3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 msgctxt "keyboard label"
163 msgstr "Pagina Establiso"
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
253 msgctxt "keyboard label"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 msgctxt "keyboard label"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
337 msgid "Unrecognized image file format"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
411 msgid "Image pixel data corrupt"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
788 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
801 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
805 msgid "The PNG image format"
806 msgstr "La PNG imajala formato"
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
809 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
813 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
817 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
821 msgid "PNM file has an image width of 0"
822 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
825 msgid "PNM file has an image height of 0"
826 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
829 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
833 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
837 msgid "Raw PNM image type is invalid"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
841 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
845 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
849 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
853 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
857 msgid "Unexpected end of PNM image data"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
861 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
865 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
866 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
869 msgid "RAS image has bogus header data"
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
873 msgid "RAS image has unknown type"
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
877 msgid "unsupported RAS image variation"
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
881 msgid "Not enough memory to load RAS image"
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
885 msgid "The Sun raster image format"
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
889 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
897 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
901 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
905 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
906 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
909 msgid "Cannot allocate colormap structure"
910 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
917 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
921 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
925 msgid "TGA image has invalid dimensions"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 msgid "TGA image type not supported"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
934 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
938 msgid "Excess data in file"
939 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
942 msgid "The Targa image format"
943 msgstr "La Targa imajala formato"
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
946 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
947 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
950 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
951 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
954 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
955 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
958 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
962 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
966 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
967 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
970 msgid "Failed to open TIFF image"
971 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
974 msgid "TIFFClose operation failed"
975 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
978 msgid "Failed to load TIFF image"
979 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
982 msgid "Failed to save TIFF image"
983 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
986 msgid "Failed to write TIFF data"
987 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
990 msgid "Couldn't write to TIFF file"
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
994 msgid "The TIFF image format"
995 msgstr "La TIFF imajala formato"
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
998 msgid "Image has zero width"
999 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1002 msgid "Image has zero height"
1003 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1006 msgid "Not enough memory to load image"
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1010 msgid "Couldn't save the rest"
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1014 msgid "The WBMP image format"
1015 msgstr "La WBMP imajala formato"
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1018 msgid "Invalid XBM file"
1019 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1022 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1026 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1027 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1030 msgid "The XBM image format"
1031 msgstr "La XBM imajala formato"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1034 msgid "No XPM header found"
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1038 msgid "Invalid XPM header"
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1042 msgid "XPM file has image width <= 0"
1043 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1046 msgid "XPM file has image height <= 0"
1047 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1050 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1054 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1058 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1062 msgid "Cannot read XPM colormap"
1063 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1066 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1067 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1070 msgid "The XPM image format"
1071 msgstr "La XPM imajala formato"
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1075 msgid "The EMF image format"
1076 msgstr "La BMP imajala formato"
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1080 msgid "Could not allocate memory: %s"
1081 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1086 msgid "Could not create stream: %s"
1087 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1091 msgid "Could not seek stream: %s"
1092 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1096 msgid "Could not read from stream: %s"
1097 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1101 msgid "Couldn't load bitmap"
1102 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1106 msgid "Couldn't load metafile"
1107 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1110 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1115 msgid "Couldn't save"
1116 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "La WBMP imajala formato"
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1161 msgstr "Imprimas %d"
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1166 msgstr "Apertez '%s'"
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1177 msgid "Could not show link"
1178 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "La yurizo di la programo"
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1209 msgstr "Skribita da"
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "Dokumentizita da"
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "Tradukita da"
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1260 msgctxt "keyboard label"
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1271 msgctxt "keyboard label"
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1281 msgctxt "keyboard label"
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1287 msgctxt "keyboard label"
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1292 msgctxt "keyboard label"
1296 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1298 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1303 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1308 msgid "Invalid root element: '%s'"
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1313 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1316 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1317 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1318 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1319 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1321 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1322 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1323 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1324 #. * will appear to the right of the month.
1326 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1328 msgstr "calendar:YM"
1330 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1331 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1332 #. * to be the first day of the week, and so on.
1334 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1335 msgid "calendar:week_start:0"
1336 msgstr "calendar:week_start:1"
1338 #. Translators: This is a text measurement template.
1339 #. * Translate it to the widest year text
1341 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1344 msgctxt "year measurement template"
1348 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1349 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1351 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1352 #. * translate to "%d" otherwise.
1354 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1355 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1360 msgctxt "calendar:day:digits"
1364 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1365 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1367 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1368 #. * translate to "%d" otherwise.
1370 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1371 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1376 msgctxt "calendar:week:digits"
1380 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1381 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1382 #. * Use only ASCII in the translation.
1384 #. * Also look for the msgid "2000".
1385 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1388 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1391 msgctxt "calendar year format"
1395 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1396 #. * a disabled accelerator key combination.
1398 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1400 msgctxt "Accelerator"
1404 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1405 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1406 #. * to gtk_accelerator_valid().
1408 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1410 msgctxt "Accelerator"
1412 msgstr "Nevalida URI"
1414 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1415 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1418 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1419 msgid "New accelerator..."
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1424 msgctxt "progress bar label"
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1429 msgid "Pick a Color"
1430 msgstr "Selektez Koloro"
1432 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1433 msgid "Received invalid color data\n"
1434 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1438 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1439 "lightness of that color using the inner triangle."
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1444 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1450 msgstr "_Kolornuanco:"
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1453 msgid "Position on the color wheel."
1454 msgstr "Loko en la kolora roto."
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1457 msgid "_Saturation:"
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1461 msgid "\"Deepness\" of the color."
1462 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1469 msgid "Brightness of the color."
1470 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1477 msgid "Amount of red light in the color."
1478 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1485 msgid "Amount of green light in the color."
1486 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1493 msgid "Amount of blue light in the color."
1494 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1501 msgid "Transparency of the color."
1502 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1505 msgid "Color _name:"
1506 msgstr "Kolorala _nomo:"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1510 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1511 "such as 'orange' in this entry."
