]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/io.po
2.13.5
[~andy/gtk] / po / io.po
1 # Ido gtk+ po file.
2 # Copyright (C) 2007
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 msgid "directfb arg"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 msgid "sdl|system"
25 msgstr "sistemo"
26
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 #: gdk/gdk.c:126
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr ""
31
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:127
34 msgid "CLASS"
35 msgstr "KLASO"
36
37 #. Description of --name=NAME in --help output
38 #: gdk/gdk.c:129
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr ""
41
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:130
44 msgid "NAME"
45 msgstr "NOMO"
46
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 #: gdk/gdk.c:132
49 msgid "X display to use"
50 msgstr "X-vidigilo uzota"
51
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:133
54 msgid "DISPLAY"
55 msgstr "VIDIGILO"
56
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
58 #: gdk/gdk.c:135
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr "X-skreno uzota"
61
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:136
64 msgid "SCREEN"
65 msgstr "SKRENO"
66
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
68 #: gdk/gdk.c:139
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr ""
71
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
77 msgid "FLAGS"
78 msgstr "FLAGI"
79
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:142
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr ""
84
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
86 msgid "keyboard label|BackSpace"
87 msgstr "RetroSpaco"
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3941
90 msgid "keyboard label|Tab"
91 msgstr "Tab"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3942
94 msgid "keyboard label|Return"
95 msgstr "Rivenez"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3943
98 msgid "keyboard label|Pause"
99 msgstr "Pauzo"
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3944
102 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
103 msgstr "Rulala_Seruro"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3945
106 msgid "keyboard label|Sys_Req"
107 msgstr "Sis_Dem"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3946
110 msgid "keyboard label|Escape"
111 msgstr "Eskapez"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3947
114 msgid "keyboard label|Multi_key"
115 msgstr "Multa_klavo"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3948
118 msgid "keyboard label|Home"
119 msgstr "Hemo"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3949
122 msgid "keyboard label|Left"
123 msgstr "Sinistra"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3950
126 msgid "keyboard label|Up"
127 msgstr "Supre"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3951
130 msgid "keyboard label|Right"
131 msgstr "Dextra"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3952
134 msgid "keyboard label|Down"
135 msgstr "Infre"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3953
138 msgid "keyboard label|Page_Up"
139 msgstr "Pagino_Supre"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3954
142 msgid "keyboard label|Page_Down"
143 msgstr "Pagino_Infre"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3955
146 msgid "keyboard label|End"
147 msgstr "Fino"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3956
150 msgid "keyboard label|Begin"
151 msgstr "Komencez"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3957
154 msgid "keyboard label|Print"
155 msgstr "Imprimez"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3958
158 msgid "keyboard label|Insert"
159 msgstr "Insertez"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3959
162 msgid "keyboard label|Num_Lock"
163 msgstr "Nombrala_Seruro"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3960
166 msgid "keyboard label|KP_Space"
167 msgstr "KP_Spaco"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3961
170 msgid "keyboard label|KP_Tab"
171 msgstr "KP_Tab"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3962
174 msgid "keyboard label|KP_Enter"
175 msgstr "KP_Enirez"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3963
178 msgid "keyboard label|KP_Home"
179 msgstr "KP_Hemo"
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3964
182 msgid "keyboard label|KP_Left"
183 msgstr "KP_Sinistra"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3965
186 msgid "keyboard label|KP_Up"
187 msgstr "KP_Supre"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3966
190 msgid "keyboard label|KP_Right"
191 msgstr "KP_Dextra"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3967
194 msgid "keyboard label|KP_Down"
195 msgstr "KP_Infre"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3968
198 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
199 msgstr "KP_Pagino_Supre"
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3969
202 msgid "keyboard label|KP_Prior"
203 msgstr "KP_Antea"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3970
206 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
207 msgstr "KP_Pagino_Infre"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3971
210 msgid "keyboard label|KP_Next"
211 msgstr "KP_Sequanta"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3972
214 msgid "keyboard label|KP_End"
215 msgstr "KP_Fino"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3973
218 msgid "keyboard label|KP_Begin"
219 msgstr "KP_Komencez"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3974
222 msgid "keyboard label|KP_Insert"
223 msgstr "KP_Insertez"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3975
226 msgid "keyboard label|KP_Delete"
227 msgstr "KP_Efacez"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3976
230 msgid "keyboard label|Delete"
231 msgstr "Efacez"
232
233 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:940
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1201 tests/testfilechooser.c:222
235 #, c-format
236 msgid "Failed to open file '%s': %s"
237 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
238
239 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
240 #, c-format
241 msgid "Image file '%s' contains no data"
242 msgstr ""
243
244 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:989
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1253 tests/testfilechooser.c:267
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
255 "animation file"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
259 #, c-format
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
268 msgstr ""
269
270 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
271 #, c-format
272 msgid "Image type '%s' is not supported"
273 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821
276 #, c-format
277 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
281 msgid "Unrecognized image file format"
282 msgstr ""
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
285 #, c-format
286 msgid "Failed to load image '%s': %s"
287 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1634 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
290 #, c-format
291 msgid "Error writing to image file: %s"
292 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1680 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1811
295 #, c-format
296 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
297 msgstr ""
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1714
300 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
301 msgstr ""
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
304 msgid "Failed to open temporary file"
305 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1753
308 msgid "Failed to read from temporary file"
309 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1988
312 #, c-format
313 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
314 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2013
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
320 "s"
321 msgstr ""
322 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
323 "s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284
326 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
327 msgstr ""
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330
330 #, fuzzy
331 msgid "Error writing to image stream"
332 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
338 "but didn't give a reason for the failure"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
342 #, c-format
343 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
344 msgstr ""
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
347 msgid "Image header corrupt"
348 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
351 msgid "Image format unknown"
352 msgstr "Imajala formato nekonocata"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
355 msgid "Image pixel data corrupt"
356 msgstr ""
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
359 #, c-format
360 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
361 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
362 msgstr[0] ""
363 msgstr[1] ""
364
365 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
366 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
367 msgstr ""
368
369 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
370 msgid "Unsupported animation type"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
374 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
375 msgid "Invalid header in animation"
376 msgstr "Nevalida kapo en animo"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
380 msgid "Not enough memory to load animation"
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
384 msgid "Malformed chunk in animation"
385 msgstr ""
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
388 msgid "The ANI image format"
389 msgstr "La ANI imajala formato"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
392 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
393 msgid "BMP image has bogus header data"
394 msgstr ""
395
396 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
397 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
398 msgstr ""
399
400 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
401 msgid "BMP image has unsupported header size"
402 msgstr ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
405 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
409 msgid "Premature end-of-file encountered"
410 msgstr ""
411
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
413 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
414 msgstr ""
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
417 msgid "Couldn't write to BMP file"
418 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
421 msgid "The BMP image format"
422 msgstr "La BMP imajala formato"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
425 #, c-format
426 msgid "Failure reading GIF: %s"
427 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
430 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
434 #, c-format
435 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
439 msgid "Stack overflow"
440 msgstr ""
441
442 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
443 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
444 msgstr ""
445
446 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
447 msgid "Bad code encountered"
448 msgstr ""
449
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
451 msgid "Circular table entry in GIF file"
452 msgstr ""
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
456 msgid "Not enough memory to load GIF file"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
460 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
464 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
468 msgid "File does not appear to be a GIF file"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
472 #, c-format
473 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
477 msgid ""
478 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
479 "colormap."
480 msgstr ""
481
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
483 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
484 msgstr ""
485
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
487 msgid "The GIF image format"
488 msgstr "La GIF imajala formato"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
491 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
492 msgid "Invalid header in icon"
493 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
496 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
497 msgid "Not enough memory to load icon"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
501 msgid "Icon has zero width"
502 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
505 msgid "Icon has zero height"
506 msgstr "Ikono havas zera alteso"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
509 msgid "Compressed icons are not supported"
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
513 msgid "Unsupported icon type"
514 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
517 msgid "Not enough memory to load ICO file"
518 msgstr ""
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
521 msgid "Image too large to be saved as ICO"
522 msgstr ""
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
525 msgid "Cursor hotspot outside image"
526 msgstr ""
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
529 #, c-format
530 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
531 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
534 msgid "The ICO image format"
535 msgstr "La ICO imajala formato"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Error reading ICNS image: %s"
540 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
543 #, fuzzy
544 msgid "Could not decode ICNS file"
545 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
548 #, fuzzy
549 msgid "The ICNS image format"
550 msgstr "La ICO imajala formato"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
553 #, fuzzy
554 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
555 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
558 #, fuzzy
559 msgid "Couldn't decode image"
560 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
563 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
564 msgstr ""
565
566 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
567 #, fuzzy
568 msgid "Image type currently not supported"
569 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
572 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
573 msgstr ""
574
575 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
576 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
580 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
581 msgstr ""
582
583 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
584 #, fuzzy
585 msgid "The JPEG 2000 image format"
586 msgstr "La JPEG imajala formato"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
589 #, c-format
590 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
594 msgid ""
595 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
596 "memory"
597 msgstr ""
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
600 #, c-format
601 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
602 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
605 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
606 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
610 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
617 "parsed."
