La PCX imajala formato"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
731 #, c-format
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
736 #, c-format
737 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
738 msgstr ""
739
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
741 #, c-format
742 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
743 msgstr ""
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
746 #, c-format
747 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
748 msgstr ""
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
751 #, c-format
752 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
753 msgstr ""
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
756 #, c-format
757 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
761 #, c-format
762 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
763 msgstr ""
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
769 "applications to reduce memory usage"
770 msgstr ""
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
773 #, c-format
774 msgid "Fatal error reading PNG image file"
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
778 #, c-format
779 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
780 msgstr ""
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
786 msgstr ""
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
789 #, c-format
790 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
791 msgstr ""
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
797 "be parsed."
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
804 "allowed."
805 msgstr ""
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
808 #, c-format
809 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
813 msgid "The PNG image format"
814 msgstr "La PNG imajala formato"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
817 #, c-format
818 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
819 msgstr ""
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
822 #, c-format
823 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
824 msgstr ""
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
827 #, c-format
828 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
829 msgstr ""
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
832 #, c-format
833 msgid "PNM file has an image width of 0"
834 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
837 #, c-format
838 msgid "PNM file has an image height of 0"
839 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
842 #, c-format
843 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
844 msgstr ""
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
847 #, c-format
848 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
849 msgstr ""
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
852 #, c-format
853 msgid "Raw PNM image type is invalid"
854 msgstr ""
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
857 #, c-format
858 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
859 msgstr ""
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
862 #, c-format
863 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
864 msgstr ""
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
867 #, c-format
868 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
869 msgstr ""
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
872 #, c-format
873 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
874 msgstr ""
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
877 #, c-format
878 msgid "Unexpected end of PNM image data"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
882 #, c-format
883 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
884 msgstr ""
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
887 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
888 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
891 #, c-format
892 msgid "RAS image has bogus header data"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
896 #, c-format
897 msgid "RAS image has unknown type"
898 msgstr ""
899
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
901 #, c-format
902 msgid "unsupported RAS image variation"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
906 #, c-format
907 msgid "Not enough memory to load RAS image"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
911 msgid "The Sun raster image format"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
915 #, c-format
916 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
917 msgstr ""
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
920 #, c-format
921 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
925 #, c-format
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr ""
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 #, c-format
931 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
935 #, c-format
936 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
937 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
940 #, c-format
941 msgid "Cannot allocate colormap structure"
942 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
945 #, c-format
946 msgid "Cannot allocate colormap entries"
947 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
950 #, c-format
951 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
955 #, c-format
956 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
957 msgstr ""
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
960 #, c-format
961 msgid "TGA image has invalid dimensions"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
966 #, c-format
967 msgid "TGA image type not supported"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
971 #, c-format
972 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
973 msgstr ""
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
976 #, c-format
977 msgid "Excess data in file"
978 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
981 msgid "The Targa image format"
982 msgstr "La Targa imajala formato"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
985 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
986 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
989 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
990 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
993 #, c-format
994 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
995 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
998 #, c-format
999 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1003 #, c-format
1004 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1008 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1009 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1012 msgid "Failed to open TIFF image"
1013 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1016 msgid "TIFFClose operation failed"
1017 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1020 msgid "Failed to load TIFF image"
1021 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1024 msgid "Failed to save TIFF image"
1025 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1028 msgid "Failed to write TIFF data"
1029 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1032 #, c-format
1033 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1037 msgid "The TIFF image format"
1038 msgstr "La TIFF imajala formato"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1041 #, c-format
1042 msgid "Image has zero width"
1043 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1046 #, c-format
1047 msgid "Image has zero height"
1048 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1051 #, c-format
1052 msgid "Not enough memory to load image"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1056 #, c-format
1057 msgid "Couldn't save the rest"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1061 msgid "The WBMP image format"
1062 msgstr "La WBMP imajala formato"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1065 #, c-format
1066 msgid "Invalid XBM file"
1067 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1070 #, c-format
1071 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1075 #, c-format
1076 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1077 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1080 msgid "The XBM image format"
1081 msgstr "La XBM imajala formato"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1084 #, c-format
1085 msgid "No XPM header found"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1089 #, c-format
1090 msgid "Invalid XPM header"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1094 #, c-format
1095 msgid "XPM file has image width <= 0"
1096 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1099 #, c-format
1100 msgid "XPM file has image height <= 0"
1101 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1104 #, c-format
1105 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1109 #, c-format
1110 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1114 #, c-format
1115 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1119 #, c-format
1120 msgid "Cannot read XPM colormap"
1121 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1124 #, c-format
1125 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1126 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1129 msgid "The XPM image format"
1130 msgstr "La XPM imajala formato"
1131
1132 #. Description of --sync in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1134 msgid "Don't batch GDI requests"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. Description of --no-wintab in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1139 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1144 msgid "Same as --no-wintab"
1145 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1146
1147 #. Description of --use-wintab in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1149 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1150 msgstr ""
1151
1152 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1154 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1159 msgid "COLORS"
1160 msgstr "KOLORI"
1161
1162 #. Description of --sync in --help output
1163 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1164 msgid "Make X calls synchronous"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "Starting %s"
1170 msgstr "Imprimas %d"
1171
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "Opening %s"
1175 msgstr "Apertez '%s'"
1176
1177 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1178 #, c-format
1179 msgid "Opening %d Item"
1180 msgid_plural "Opening %d Items"
1181 msgstr[0] ""
1182 msgstr[1] ""
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1185 msgid "License"
1186 msgstr "Yurizo"
1187
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1189 msgid "The license of the program"
1190 msgstr "La yurizo di la programo"
1191
1192 #. Add the credits button
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1194 msgid "C_redits"
1195 msgstr "K_rediti"
1196
1197 #. Add the license button
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1199 msgid "_License"
1200 msgstr "_Yurizo"
1201
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1203 #, c-format
1204 msgid "About %s"
1205 msgstr "Pri %s"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1208 msgid "Credits"
1209 msgstr "Krediti"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1212 msgid "Written by"
1213 msgstr "Skribita da"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1216 msgid "Documented by"
1217 msgstr "Dokumentizita da"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1220 msgid "Translated by"
1221 msgstr "Tradukita da"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1224 msgid "Artwork by"
1225 msgstr "Artaji da"
1226
1227 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1228 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1229 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1230 #. * this.
1231 #. *
1232 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1235 msgid "keyboard label|Shift"
1236 msgstr "Shift"
1237
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #. * this.
1242 #. *
1243 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1246 msgid "keyboard label|Ctrl"
1247 msgstr "Ctrl"
1248
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #. * this.
1253 #. *
1254 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1255 #.
1256 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1257 msgid "keyboard label|Alt"
1258 msgstr "Alt"
1259
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * this.
1264 #. * And do not translate the part before the |.
1265 #.
1266 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1267 msgid "keyboard label|Super"
1268 msgstr "Super"
1269
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * this.
1274 #. * And do not translate the part before the |.
1275 #.
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1277 msgid "keyboard label|Hyper"
1278 msgstr "Hyper"
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #. * And do not translate the part before the |.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1287 msgid "keyboard label|Meta"
1288 msgstr "Meta"
1289
1290 #. do not translate the part before the |
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1292 msgid "keyboard label|Space"
1293 msgstr "Spaco"
1294
1295 #. do not translate the part before the |
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1297 msgid "keyboard label|Backslash"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkbuilderparser.c:267
1301 #, c-format
1302 msgid "Invalid type function: `%s'"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gtk/gtkbuilderparser.c:722
1306 #, c-format
1307 msgid "Invalid root element: '%s'"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gtk/gtkbuilderparser.c:754
1311 #, c-format
1312 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1316 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1317 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1318 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1319 #. *
1320 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1321 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1322 #. * the year will appear on the right.