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1516 msgstr "_Piktoplanketo:"
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1520 msgstr "Kolora Roto"
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1524 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1525 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1526 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1528 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1529 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1530 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1534 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1535 "it for use in the future."
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1539 msgid "_Save color here"
1540 msgstr "_Salvez koloro hike"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1544 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1545 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1548 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1549 msgid "Color Selection"
1550 msgstr "Kolorala Selektajo"
1552 #. Translate to the default units to use for presenting
1553 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1554 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1555 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1556 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1558 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1562 #. And show the custom paper dialog
1563 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1564 msgid "Manage Custom Sizes"
1565 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
1567 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1571 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1575 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1576 msgid "Margins from Printer..."
1577 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
1579 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1581 msgid "Custom Size %d"
1582 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1588 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1594 msgstr "Paperala Grandeso"
1596 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1604 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1608 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1612 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1613 msgid "Paper Margins"
1614 msgstr "Paperala Marjini"
1616 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1617 msgid "Input _Methods"
1620 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1621 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1624 #: gtk/gtkentry.c:9975
1626 msgid "Caps Lock is on"
1627 msgstr "Kopiez _Loko"
1629 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1630 msgid "Select A File"
1631 msgstr "Selektez Dokumento"
1633 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1635 msgstr "Pupitrosupro"
1637 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1641 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1646 msgid "Type name of new folder"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1650 msgid "Could not retrieve information about the file"
1651 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1654 msgid "Could not add a bookmark"
1655 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1658 msgid "Could not remove bookmark"
1659 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1662 msgid "The folder could not be created"
1663 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1667 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1668 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1670 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1671 "existas. Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1675 msgid "Invalid file name"
1676 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1679 msgid "The folder contents could not be displayed"
1682 #. Translators: the first string is a path and the second string
1683 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1688 msgid "%1$s on %2$s"
1689 msgstr "%1$s an %2$s"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1696 msgid "Recently Used"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1700 msgid "Select which types of files are shown"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1705 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1706 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1710 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1711 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1715 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1716 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1720 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1721 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1725 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1729 msgid "Remove the selected bookmark"
1730 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1738 msgstr "Rinomizez..."
1740 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1745 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1755 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1756 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1763 msgid "Could not select file"
1764 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1767 msgid "_Add to Bookmarks"
1768 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1771 msgid "Show _Hidden Files"
1772 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1775 msgid "Show _Size Column"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1800 msgid "_Browse for other folders"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1804 msgid "Type a file name"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1809 msgid "Create Fo_lder"
1810 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1817 msgid "Save in _folder:"
1818 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1821 msgid "Create in _folder:"
1822 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1825 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1830 msgid "Shortcut %s already exists"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1835 msgid "Shortcut %s does not exist"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1840 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1841 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas. Ka vu deziras remplasar ol?"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1846 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1854 msgid "Could not start the search process"
1855 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1859 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1860 "Please make sure it is running."
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1864 msgid "Could not send the search request"
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1874 msgid "Could not mount %s"
1875 msgstr "Ne povis acensar %s"
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1887 msgid "Yesterday at %H:%M"
1888 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1890 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1891 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1892 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1894 msgid "Invalid path"
1895 msgstr "Nevalida URI"
1897 #. translators: this text is shown when there are no completions
1898 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1900 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1904 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1905 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1907 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1909 msgid "Sole completion"
1910 msgstr "Kolorala Selektajo"
1912 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1913 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1916 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1917 msgid "Complete, but not unique"
1920 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1921 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1922 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1923 msgid "Completing..."
1926 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1927 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1928 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1929 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1930 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1931 msgid "Only local files may be selected"
1934 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1935 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1936 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1937 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1938 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1939 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1942 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1943 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1944 #. * and then hits Tab
1945 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1946 msgid "Path does not exist"
1949 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1952 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1953 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1957 msgstr "Dokumentuyi"
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1961 msgstr "_Dokumentuyi"
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1969 msgid "Folder unreadable: %s"
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1975 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1976 "available to this program.\n"
1977 "Are you sure that you want to select it?"
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1982 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1985 msgid "De_lete File"
1986 msgstr "_Efacez Dokumento"
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1989 msgid "_Rename File"
1990 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1995 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2000 msgstr "Nova Dokumentuyo"
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2003 msgid "_Folder name:"
2004 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2012 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2017 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2018 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2022 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2023 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2027 msgstr "Efacez Dokumento"
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2031 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2032 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2036 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2037 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2041 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2042 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2046 msgstr "Rinomizez Dokumento"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2050 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2051 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2058 msgid "_Selection: "
2059 msgstr "_Selektajo:"
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2064 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2065 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2069 msgid "Invalid UTF-8"
2070 msgstr "Nevalida UTF-8"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2073 msgid "Name too long"
2074 msgstr "Nomo tro longa"
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2077 msgid "Couldn't convert filename"
2078 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2080 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2081 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2082 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2083 #. * this particular string.