618 msgstr ""
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
627 msgid "The JPEG image format"
628 msgstr "La JPEG imajala formato"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
631 msgid "Couldn't allocate memory for header"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
635 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
636 msgstr ""
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
639 msgid "Image has invalid width and/or height"
640 msgstr ""
641
642 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
643 msgid "Image has unsupported bpp"
644 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
647 #, c-format
648 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
649 msgstr ""
650
651 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
652 msgid "Couldn't create new pixbuf"
653 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
656 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
660 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
664 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
665 msgstr ""
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
668 msgid "No palette found at end of PCX data"
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
672 msgid "The PCX image format"
673 msgstr "La PCX imajala formato"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
676 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
680 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
681 msgstr ""
682
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
684 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
685 msgstr ""
686
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
688 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
689 msgstr ""
690
691 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
692 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
693 msgstr ""
694
695 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
696 #, c-format
697 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
701 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
708 "applications to reduce memory usage"
709 msgstr ""
710
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
712 msgid "Fatal error reading PNG image file"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
716 #, c-format
717 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
721 msgid ""
722 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
723 msgstr ""
724
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
726 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
727 msgstr ""
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
733 "be parsed."
734 msgstr ""
735
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
740 "allowed."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
744 #, c-format
745 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
746 msgstr ""
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
749 msgid "The PNG image format"
750 msgstr "La PNG imajala formato"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
753 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
757 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
761 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
762 msgstr ""
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
765 msgid "PNM file has an image width of 0"
766 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
769 msgid "PNM file has an image height of 0"
770 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
773 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
777 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
778 msgstr ""
779
780 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
781 msgid "Raw PNM image type is invalid"
782 msgstr ""
783
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
785 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
786 msgstr ""
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
789 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
790 msgstr ""
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
793 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
794 msgstr ""
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
797 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
801 msgid "Unexpected end of PNM image data"
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
805 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
806 msgstr ""
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
809 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
810 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
813 msgid "RAS image has bogus header data"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
817 msgid "RAS image has unknown type"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
821 msgid "unsupported RAS image variation"
822 msgstr ""
823
824 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
825 msgid "Not enough memory to load RAS image"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
829 msgid "The Sun raster image format"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
833 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
837 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
841 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
845 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
849 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
850 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
853 msgid "Cannot allocate colormap structure"
854 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
857 msgid "Cannot allocate colormap entries"
858 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
861 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
865 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
866 msgstr ""
867
868 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
869 msgid "TGA image has invalid dimensions"
870 msgstr ""
871
872 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
874 msgid "TGA image type not supported"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
878 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
882 msgid "Excess data in file"
883 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
886 msgid "The Targa image format"
887 msgstr "La Targa imajala formato"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
890 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
891 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
894 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
895 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
898 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
899 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
902 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
906 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
907 msgstr ""
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
910 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
911 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
914 msgid "Failed to open TIFF image"
915 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
918 msgid "TIFFClose operation failed"
919 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
922 msgid "Failed to load TIFF image"
923 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
926 msgid "Failed to save TIFF image"
927 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
930 msgid "Failed to write TIFF data"
931 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
934 msgid "Couldn't write to TIFF file"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
938 msgid "The TIFF image format"
939 msgstr "La TIFF imajala formato"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
942 msgid "Image has zero width"
943 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
946 msgid "Image has zero height"
947 msgstr "Imajo havas zera alteso"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
950 msgid "Not enough memory to load image"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
954 msgid "Couldn't save the rest"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
958 msgid "The WBMP image format"
959 msgstr "La WBMP imajala formato"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
962 msgid "Invalid XBM file"
963 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
966 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
970 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
971 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
974 msgid "The XBM image format"
975 msgstr "La XBM imajala formato"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
978 msgid "No XPM header found"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
982 msgid "Invalid XPM header"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
986 msgid "XPM file has image width <= 0"
987 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
990 msgid "XPM file has image height <= 0"
991 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
994 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
998 msgid "XPM file has invalid number of colors"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1002 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1006 msgid "Cannot read XPM colormap"
1007 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1010 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1011 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1014 msgid "The XPM image format"
1015 msgstr "La XPM imajala formato"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1018 #, fuzzy
1019 msgid "The EMF image format"
1020 msgstr "La BMP imajala formato"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Could not allocate memory: %s"
1025 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1028 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Could not create stream: %s"
1031 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Could not seek stream: %s"
1036 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "Could not read from stream: %s"
1041 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Couldn't create pixbuf"
1046 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Couldn't load bitmap"
1051 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Couldn't load metafile"
1056 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1059 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Couldn't save"
1065 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1068 #, fuzzy
1069 msgid "The WMF image format"
1070 msgstr "La WBMP imajala formato"
1071
1072 #. Description of --sync in --help output
1073 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1074 msgid "Don't batch GDI requests"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. Description of --no-wintab in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1079 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1084 msgid "Same as --no-wintab"
1085 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1086
1087 #. Description of --use-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1089 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1094 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1099 msgid "COLORS"
1100 msgstr "KOLORI"
1101
1102 #. Description of --sync in --help output
1103 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1104 msgid "Make X calls synchronous"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Starting %s"
1110 msgstr "Imprimas %d"
1111
1112 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Opening %s"
1115 msgstr "Apertez '%s'"
1116
1117 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1118 #, c-format
1119 msgid "Opening %d Item"
1120 msgid_plural "Opening %d Items"
1121 msgstr[0] ""
1122 msgstr[1] ""
1123
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1125 msgid "License"
1126 msgstr "Yurizo"
1127
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1129 msgid "The license of the program"
1130 msgstr "La yurizo di la programo"
1131
1132 #. Add the credits button
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1134 msgid "C_redits"
1135 msgstr "K_rediti"
1136
1137 #. Add the license button
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1139 msgid "_License"
1140 msgstr "_Yurizo"
1141
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1143 #, c-format
1144 msgid "About %s"
1145 msgstr "Pri %s"
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1148 msgid "Credits"
1149 msgstr "Krediti"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1152 msgid "Written by"
1153 msgstr "Skribita da"
1154
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1156 msgid "Documented by"
1157 msgstr "Dokumentizita da"
1158
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1160 msgid "Translated by"
1161 msgstr "Tradukita da"
1162
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1164 msgid "Artwork by"
1165 msgstr "Artaji da"
1166
1167 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1168 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1169 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1170 #. * this.
1171 #. *
1172 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1173 #.
1174 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1175 msgid "keyboard label|Shift"
1176 msgstr "Shift"
1177
1178 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1179 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1180 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1181 #. * this.
1182 #. *
1183 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1184 #.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1186 msgid "keyboard label|Ctrl"
1187 msgstr "Ctrl"
1188
1189 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1190 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1191 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1192 #. * this.
1193 #. *
1194 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1195 #.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1197 msgid "keyboard label|Alt"
1198 msgstr "Alt"
1199
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * this.
1204 #. * And do not translate the part before the |.
1205 #.
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1207 msgid "keyboard label|Super"
1208 msgstr "Super"
1209
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * this.
1214 #. * And do not translate the part before the |.
1215 #.
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1217 msgid "keyboard label|Hyper"
1218 msgstr "Hyper"
1219
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * this.
1224 #. * And do not translate the part before the |.
1225 #.
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1227 msgid "keyboard label|Meta"
1228 msgstr "Meta"
1229
1230 #. do not translate the part before the |
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1232 msgid "keyboard label|Space"
1233 msgstr "Spaco"
1234
1235 #. do not translate the part before the |
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1237 msgid "keyboard label|Backslash"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1241 #, c-format
1242 msgid "Invalid type function: `%s'"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1246 #, c-format
1247 msgid "Invalid root element: '%s'"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1251 #, c-format
1252 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1256 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1257 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1258 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1259 #. *
1260 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1261 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1262 #. * the year will appear on the right.
1263 #.
1264 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1265 msgid "calendar:MY"
1266 msgstr "calendar:YM"
1267
1268 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1269 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1270 #. * to be the first day of the week, and so on.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1273 msgid "calendar:week_start:0"
1274 msgstr "calendar:week_start:1"
1275
1276 #. Translators:  This is a text measurement template.
1277 #. * Translate it to the widest year text.
1278 #. *
1279 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1280 #. * in the translation.
1281 #. *
1282 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1283 #.
1284 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1285 msgid "year measurement template|2000"
1286 msgstr "2000"
1287
1288 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1289 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1290 #. *
1291 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1292 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1293 #. * part in the translation.
1294 #. *
1295 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1296 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1297 #. * too.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1300 #, c-format
1301 msgid "calendar:day:digits|%d"
1302 msgstr "%d"
1303
1304 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1305 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1306 #. *
1307 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1308 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1309 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1310 #. *
1311 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1312 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1313 #. * too.
1314 #.
1315 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1316 #, c-format
1317 msgid "calendar:week:digits|%d"
1318 msgstr "%d"
1319
1320 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1321 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1322 #. * Use only ASCII in the translation.