1323 #.
1324 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1325 msgid "calendar:MY"
1326 msgstr "calendar:YM"
1327
1328 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1329 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1330 #. * to be the first day of the week, and so on.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1333 msgid "calendar:week_start:0"
1334 msgstr "calendar:week_start:1"
1335
1336 #. Translators:  This is a text measurement template.
1337 #. * Translate it to the widest year text.
1338 #. *
1339 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1340 #. * in the translation.
1341 #. *
1342 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1343 #.
1344 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1345 msgid "year measurement template|2000"
1346 msgstr "2000"
1347
1348 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1349 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1350 #. *
1351 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1352 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1353 #. * part in the translation.
1354 #. *
1355 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1356 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1357 #. * too.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1360 #, c-format
1361 msgid "calendar:day:digits|%d"
1362 msgstr "%d"
1363
1364 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1365 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1366 #. *
1367 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1368 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1369 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1370 #. *
1371 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1372 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1373 #. * too.
1374 #.
1375 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1376 #, c-format
1377 msgid "calendar:week:digits|%d"
1378 msgstr "%d"
1379
1380 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1381 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1382 #. * Use only ASCII in the translation.
1383 #. *
1384 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1385 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1386 #. * msgid.
1387 #. *
1388 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1389 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1390 #.
1391 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1392 msgid "calendar year format|%Y"
1393 msgstr "%Y"
1394
1395 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1396 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1397 #. * the text after the | in the translation.
1398 #.
1399 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1400 msgid "Accelerator|Disabled"
1401 msgstr "Nekapabla"
1402
1403 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1404 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1405 #. * acelerator.
1406 #.
1407 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1408 msgid "New accelerator..."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. do not translate the part before the |
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1413 #, c-format
1414 msgid "progress bar label|%d %%"
1415 msgstr "%d %%"
1416
1417 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1418 msgid "Pick a Color"
1419 msgstr "Selektez Koloro"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1422 msgid "Received invalid color data\n"
1423 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1426 msgid ""
1427 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1428 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1429 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1430 msgstr ""
1431 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1432 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1433 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1436 msgid ""
1437 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1438 "it for use in the future."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1442 msgid "_Save color here"
1443 msgstr "_Salvez koloro hike"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1446 msgid ""
1447 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1448 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1452 msgid ""
1453 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1454 "lightness of that color using the inner triangle."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1458 msgid ""
1459 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1460 "that color."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1464 msgid "_Hue:"
1465 msgstr "_Kolornuanco:"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1468 msgid "Position on the color wheel."
1469 msgstr "Loko en la kolora roto."
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1472 msgid "_Saturation:"
1473 msgstr "_Saturajo:"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1476 msgid "\"Deepness\" of the color."
1477 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1480 msgid "_Value:"
1481 msgstr "_Valoro:"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1484 msgid "Brightness of the color."
1485 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1488 msgid "_Red:"
1489 msgstr "_Redo:"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1492 msgid "Amount of red light in the color."
1493 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1496 msgid "_Green:"
1497 msgstr "_Verdo:"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1500 msgid "Amount of green light in the color."
1501 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1504 msgid "_Blue:"
1505 msgstr "_Bluo:"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1508 msgid "Amount of blue light in the color."
1509 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1512 msgid "Op_acity:"
1513 msgstr "Op_akeso:"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1516 msgid "Transparency of the color."
1517 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1520 msgid "Color _name:"
1521 msgstr "Kolorala _nomo:"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1524 msgid ""
1525 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1526 "such as 'orange' in this entry."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1530 msgid "_Palette:"
1531 msgstr "_Piktoplanketo:"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1534 msgid "Color Wheel"
1535 msgstr "Kolora Roto"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1538 msgid "Color Selection"
1539 msgstr "Kolorala Selektajo"
1540
1541 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1542 msgid "Input _Methods"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1546 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1550 msgid "Select A File"
1551 msgstr "Selektez Dokumento"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1554 msgid "Desktop"
1555 msgstr "Pupitrosupro"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1558 msgid "(None)"
1559 msgstr "(Nula)"
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1562 msgid "Other..."
1563 msgstr "Altra..."
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1566 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1567 #, c-format
1568 msgid "Invalid filename: %s"
1569 msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1572 msgid "Could not retrieve information about the file"
1573 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1576 msgid "Could not add a bookmark"
1577 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1580 msgid "Could not remove bookmark"
1581 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1584 msgid "The folder could not be created"
1585 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1588 msgid ""
1589 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1590 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1591 msgstr ""
1592 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1593 "existas.  Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1594 "dokumento unesme."
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1597 msgid "Invalid file name"
1598 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1601 msgid "The folder contents could not be displayed"
1602 msgstr ""
1603
1604 #. Translators: the first string is a path and the second string
1605 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1606 #. * to translate.
1607 #.
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1609 #, c-format
1610 msgid "%1$s on %2$s"
1611 msgstr "%1$s an %2$s"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1614 msgid "Search"
1615 msgstr "Serchez"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1618 msgid "Recently Used"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1622 msgid "Select which types of files are shown"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1626 #, c-format
1627 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1628 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1631 #, c-format
1632 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1633 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1636 #, c-format
1637 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1638 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1641 #, c-format
1642 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1643 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1646 #, c-format
1647 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1648 msgstr ""
1649 "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1652 msgid "Remove"
1653 msgstr "Forigez"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1656 msgid "Rename..."
1657 msgstr "Rinomizez..."