2085 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2087 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2089 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2090 msgid "Could not obtain root folder"
2093 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2097 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2099 msgstr "Selektez Tiparo"
2101 #. Initialize fields
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2110 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2111 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2112 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2113 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2114 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2116 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2120 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2124 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2128 #. create the text entry widget
2129 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2133 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2134 msgid "Font Selection"
2135 msgstr "Tiparala Selektajo"
2137 #: gtk/gtkgamma.c:408
2141 #: gtk/gtkgamma.c:418
2142 msgid "_Gamma value"
2143 msgstr "_Lumozesa valoro"
2145 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2148 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2150 msgid "Error loading icon: %s"
2151 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2153 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2156 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2157 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2158 "You can get a copy from:\n"
2162 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2164 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2167 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2168 msgid "Failed to load icon"
2169 msgstr "Faliis charjar ikono"
2171 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2176 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2178 msgctxt "input method menu"
2180 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2182 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2184 msgctxt "input method menu"
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2193 msgid "No extended input devices"
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2240 msgstr "_X-inklino:"
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2244 msgstr "_Y-inklino:"
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2256 msgstr "(nekapabla)"
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2260 msgstr "(nekonocata)"
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2268 #: gtk/gtklabel.c:5529
2273 #. Copy Link Address
2274 #: gtk/gtklabel.c:5541
2275 msgid "Copy _Link Address"
2278 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2282 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2284 msgstr "Nevalida URI"
2286 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2287 #: gtk/gtkmain.c:450
2288 msgid "Load additional GTK+ modules"
2289 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2291 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2292 #: gtk/gtkmain.c:451
2296 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2297 #: gtk/gtkmain.c:453
2298 msgid "Make all warnings fatal"
2301 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2302 #: gtk/gtkmain.c:456
2303 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2306 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2307 #: gtk/gtkmain.c:459
2308 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2311 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2312 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2313 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2314 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2316 #: gtk/gtkmain.c:707
2318 msgstr "default:LTR"
2320 #: gtk/gtkmain.c:773
2322 msgid "Cannot open display: %s"
2325 #: gtk/gtkmain.c:810
2326 msgid "GTK+ Options"
2327 msgstr "GTK+ Selekti"
2329 #: gtk/gtkmain.c:810
2330 msgid "Show GTK+ Options"
2331 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2333 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2338 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2339 msgid "Connect _anonymously"
2342 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2343 msgid "Connect as u_ser:"
2346 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2351 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2356 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2361 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2362 msgid "Forget password _immediately"
2365 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2366 msgid "Remember password until you _logout"
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2370 msgid "Remember _forever"
2373 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2375 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2378 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2380 msgid "Unable to end process"
2383 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2384 msgid "_End Process"
2387 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2389 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2392 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2393 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2394 msgid "Terminal Pager"
2397 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2400 msgstr "Imperala Lineo"
2402 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2403 msgid "Bourne Again Shell"
2406 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2407 msgid "Bourne Shell"
2410 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2414 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2416 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2419 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2424 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2425 msgid "Not a valid page setup file"
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2434 msgid "For portable documents"
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2453 msgid "Manage Custom Sizes..."
2454 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2457 msgid "_Format for:"
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2461 msgid "_Paper size:"
2462 msgstr "_Paperala grandeso:"
2464 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2465 msgid "_Orientation:"
2466 msgstr "_Orientizeso:"
2468 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2470 msgstr "Pagina Establiso"
2472 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2476 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2480 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2481 msgid "File System Root"
2484 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2486 msgid "Authentication"
2489 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2494 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2499 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2500 msgid "Not available"
2501 msgstr "Nedisponebla"
2503 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2504 msgid "_Save in folder:"
2505 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2507 #. translators: this string is the default job title for print
2508 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2509 #. * by the job number.
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2514 msgstr "%s tasko #%d"
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2517 msgctxt "print operation status"
2518 msgid "Initial state"
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2523 msgctxt "print operation status"
2524 msgid "Preparing to print"
2525 msgstr "Preparas %d"
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2528 msgctxt "print operation status"
2529 msgid "Generating data"
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2533 msgctxt "print operation status"
2534 msgid "Sending data"
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2539 msgctxt "print operation status"
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2544 msgctxt "print operation status"
2545 msgid "Blocking on issue"
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2550 msgctxt "print operation status"
2552 msgstr "Imprimas %d"
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2556 msgctxt "print operation status"
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2562 msgctxt "print operation status"
2563 msgid "Finished with error"
2564 msgstr "Finita kun eroro"
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2568 msgid "Preparing %d"
2569 msgstr "Preparas %d"
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2579 msgstr "Imprimas %d"
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2583 msgid "Error creating print preview"
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2588 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2591 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2593 msgid "Error launching preview"
2596 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2598 msgid "Error printing"
2599 msgstr "Eroro dum imprimado"
2601 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2606 msgid "Printer offline"
2607 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2609 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2610 msgid "Out of paper"
2611 msgstr "Ne plusa papero"
2613 #. Translators: this is a printer status.
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2620 msgid "Need user intervention"
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2625 msgstr "Desnormala grandeso"
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2629 msgid "No printer found"
2630 msgstr "Nula elemteni trovita"
2632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2633 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2637 msgid "Error from StartDoc"
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2642 msgid "Not enough free memory"
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2646 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2650 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2653 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2654 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2658 msgid "Unspecified error"
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2662 msgid "Getting printer information..."
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2669 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2674 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2691 msgid "C_urrent Page"
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2697 msgstr "_Selektajo:"
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2706 "Specify one or more page ranges,\n"
2709 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2721 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2728 msgstr "K_olacionez"
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2732 msgstr "_Inversigez"
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2738 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2739 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2741 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2742 #. * multiple pages on a sheet when printing
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
2746 msgid "Left to right, top to bottom"
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
2751 msgid "Left to right, bottom to top"
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
2756 msgid "Right to left, top to bottom"
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
2761 msgid "Right to left, bottom to top"
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
2766 msgid "Top to bottom, left to right"
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
2771 msgid "Top to bottom, right to left"
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
2776 msgid "Bottom to top, left to right"
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
2781 msgid "Bottom to top, right to left"
2784 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2785 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3200
2790 msgid "Page Ordering"
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2795 msgid "Left to right"
2796 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2800 msgid "Right to left"
2801 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2804 msgid "Top to bottom"
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2808 msgid "Bottom to top"
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2820 msgid "Pages per _side:"
2821 msgstr "Pagini po _latero:"
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2825 msgid "Page or_dering:"
2826 msgstr "Pagini po _latero:"
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2829 msgid "_Only print:"
2830 msgstr "_Nur imprimez:"
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2843 msgstr "Nepara folii"
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2854 msgid "Paper _type:"
2855 msgstr "Paperala _tipo:"
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2858 msgid "Paper _source:"
2859 msgstr "Paperala _fonto:"
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2862 msgid "Output t_ray:"
2863 msgstr "Produkturala _pleto:"
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2867 msgid "Or_ientation:"
2868 msgstr "_Orientizeso:"
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2883 msgid "Reverse portrait"
2884 msgstr "Kontrea portreto"
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2888 msgid "Reverse landscape"
2889 msgstr "Kontrea peizajo"
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
2893 msgstr "Taskala Detali"
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2900 msgid "_Billing info:"
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2904 msgid "Print Document"
2905 msgstr "Imprimez Dokumento"
2907 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2908 #. * in the print dialog
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2918 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2919 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2924 "Specify the time of print,\n"
2925 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2929 msgid "Time of print"
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2937 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
2941 msgid "Add Cover Page"
2944 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2945 #. * dialog that controls the front cover page.