1323 #. *
1324 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1325 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1326 #. * msgid.
1327 #. *
1328 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1329 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1332 msgid "calendar year format|%Y"
1333 msgstr "%Y"
1334
1335 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1336 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1337 #. * the text after the | in the translation.
1338 #.
1339 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1340 msgid "Accelerator|Disabled"
1341 msgstr "Nekapabla"
1342
1343 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1344 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1345 #. * acelerator.
1346 #.
1347 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1348 msgid "New accelerator..."
1349 msgstr ""
1350
1351 #. do not translate the part before the |
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1353 #, c-format
1354 msgid "progress bar label|%d %%"
1355 msgstr "%d %%"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1358 msgid "Pick a Color"
1359 msgstr "Selektez Koloro"
1360
1361 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1362 msgid "Received invalid color data\n"
1363 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1364
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1366 msgid ""
1367 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1368 "lightness of that color using the inner triangle."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1372 msgid ""
1373 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1374 "that color."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1378 msgid "_Hue:"
1379 msgstr "_Kolornuanco:"
1380
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1382 msgid "Position on the color wheel."
1383 msgstr "Loko en la kolora roto."
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1386 msgid "_Saturation:"
1387 msgstr "_Saturajo:"
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1390 msgid "\"Deepness\" of the color."
1391 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1392
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1394 msgid "_Value:"
1395 msgstr "_Valoro:"
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1398 msgid "Brightness of the color."
1399 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1402 msgid "_Red:"
1403 msgstr "_Redo:"
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1406 msgid "Amount of red light in the color."
1407 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1410 msgid "_Green:"
1411 msgstr "_Verdo:"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1414 msgid "Amount of green light in the color."
1415 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1418 msgid "_Blue:"
1419 msgstr "_Bluo:"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1422 msgid "Amount of blue light in the color."
1423 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1426 msgid "Op_acity:"
1427 msgstr "Op_akeso:"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1430 msgid "Transparency of the color."
1431 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1434 msgid "Color _name:"
1435 msgstr "Kolorala _nomo:"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1438 msgid ""
1439 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1440 "such as 'orange' in this entry."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1444 msgid "_Palette:"
1445 msgstr "_Piktoplanketo:"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1448 msgid "Color Wheel"
1449 msgstr "Kolora Roto"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1452 msgid ""
1453 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1454 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1455 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1456 msgstr ""
1457 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1458 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1459 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1462 msgid ""
1463 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1464 "it for use in the future."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1468 msgid "_Save color here"
1469 msgstr "_Salvez koloro hike"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1472 msgid ""
1473 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1474 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1478 msgid "Color Selection"
1479 msgstr "Kolorala Selektajo"
1480
1481 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
1482 msgid "Input _Methods"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
1486 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1490 msgid "Select A File"
1491 msgstr "Selektez Dokumento"
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1494 msgid "Desktop"
1495 msgstr "Pupitrosupro"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1498 msgid "(None)"
1499 msgstr "(Nula)"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1502 msgid "Other..."
1503 msgstr "Altra..."
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1506 msgid "Could not retrieve information about the file"
1507 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1510 msgid "Could not add a bookmark"
1511 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1514 msgid "Could not remove bookmark"
1515 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1518 msgid "The folder could not be created"
1519 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1522 msgid ""
1523 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1524 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1525 msgstr ""
1526 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1527 "existas.  Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1528 "dokumento unesme."
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1531 msgid "Invalid file name"
1532 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1535 msgid "The folder contents could not be displayed"
1536 msgstr ""
1537
1538 #. Translators: the first string is a path and the second string
1539 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1540 #. * to translate.
1541 #.
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1543 #, c-format
1544 msgid "%1$s on %2$s"
1545 msgstr "%1$s an %2$s"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1548 msgid "Search"
1549 msgstr "Serchez"
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1552 msgid "Recently Used"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1556 msgid "Select which types of files are shown"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1560 #, c-format
1561 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1562 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1565 #, c-format
1566 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1567 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1570 #, c-format
1571 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1572 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1575 #, c-format
1576 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1577 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1580 msgid "Remove"
1581 msgstr "Forigez"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1584 msgid "Rename..."
1585 msgstr "Rinomizez..."
1586
1587 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1589 msgid "Places"
1590 msgstr "Loki"
1591
1592 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1594 msgid "_Places"
1595 msgstr "_Loki"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1598 msgid "_Add"
1599 msgstr "_Adjuntez"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1602 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1603 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1606 msgid "_Remove"
1607 msgstr "_Forigez"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1610 msgid "Remove the selected bookmark"
1611 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1614 msgid "Could not select file"
1615 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1618 msgid "_Add to Bookmarks"
1619 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1622 msgid "Show _Hidden Files"
1623 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1626 msgid "Files"
1627 msgstr "Dokumenti"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1630 msgid "Name"
1631 msgstr "Nomo"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1634 msgid "Size"
1635 msgstr "Grandeso"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1638 msgid "Modified"
1639 msgstr "Modifikita"
1640
1641 #. Label
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1643 msgid "_Name:"
1644 msgstr "_Nomo:"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1647 msgid "_Browse for other folders"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1651 msgid "Type a file name"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. Create Folder
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1656 msgid "Create Fo_lder"
1657 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1660 msgid "_Location:"
1661 msgstr "_Loko:"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1664 msgid "Save in _folder:"
1665 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1668 msgid "Create in _folder:"
1669 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1672 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1676 #, c-format
1677 msgid "Shortcut %s already exists"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1681 #, c-format
1682 msgid "Shortcut %s does not exist"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1686 #, c-format
1687 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1688 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas.  Ka vu deziras remplasar ol?"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1697 msgid "_Replace"
1698 msgstr "_Remplasez"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1701 msgid "Could not start the search process"
1702 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1705 msgid ""
1706 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1707 "Please make sure it is running."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1711 msgid "Could not send the search request"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. Label
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1716 msgid "_Search:"
1717 msgstr "_Serchez:"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1720 #, c-format
1721 msgid "Could not mount %s"
1722 msgstr "Ne povis acensar %s"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1725 msgid "Type name of new folder"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1729 #, c-format
1730 msgid "%.1f KB"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1734 #, c-format
1735 msgid "%.1f MB"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1739 #, c-format
1740 msgid "%.1f GB"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1745 msgid "Unknown"
1746 msgstr "Nekonocata"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1749 msgid "%H:%M"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1753 msgid "Yesterday at %H:%M"
1754 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Invalid path"
1759 msgstr "Nevalida URI"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1762 msgid "No match"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Sole completion"
1768 msgstr "Kolorala Selektajo"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1771 msgid "Complete, but not unique"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1775 msgid "Completing..."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1780 #, c-format
1781 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1782 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1783
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1785 msgid "Folders"
1786 msgstr "Dokumentuyi"
1787
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1789 msgid "Fol_ders"
1790 msgstr "_Dokumentuyi"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1793 msgid "_Files"
1794 msgstr "_Dokumenti"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1797 #, c-format
1798 msgid "Folder unreadable: %s"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1805 "available to this program.\n"
1806 "Are you sure that you want to select it?"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1810 msgid "_New Folder"
1811 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1812
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1814 msgid "De_lete File"
1815 msgstr "_Efacez Dokumento"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1818 msgid "_Rename File"
1819 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1828 msgid "New Folder"
1829 msgstr "Nova Dokumentuyo"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1832 msgid "_Folder name:"
1833 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1836 msgid "C_reate"
1837 msgstr "K_reez"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1840 #, c-format
1841 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1845 #, c-format
1846 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1847 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1850 #, c-format
1851 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1852 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1855 msgid "Delete File"
1856 msgstr "Efacez Dokumento"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1859 #, c-format
1860 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1861 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1864 #, c-format
1865 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1866 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1869 #, c-format
1870 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1871 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1874 msgid "Rename File"
1875 msgstr "Rinomizez Dokumento"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1878 #, c-format
1879 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1880 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1883 msgid "_Rename"
1884 msgstr "_Rinomizez"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1887 msgid "_Selection: "
1888 msgstr "_Selektajo:"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1894 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1898 msgid "Invalid UTF-8"
1899 msgstr "Nevalida UTF-8"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1902 msgid "Name too long"
1903 msgstr "Nomo tro longa"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1906 msgid "Couldn't convert filename"
1907 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1908
1909 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1910 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1911 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1912 #. * this particular string.
1913 #.