1658
1659 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1661 msgid "Places"
1662 msgstr "Loki"
1663
1664 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1666 msgid "_Places"
1667 msgstr "_Loki"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1670 msgid "_Add"
1671 msgstr "_Adjuntez"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1674 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1675 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1678 msgid "_Remove"
1679 msgstr "_Forigez"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1682 msgid "Remove the selected bookmark"
1683 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1686 msgid "Could not select file"
1687 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1690 #, c-format
1691 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1692 msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1695 msgid "_Add to Bookmarks"
1696 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1699 msgid "Show _Hidden Files"
1700 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1703 msgid "Files"
1704 msgstr "Dokumenti"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1707 msgid "Name"
1708 msgstr "Nomo"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1711 msgid "Size"
1712 msgstr "Grandeso"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1715 msgid "Modified"
1716 msgstr "Modifikita"
1717
1718 #. Label
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1720 msgid "_Name:"
1721 msgstr "_Nomo:"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1724 msgid "_Browse for other folders"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1728 msgid "Type a file name"
1729 msgstr ""
1730
1731 #. Create Folder
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1733 msgid "Create Fo_lder"
1734 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1737 msgid "_Location:"
1738 msgstr "_Loko:"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1741 msgid "Save in _folder:"
1742 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1745 msgid "Create in _folder:"
1746 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1749 #, c-format
1750 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1754 #, c-format
1755 msgid "Shortcut %s already exists"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1759 #, c-format
1760 msgid "Shortcut %s does not exist"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 gtk/gtkprintunixdialog.c:354
1764 #, c-format
1765 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1766 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas.  Ka vu deziras remplasar ol?"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 gtk/gtkprintunixdialog.c:358
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 gtk/gtkprintunixdialog.c:365
1775 msgid "_Replace"
1776 msgstr "_Remplasez"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8899
1779 msgid "Could not start the search process"
1780 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
1783 msgid ""
1784 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1785 "Please make sure it is running."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1789 msgid "Could not send the search request"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. Label
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9342
1794 msgid "_Search:"
1795 msgstr "_Serchez:"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10295
1798 #, c-format
1799 msgid "Could not mount %s"
1800 msgstr "Ne povis acensar %s"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10900
1803 msgid "Type name of new folder"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
1807 #, c-format
1808 msgid "%d byte"
1809 msgid_plural "%d bytes"
1810 msgstr[0] ""
1811 msgstr[1] ""
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
1814 #, c-format
1815 msgid "%.1f KB"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10952
1819 #, c-format
1820 msgid "%.1f MB"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10954
1824 #, c-format
1825 msgid "%.1f GB"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11055 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11077
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11148
1830 msgid "Unknown"
1831 msgstr "Nekonocata"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11095
1834 msgid "%H:%M"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11097
1838 msgid "Yesterday at %H:%M"
1839 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Invalid path"
1844 msgstr "Nevalida URI"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1847 msgid "No match"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Sole completion"
1853 msgstr "Kolorala Selektajo"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1856 msgid "Complete, but not unique"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1860 msgid "Completing..."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1865 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1866 #, c-format
1867 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1868 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1871 msgid "Folders"
1872 msgstr "Dokumentuyi"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1875 msgid "Fol_ders"
1876 msgstr "_Dokumentuyi"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1879 msgid "_Files"
1880 msgstr "_Dokumenti"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1883 #, c-format
1884 msgid "Folder unreadable: %s"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1891 "available to this program.\n"
1892 "Are you sure that you want to select it?"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1896 msgid "_New Folder"
1897 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1900 msgid "De_lete File"
1901 msgstr "_Efacez Dokumento"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1904 msgid "_Rename File"
1905 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1914 msgid "New Folder"
1915 msgstr "Nova Dokumentuyo"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1918 msgid "_Folder name:"
1919 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1922 msgid "C_reate"
1923 msgstr "K_reez"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1926 #, c-format
1927 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1931 #, c-format
1932 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1933 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1936 #, c-format
1937 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1938 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1941 msgid "Delete File"
1942 msgstr "Efacez Dokumento"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1945 #, c-format
1946 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1947 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1950 #, c-format
1951 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1952 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1955 #, c-format
1956 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1957 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1960 msgid "Rename File"
1961 msgstr "Rinomizez Dokumento"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1964 #, c-format
1965 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1966 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1969 msgid "_Rename"
1970 msgstr "_Rinomizez"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
1973 msgid "_Selection: "
1974 msgstr "_Selektajo:"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1980 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1984 msgid "Invalid UTF-8"
1985 msgstr "Nevalida UTF-8"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
1988 msgid "Name too long"
1989 msgstr "Nomo tro longa"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
1992 msgid "Couldn't convert filename"
1993 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1996 #, c-format
1997 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2001 #, c-format
2002 msgid "Could not obtain root folder"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2006 msgid "(Empty)"
2007 msgstr "(Vakua)"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2010 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2011 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2012 #, c-format
2013 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2014 msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2017 #, c-format
2018 msgid "This file system does not support mounting"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2022 msgid "File System"
2023 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2029 "Please use a different name."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2033 #, c-format
2034 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2038 #, c-format
2039 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2040 msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2043 #, c-format
2044 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2045 msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2048 #, c-format
2049 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2050 msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2053 #, c-format
2054 msgid "Network Drive (%s)"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2058 #, c-format
2059 msgid "%s (%s)"
2060 msgstr "%s (%s)"
2061
2062 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2063 msgid "Pick a Font"
2064 msgstr "Selektez Tiparo"
2065
2066 #. Initialize fields
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2068 msgid "Sans 12"
2069 msgstr "Sen 12"
2070
2071 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2072 msgid "Font"
2073 msgstr "Tiparo"
2074
2075 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2076 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2078 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2079 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2080
2081 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2082 msgid "_Family:"
2083 msgstr "_Familio:"
2084
2085 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2086 msgid "_Style:"
2087 msgstr "_Stilo:"
2088
2089 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2090 msgid "Si_ze:"
2091 msgstr "_Grandeso:"
2092
2093 #. create the text entry widget
2094 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2095 msgid "_Preview:"
2096 msgstr "_Prevido:"
2097
2098 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2099 msgid "Font Selection"
2100 msgstr "Tiparala Selektajo"
2101
2102 #: gtk/gtkgamma.c:408
2103 msgid "Gamma"
2104 msgstr "Lumozeso"
2105
2106 #: gtk/gtkgamma.c:418
2107 msgid "_Gamma value"
2108 msgstr "_Lumozesa valoro"
2109
2110 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2111 #. * load it.
2112 #.
2113 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
2114 #, c-format
2115 msgid "Error loading icon: %s"
2116 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2117
2118 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2122 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2123 "You can get a copy from:\n"
2124 "\t%s"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2128 #, c-format
2129 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2133 #, c-format
2134 msgid "Failed to load icon"
2135 msgstr "Faliis charjar ikono"
2136
2137 #: gtk/gtkimmodule.c:516
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Simple"
2140 msgstr "Grandeso"
2141
2142 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2143 msgid "input method menu|System"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2147 msgid "Input"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2151 msgid "No extended input devices"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2155 msgid "_Device:"
2156 msgstr "_Aparato:"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2159 msgid "Disabled"
2160 msgstr "Nekapabla"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2163 msgid "Screen"
2164 msgstr "Skreno"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2167 msgid "Window"
2168 msgstr "Fenestro"
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2171 msgid "_Mode:"
2172 msgstr "_Modo:"
2173
2174 #. The axis listbox
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2176 msgid "Axes"
2177 msgstr "Axi"
2178
2179 #. Keys listbox
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2181 msgid "Keys"
2182 msgstr "Klavi"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2185 msgid "_X:"
2186 msgstr "_X:"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2189 msgid "_Y:"
2190 msgstr "_Y:"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2193 msgid "_Pressure:"
2194 msgstr "_Presado:"
2195
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2197 msgid "X _tilt:"
2198 msgstr "_X-inklino:"
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2201 msgid "Y t_ilt:"
2202 msgstr "_Y-inklino:"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2205 msgid "_Wheel:"
2206 msgstr "_Roto:"
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2209 msgid "none"
2210 msgstr "nula"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2213 msgid "(disabled)"
2214 msgstr "(nekapabla)"
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2217 msgid "(unknown)"
2218 msgstr "(nekonocata)"
2219
2220 #. and clear button
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2222 msgid "Cl_ear"
2223 msgstr "_Vakuigez"
2224
2225 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2226 msgid "URI"
2227 msgstr "URI"
2228
2229 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2230 msgid "The URI bound to this button"
2231 msgstr "La URI ligita ad ica butono"
2232
2233 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2234 msgid "Copy URL"
2235 msgstr "Kopiez URL"
2236
2237 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2238 msgid "Invalid URI"
2239 msgstr "Nevalida URI"
2240
2241 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2242 #: gtk/gtkmain.c:428
2243 msgid "Load additional GTK+ modules"
2244 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2245
2246 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2247 #: gtk/gtkmain.c:429
2248 msgid "MODULES"
2249 msgstr "MODULI"
2250
2251 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2252 #: gtk/gtkmain.c:431
2253 msgid "Make all warnings fatal"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2257 #: gtk/gtkmain.c:434
2258 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2259 msgstr ""
2260
2261 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2262 #: gtk/gtkmain.c:437
2263 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2264 msgstr ""
2265
2266 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2267 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2268 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2269 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2270 #.
2271 #: gtk/gtkmain.c:678
2272 msgid "default:LTR"
2273 msgstr "default:LTR"
2274
2275 #: gtk/gtkmain.c:774
2276 msgid "GTK+ Options"
2277 msgstr "GTK+ Selekti"
2278
2279 #: gtk/gtkmain.c:774
2280 msgid "Show GTK+ Options"
2281 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2282
2283 #: gtk/gtknotebook.c:828
2284 msgid "Arrow spacing"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtknotebook.c:829
2288 msgid "Scroll arrow spacing"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2292 #, c-format
2293 msgid "Page %u"
2294 msgstr "Pagino %u"
2295
2296 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2297 #, c-format
2298 msgid "Not a valid page setup file"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. Translate to the default units to use for presenting
2302 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2303 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2304 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2305 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2306 #.