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
2951 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2952 #. * dialog that controls the back cover page.
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
2958 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2959 #. * job-specific options in the print dialog
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
2970 msgid "Image Quality"
2971 msgstr "Imajala Qualeso"
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
2982 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2991 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2994 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2996 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2999 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3000 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3002 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3005 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3006 msgid "Select which type of documents are shown"
3009 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3011 msgid "No item for URI '%s' found"
3014 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3015 msgid "Untitled filter"
3018 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3019 msgid "Could not remove item"
3020 msgstr "Ne povis forigar elemento"
3022 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3023 msgid "Could not clear list"
3024 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
3026 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3027 msgid "Copy _Location"
3028 msgstr "Kopiez _Loko"
3030 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3031 msgid "_Remove From List"
3032 msgstr "_Forigez de Listo"
3034 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3036 msgstr "_Vakuigez Listo"
3038 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3039 msgid "Show _Private Resources"
3042 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3043 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3044 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3045 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3046 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3047 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3048 #. * right place when idly populating the menu in case the
3049 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3050 #. * recent chooser menu widget.
3052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3053 msgid "No items found"
3054 msgstr "Nula elemteni trovita"
3056 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3058 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3061 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3064 msgstr "Apertez '%s'"
3066 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3067 msgid "Unknown item"
3068 msgstr "Nekonocata elemento"
3070 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3071 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3072 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3073 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3075 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3077 msgctxt "recent menu label"
3081 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3082 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3084 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3086 msgctxt "recent menu label"
3090 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3091 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3092 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3093 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3095 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3098 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3099 #: gtk/gtkstock.c:288
3101 msgctxt "Stock label"
3105 #: gtk/gtkstock.c:289
3107 msgctxt "Stock label"
3111 #: gtk/gtkstock.c:290
3113 msgctxt "Stock label"
3117 #: gtk/gtkstock.c:291
3119 msgctxt "Stock label"
3123 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3124 #. * need the mnemonics to be rationalized
3126 #: gtk/gtkstock.c:296
3128 msgctxt "Stock label"
3132 #: gtk/gtkstock.c:297
3134 msgctxt "Stock label"
3138 #: gtk/gtkstock.c:298
3140 msgctxt "Stock label"
3144 #: gtk/gtkstock.c:299
3146 msgctxt "Stock label"
3150 #: gtk/gtkstock.c:300
3152 msgctxt "Stock label"
3156 #: gtk/gtkstock.c:301
3158 msgctxt "Stock label"
3162 #: gtk/gtkstock.c:302
3164 msgctxt "Stock label"
3168 #: gtk/gtkstock.c:303
3170 msgctxt "Stock label"
3174 #: gtk/gtkstock.c:304
3176 msgctxt "Stock label"
3180 #: gtk/gtkstock.c:305
3182 msgctxt "Stock label"
3186 #: gtk/gtkstock.c:306
3188 msgctxt "Stock label"
3192 #: gtk/gtkstock.c:307
3194 msgctxt "Stock label"
3198 #: gtk/gtkstock.c:308
3200 msgctxt "Stock label"
3204 #: gtk/gtkstock.c:309
3206 msgctxt "Stock label"
3210 #: gtk/gtkstock.c:310
3212 msgctxt "Stock label"
3214 msgstr "_Deskonektez"
3216 #: gtk/gtkstock.c:311
3218 msgctxt "Stock label"
3222 #: gtk/gtkstock.c:312
3224 msgctxt "Stock label"
3228 #: gtk/gtkstock.c:313
3230 msgctxt "Stock label"
3234 #: gtk/gtkstock.c:314
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "Find and _Replace"
3238 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3240 #: gtk/gtkstock.c:315
3242 msgctxt "Stock label"
3246 #: gtk/gtkstock.c:316
3248 msgctxt "Stock label"
3250 msgstr "_Skrenoplena"
3252 #: gtk/gtkstock.c:317
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "_Leave Fullscreen"
3256 msgstr "_Livez Skenoplena"
3258 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3259 #: gtk/gtkstock.c:319
3261 msgctxt "Stock label, navigation"
3265 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3266 #: gtk/gtkstock.c:321
3268 msgctxt "Stock label, navigation"
3272 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3273 #: gtk/gtkstock.c:323
3275 msgctxt "Stock label, navigation"
3279 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3280 #: gtk/gtkstock.c:325
3282 msgctxt "Stock label, navigation"
3286 #. This is a navigation label as in "go back"
3287 #: gtk/gtkstock.c:327
3288 msgctxt "Stock label, navigation"
3292 #. This is a navigation label as in "go down"
3293 #: gtk/gtkstock.c:329
3295 msgctxt "Stock label, navigation"
3299 #. This is a navigation label as in "go forward"
3300 #: gtk/gtkstock.c:331
3302 msgctxt "Stock label, navigation"
3306 #. This is a navigation label as in "go up"
3307 #: gtk/gtkstock.c:333
3308 msgctxt "Stock label, navigation"
3312 #: gtk/gtkstock.c:334
3314 msgctxt "Stock label"
3316 msgstr "_Harda Disko"
3318 #: gtk/gtkstock.c:335
3320 msgctxt "Stock label"
3324 #: gtk/gtkstock.c:336
3326 msgctxt "Stock label"
3330 #: gtk/gtkstock.c:337
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "Increase Indent"
3334 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3336 #: gtk/gtkstock.c:338
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "Decrease Indent"
3340 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3342 #: gtk/gtkstock.c:339
3344 msgctxt "Stock label"
3348 #: gtk/gtkstock.c:340
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "_Information"
3354 #: gtk/gtkstock.c:341
3356 msgctxt "Stock label"
3360 #: gtk/gtkstock.c:342
3362 msgctxt "Stock label"
3366 #. This is about text justification, "centered text"
3367 #: gtk/gtkstock.c:344
3369 msgctxt "Stock label"
3373 #. This is about text justification
3374 #: gtk/gtkstock.c:346
3376 msgctxt "Stock label"
3380 #. This is about text justification, "left-justified text"
3381 #: gtk/gtkstock.c:348
3383 msgctxt "Stock label"
3387 #. This is about text justification, "right-justified text"
3388 #: gtk/gtkstock.c:350
3390 msgctxt "Stock label"
3394 #. Media label, as in "fast forward"
3395 #: gtk/gtkstock.c:353
3397 msgctxt "Stock label, media"
3401 #. Media label, as in "next song"
3402 #: gtk/gtkstock.c:355
3404 msgctxt "Stock label, media"
3408 #. Media label, as in "pause music"
3409 #: gtk/gtkstock.c:357
3411 msgctxt "Stock label, media"
3415 #. Media label, as in "play music"
3416 #: gtk/gtkstock.c:359
3418 msgctxt "Stock label, media"
3422 #. Media label, as in "previous song"
3423 #: gtk/gtkstock.c:361
3425 msgctxt "Stock label, media"
3430 #: gtk/gtkstock.c:363
3432 msgctxt "Stock label, media"
3434 msgstr "_Registragez"
3437 #: gtk/gtkstock.c:365
3439 msgctxt "Stock label, media"
3441 msgstr "R_etrospulez"
3444 #: gtk/gtkstock.c:367
3446 msgctxt "Stock label, media"
3450 #: gtk/gtkstock.c:368
3452 msgctxt "Stock label"
3456 #: gtk/gtkstock.c:369
3458 msgctxt "Stock label"
3462 #: gtk/gtkstock.c:370
3464 msgctxt "Stock label"
3468 #: gtk/gtkstock.c:371
3470 msgctxt "Stock label"
3474 #: gtk/gtkstock.c:372
3476 msgctxt "Stock label"
3481 #: gtk/gtkstock.c:374
3483 msgctxt "Stock label"
3488 #: gtk/gtkstock.c:376
3490 msgctxt "Stock label"
3495 #: gtk/gtkstock.c:378
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "Reverse landscape"
3499 msgstr "Kontrea peizajo"
3502 #: gtk/gtkstock.c:380
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "Reverse portrait"
3506 msgstr "Kontrea portreto"
3508 #: gtk/gtkstock.c:381
3510 msgctxt "Stock label"
3512 msgstr "Pagina Establiso"
3514 #: gtk/gtkstock.c:382