1914 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1915 msgid "File System"
1916 msgstr "Dokumenta Sistemo"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1919 msgid "Could not obtain root folder"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1923 msgid "(Empty)"
1924 msgstr "(Vakua)"
1925
1926 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1927 msgid "Pick a Font"
1928 msgstr "Selektez Tiparo"
1929
1930 #. Initialize fields
1931 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1932 msgid "Sans 12"
1933 msgstr "Sen 12"
1934
1935 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
1936 msgid "Font"
1937 msgstr "Tiparo"
1938
1939 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1940 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1941 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1942 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1943 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1944
1945 #: gtk/gtkfontsel.c:328
1946 msgid "_Family:"
1947 msgstr "_Familio:"
1948
1949 #: gtk/gtkfontsel.c:334
1950 msgid "_Style:"
1951 msgstr "_Stilo:"
1952
1953 #: gtk/gtkfontsel.c:340
1954 msgid "Si_ze:"
1955 msgstr "_Grandeso:"
1956
1957 #. create the text entry widget
1958 #: gtk/gtkfontsel.c:517
1959 msgid "_Preview:"
1960 msgstr "_Prevido:"
1961
1962 #: gtk/gtkfontsel.c:1578
1963 msgid "Font Selection"
1964 msgstr "Tiparala Selektajo"
1965
1966 #: gtk/gtkgamma.c:408
1967 msgid "Gamma"
1968 msgstr "Lumozeso"
1969
1970 #: gtk/gtkgamma.c:418
1971 msgid "_Gamma value"
1972 msgstr "_Lumozesa valoro"
1973
1974 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1975 #. * load it.
1976 #.
1977 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
1978 #, c-format
1979 msgid "Error loading icon: %s"
1980 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
1981
1982 #: gtk/gtkicontheme.c:1362
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1986 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1987 "You can get a copy from:\n"
1988 "\t%s"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gtk/gtkicontheme.c:1542
1992 #, c-format
1993 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtkicontheme.c:2983
1997 msgid "Failed to load icon"
1998 msgstr "Faliis charjar ikono"
1999
2000 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Simple"
2003 msgstr "Grandeso"
2004
2005 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2006 msgid "input method menu|System"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2010 msgid "Input"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2014 msgid "No extended input devices"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2018 msgid "_Device:"
2019 msgstr "_Aparato:"
2020
2021 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2022 msgid "Disabled"
2023 msgstr "Nekapabla"
2024
2025 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2026 msgid "Screen"
2027 msgstr "Skreno"
2028
2029 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2030 msgid "Window"
2031 msgstr "Fenestro"
2032
2033 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2034 msgid "_Mode:"
2035 msgstr "_Modo:"
2036
2037 #. The axis listbox
2038 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2039 msgid "Axes"
2040 msgstr "Axi"
2041
2042 #. Keys listbox
2043 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2044 msgid "Keys"
2045 msgstr "Klavi"
2046
2047 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2048 msgid "_X:"
2049 msgstr "_X:"
2050
2051 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2052 msgid "_Y:"
2053 msgstr "_Y:"
2054
2055 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2056 msgid "_Pressure:"
2057 msgstr "_Presado:"
2058
2059 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2060 msgid "X _tilt:"
2061 msgstr "_X-inklino:"
2062
2063 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2064 msgid "Y t_ilt:"
2065 msgstr "_Y-inklino:"
2066
2067 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2068 msgid "_Wheel:"
2069 msgstr "_Roto:"
2070
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2072 msgid "none"
2073 msgstr "nula"
2074
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2076 msgid "(disabled)"
2077 msgstr "(nekapabla)"
2078
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2080 msgid "(unknown)"
2081 msgstr "(nekonocata)"
2082
2083 #. and clear button
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2085 msgid "Cl_ear"
2086 msgstr "_Vakuigez"
2087
2088 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2089 msgid "URI"
2090 msgstr "URI"
2091
2092 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2093 msgid "The URI bound to this button"
2094 msgstr "La URI ligita ad ica butono"
2095
2096 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2097 msgid "Copy URL"
2098 msgstr "Kopiez URL"
2099
2100 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2101 msgid "Invalid URI"
2102 msgstr "Nevalida URI"
2103
2104 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2105 #: gtk/gtkmain.c:421
2106 msgid "Load additional GTK+ modules"
2107 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2108
2109 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2110 #: gtk/gtkmain.c:422
2111 msgid "MODULES"
2112 msgstr "MODULI"
2113
2114 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2115 #: gtk/gtkmain.c:424
2116 msgid "Make all warnings fatal"
2117 msgstr ""
2118
2119 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2120 #: gtk/gtkmain.c:427
2121 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2122 msgstr ""
2123
2124 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2125 #: gtk/gtkmain.c:430
2126 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2127 msgstr ""
2128
2129 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2130 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2131 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2132 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2133 #.
2134 #: gtk/gtkmain.c:678
2135 msgid "default:LTR"
2136 msgstr "default:LTR"
2137
2138 #: gtk/gtkmain.c:740
2139 #, c-format
2140 msgid "Cannot open display: %s"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkmain.c:777
2144 msgid "GTK+ Options"
2145 msgstr "GTK+ Selekti"
2146
2147 #: gtk/gtkmain.c:777
2148 msgid "Show GTK+ Options"
2149 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2150
2151 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Co_nnect"
2154 msgstr "K_onektez"
2155
2156 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2157 msgid "Connect _anonymously"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2161 msgid "Connect as u_ser:"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2165 #, fuzzy
2166 msgid "_Username:"
2167 msgstr "_Rinomizez"
2168
2169 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2170 #, fuzzy
2171 msgid "_Domain:"
2172 msgstr "_Loko:"
2173
2174 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2175 #, fuzzy
2176 msgid "_Password:"
2177 msgstr "_Presado:"
2178
2179 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2180 msgid "_Forget password immediately"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2184 msgid "_Remember password until you logout"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2188 msgid "_Remember forever"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/gtknotebook.c:834
2192 msgid "Arrow spacing"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gtk/gtknotebook.c:835
2196 msgid "Scroll arrow spacing"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
2200 #, c-format
2201 msgid "Page %u"
2202 msgstr "Pagino %u"
2203
2204 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2205 msgid "Not a valid page setup file"
2206 msgstr ""
2207
2208 #. Translate to the default units to use for presenting
2209 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2210 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2211 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2212 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2213 #.
2214 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2215 msgid "default:mm"
2216 msgstr "default:mm"
2217
2218 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2219 msgid ""
2220 "<b>Any Printer</b>\n"
2221 "For portable documents"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2225 msgid "mm"
2226 msgstr "mm"
2227
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2229 msgid "inch"
2230 msgstr "inch"
2231
2232 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "Margins:\n"
2236 " Left: %s %s\n"
2237 " Right: %s %s\n"
2238 " Top: %s %s\n"
2239 " Bottom: %s %s"
2240 msgstr ""
2241 "Marjini:\n"
2242 "Sinistra: %s %s\n"
2243 "Dextra: %s %s\n"
2244 "Supra: %s %s\n"
2245 "Infra: %s %s"
2246
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2248 msgid "Manage Custom Sizes..."
2249 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2252 msgid "_Format for:"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2256 msgid "_Paper size:"
2257 msgstr "_Paperala grandeso:"
2258
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2260 msgid "_Orientation:"
2261 msgstr "_Orientizeso:"
2262
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
2264 msgid "Page Setup"
2265 msgstr "Pagina Establiso"
2266
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2268 msgid "Margins from Printer..."
2269 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
2270
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2272 #, c-format
2273 msgid "Custom Size %d"
2274 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
2275
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2277 msgid "Manage Custom Sizes"
2278 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
2279
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2281 msgid "_Width:"
2282 msgstr "_Largeso:"
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2285 msgid "_Height:"
2286 msgstr "_Alteso:"
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2289 msgid "Paper Size"
2290 msgstr "Paperala Grandeso"
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2293 msgid "_Top:"
2294 msgstr "_Suprajo:"
2295
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2297 msgid "_Bottom:"
2298 msgstr "_Bazo:"
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2301 msgid "_Left:"
2302 msgstr "_Sinistra:"
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2305 msgid "_Right:"
2306 msgstr "_Dextra:"
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2309 msgid "Paper Margins"
2310 msgstr "Paperala Marjini"
2311
2312 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2313 msgid "Up Path"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2317 msgid "Down Path"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2321 msgid "File System Root"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2325 msgid "Not available"
2326 msgstr "Nedisponebla"
2327
2328 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2329 msgid "_Save in folder:"
2330 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2331
2332 #. translators: this string is the default job title for print
2333 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2334 #. * by the job number.
2335 #.