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2308 msgid "default:mm"
2309 msgstr "default:mm"
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2312 msgid ""
2313 "<b>Any Printer</b>\n"
2314 "For portable documents"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2318 msgid "mm"
2319 msgstr "mm"
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2322 msgid "inch"
2323 msgstr "inch"
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "Margins:\n"
2329 " Left: %s %s\n"
2330 " Right: %s %s\n"
2331 " Top: %s %s\n"
2332 " Bottom: %s %s"
2333 msgstr ""
2334 "Marjini:\n"
2335 "Sinistra: %s %s\n"
2336 "Dextra: %s %s\n"
2337 "Supra: %s %s\n"
2338 "Infra: %s %s"
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2341 msgid "Manage Custom Sizes..."
2342 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2345 msgid "_Format for:"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2349 msgid "_Paper size:"
2350 msgstr "_Paperala grandeso:"
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2353 msgid "_Orientation:"
2354 msgstr "_Orientizeso:"
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
2357 msgid "Page Setup"
2358 msgstr "Pagina Establiso"
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2361 msgid "Margins from Printer..."
2362 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
2363
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2365 #, c-format
2366 msgid "Custom Size %d"
2367 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2370 msgid "Manage Custom Sizes"
2371 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2374 msgid "_Width:"
2375 msgstr "_Largeso:"
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2378 msgid "_Height:"
2379 msgstr "_Alteso:"
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2382 msgid "Paper Size"
2383 msgstr "Paperala Grandeso"
2384
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2386 msgid "_Top:"
2387 msgstr "_Suprajo:"
2388
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2390 msgid "_Bottom:"
2391 msgstr "_Bazo:"
2392
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2394 msgid "_Left:"
2395 msgstr "_Sinistra:"
2396
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2398 msgid "_Right:"
2399 msgstr "_Dextra:"
2400
2401 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2402 msgid "Paper Margins"
2403 msgstr "Paperala Marjini"
2404
2405 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2406 msgid "Up Path"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2410 msgid "Down Path"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2414 msgid "File System Root"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2418 msgid "Not available"
2419 msgstr "Nedisponebla"
2420
2421 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2422 msgid "_Save in folder:"
2423 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2424
2425 #. translators: this string is the default job title for print
2426 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2427 #. * by the job number.
2428 #.
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2430 #, c-format
2431 msgid "%s job #%d"
2432 msgstr "%s tasko #%d"
2433
2434 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2436 msgid "print operation status|Initial state"
2437 msgstr "Iniciala stando"
2438
2439 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2441 msgid "print operation status|Preparing to print"
2442 msgstr "Preparas imprimar"
2443
2444 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2446 msgid "print operation status|Generating data"
2447 msgstr "Genitas donaji"
2448
2449 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2451 msgid "print operation status|Sending data"
2452 msgstr "Sendas donaji"
2453
2454 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2456 msgid "print operation status|Waiting"
2457 msgstr "Vartas"
2458
2459 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2461 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2462 msgstr "Vartas pro problemo"
2463
2464 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2466 msgid "print operation status|Printing"
2467 msgstr "Imprimas"
2468
2469 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2471 msgid "print operation status|Finished"
2472 msgstr "Finita"
2473
2474 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2476 msgid "print operation status|Finished with error"
2477 msgstr "Finita kun eroro"
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2480 #, c-format
2481 msgid "Preparing %d"
2482 msgstr "Preparas %d"
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2485 #, c-format
2486 msgid "Preparing"
2487 msgstr "Preparas"
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2490 #, c-format
2491 msgid "Printing %d"
2492 msgstr "Imprimas %d"
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2495 #, c-format
2496 msgid "Error launching preview"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2500 #, c-format
2501 msgid "Error printing"
2502 msgstr "Eroro dum imprimado"
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2505 msgid "Application"
2506 msgstr "Programo"
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2509 msgid "Printer offline"
2510 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2513 msgid "Out of paper"
2514 msgstr "Ne plusa papero"
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2517 msgid "Paused"
2518 msgstr "Pauzita"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2521 msgid "Need user intervention"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2525 msgid "Custom size"
2526 msgstr "Desnormala grandeso"
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2529 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2530 #, c-format
2531 msgid "Not enough free memory"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2535 #, c-format
2536 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2540 #, c-format
2541 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2545 #, c-format
2546 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2550 #, c-format
2551 msgid "Unspecified error"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2555 #, c-format
2556 msgid "Error from StartDoc"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1639
2560 msgid "Printer"
2561 msgstr "Imprimilo"
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1647
2564 msgid "Location"
2565 msgstr "Loko"
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1656
2568 msgid "Status"
2569 msgstr "Stando"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1678
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Range"
2574 msgstr "Ra_ngo"
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2577 #, fuzzy
2578 msgid "_All Pages"
2579 msgstr "Omna folii"
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1689
2582 #, fuzzy
2583 msgid "C_urrent Page"
2584 msgstr "N_una"
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1698
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Pag_es:"
2589 msgstr "Loki"
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1699
2592 msgid ""
2593 "Specify one or more page ranges,\n"
2594 " e.g. 1-3,7,11"
2595 msgstr ""
2596 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2597 " exemple 1-3,7,11"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1718
2600 msgid "Copies"
2601 msgstr "Kopiuri"
2602
2603 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1723
2605 msgid "Copie_s:"
2606 msgstr "_Kopiuri:"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2609 msgid "C_ollate"
2610 msgstr "K_olacionez"
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2613 msgid "_Reverse"
2614 msgstr "_Inversigez"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1766
2617 msgid "General"
2618 msgstr "Generala"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2621 msgid "Layout"
2622 msgstr "Traso"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2625 msgid "Pages per _side:"
2626 msgstr "Pagini po _latero:"
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
2629 msgid "T_wo-sided:"
2630 msgstr "_Dulatera:"
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2633 msgid "_Only print:"
2634 msgstr "_Nur imprimez:"
2635
2636 #. In enum order
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2638 msgid "All sheets"
2639 msgstr "Omna folii"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2642 msgid "Even sheets"
2643 msgstr "Para folii"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2646 msgid "Odd sheets"
2647 msgstr "Nepara folii"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
2650 msgid "Sc_ale:"
2651 msgstr "Sk_alo:"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2654 msgid "Paper"
2655 msgstr "Papero"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2658 msgid "Paper _type:"
2659 msgstr "Paperala _tipo:"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2662 msgid "Paper _source:"
2663 msgstr "Paperala _fonto:"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
2666 msgid "Output t_ray:"
2667 msgstr "Produkturala _pleto:"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2670 msgid "Job Details"
2671 msgstr "Taskala Detali"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2674 msgid "Pri_ority:"
2675 msgstr "Pri_oreso:"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2355
2678 msgid "_Billing info:"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2373
2682 msgid "Print Document"
2683 msgstr "Imprimez Dokumento"
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2379
2686 msgid "_Now"
2687 msgstr "_Nun"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2690 msgid "A_t:"
2691 msgstr "A_d:"
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
2694 msgid "On _hold"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2698 msgid "Add Cover Page"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2702 msgid "Be_fore:"
2703 msgstr "_Avan:"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2706 msgid "_After:"
2707 msgstr "_Dop:"
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2456
2710 msgid "Job"
2711 msgstr "Tasko"
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2714 msgid "Advanced"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2718 msgid "Image Quality"
2719 msgstr "Imajala Qualeso"
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2722 msgid "Color"
2723 msgstr "Koloro"
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2563
2726 msgid "Finishing"
2727 msgstr "Finanta"
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2730 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2734 msgid "Print"
2735 msgstr "Imprimez"
2736
2737 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2738 msgid "Group"
2739 msgstr "Grupo"
2740
2741 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2742 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkrc.c:2872
2746 #, c-format
2747 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2751 #, c-format
2752 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2756 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2757 #, c-format
2758 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2762 msgid "Select which type of documents are shown"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2766 #, c-format
2767 msgid "No item for URI '%s' found"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2771 msgid "Untitled filter"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2775 msgid "Could not remove item"
2776 msgstr "Ne povis forigar elemento"
2777
2778 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2779 msgid "Could not clear list"
2780 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
2781
2782 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2783 msgid "Copy _Location"
2784 msgstr "Kopiez _Loko"
2785
2786 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2787 msgid "_Remove From List"
2788 msgstr "_Forigez de Listo"
2789
2790 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2791 msgid "_Clear List"
2792 msgstr "_Vakuigez Listo"
2793
2794 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2795 msgid "Show _Private Resources"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2799 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2800 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2801 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2802 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2803 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2804 #. * right place when idly populating the menu in case the
2805 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2806 #. * recent chooser menu widget.