3516 msgctxt "Stock label"
3520 #: gtk/gtkstock.c:383
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Preferences"
3526 #: gtk/gtkstock.c:384
3528 msgctxt "Stock label"
3532 #: gtk/gtkstock.c:385
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "Print Pre_view"
3536 msgstr "Imprimez Pagini"
3538 #: gtk/gtkstock.c:386
3540 msgctxt "Stock label"
3544 #: gtk/gtkstock.c:387
3546 msgctxt "Stock label"
3550 #: gtk/gtkstock.c:388
3552 msgctxt "Stock label"
3556 #: gtk/gtkstock.c:389
3558 msgctxt "Stock label"
3560 msgstr "_Rifreshigez"
3562 #: gtk/gtkstock.c:390
3564 msgctxt "Stock label"
3568 #: gtk/gtkstock.c:391
3570 msgctxt "Stock label"
3572 msgstr "_Inversigez"
3574 #: gtk/gtkstock.c:392
3576 msgctxt "Stock label"
3580 #: gtk/gtkstock.c:393
3582 msgctxt "Stock label"
3584 msgstr "Salvez _Kom"
3586 #: gtk/gtkstock.c:394
3588 msgctxt "Stock label"
3590 msgstr "Selektez _Omno"
3592 #: gtk/gtkstock.c:395
3594 msgctxt "Stock label"
3598 #: gtk/gtkstock.c:396
3600 msgctxt "Stock label"
3604 #. Sorting direction
3605 #: gtk/gtkstock.c:398
3607 msgctxt "Stock label"
3611 #. Sorting direction
3612 #: gtk/gtkstock.c:400
3614 msgctxt "Stock label"
3616 msgstr "_Decensanta"
3618 #: gtk/gtkstock.c:401
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "_Spell Check"
3623 #: gtk/gtkstock.c:402
3625 msgctxt "Stock label"
3630 #: gtk/gtkstock.c:404
3632 msgctxt "Stock label"
3633 msgid "_Strikethrough"
3634 msgstr "_Trastrekizez"
3636 #: gtk/gtkstock.c:405
3638 msgctxt "Stock label"
3643 #: gtk/gtkstock.c:407
3645 msgctxt "Stock label"
3647 msgstr "_Substrekizez"
3649 #: gtk/gtkstock.c:408
3651 msgctxt "Stock label"
3655 #: gtk/gtkstock.c:409
3657 msgctxt "Stock label"
3662 #: gtk/gtkstock.c:411
3664 msgctxt "Stock label"
3665 msgid "_Normal Size"
3666 msgstr "_Normala Grandeso"
3669 #: gtk/gtkstock.c:413
3670 msgctxt "Stock label"
3674 #: gtk/gtkstock.c:414
3675 msgctxt "Stock label"
3679 #: gtk/gtkstock.c:415
3680 msgctxt "Stock label"
3684 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3686 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3689 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3691 msgid "No deserialize function found for format %s"
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3696 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3697 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3701 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3702 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3706 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3707 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3711 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3712 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3716 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3717 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3721 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3722 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3726 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3727 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3730 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3731 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3733 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3735 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3736 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3738 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3741 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3742 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3744 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3746 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3747 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3749 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3751 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3752 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3754 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3757 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3759 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3761 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3763 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3764 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3766 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3768 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3769 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3771 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3773 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3774 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3776 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3778 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3779 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3781 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3783 msgid "A <%s> element has already been specified"
3784 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3786 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3787 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3788 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3790 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3791 msgid "Serialized data is malformed"
3792 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3794 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3796 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3798 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3800 #: gtk/gtktextutil.c:61
3801 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3802 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3804 #: gtk/gtktextutil.c:62
3805 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3806 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3808 #: gtk/gtktextutil.c:63
3809 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3812 #: gtk/gtktextutil.c:64
3813 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3816 #: gtk/gtktextutil.c:65
3817 msgid "LRO Left-to-right _override"
3820 #: gtk/gtktextutil.c:66
3821 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3824 #: gtk/gtktextutil.c:67
3825 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3828 #: gtk/gtktextutil.c:68
3829 msgid "ZWS _Zero width space"
3832 #: gtk/gtktextutil.c:69
3833 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3836 #: gtk/gtktextutil.c:70
3837 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3840 #: gtk/gtkthemes.c:71
3842 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3845 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3846 msgid "--- No Tip ---"
3849 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3851 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3854 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3856 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3859 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3863 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3867 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3868 msgid "Turns volume down or up"
3871 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3872 msgid "Adjusts the volume"
3875 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3877 msgstr "Lauteso Infre"
3879 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3880 msgid "Decreases the volume"
3883 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3885 msgstr "Lauteso Supre"
3887 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3888 msgid "Increases the volume"
3891 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3895 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3897 msgstr "Plena Lauteso"
3899 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3900 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3901 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3902 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3904 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3906 msgctxt "volume percentage"
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3912 msgctxt "paper size"
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3917 msgctxt "paper size"
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3922 msgctxt "paper size"
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3927 msgctxt "paper size"
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3932 msgctxt "paper size"
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3937 msgctxt "paper size"
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3942 msgctxt "paper size"
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3947 msgctxt "paper size"
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3952 msgctxt "paper size"
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3957 msgctxt "paper size"
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3962 msgctxt "paper size"
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3967 msgctxt "paper size"
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3972 msgctxt "paper size"
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3977 msgctxt "paper size"
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3982 msgctxt "paper size"
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3987 msgctxt "paper size"