2336 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2337 #, c-format
2338 msgid "%s job #%d"
2339 msgstr "%s tasko #%d"
2340
2341 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2343 msgid "print operation status|Initial state"
2344 msgstr "Iniciala stando"
2345
2346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2348 msgid "print operation status|Preparing to print"
2349 msgstr "Preparas imprimar"
2350
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2353 msgid "print operation status|Generating data"
2354 msgstr "Genitas donaji"
2355
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2358 msgid "print operation status|Sending data"
2359 msgstr "Sendas donaji"
2360
2361 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2363 msgid "print operation status|Waiting"
2364 msgstr "Vartas"
2365
2366 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2368 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2369 msgstr "Vartas pro problemo"
2370
2371 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2373 msgid "print operation status|Printing"
2374 msgstr "Imprimas"
2375
2376 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2378 msgid "print operation status|Finished"
2379 msgstr "Finita"
2380
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2383 msgid "print operation status|Finished with error"
2384 msgstr "Finita kun eroro"
2385
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2387 #, c-format
2388 msgid "Preparing %d"
2389 msgstr "Preparas %d"
2390
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2392 #, c-format
2393 msgid "Preparing"
2394 msgstr "Preparas"
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2397 #, c-format
2398 msgid "Printing %d"
2399 msgstr "Imprimas %d"
2400
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2402 #, c-format
2403 msgid "Error creating print preview"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2407 #, c-format
2408 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2412 #, c-format
2413 msgid "Error launching preview"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2417 #, c-format
2418 msgid "Error printing"
2419 msgstr "Eroro dum imprimado"
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2422 msgid "Application"
2423 msgstr "Programo"
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2426 msgid "Printer offline"
2427 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2430 msgid "Out of paper"
2431 msgstr "Ne plusa papero"
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
2435 msgid "Paused"
2436 msgstr "Pauzita"
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2439 msgid "Need user intervention"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2443 msgid "Custom size"
2444 msgstr "Desnormala grandeso"
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2447 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2448 msgid "Not enough free memory"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2452 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2456 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2460 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2464 msgid "Unspecified error"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2468 msgid "Error from StartDoc"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
2472 msgid "Printer"
2473 msgstr "Imprimilo"
2474
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
2476 msgid "Location"
2477 msgstr "Loko"
2478
2479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
2480 msgid "Status"
2481 msgstr "Stando"
2482
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Range"
2486 msgstr "Ra_ngo"
2487
2488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2489 #, fuzzy
2490 msgid "_All Pages"
2491 msgstr "Omna folii"
2492
2493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
2494 #, fuzzy
2495 msgid "C_urrent Page"
2496 msgstr "N_una"
2497
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Pag_es:"
2501 msgstr "Loki"
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
2504 msgid ""
2505 "Specify one or more page ranges,\n"
2506 " e.g. 1-3,7,11"
2507 msgstr ""
2508 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2509 " exemple 1-3,7,11"
2510
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
2512 msgid "Copies"
2513 msgstr "Kopiuri"
2514
2515 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2517 msgid "Copie_s:"
2518 msgstr "_Kopiuri:"
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
2521 msgid "C_ollate"
2522 msgstr "K_olacionez"
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2525 msgid "_Reverse"
2526 msgstr "_Inversigez"
2527
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
2529 msgid "General"
2530 msgstr "Generala"
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2533 msgid "Layout"
2534 msgstr "Traso"
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2537 msgid "Pages per _side:"
2538 msgstr "Pagini po _latero:"
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
2541 msgid "T_wo-sided:"
2542 msgstr "_Dulatera:"
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
2545 msgid "_Only print:"
2546 msgstr "_Nur imprimez:"
2547
2548 #. In enum order
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2550 msgid "All sheets"
2551 msgstr "Omna folii"
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2554 msgid "Even sheets"
2555 msgstr "Para folii"
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2558 msgid "Odd sheets"
2559 msgstr "Nepara folii"
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
2562 msgid "Sc_ale:"
2563 msgstr "Sk_alo:"
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
2566 msgid "Paper"
2567 msgstr "Papero"
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
2570 msgid "Paper _type:"
2571 msgstr "Paperala _tipo:"
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2574 msgid "Paper _source:"
2575 msgstr "Paperala _fonto:"
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
2578 msgid "Output t_ray:"
2579 msgstr "Produkturala _pleto:"
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2582 msgid "Job Details"
2583 msgstr "Taskala Detali"
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2586 msgid "Pri_ority:"
2587 msgstr "Pri_oreso:"
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2590 msgid "_Billing info:"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2594 msgid "Print Document"
2595 msgstr "Imprimez Dokumento"
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
2598 msgid "_Now"
2599 msgstr "_Nun"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2602 msgid "A_t:"
2603 msgstr "A_d:"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2606 msgid "On _hold"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
2610 msgid "Add Cover Page"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
2614 msgid "Be_fore:"
2615 msgstr "_Avan:"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
2618 msgid "_After:"
2619 msgstr "_Dop:"
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
2622 msgid "Job"
2623 msgstr "Tasko"
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
2626 msgid "Advanced"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2630 msgid "Image Quality"
2631 msgstr "Imajala Qualeso"
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
2634 msgid "Color"
2635 msgstr "Koloro"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2638 msgid "Finishing"
2639 msgstr "Finanta"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
2642 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2646 msgid "Print"
2647 msgstr "Imprimez"
2648
2649 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2650 msgid "Group"
2651 msgstr "Grupo"
2652
2653 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2654 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkrc.c:2872
2658 #, c-format
2659 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2663 #, c-format
2664 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2668 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2669 #, c-format
2670 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2674 msgid "Select which type of documents are shown"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2678 #, c-format
2679 msgid "No item for URI '%s' found"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2683 msgid "Untitled filter"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2687 msgid "Could not remove item"
2688 msgstr "Ne povis forigar elemento"
2689
2690 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2691 msgid "Could not clear list"
2692 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
2693
2694 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2695 msgid "Copy _Location"
2696 msgstr "Kopiez _Loko"
2697
2698 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2699 msgid "_Remove From List"
2700 msgstr "_Forigez de Listo"
2701
2702 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2703 msgid "_Clear List"
2704 msgstr "_Vakuigez Listo"
2705
2706 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2707 msgid "Show _Private Resources"
2708 msgstr ""
2709
2710 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2711 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2712 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2713 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2714 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2715 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2716 #. * right place when idly populating the menu in case the
2717 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2718 #. * recent chooser menu widget.
2719 #.
2720 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2721 msgid "No items found"
2722 msgstr "Nula elemteni trovita"
2723
2724 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2725 #, c-format
2726 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2730 #, c-format
2731 msgid "Open '%s'"
2732 msgstr "Apertez '%s'"
2733
2734 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2735 msgid "Unknown item"
2736 msgstr "Nekonocata elemento"
2737
2738 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2739 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2740 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2741 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2742 #. *
2743 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2744 #.
2745 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2746 #, c-format
2747 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2748 msgstr "_%d. %s"
2749
2750 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2751 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2752 #. *
2753 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2754 #.
2755 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2756 #, c-format
2757 msgid "recent menu label|%d. %s"
2758 msgstr "%d. %s"
2759
2760 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
2761 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
2762 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2763 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2764 #, c-format
2765 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2766 msgstr ""
2767
2768 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2769 #: gtk/gtkstock.c:288
2770 msgid "Information"
2771 msgstr "Informo"
2772
2773 #: gtk/gtkstock.c:289
2774 msgid "Warning"
2775 msgstr "Averto"
2776
2777 #: gtk/gtkstock.c:290
2778 msgid "Error"
2779 msgstr "Eroro"
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:291
2782 msgid "Question"
2783 msgstr "Questiono"
2784
2785 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2786 #. * need the mnemonics to be rationalized
2787 #.