2807 #.
2808 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2809 msgid "No items found"
2810 msgstr "Nula elemteni trovita"
2811
2812 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2813 #, c-format
2814 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2818 #, c-format
2819 msgid "Open '%s'"
2820 msgstr "Apertez '%s'"
2821
2822 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2823 msgid "Unknown item"
2824 msgstr "Nekonocata elemento"
2825
2826 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2827 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2828 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2829 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2830 #. *
2831 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2832 #.
2833 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2834 #, c-format
2835 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2836 msgstr "_%d. %s"
2837
2838 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2839 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2840 #. *
2841 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2842 #.
2843 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2844 #, c-format
2845 msgid "recent menu label|%d. %s"
2846 msgstr "%d. %s"
2847
2848 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
2849 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
2850 #, c-format
2851 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2855 #: gtk/gtkstock.c:288
2856 msgid "Information"
2857 msgstr "Informo"
2858
2859 #: gtk/gtkstock.c:289
2860 msgid "Warning"
2861 msgstr "Averto"
2862
2863 #: gtk/gtkstock.c:290
2864 msgid "Error"
2865 msgstr "Eroro"
2866
2867 #: gtk/gtkstock.c:291
2868 msgid "Question"
2869 msgstr "Questiono"
2870
2871 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2872 #. * need the mnemonics to be rationalized
2873 #.
2874 #: gtk/gtkstock.c:296
2875 msgid "_About"
2876 msgstr "_Pri"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:298
2879 msgid "_Apply"
2880 msgstr "A_plikez"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:299
2883 msgid "_Bold"
2884 msgstr "_Dika"
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:300
2887 msgid "_Cancel"
2888 msgstr "A_brogez"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:301
2891 msgid "_CD-Rom"
2892 msgstr "_KD"
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:302
2895 msgid "_Clear"
2896 msgstr "_Netigez"
2897
2898 #: gtk/gtkstock.c:303
2899 msgid "_Close"
2900 msgstr "_Klozez"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:304
2903 msgid "C_onnect"
2904 msgstr "K_onektez"
2905
2906 #: gtk/gtkstock.c:305
2907 msgid "_Convert"
2908 msgstr "_Konvertez"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:306
2911 msgid "_Copy"
2912 msgstr "_Kopiez"
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:307
2915 msgid "Cu_t"
2916 msgstr "_Tranchez"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:308
2919 msgid "_Delete"
2920 msgstr "_Efacez"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:309
2923 msgid "_Discard"
2924 msgstr "_Forjetez"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:310
2927 msgid "_Disconnect"
2928 msgstr "_Deskonektez"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:311
2931 msgid "_Execute"
2932 msgstr "_Exekutez"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:312
2935 msgid "_Edit"
2936 msgstr "_Redaktez"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:313
2939 msgid "_Find"
2940 msgstr "_Trovez"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:314
2943 msgid "Find and _Replace"
2944 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:315
2947 msgid "_Floppy"
2948 msgstr "_Disketo"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:316
2951 msgid "_Fullscreen"
2952 msgstr "_Skrenoplena"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:317
2955 msgid "_Leave Fullscreen"
2956 msgstr "_Livez Skenoplena"
2957
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: gtk/gtkstock.c:319
2960 msgid "Navigation|_Bottom"
2961 msgstr "_Infrajo"
2962
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:321
2965 msgid "Navigation|_First"
2966 msgstr "_Unesmo"
2967
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: gtk/gtkstock.c:323
2970 msgid "Navigation|_Last"
2971 msgstr "_Lasto"
2972
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:325
2975 msgid "Navigation|_Top"
2976 msgstr "_Suprajo"
2977
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: gtk/gtkstock.c:327
2980 msgid "Navigation|_Back"
2981 msgstr "Ad_dopo"
2982
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:329
2985 msgid "Navigation|_Down"
2986 msgstr "_Infre"
2987
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:331
2990 msgid "Navigation|_Forward"
2991 msgstr "_Adavano"
2992
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:333
2995 msgid "Navigation|_Up"
2996 msgstr "_Supre"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:334
2999 msgid "_Harddisk"
3000 msgstr "_Harda Disko"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:335
3003 msgid "_Help"
3004 msgstr "_Helpo"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:336
3007 msgid "_Home"
3008 msgstr "_Hemo"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:337
3011 msgid "Increase Indent"
3012 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:338
3015 msgid "Decrease Indent"
3016 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:339
3019 msgid "_Index"
3020 msgstr "_Indexo"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:340
3023 msgid "_Information"
3024 msgstr "_Informo"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:341
3027 msgid "_Italic"
3028 msgstr "_Kursiva"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:342
3031 msgid "_Jump to"
3032 msgstr "_Saltez ad"
3033
3034 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3035 #: gtk/gtkstock.c:344
3036 msgid "Justify|_Center"
3037 msgstr "_Centrigez"
3038
3039 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3040 #: gtk/gtkstock.c:346
3041 msgid "Justify|_Fill"
3042 msgstr "_Plenigez"
3043
3044 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3045 #: gtk/gtkstock.c:348
3046 msgid "Justify|_Left"
3047 msgstr "_Sinistrigez"
3048
3049 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3050 #: gtk/gtkstock.c:350
3051 msgid "Justify|_Right"
3052 msgstr "_Dextrigez"
3053
3054 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3055 #: gtk/gtkstock.c:353
3056 msgid "Media|_Forward"
3057 msgstr "Sp_ulez"
3058
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:355
3061 msgid "Media|_Next"
3062 msgstr "_Sequanta"
3063
3064 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3065 #: gtk/gtkstock.c:357
3066 msgid "Media|P_ause"
3067 msgstr "P_auzez"
3068
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:359
3071 msgid "Media|_Play"
3072 msgstr "_Pleez"
3073
3074 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3075 #: gtk/gtkstock.c:361
3076 msgid "Media|Pre_vious"
3077 msgstr "A_ntea"
3078
3079 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3080 #: gtk/gtkstock.c:363
3081 msgid "Media|_Record"
3082 msgstr "_Registragez"
3083
3084 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3085 #: gtk/gtkstock.c:365
3086 msgid "Media|R_ewind"
3087 msgstr "R_etrospulez"
3088
3089 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3090 #: gtk/gtkstock.c:367
3091 msgid "Media|_Stop"
3092 msgstr "_Haltez"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:368
3095 msgid "_Network"
3096 msgstr "_Reto"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:369
3099 msgid "_New"
3100 msgstr "_Nova"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:370
3103 msgid "_No"
3104 msgstr "_No"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:371
3107 msgid "_OK"
3108 msgstr "_Aceptez"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:372
3111 msgid "_Open"
3112 msgstr "_Apertez"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:373
3115 msgid "Landscape"
3116 msgstr "Peizajo"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:374
3119 msgid "Portrait"
3120 msgstr "Portreto"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:375
3123 msgid "Reverse landscape"
3124 msgstr "Kontrea peizajo"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:376
3127 msgid "Reverse portrait"
3128 msgstr "Kontrea portreto"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:377
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Page Set_up"
3133 msgstr "Pagina Establiso"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:378
3136 msgid "_Paste"
3137 msgstr "_Glutinez"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:379
3140 msgid "_Preferences"
3141 msgstr "_Preferi"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:380
3144 msgid "_Print"