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3992 msgctxt "paper size"
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3997 msgctxt "paper size"
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4002 msgctxt "paper size"
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4007 msgctxt "paper size"
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4012 msgctxt "paper size"
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4017 msgctxt "paper size"
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4022 msgctxt "paper size"
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4027 msgctxt "paper size"
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4032 msgctxt "paper size"
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4037 msgctxt "paper size"
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4047 msgctxt "paper size"
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4117 msgctxt "paper size"
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4122 msgctxt "paper size"
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4157 msgctxt "paper size"
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4162 msgctxt "paper size"
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4172 msgctxt "paper size"
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4202 msgctxt "paper size"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4207 msgctxt "paper size"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4218 msgctxt "paper size"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4263 msgctxt "paper size"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4268 msgctxt "paper size"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4273 msgctxt "paper size"
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4278 msgctxt "paper size"
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4283 msgctxt "paper size"
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4288 msgctxt "paper size"
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4293 msgctxt "paper size"
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4298 msgctxt "paper size"
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4303 msgctxt "paper size"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4308 msgctxt "paper size"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "Choukei 2 Envelope"
4316 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "Choukei 3 Envelope"
4322 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "Choukei 4 Envelope"
4328 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "hagaki (postcard)"
4334 msgstr "hagaki (postokarto)"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "kahu Envelope"
4340 msgstr "kahu Kuvero"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "kaku2 Envelope"
4346 msgstr "haku2 Kuvero"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "oufuku (reply postcard)"
4352 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "you4 Envelope"
4358 msgstr "you4 Kuvero"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4371 msgctxt "paper size"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4376 msgctxt "paper size"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4381 msgctxt "paper size"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4386 msgctxt "paper size"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4391 msgctxt "paper size"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "6x9 Envelope"
4404 msgstr "6x9 Kuverto"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "7x9 Envelope"
4410 msgstr "7x9 Kuverto"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "9x11 Envelope"
4416 msgstr "9x11 Kuverto"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4420 msgctxt "paper size"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4425 msgctxt "paper size"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4430 msgctxt "paper size"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4435 msgctxt "paper size"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4440 msgctxt "paper size"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4445 msgctxt "paper size"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4450 msgctxt "paper size"
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4455 msgctxt "paper size"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4461 msgctxt "paper size"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4466 msgctxt "paper size"
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4471 msgctxt "paper size"
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4476 msgctxt "paper size"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "European edp"
4484 msgstr "Europala edp"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4488 msgctxt "paper size"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4493 msgctxt "paper size"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "FanFold European"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4503 msgctxt "paper size"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "FanFold German Legal"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "Government Legal"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "Government Letter"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4524 msgctxt "paper size"
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4532 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Index 4x6 ext"
4538 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4542 msgctxt "paper size"
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4547 msgctxt "paper size"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4552 msgctxt "paper size"
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4557 msgctxt "paper size"
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "US Legal Extra"
4565 msgstr "US Legala Extra"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4569 msgctxt "paper size"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "US Letter Extra"
4577 msgstr "US Letro Extra"
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "US Letter Plus"
4583 msgstr "US Letra Plus"
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Monarch Envelope"
4589 msgstr "Monarkala Kuverto"
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "#10 Envelope"
4595 msgstr "#10 Kuverto"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "#11 Envelope"
4601 msgstr "#11 Kuverto"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "#12 Envelope"
4607 msgstr "#12 Kuverto"
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "#14 Envelope"
4613 msgstr "#14 Kuverto"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4617 msgctxt "paper size"
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "Personal Envelope"
4625 msgstr "Personala Kuverto"
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4628 msgctxt "paper size"
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4634 msgctxt "paper size"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4640 msgctxt "paper size"
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4646 msgctxt "paper size"
4648 msgstr "Larja Formato"
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4652 msgctxt "paper size"
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4658 msgctxt "paper size"
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4663 msgctxt "paper size"
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "Invite Envelope"
4671 msgstr "Invitala Kuverto"
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "Italian Envelope"
4677 msgstr "Italiala Kuverto"
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "juuro-ku-kai"
4683 msgstr "juuro-ku-kai"
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4686 msgctxt "paper size"
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "Postfix Envelope"
4694 msgstr "6x9 Kuverto"
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4698 msgctxt "paper size"
4700 msgstr "Mikra Fotografuro"
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "prc1 Envelope"
4706 msgstr "prc1 Kurverto"
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "prc10 Envelope"
4712 msgstr "prc10 Kuverto"
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4715 msgctxt "paper size"
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "prc2 Envelope"
4723 msgstr "prc2 Kuverto"
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "prc3 Envelope"
4729 msgstr "prc3 Kuverto"
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4732 msgctxt "paper size"
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "prc4 Envelope"
4740 msgstr "prc4 Kuverto"
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "prc5 Envelope"
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "prc6 Envelope"
4752 msgstr "prc6 Kuverto"
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "prc7 Envelope"
4758 msgstr "prc7 Kuverto"
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "prc8 Envelope"
4764 msgstr "prc8 Kuverto"
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4767 msgctxt "paper size"
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4772 msgctxt "paper size"