2788 #: gtk/gtkstock.c:296
2789 msgid "_About"
2790 msgstr "_Pri"
2791
2792 #: gtk/gtkstock.c:298
2793 msgid "_Apply"
2794 msgstr "A_plikez"
2795
2796 #: gtk/gtkstock.c:299
2797 msgid "_Bold"
2798 msgstr "_Dika"
2799
2800 #: gtk/gtkstock.c:300
2801 msgid "_Cancel"
2802 msgstr "A_brogez"
2803
2804 #: gtk/gtkstock.c:301
2805 msgid "_CD-Rom"
2806 msgstr "_KD"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:302
2809 msgid "_Clear"
2810 msgstr "_Netigez"
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:303
2813 msgid "_Close"
2814 msgstr "_Klozez"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:304
2817 msgid "C_onnect"
2818 msgstr "K_onektez"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:305
2821 msgid "_Convert"
2822 msgstr "_Konvertez"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:306
2825 msgid "_Copy"
2826 msgstr "_Kopiez"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:307
2829 msgid "Cu_t"
2830 msgstr "_Tranchez"
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:308
2833 msgid "_Delete"
2834 msgstr "_Efacez"
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:309
2837 msgid "_Discard"
2838 msgstr "_Forjetez"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:310
2841 msgid "_Disconnect"
2842 msgstr "_Deskonektez"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:311
2845 msgid "_Execute"
2846 msgstr "_Exekutez"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:312
2849 msgid "_Edit"
2850 msgstr "_Redaktez"
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:313
2853 msgid "_Find"
2854 msgstr "_Trovez"
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:314
2857 msgid "Find and _Replace"
2858 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:315
2861 msgid "_Floppy"
2862 msgstr "_Disketo"
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:316
2865 msgid "_Fullscreen"
2866 msgstr "_Skrenoplena"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:317
2869 msgid "_Leave Fullscreen"
2870 msgstr "_Livez Skenoplena"
2871
2872 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873 #: gtk/gtkstock.c:319
2874 msgid "Navigation|_Bottom"
2875 msgstr "_Infrajo"
2876
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: gtk/gtkstock.c:321
2879 msgid "Navigation|_First"
2880 msgstr "_Unesmo"
2881
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: gtk/gtkstock.c:323
2884 msgid "Navigation|_Last"
2885 msgstr "_Lasto"
2886
2887 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2888 #: gtk/gtkstock.c:325
2889 msgid "Navigation|_Top"
2890 msgstr "_Suprajo"
2891
2892 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893 #: gtk/gtkstock.c:327
2894 msgid "Navigation|_Back"
2895 msgstr "Ad_dopo"
2896
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: gtk/gtkstock.c:329
2899 msgid "Navigation|_Down"
2900 msgstr "_Infre"
2901
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:331
2904 msgid "Navigation|_Forward"
2905 msgstr "_Adavano"
2906
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:333
2909 msgid "Navigation|_Up"
2910 msgstr "_Supre"
2911
2912 #: gtk/gtkstock.c:334
2913 msgid "_Harddisk"
2914 msgstr "_Harda Disko"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:335
2917 msgid "_Help"
2918 msgstr "_Helpo"
2919
2920 #: gtk/gtkstock.c:336
2921 msgid "_Home"
2922 msgstr "_Hemo"
2923
2924 #: gtk/gtkstock.c:337
2925 msgid "Increase Indent"
2926 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
2927
2928 #: gtk/gtkstock.c:338
2929 msgid "Decrease Indent"
2930 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
2931
2932 #: gtk/gtkstock.c:339
2933 msgid "_Index"
2934 msgstr "_Indexo"
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:340
2937 msgid "_Information"
2938 msgstr "_Informo"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:341
2941 msgid "_Italic"
2942 msgstr "_Kursiva"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:342
2945 msgid "_Jump to"
2946 msgstr "_Saltez ad"
2947
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:344
2950 msgid "Justify|_Center"
2951 msgstr "_Centrigez"
2952
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:346
2955 msgid "Justify|_Fill"
2956 msgstr "_Plenigez"
2957
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: gtk/gtkstock.c:348
2960 msgid "Justify|_Left"
2961 msgstr "_Sinistrigez"
2962
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:350
2965 msgid "Justify|_Right"
2966 msgstr "_Dextrigez"
2967
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: gtk/gtkstock.c:353
2970 msgid "Media|_Forward"
2971 msgstr "Sp_ulez"
2972
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:355
2975 msgid "Media|_Next"
2976 msgstr "_Sequanta"
2977
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: gtk/gtkstock.c:357
2980 msgid "Media|P_ause"
2981 msgstr "P_auzez"
2982
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:359
2985 msgid "Media|_Play"
2986 msgstr "_Pleez"
2987
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:361
2990 msgid "Media|Pre_vious"
2991 msgstr "A_ntea"
2992
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:363
2995 msgid "Media|_Record"
2996 msgstr "_Registragez"
2997
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:365
3000 msgid "Media|R_ewind"
3001 msgstr "R_etrospulez"
3002
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: gtk/gtkstock.c:367
3005 msgid "Media|_Stop"
3006 msgstr "_Haltez"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:368
3009 msgid "_Network"
3010 msgstr "_Reto"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:369
3013 msgid "_New"
3014 msgstr "_Nova"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:370
3017 msgid "_No"
3018 msgstr "_No"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:371
3021 msgid "_OK"
3022 msgstr "_Aceptez"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:372
3025 msgid "_Open"
3026 msgstr "_Apertez"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:373
3029 msgid "Landscape"
3030 msgstr "Peizajo"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:374
3033 msgid "Portrait"
3034 msgstr "Portreto"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:375
3037 msgid "Reverse landscape"
3038 msgstr "Kontrea peizajo"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:376
3041 msgid "Reverse portrait"
3042 msgstr "Kontrea portreto"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:377
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Page Set_up"
3047 msgstr "Pagina Establiso"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:378
3050 msgid "_Paste"
3051 msgstr "_Glutinez"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:379
3054 msgid "_Preferences"
3055 msgstr "_Preferi"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:380
3058 msgid "_Print"
3059 msgstr "_Imprimez"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:381
3062 msgid "Print Pre_view"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:382
3066 msgid "_Properties"
3067 msgstr "_Propraji"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:383
3070 msgid "_Quit"
3071 msgstr "_Livez"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:384
3074 msgid "_Redo"
3075 msgstr "_Rifacez"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:385
3078 msgid "_Refresh"
3079 msgstr "_Rifreshigez"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:387
3082 msgid "_Revert"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:388
3086 msgid "_Save"
3087 msgstr "_Salvez"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:389
3090 msgid "Save _As"
3091 msgstr "Salvez _Kom"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:390
3094 msgid "Select _All"
3095 msgstr "Selektez _Omno"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:391
3098 msgid "_Color"
3099 msgstr "_Koloro"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:392
3102 msgid "_Font"
3103 msgstr "_Tiparo"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:393
3106 msgid "_Ascending"
3107 msgstr "_Acensanta"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:394
3110 msgid "_Descending"
3111 msgstr "_Decensanta"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:395
3114 msgid "_Spell Check"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:396
3118 msgid "_Stop"
3119 msgstr "_Haltez"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:397
3122 msgid "_Strikethrough"
3123 msgstr "_Trastrekizez"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:398
3126 msgid "_Undelete"
3127 msgstr "_Desefacez"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:399
3130 msgid "_Underline"
3131 msgstr "_Substrekizez"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:400
3134 msgid "_Undo"
3135 msgstr "_Desfacez"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:401
3138 msgid "_Yes"
3139 msgstr "_Yes"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:402
3142 msgid "_Normal Size"
3143 msgstr "_Normala Grandeso"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:403
3146 msgid "Best _Fit"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:404
3150 msgid "Zoom _In"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:405
3154 msgid "Zoom _Out"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3158 #, c-format
3159 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3163 #, c-format
3164 msgid "No deserialize function found for format %s"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3168 #, c-format
3169 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3170 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3171
3172 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3173 #, c-format
3174 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3175 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3176
3177 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3178 #, c-format
3179 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3180 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3181
3182 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3183 #, c-format
3184 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3185 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3186
3187 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3188 #, c-format
3189 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3190 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3191
3192 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3193 #, c-format
3194 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3195 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3196
3197 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3198 #, c-format
3199 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3200 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3201
3202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3203 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3204 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3205
3206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3207 #, c-format
3208 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3209 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3210
3211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3213 #, c-format
3214 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3215 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3216
3217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3218 #, c-format
3219 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3220 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3221
3222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3223 #, c-format
3224 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3225 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3226
3227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3231 msgstr ""
3232 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3233
3234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3235 #, c-format
3236 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3237 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3238
3239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3240 #, c-format
3241 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3242 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3243
3244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3245 #, c-format
3246 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3247 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3248
3249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3250 #, c-format
3251 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3252 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3253
3254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3255 #, c-format
3256 msgid "A <%s> element has already been specified"
3257 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3258
3259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3260 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3261 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3262
3263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3264 msgid "Serialized data is malformed"
3265 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3266
3267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3268 msgid ""
3269 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3270 msgstr ""
3271 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3272
3273 #: gtk/gtktextutil.c:61
3274 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3275 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3276
3277 #: gtk/gtktextutil.c:62
3278 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3279 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3280
3281 #: gtk/gtktextutil.c:63
3282 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtktextutil.c:64
3286 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtktextutil.c:65
3290 msgid "LRO Left-to-right _override"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtktextutil.c:66
3294 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: gtk/gtktextutil.c:67
3298 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtktextutil.c:68
3302 msgid "ZWS _Zero width space"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtktextutil.c:69
3306 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtktextutil.c:70
3310 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtkthemes.c:71
3314 #, c-format
3315 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3316 msgstr ""
3317
3318 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3319 msgid "--- No Tip ---"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3323 #, c-format
3324 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3328 #, c-format
3329 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3333 msgid "Empty"
3334 msgstr "Vakua"
3335
3336 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3337 msgid "Volume"
3338 msgstr "Lauteso"
3339
3340 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3341 msgid "Turns volume down or up"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3345 msgid "Adjusts the volume"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3349 msgid "Volume Down"
3350 msgstr "Lauteso Infre"
3351
3352 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3353 msgid "Decreases the volume"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3357 msgid "Volume Up"
3358 msgstr "Lauteso Supre"
3359
3360 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3361 msgid "Increases the volume"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3365 msgid "Muted"
3366 msgstr "Tacigata"
3367
3368 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3369 msgid "Full Volume"
3370 msgstr "Plena Lauteso"
3371
3372 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3373 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3374 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3375 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3376 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3377 #. * part in the translation!
3378 #.