3145 msgstr "_Imprimez"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:381
3148 msgid "Print Pre_view"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:382
3152 msgid "_Properties"
3153 msgstr "_Propraji"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:383
3156 msgid "_Quit"
3157 msgstr "_Livez"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:384
3160 msgid "_Redo"
3161 msgstr "_Rifacez"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:385
3164 msgid "_Refresh"
3165 msgstr "_Rifreshigez"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:387
3168 msgid "_Revert"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:388
3172 msgid "_Save"
3173 msgstr "_Salvez"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:389
3176 msgid "Save _As"
3177 msgstr "Salvez _Kom"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:390
3180 msgid "Select _All"
3181 msgstr "Selektez _Omno"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:391
3184 msgid "_Color"
3185 msgstr "_Koloro"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:392
3188 msgid "_Font"
3189 msgstr "_Tiparo"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:393
3192 msgid "_Ascending"
3193 msgstr "_Acensanta"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:394
3196 msgid "_Descending"
3197 msgstr "_Decensanta"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:395
3200 msgid "_Spell Check"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:396
3204 msgid "_Stop"
3205 msgstr "_Haltez"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:397
3208 msgid "_Strikethrough"
3209 msgstr "_Trastrekizez"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:398
3212 msgid "_Undelete"
3213 msgstr "_Desefacez"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:399
3216 msgid "_Underline"
3217 msgstr "_Substrekizez"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:400
3220 msgid "_Undo"
3221 msgstr "_Desfacez"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:401
3224 msgid "_Yes"
3225 msgstr "_Yes"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:402
3228 msgid "_Normal Size"
3229 msgstr "_Normala Grandeso"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:403
3232 msgid "Best _Fit"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:404
3236 msgid "Zoom _In"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:405
3240 msgid "Zoom _Out"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3244 #, c-format
3245 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3249 #, c-format
3250 msgid "No deserialize function found for format %s"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3254 #, c-format
3255 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3256 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3257
3258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3259 #, c-format
3260 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3261 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3262
3263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3264 #, c-format
3265 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3266 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3267
3268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3269 #, c-format
3270 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3271 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3272
3273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3274 #, c-format
3275 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3276 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3277
3278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3279 #, c-format
3280 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3281 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3282
3283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3284 #, c-format
3285 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3286 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3287
3288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3289 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3290 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3291
3292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3293 #, c-format
3294 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3295 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3296
3297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3299 #, c-format
3300 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3301 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3302
3303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3304 #, c-format
3305 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3306 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3307
3308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3309 #, c-format
3310 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3311 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3312
3313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3317 msgstr ""
3318 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3319
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3321 #, c-format
3322 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3323 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3324
3325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3326 #, c-format
3327 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3328 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3329
3330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3331 #, c-format
3332 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3333 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3334
3335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3336 #, c-format
3337 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3338 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3339
3340 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3341 #, c-format
3342 msgid "A <%s> element has already been specified"
3343 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3344
3345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3346 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3347 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3348
3349 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3350 #, c-format
3351 msgid "Serialized data is malformed"
3352 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3353
3354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3358 msgstr ""
3359 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3360
3361 #: gtk/gtktextutil.c:60
3362 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3363 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3364
3365 #: gtk/gtktextutil.c:61
3366 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3367 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3368
3369 #: gtk/gtktextutil.c:62
3370 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtktextutil.c:63
3374 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtktextutil.c:64
3378 msgid "LRO Left-to-right _override"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtktextutil.c:65
3382 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtktextutil.c:66
3386 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtktextutil.c:67
3390 msgid "ZWS _Zero width space"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtktextutil.c:68
3394 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtktextutil.c:69
3398 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtkthemes.c:71
3402 #, c-format
3403 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3407 msgid "--- No Tip ---"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3411 #, c-format
3412 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3416 #, c-format
3417 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3421 #, c-format
3422 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3426 msgid "Empty"
3427 msgstr "Vakua"
3428
3429 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3430 msgid "Volume"
3431 msgstr "Lauteso"
3432
3433 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3434 msgid "Volume Down"
3435 msgstr "Lauteso Infre"
3436
3437 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3438 msgid "Volume Up"
3439 msgstr "Lauteso Supre"
3440
3441 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3442 msgid "Muted"
3443 msgstr "Tacigata"
3444
3445 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3446 msgid "Full Volume"
3447 msgstr "Plena Lauteso"
3448
3449 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3450 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3451 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3452 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3453 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3454 #. * part in the translation!
3455 #.