4776 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4778 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4781 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4783 msgid "Failed to write header\n"
4784 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4788 msgid "Failed to write hash table\n"
4789 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4791 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4793 msgid "Failed to write folder index\n"
4794 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4796 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4798 msgid "Failed to rewrite header\n"
4799 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4801 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4803 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4804 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4806 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4808 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4809 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4811 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4813 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4814 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4816 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4818 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4819 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4821 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4823 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4824 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4826 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4828 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4829 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4831 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4833 msgid "Cache file created successfully.\n"
4834 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4836 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4837 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4841 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4844 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4845 msgid "Don't include image data in the cache"
4848 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4849 msgid "Output a C header file"
4852 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4853 msgid "Turn off verbose output"
4856 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4857 msgid "Validate existing icon cache"
4858 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4860 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4862 msgid "File not found: %s\n"
4863 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4865 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4867 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4872 msgid "No theme index file.\n"
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4878 "No theme index file in '%s'.\n"
4879 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4883 #: modules/input/imam-et.c:454
4884 msgid "Amharic (EZ+)"
4885 msgstr "Amharala (EZ+)"
4888 #: modules/input/imcedilla.c:92
4893 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4894 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4898 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4899 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4903 #: modules/input/imipa.c:145
4908 #: modules/input/immultipress.c:31
4913 #: modules/input/imthai.c:35
4918 #: modules/input/imti-er.c:453
4919 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4923 #: modules/input/imti-et.c:453
4924 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4928 #: modules/input/imviqr.c:244
4929 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4933 #: modules/input/imxim.c:28
4934 msgid "X Input Method"
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
4939 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
4944 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
4949 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
4954 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
4958 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4963 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
4967 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4972 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
4977 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4982 msgid "Authentication is required on %s"
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4987 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
4992 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4995 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4998 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5001 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
5004 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5007 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
5010 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5013 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5016 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5021 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5026 msgid "The door is open on printer '%s'."
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5031 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5036 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5041 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5042 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5046 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1429
5051 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5054 #. Translators: this is a printer status.
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722
5056 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5059 #. Translators: this is a printer status.
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
5061 msgid "Rejecting Jobs"
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2434
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5070 msgstr "Paperala Tipo"
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2436
5073 msgid "Paper Source"
5074 msgstr "Paperala Fonto"
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5078 msgstr "Produkturala Pleto"
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5086 msgid "GhostScript pre-filtering"
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5093 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2450
5095 msgid "Long Edge (Standard)"
5098 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2452
5100 msgid "Short Edge (Flip)"
5103 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2454
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2456
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2464
5110 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5111 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2458
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2460
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2462
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952
5117 msgid "Printer Default"
5120 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2468
5122 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5125 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2470
5127 msgid "Convert to PS level 1"
5130 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2472
5132 msgid "Convert to PS level 2"
5135 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2474
5138 msgid "No pre-filtering"
5139 msgstr "Nula elemteni trovita"
5141 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5142 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
5144 msgid "Miscellaneous"
5147 #. Translators: These strings name the possible values of the
5148 #. * job priority option in the print dialog
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5166 #. Cups specific, non-ppd related settings
5167 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5168 #. * in the print dialog
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3184
5172 msgid "Pages per Sheet"
5173 msgstr "Pagini Po Folio"
5175 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5176 #. * in the print dialog
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3221
5180 msgid "Job Priority"
5183 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5184 #. * in the print dialog
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3232
5187 msgid "Billing Info"
5190 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5191 #. * pages that the printing system may support.
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5199 msgstr "Klasifikita"
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5202 msgid "Confidential"
5203 msgstr "Konfidencala"
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5215 msgstr "Maxim Sekreta"
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5218 msgid "Unclassified"
5219 msgstr "Neklasifikita"
5221 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5222 #. * dialog that controls the front cover page.
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3282
5229 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5230 #. * dialog that controls the back cover page.