3379 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3380 #, c-format
3381 msgid "volume percentage|%d %%"
3382 msgstr "%d %%"
3383
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3386 msgid "paper size|asme_f"
3387 msgstr "asme_f"
3388
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3391 msgid "paper size|A0x2"
3392 msgstr "A0x2"
3393
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3396 msgid "paper size|A0"
3397 msgstr "A0"
3398
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3401 msgid "paper size|A0x3"
3402 msgstr "A0x3"
3403
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3406 msgid "paper size|A1"
3407 msgstr "A1"
3408
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3411 msgid "paper size|A10"
3412 msgstr "A10"
3413
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3416 msgid "paper size|A1x3"
3417 msgstr "A1x3"
3418
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3421 msgid "paper size|A1x4"
3422 msgstr "A1x4"
3423
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3426 msgid "paper size|A2"
3427 msgstr "A2"
3428
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3431 msgid "paper size|A2x3"
3432 msgstr "A2x3"
3433
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3436 msgid "paper size|A2x4"
3437 msgstr "A2x4"
3438
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3441 msgid "paper size|A2x5"
3442 msgstr "A2x5"
3443
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3446 msgid "paper size|A3"
3447 msgstr "A3"
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3451 msgid "paper size|A3 Extra"
3452 msgstr "A3 Extra"
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3456 msgid "paper size|A3x3"
3457 msgstr "A3x3"
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3461 msgid "paper size|A3x4"
3462 msgstr "A3x4"
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3466 msgid "paper size|A3x5"
3467 msgstr "A3x5"
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3471 msgid "paper size|A3x6"
3472 msgstr "A3x6"
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3476 msgid "paper size|A3x7"
3477 msgstr "A3x7"
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3481 msgid "paper size|A4"
3482 msgstr "A4"
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3486 msgid "paper size|A4 Extra"
3487 msgstr "A4 Extra"
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3491 msgid "paper size|A4 Tab"
3492 msgstr "A4 Tab"
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3496 msgid "paper size|A4x3"
3497 msgstr "A4x3"
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3501 msgid "paper size|A4x4"
3502 msgstr "A4x4"
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3506 msgid "paper size|A4x5"
3507 msgstr "A4x5"
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3511 msgid "paper size|A4x6"
3512 msgstr "A4x6"
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3516 msgid "paper size|A4x7"
3517 msgstr "A4x7"
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3521 msgid "paper size|A4x8"
3522 msgstr "A4x8"
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3526 msgid "paper size|A4x9"
3527 msgstr "A4x9"
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3531 msgid "paper size|A5"
3532 msgstr "A5"
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3536 msgid "paper size|A5 Extra"
3537 msgstr "A5 Extra"
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3541 msgid "paper size|A6"
3542 msgstr "A6"
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3546 msgid "paper size|A7"
3547 msgstr "A7"
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3551 msgid "paper size|A8"
3552 msgstr "A8"
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3556 msgid "paper size|A9"
3557 msgstr "A9"
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3561 msgid "paper size|B0"
3562 msgstr "B0"
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3566 msgid "paper size|B1"
3567 msgstr "B1"
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3571 msgid "paper size|B10"
3572 msgstr "B10"
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3576 msgid "paper size|B2"
3577 msgstr "B2"
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3581 msgid "paper size|B3"
3582 msgstr "B3"
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3586 msgid "paper size|B4"
3587 msgstr "B4"
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3591 msgid "paper size|B5"
3592 msgstr "B5"
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3596 msgid "paper size|B5 Extra"
3597 msgstr "B5 Extra"
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3601 msgid "paper size|B6"
3602 msgstr "B6"
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3606 msgid "paper size|B6/C4"
3607 msgstr "B6/C4"
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3611 msgid "paper size|B7"
3612 msgstr "B7"
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3616 msgid "paper size|B8"
3617 msgstr "B8"
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3621 msgid "paper size|B9"
3622 msgstr "B9"
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3626 msgid "paper size|C0"
3627 msgstr "C0"
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3631 msgid "paper size|C1"
3632 msgstr "C1"
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3636 msgid "paper size|C10"
3637 msgstr "C10"
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3641 msgid "paper size|C2"
3642 msgstr "C2"
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3646 msgid "paper size|C3"
3647 msgstr "C3"
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3651 msgid "paper size|C4"
3652 msgstr "C4"
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3656 msgid "paper size|C5"
3657 msgstr "C5"
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3661 msgid "paper size|C6"
3662 msgstr "C6"
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3666 msgid "paper size|C6/C5"
3667 msgstr "C6/C5"
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3671 msgid "paper size|C7"
3672 msgstr "C7"
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3676 msgid "paper size|C7/C6"
3677 msgstr "C7/C6"
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3681 msgid "paper size|C8"
3682 msgstr "C8"
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3686 msgid "paper size|C9"
3687 msgstr "C9"
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3691 msgid "paper size|DL Envelope"
3692 msgstr "DL Kuvero"
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3696 msgid "paper size|RA0"
3697 msgstr "RA0"
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3701 msgid "paper size|RA1"
3702 msgstr "RA1"
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3706 msgid "paper size|RA2"
3707 msgstr "RA2"
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3711 msgid "paper size|SRA0"
3712 msgstr "SRA0"
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3716 msgid "paper size|SRA1"
3717 msgstr "SRA1"
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3721 msgid "paper size|SRA2"
3722 msgstr "SRA2"
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3726 msgid "paper size|JB0"
3727 msgstr "JB0"
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3731 msgid "paper size|JB1"
3732 msgstr "JB1"
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3736 msgid "paper size|JB10"
3737 msgstr "JB10"
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3741 msgid "paper size|JB2"
3742 msgstr "JB2"
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3746 msgid "paper size|JB3"
3747 msgstr "JB3"
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3751 msgid "paper size|JB4"
3752 msgstr "JB4"
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3756 msgid "paper size|JB5"
3757 msgstr "JB5"
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3761 msgid "paper size|JB6"
3762 msgstr "JB6"
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3766 msgid "paper size|JB7"
3767 msgstr "JB7"
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3771 msgid "paper size|JB8"
3772 msgstr "JB8"
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3776 msgid "paper size|JB9"
3777 msgstr "JB9"
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3781 msgid "paper size|jis exec"
3782 msgstr "jis exec"
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3786 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3787 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3791 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3792 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3796 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3797 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3801 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3802 msgstr "hagaki (postokarto)"
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3806 msgid "paper size|kahu Envelope"
3807 msgstr "kahu Kuvero"
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3811 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3812 msgstr "haku2 Kuvero"
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3816 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3817 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3821 msgid "paper size|you4 Envelope"
3822 msgstr "you4 Kuvero"
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3826 msgid "paper size|10x11"
3827 msgstr "10x11"
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3831 msgid "paper size|10x13"
3832 msgstr "10x13"
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3836 msgid "paper size|10x14"
3837 msgstr "10x14"
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3841 msgid "paper size|10x15"
3842 msgstr "10x15"
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3846 msgid "paper size|11x12"
3847 msgstr "11x12"
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3851 msgid "paper size|11x15"
3852 msgstr "11x15"
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3856 msgid "paper size|12x19"
3857 msgstr "12x19"
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3861 msgid "paper size|5x7"
3862 msgstr "5x7"
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3866 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3867 msgstr "6x9 Kuverto"
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3871 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3872 msgstr "7x9 Kuverto"
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3876 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3877 msgstr "9x11 Kuverto"
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3881 msgid "paper size|a2 Envelope"
3882 msgstr "a2 Kuverto"
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3886 msgid "paper size|Arch A"
3887 msgstr "Arko A"
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3891 msgid "paper size|Arch B"
3892 msgstr "Arko B"
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3896 msgid "paper size|Arch C"
3897 msgstr "Arko C"
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3901 msgid "paper size|Arch D"
3902 msgstr "Arko D"
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3906 msgid "paper size|Arch E"
3907 msgstr "Arko E"
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3911 msgid "paper size|b-plus"
3912 msgstr "b-plus"
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3916 msgid "paper size|c"
3917 msgstr "c"
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3921 msgid "paper size|c5 Envelope"
3922 msgstr "c5 Kuverto"
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3926 msgid "paper size|d"
3927 msgstr "d"
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3931 msgid "paper size|e"
3932 msgstr "e"
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3936 msgid "paper size|edp"
3937 msgstr "edp"
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3941 msgid "paper size|European edp"
3942 msgstr "Europala edp"
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3946 msgid "paper size|Executive"
3947 msgstr "Exekutiva"
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3951 msgid "paper size|f"
3952 msgstr "f"
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3956 msgid "paper size|FanFold European"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3961 msgid "paper size|FanFold US"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3966 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3971 msgid "paper size|Government Legal"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3976 msgid "paper size|Government Letter"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3981 msgid "paper size|Index 3x5"
3982 msgstr "Indexo 3x5"
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3986 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3987 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3991 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3992 msgstr "Indexo 4x6 ext"
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3996 msgid "paper size|Index 5x8"
3997 msgstr "Indexo 5x8"
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4001 msgid "paper size|Invoice"
4002 msgstr "Fakturo"
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4006 msgid "paper size|Tabloid"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4011 msgid "paper size|US Legal"
4012 msgstr "US Legala"
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4016 msgid "paper size|US Legal Extra"
4017 msgstr "US Legala Extra"
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4021 msgid "paper size|US Letter"
4022 msgstr "US Letro"
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4026 msgid "paper size|US Letter Extra"
4027 msgstr "US Letro Extra"
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4031 msgid "paper size|US Letter Plus"
4032 msgstr "US Letra Plus"
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4036 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4037 msgstr "Monarkala Kuverto"
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4041 msgid "paper size|#10 Envelope"
4042 msgstr "#10 Kuverto"
4043
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4046 msgid "paper size|#11 Envelope"
4047 msgstr "#11 Kuverto"
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4051 msgid "paper size|#12 Envelope"
4052 msgstr "#12 Kuverto"
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4056 msgid "paper size|#14 Envelope"
4057 msgstr "#14 Kuverto"