3456 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3457 #, c-format
3458 msgid "volume percentage|%d %%"
3459 msgstr "%d %%"
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3463 msgid "paper size|asme_f"
3464 msgstr "asme_f"
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3468 msgid "paper size|A0x2"
3469 msgstr "A0x2"
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3473 msgid "paper size|A0"
3474 msgstr "A0"
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3478 msgid "paper size|A0x3"
3479 msgstr "A0x3"
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3483 msgid "paper size|A1"
3484 msgstr "A1"
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3488 msgid "paper size|A10"
3489 msgstr "A10"
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3493 msgid "paper size|A1x3"
3494 msgstr "A1x3"
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3498 msgid "paper size|A1x4"
3499 msgstr "A1x4"
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3503 msgid "paper size|A2"
3504 msgstr "A2"
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3508 msgid "paper size|A2x3"
3509 msgstr "A2x3"
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3513 msgid "paper size|A2x4"
3514 msgstr "A2x4"
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3518 msgid "paper size|A2x5"
3519 msgstr "A2x5"
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3523 msgid "paper size|A3"
3524 msgstr "A3"
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3528 msgid "paper size|A3 Extra"
3529 msgstr "A3 Extra"
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3533 msgid "paper size|A3x3"
3534 msgstr "A3x3"
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3538 msgid "paper size|A3x4"
3539 msgstr "A3x4"
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3543 msgid "paper size|A3x5"
3544 msgstr "A3x5"
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3548 msgid "paper size|A3x6"
3549 msgstr "A3x6"
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3553 msgid "paper size|A3x7"
3554 msgstr "A3x7"
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3558 msgid "paper size|A4"
3559 msgstr "A4"
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3563 msgid "paper size|A4 Extra"
3564 msgstr "A4 Extra"
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3568 msgid "paper size|A4 Tab"
3569 msgstr "A4 Tab"
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3573 msgid "paper size|A4x3"
3574 msgstr "A4x3"
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3578 msgid "paper size|A4x4"
3579 msgstr "A4x4"
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3583 msgid "paper size|A4x5"
3584 msgstr "A4x5"
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3588 msgid "paper size|A4x6"
3589 msgstr "A4x6"
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3593 msgid "paper size|A4x7"
3594 msgstr "A4x7"
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3598 msgid "paper size|A4x8"
3599 msgstr "A4x8"
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3603 msgid "paper size|A4x9"
3604 msgstr "A4x9"
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3608 msgid "paper size|A5"
3609 msgstr "A5"
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3613 msgid "paper size|A5 Extra"
3614 msgstr "A5 Extra"
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3618 msgid "paper size|A6"
3619 msgstr "A6"
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3623 msgid "paper size|A7"
3624 msgstr "A7"
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3628 msgid "paper size|A8"
3629 msgstr "A8"
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3633 msgid "paper size|A9"
3634 msgstr "A9"
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3638 msgid "paper size|B0"
3639 msgstr "B0"
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3643 msgid "paper size|B1"
3644 msgstr "B1"
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3648 msgid "paper size|B10"
3649 msgstr "B10"
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3653 msgid "paper size|B2"
3654 msgstr "B2"
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3658 msgid "paper size|B3"
3659 msgstr "B3"
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3663 msgid "paper size|B4"
3664 msgstr "B4"
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3668 msgid "paper size|B5"
3669 msgstr "B5"
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3673 msgid "paper size|B5 Extra"
3674 msgstr "B5 Extra"
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3678 msgid "paper size|B6"
3679 msgstr "B6"
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3683 msgid "paper size|B6/C4"
3684 msgstr "B6/C4"
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3688 msgid "paper size|B7"
3689 msgstr "B7"
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3693 msgid "paper size|B8"
3694 msgstr "B8"
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3698 msgid "paper size|B9"
3699 msgstr "B9"
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3703 msgid "paper size|C0"
3704 msgstr "C0"
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3708 msgid "paper size|C1"
3709 msgstr "C1"
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3713 msgid "paper size|C10"
3714 msgstr "C10"
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3718 msgid "paper size|C2"
3719 msgstr "C2"
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3723 msgid "paper size|C3"
3724 msgstr "C3"
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3728 msgid "paper size|C4"
3729 msgstr "C4"
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3733 msgid "paper size|C5"
3734 msgstr "C5"
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3738 msgid "paper size|C6"
3739 msgstr "C6"
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3743 msgid "paper size|C6/C5"
3744 msgstr "C6/C5"
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3748 msgid "paper size|C7"
3749 msgstr "C7"
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3753 msgid "paper size|C7/C6"
3754 msgstr "C7/C6"
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3758 msgid "paper size|C8"
3759 msgstr "C8"
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3763 msgid "paper size|C9"
3764 msgstr "C9"
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3768 msgid "paper size|DL Envelope"
3769 msgstr "DL Kuvero"
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3773 msgid "paper size|RA0"
3774 msgstr "RA0"
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3778 msgid "paper size|RA1"
3779 msgstr "RA1"
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3783 msgid "paper size|RA2"
3784 msgstr "RA2"
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3788 msgid "paper size|SRA0"
3789 msgstr "SRA0"
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3793 msgid "paper size|SRA1"
3794 msgstr "SRA1"
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3798 msgid "paper size|SRA2"
3799 msgstr "SRA2"
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3803 msgid "paper size|JB0"
3804 msgstr "JB0"
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3808 msgid "paper size|JB1"
3809 msgstr "JB1"
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3813 msgid "paper size|JB10"
3814 msgstr "JB10"
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3818 msgid "paper size|JB2"
3819 msgstr "JB2"
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3823 msgid "paper size|JB3"
3824 msgstr "JB3"
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3828 msgid "paper size|JB4"
3829 msgstr "JB4"
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3833 msgid "paper size|JB5"
3834 msgstr "JB5"
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3838 msgid "paper size|JB6"
3839 msgstr "JB6"
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3843 msgid "paper size|JB7"
3844 msgstr "JB7"
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3848 msgid "paper size|JB8"
3849 msgstr "JB8"
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3853 msgid "paper size|JB9"
3854 msgstr "JB9"
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3858 msgid "paper size|jis exec"
3859 msgstr "jis exec"
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3863 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3864 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3868 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3869 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3873 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3874 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3878 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3879 msgstr "hagaki (postokarto)"
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3883 msgid "paper size|kahu Envelope"
3884 msgstr "kahu Kuvero"
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3888 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3889 msgstr "haku2 Kuvero"
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3893 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3894 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3898 msgid "paper size|you4 Envelope"
3899 msgstr "you4 Kuvero"
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3903 msgid "paper size|10x11"
3904 msgstr "10x11"
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3908 msgid "paper size|10x13"
3909 msgstr "10x13"
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3913 msgid "paper size|10x14"
3914 msgstr "10x14"
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3918 msgid "paper size|10x15"
3919 msgstr "10x15"
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3923 msgid "paper size|11x12"
3924 msgstr "11x12"
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3928 msgid "paper size|11x15"
3929 msgstr "11x15"
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3933 msgid "paper size|12x19"
3934 msgstr "12x19"
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3938 msgid "paper size|5x7"
3939 msgstr "5x7"
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3943 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3944 msgstr "6x9 Kuverto"
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3948 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3949 msgstr "7x9 Kuverto"
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3953 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3954 msgstr "9x11 Kuverto"
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3958 msgid "paper size|a2 Envelope"
3959 msgstr "a2 Kuverto"
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3963 msgid "paper size|Arch A"
3964 msgstr "Arko A"
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3968 msgid "paper size|Arch B"
3969 msgstr "Arko B"
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3973 msgid "paper size|Arch C"
3974 msgstr "Arko C"
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3978 msgid "paper size|Arch D"
3979 msgstr "Arko D"
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3983 msgid "paper size|Arch E"
3984 msgstr "Arko E"
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3988 msgid "paper size|b-plus"
3989 msgstr "b-plus"
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3993 msgid "paper size|c"
3994 msgstr "c"
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3998 msgid "paper size|c5 Envelope"
3999 msgstr "c5 Kuverto"
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4003 msgid "paper size|d"
4004 msgstr "d"
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4008 msgid "paper size|e"
4009 msgstr "e"
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4013 msgid "paper size|edp"
4014 msgstr "edp"
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4018 msgid "paper size|European edp"
4019 msgstr "Europala edp"
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4023 msgid "paper size|Executive"
4024 msgstr "Exekutiva"
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4028 msgid "paper size|f"
4029 msgstr "f"
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4033 msgid "paper size|FanFold European"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4038 msgid "paper size|FanFold US"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4043 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4048 msgid "paper size|Government Legal"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4053 msgid "paper size|Government Letter"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4058 msgid "paper size|Index 3x5"
4059 msgstr "Indexo 3x5"
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4063 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4064 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4068 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4069 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4073 msgid "paper size|Index 5x8"
4074 msgstr "Indexo 5x8"
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4078 msgid "paper size|Invoice"
4079 msgstr "Fakturo"
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4083 msgid "paper size|Tabloid"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4088 msgid "paper size|US Legal"
4089 msgstr "US Legala"
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4093 msgid "paper size|US Legal Extra"
4094 msgstr "US Legala Extra"
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4098 msgid "paper size|US Letter"
4099 msgstr "US Letro"
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4103 msgid "paper size|US Letter Extra"
4104 msgstr "US Letro Extra"
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4108 msgid "paper size|US Letter Plus"
4109 msgstr "US Letra Plus"
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4113 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4114 msgstr "Monarkala Kuverto"
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4118 msgid "paper size|#10 Envelope"
4119 msgstr "#10 Kuverto"
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4123 msgid "paper size|#11 Envelope"
4124 msgstr "#11 Kuverto"
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4128 msgid "paper size|#12 Envelope"
4129 msgstr "#12 Kuverto"
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4133 msgid "paper size|#14 Envelope"
4134 msgstr "#14 Kuverto"
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4138 msgid "paper size|#9 Envelope"
4139 msgstr "#9 Kuverto"
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4143 msgid "paper size|Personal Envelope"
4144 msgstr "Personala Kuverto"
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4148 msgid "paper size|Quarto"
4149 msgstr "Quarto"
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4153 msgid "paper size|Super A"
4154 msgstr "Supera A"
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4158 msgid "paper size|Super B"
4159 msgstr "Supera B"
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4163 msgid "paper size|Wide Format"
4164 msgstr "Larja Formato"
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4168 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4169 msgstr "Dai-pa-kai"
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4173 msgid "paper size|Folio"
4174 msgstr "Folio"
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4178 msgid "paper size|Folio sp"
4179 msgstr "Folio sp"
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4183 msgid "paper size|Invite Envelope"
4184 msgstr "Invitala Kuverto"
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4188 msgid "paper size|Italian Envelope"
4189 msgstr "Italiala Kuverto"
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4193 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4194 msgstr "juuro-ku-kai"
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4198 msgid "paper size|pa-kai"
4199 msgstr "pa-kai"
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4203 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4208 msgid "paper size|Small Photo"
4209 msgstr "Mikra Fotografuro"
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4213 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4214 msgstr "prc1 Kurverto"
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4218 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4219 msgstr "prc10 Kuverto"
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4223 msgid "paper size|prc 16k"
4224 msgstr "prc 16k"
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4228 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4229 msgstr "prc2 Kuverto"
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4233 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4234 msgstr "prc3 Kuverto"
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4238 msgid "paper size|prc 32k"
4239 msgstr "prc 32k"
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4243 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4244 msgstr "prc4 Kuverto"
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4248 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4249 msgstr "prc5 Kuverto"
4250
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4253 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4254 msgstr "prc6 Kuverto"
4255
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4258 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4259 msgstr "prc7 Kuverto"
4260
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4263 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4264 msgstr "prc8 Kuverto"
4265
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4268 msgid "paper size|ROC 16k"
4269 msgstr "ROC 16k"
4270
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4273 msgid "paper size|ROC 8k"
4274 msgstr "ROC 8k"
4275
4276 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4277 #, c-format
4278 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4282 #, c-format
4283 msgid "Failed to write header\n"
4284 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4285
4286 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4287 #, c-format
4288 msgid "Failed to write hash table\n"
4289 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4290
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4292 #, c-format
4293 msgid "Failed to write folder index\n"
4294 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4295
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4297 #, c-format
4298 msgid "Failed to rewrite header\n"
4299 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4300
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4302 #, c-format
4303 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4304 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4305
4306 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4307 #, c-format
4308 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4309 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4310
4311 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4312 #, c-format
4313 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4314 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4315
4316 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4317 #, c-format
4318 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4319 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4320
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4322 #, c-format
4323 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4324 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4325
4326 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4327 #, c-format
4328 msgid "Cache file created successfully.\n"
4329 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4330
4331 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4332 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4336 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4340 msgid "Don't include image data in the cache"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4344 msgid "Output a C header file"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4348 msgid "Turn off verbose output"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4352 msgid "Validate existing icon cache"
4353 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4354
4355 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4356 #, c-format
4357 msgid "File not found: %s\n"
4358 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4359
4360 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4361 #, c-format
4362 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4366 #, c-format
4367 msgid ""
4368 "No theme index file in '%s'.\n"
4369 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. ID
4373 #: modules/input/imam-et.c:454
4374 msgid "Amharic (EZ+)"
4375 msgstr "Amharala (EZ+)"
4376
4377 #. ID
4378 #: modules/input/imcedilla.c:91
4379 msgid "Cedilla"
4380 msgstr "Cedilio"
4381
4382 #. ID
4383 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4384 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4385 msgstr ""
4386
4387 #. ID
4388 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4389 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. ID
4393 #: modules/input/imipa.c:145
4394 msgid "IPA"
4395 msgstr ""
4396
4397 #. ID
4398 #: modules/input/immultipress.c:31
4399 msgid "Multipress"
4400 msgstr ""
4401
4402 #. ID
4403 #: modules/input/imthai.c:35
4404 msgid "Thai-Lao"
4405 msgstr ""
4406
4407 #. ID
4408 #: modules/input/imti-er.c:453
4409 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4410 msgstr ""
4411
4412 #. ID
4413 #: modules/input/imti-et.c:453
4414 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4415 msgstr ""
4416
4417 #. ID
4418 #: modules/input/imviqr.c:244
4419 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4420 msgstr ""
4421
4422 #. ID
4423 #: modules/input/imxim.c:28
4424 msgid "X Input Method"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
4428 msgid "Two Sided"
4429 msgstr "Dulatera"
4430
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698
4432 msgid "Paper Type"
4433 msgstr "Paperala Tipo"
4434
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
4436 msgid "Paper Source"
4437 msgstr "Paperala Fonto"
4438
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
4440 msgid "Output Tray"
4441 msgstr "Produkturala Pleto"
4442
4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
4444 msgid "One Sided"
4445 msgstr "Unlatera"
4446
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
4448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
4449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4450 msgid "Auto Select"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
4456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2184
4457 msgid "Printer Default"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4461 msgid "Urgent"
4462 msgstr "Urjanta"
4463
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4465 msgid "High"
4466 msgstr "Alta"
4467
4468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4469 msgid "Medium"
4470 msgstr "Meza"
4471
4472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4473 msgid "Low"
4474 msgstr "Basa"
4475
4476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4477 msgid "None"
4478 msgstr "Nula"
4479
4480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4481 msgid "Classified"
4482 msgstr "Klasifikita"
4483
4484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4485 msgid "Confidential"
4486 msgstr "Konfidencala"
4487
4488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4489 msgid "Secret"
4490 msgstr "Sekreta"
4491
4492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4493 msgid "Standard"
4494 msgstr "Normala"
4495
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4497 msgid "Top Secret"
4498 msgstr "Maxim Sekreta"
4499
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4501 msgid "Unclassified"
4502 msgstr "Neklasifikita"
4503
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "Custom %sx%s"
4507 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
4508
4509 #. default filename used for print-to-file
4510 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4511 #, c-format
4512 msgid "output.%s"
4513 msgstr "produkturo.%s"
4514
4515 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4516 msgid "Print to File"
4517 msgstr "Imprimez a Dokumento"
4518
4519 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4520 msgid "PDF"
4521 msgstr "PDF"
4522
4523 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4524 msgid "Postscript"
4525 msgstr "Posskribajo"
4526
4527 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4528 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4529 msgid "Pages per _sheet:"
4530 msgstr "Pagini po _folio:"
4531
4532 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4533 msgid "File"
4534 msgstr "Dokumento"
4535
4536 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4537 msgid "_Output format"
4538 msgstr "_Produkturala formato"
4539
4540 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4541 msgid "Print to LPR"
4542 msgstr "Imprimez a LPR"
4543
4544 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4545 msgid "Pages Per Sheet"
4546 msgstr "Pagini Po Folio"
4547
4548 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4549 msgid "Command Line"
4550 msgstr "Imperala Lineo"
4551
4552 #. default filename used for print-to-test
4553 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4554 #, c-format
4555 msgid "test-output.%s"
4556 msgstr "testa-produkturo.%s"
4557
4558 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4559 msgid "Print to Test Printer"
4560 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
4561
4562 #: tests/testfilechooser.c:205
4563 #, c-format
4564 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4565 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
4566
4567 #~ msgid "Today at %H:%M"
4568 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"
4569
4570 #~ msgid "Print Pages"
4571 #~ msgstr "Imprimez Pagini"
4572
4573 #~ msgid "_All"
4574 #~ msgstr "_Omna"