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4061 msgid "paper size|#9 Envelope"
4062 msgstr "#9 Kuverto"
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4066 msgid "paper size|Personal Envelope"
4067 msgstr "Personala Kuverto"
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4071 msgid "paper size|Quarto"
4072 msgstr "Quarto"
4073
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4076 msgid "paper size|Super A"
4077 msgstr "Supera A"
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4081 msgid "paper size|Super B"
4082 msgstr "Supera B"
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4086 msgid "paper size|Wide Format"
4087 msgstr "Larja Formato"
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4091 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4092 msgstr "Dai-pa-kai"
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4096 msgid "paper size|Folio"
4097 msgstr "Folio"
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4101 msgid "paper size|Folio sp"
4102 msgstr "Folio sp"
4103
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4106 msgid "paper size|Invite Envelope"
4107 msgstr "Invitala Kuverto"
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4111 msgid "paper size|Italian Envelope"
4112 msgstr "Italiala Kuverto"
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4116 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4117 msgstr "juuro-ku-kai"
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4121 msgid "paper size|pa-kai"
4122 msgstr "pa-kai"
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4126 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4131 msgid "paper size|Small Photo"
4132 msgstr "Mikra Fotografuro"
4133
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4136 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4137 msgstr "prc1 Kurverto"
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4141 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4142 msgstr "prc10 Kuverto"
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4146 msgid "paper size|prc 16k"
4147 msgstr "prc 16k"
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4151 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4152 msgstr "prc2 Kuverto"
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4156 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4157 msgstr "prc3 Kuverto"
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4161 msgid "paper size|prc 32k"
4162 msgstr "prc 32k"
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4166 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4167 msgstr "prc4 Kuverto"
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4171 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4172 msgstr "prc5 Kuverto"
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4176 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4177 msgstr "prc6 Kuverto"
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4181 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4182 msgstr "prc7 Kuverto"
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4186 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4187 msgstr "prc8 Kuverto"
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4191 msgid "paper size|ROC 16k"
4192 msgstr "ROC 16k"
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4196 msgid "paper size|ROC 8k"
4197 msgstr "ROC 8k"
4198
4199 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4200 #, c-format
4201 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4205 #, c-format
4206 msgid "Failed to write header\n"
4207 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4208
4209 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4210 #, c-format
4211 msgid "Failed to write hash table\n"
4212 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4213
4214 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4215 #, c-format
4216 msgid "Failed to write folder index\n"
4217 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4218
4219 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4220 #, c-format
4221 msgid "Failed to rewrite header\n"
4222 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4223
4224 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4227 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4228
4229 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4230 #, c-format
4231 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4232 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4233
4234 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4235 #, c-format
4236 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4237 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4238
4239 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4240 #, c-format
4241 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4242 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4243
4244 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4245 #, c-format
4246 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4247 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4248
4249 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4250 #, c-format
4251 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4252 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4253
4254 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4255 #, c-format
4256 msgid "Cache file created successfully.\n"
4257 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4258
4259 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4260 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4264 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4268 msgid "Don't include image data in the cache"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4272 msgid "Output a C header file"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4276 msgid "Turn off verbose output"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4280 msgid "Validate existing icon cache"
4281 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4282
4283 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4284 #, c-format
4285 msgid "File not found: %s\n"
4286 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4287
4288 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4289 #, c-format
4290 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4294 #, c-format
4295 msgid "No theme index file."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "No theme index file in '%s'.\n"
4302 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #. ID
4306 #: modules/input/imam-et.c:454
4307 msgid "Amharic (EZ+)"
4308 msgstr "Amharala (EZ+)"
4309
4310 #. ID
4311 #: modules/input/imcedilla.c:92
4312 msgid "Cedilla"
4313 msgstr "Cedilio"
4314
4315 #. ID
4316 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4317 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. ID
4321 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4322 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. ID
4326 #: modules/input/imipa.c:145
4327 msgid "IPA"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. ID
4331 #: modules/input/immultipress.c:31
4332 msgid "Multipress"
4333 msgstr ""
4334
4335 #. ID
4336 #: modules/input/imthai.c:35
4337 msgid "Thai-Lao"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. ID
4341 #: modules/input/imti-er.c:453
4342 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4343 msgstr ""
4344
4345 #. ID
4346 #: modules/input/imti-et.c:453
4347 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4348 msgstr ""
4349
4350 #. ID
4351 #: modules/input/imviqr.c:244
4352 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. ID
4356 #: modules/input/imxim.c:28
4357 msgid "X Input Method"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101
4361 #, c-format
4362 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
4366 #, c-format
4367 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4368 msgstr ""
4369
4370 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
4372 #, c-format
4373 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4374 msgstr ""
4375
4376 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
4378 #, c-format
4379 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4380 msgstr ""
4381
4382 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
4384 #, c-format
4385 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4386 msgstr ""
4387
4388 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
4390 #, c-format
4391 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111
4395 #, c-format
4396 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112
4400 #, c-format
4401 msgid "The door is open on printer '%s'."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4405 #, c-format
4406 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4410 #, c-format
4411 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4417 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
4418
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4420 #, c-format
4421 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
4425 #, c-format
4426 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
4430 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4434 msgid "Rejecting Jobs"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1951
4438 msgid "Two Sided"
4439 msgstr "Dulatera"
4440
4441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
4442 msgid "Paper Type"
4443 msgstr "Paperala Tipo"
4444
4445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953
4446 msgid "Paper Source"
4447 msgstr "Paperala Fonto"
4448
4449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
4450 msgid "Output Tray"
4451 msgstr "Produkturala Pleto"
4452
4453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
4454 msgid "One Sided"
4455 msgstr "Unlatera"
4456
4457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964
4458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1969
4460 msgid "Auto Select"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
4467 msgid "Printer Default"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4471 msgid "Urgent"
4472 msgstr "Urjanta"
4473
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4475 msgid "High"
4476 msgstr "Alta"
4477
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4479 msgid "Medium"
4480 msgstr "Meza"
4481
4482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4483 msgid "Low"
4484 msgstr "Basa"
4485
4486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4487 msgid "None"
4488 msgstr "Nula"
4489
4490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4491 msgid "Classified"
4492 msgstr "Klasifikita"
4493
4494 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4495 msgid "Confidential"
4496 msgstr "Konfidencala"
4497
4498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4499 msgid "Secret"
4500 msgstr "Sekreta"
4501
4502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4503 msgid "Standard"
4504 msgstr "Normala"
4505
4506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4507 msgid "Top Secret"
4508 msgstr "Maxim Sekreta"
4509
4510 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4511 msgid "Unclassified"
4512 msgstr "Neklasifikita"
4513
4514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "Custom %sx%s"
4517 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
4518
4519 #. default filename used for print-to-file
4520 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4521 #, c-format
4522 msgid "output.%s"
4523 msgstr "produkturo.%s"
4524
4525 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4526 msgid "Print to File"
4527 msgstr "Imprimez a Dokumento"
4528
4529 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4530 msgid "PDF"
4531 msgstr "PDF"
4532
4533 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4534 msgid "Postscript"
4535 msgstr "Posskribajo"
4536
4537 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4538 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4539 msgid "Pages per _sheet:"
4540 msgstr "Pagini po _folio:"
4541
4542 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4543 msgid "File"
4544 msgstr "Dokumento"
4545
4546 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4547 msgid "_Output format"
4548 msgstr "_Produkturala formato"
4549
4550 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4551 msgid "Print to LPR"
4552 msgstr "Imprimez a LPR"
4553
4554 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4555 msgid "Pages Per Sheet"
4556 msgstr "Pagini Po Folio"
4557
4558 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4559 msgid "Command Line"
4560 msgstr "Imperala Lineo"
4561
4562 #. default filename used for print-to-test
4563 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4564 #, c-format
4565 msgid "test-output.%s"
4566 msgstr "testa-produkturo.%s"
4567
4568 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4569 msgid "Print to Test Printer"
4570 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
4571
4572 #: tests/testfilechooser.c:207
4573 #, c-format
4574 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4575 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
4576
4577 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4578 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
4579
4580 #~ msgid ""
4581 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4582 #~ msgstr ""
4583 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
4584
4585 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4586 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
4587
4588 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4589 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
4590
4591 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
4592 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
4593
4594 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
4595 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
4596
4597 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
4598 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
4599
4600 #~ msgid "%s (%s)"
4601 #~ msgstr "%s (%s)"
4602
4603 #~ msgid "Today at %H:%M"
4604 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"
4605
4606 #~ msgid "Print Pages"
4607 #~ msgstr "Imprimez Pagini"
4608
4609 #~ msgid "_All"
4610 #~ msgstr "_Omna"