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
5237 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5238 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3317
5246 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5247 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3328
5251 msgid "Print at time"
5252 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5254 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5255 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5256 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3363
5260 msgid "Custom %sx%s"
5261 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5263 #. default filename used for print-to-file
5264 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5267 msgstr "produkturo.%s"
5269 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5270 msgid "Print to File"
5271 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5273 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5277 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5279 msgstr "Posskribajo"
5281 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5285 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5286 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5287 msgid "Pages per _sheet:"
5288 msgstr "Pagini po _folio:"
5290 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5294 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5295 msgid "_Output format"
5296 msgstr "_Produkturala formato"
5298 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
5299 msgid "Print to LPR"
5300 msgstr "Imprimez a LPR"
5302 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
5303 msgid "Pages Per Sheet"
5304 msgstr "Pagini Po Folio"
5306 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
5307 msgid "Command Line"
5308 msgstr "Imperala Lineo"
5311 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5313 msgid "printer offline"
5314 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5317 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5319 msgid "ready to print"
5320 msgstr "Preparas %d"
5323 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5324 msgid "processing job"
5328 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5334 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5337 msgstr "(nekonocata)"
5339 #. default filename used for print-to-test
5340 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5342 msgid "test-output.%s"
5343 msgstr "testa-produkturo.%s"
5345 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5346 msgid "Print to Test Printer"
5347 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5349 #: tests/testfilechooser.c:207
5351 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5352 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5355 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5356 #~ msgstr "_Serchez:"
5358 #~ msgid "sdl|system"
5361 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5362 #~ msgstr "RetroSpaco"
5364 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5367 #~ msgid "keyboard label|Return"
5370 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5373 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5374 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5376 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5379 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5382 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5383 #~ msgstr "Multa_klavo"
5385 #~ msgid "keyboard label|Home"
5388 #~ msgid "keyboard label|Left"
5389 #~ msgstr "Sinistra"
5391 #~ msgid "keyboard label|Up"
5394 #~ msgid "keyboard label|Right"
5397 #~ msgid "keyboard label|Down"
5400 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5401 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5403 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5404 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5406 #~ msgid "keyboard label|End"
5409 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5410 #~ msgstr "Komencez"
5412 #~ msgid "keyboard label|Print"
5413 #~ msgstr "Imprimez"
5415 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5416 #~ msgstr "Insertez"
5418 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5419 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5421 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5422 #~ msgstr "KP_Spaco"
5424 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5427 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5428 #~ msgstr "KP_Enirez"
5430 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5433 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5434 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5436 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5437 #~ msgstr "KP_Supre"
5439 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5440 #~ msgstr "KP_Dextra"
5442 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5443 #~ msgstr "KP_Infre"
5445 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5446 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5448 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5449 #~ msgstr "KP_Antea"
5451 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5452 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5454 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5457 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5458 #~ msgstr "KP_Komencez"
5460 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5461 #~ msgstr "KP_Insertez"
5463 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5464 #~ msgstr "KP_Efacez"
5466 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5470 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5471 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5473 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5476 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5479 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5482 #~ msgid "keyboard label|Super"
5485 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5488 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5491 #~ msgid "keyboard label|Space"
5494 #~ msgid "year measurement template|2000"
5497 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5500 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5503 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5506 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5507 #~ msgstr "Nekapabla"
5509 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5512 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5513 #~ msgstr "Iniciala stando"
5515 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5516 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5518 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5519 #~ msgstr "Genitas donaji"
5521 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5522 #~ msgstr "Sendas donaji"
5524 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5527 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5528 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5530 #~ msgid "print operation status|Printing"
5531 #~ msgstr "Imprimas"
5533 #~ msgid "print operation status|Finished"
5536 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5539 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5542 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5543 #~ msgstr "_Infrajo"
5545 #~ msgid "Navigation|_First"
5548 #~ msgid "Navigation|_Last"
5551 #~ msgid "Navigation|_Top"
5552 #~ msgstr "_Suprajo"
5554 #~ msgid "Navigation|_Back"
5557 #~ msgid "Navigation|_Down"
5560 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5561 #~ msgstr "_Adavano"
5563 #~ msgid "Navigation|_Up"
5566 #~ msgid "Justify|_Center"
5567 #~ msgstr "_Centrigez"
5569 #~ msgid "Justify|_Fill"
5570 #~ msgstr "_Plenigez"
5572 #~ msgid "Justify|_Left"
5573 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5575 #~ msgid "Justify|_Right"
5576 #~ msgstr "_Dextrigez"
5578 #~ msgid "Media|_Next"
5579 #~ msgstr "_Sequanta"
5581 #~ msgid "Media|P_ause"
5584 #~ msgid "Media|_Play"
5587 #~ msgid "Media|_Stop"
5590 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5593 #~ msgid "paper size|asme_f"
5596 #~ msgid "paper size|A0x2"
5599 #~ msgid "paper size|A0"
5602 #~ msgid "paper size|A0x3"
5605 #~ msgid "paper size|A1"
5608 #~ msgid "paper size|A10"
5611 #~ msgid "paper size|A1x3"
5614 #~ msgid "paper size|A1x4"
5617 #~ msgid "paper size|A2"
5620 #~ msgid "paper size|A2x3"
5623 #~ msgid "paper size|A2x4"
5626 #~ msgid "paper size|A2x5"
5629 #~ msgid "paper size|A3"
5632 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5633 #~ msgstr "A3 Extra"
5635 #~ msgid "paper size|A3x3"
5638 #~ msgid "paper size|A3x4"
5641 #~ msgid "paper size|A3x5"
5644 #~ msgid "paper size|A3x6"
5647 #~ msgid "paper size|A3x7"
5650 #~ msgid "paper size|A4"
5653 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5654 #~ msgstr "A4 Extra"
5656 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5659 #~ msgid "paper size|A4x3"
5662 #~ msgid "paper size|A4x4"
5665 #~ msgid "paper size|A4x5"
5668 #~ msgid "paper size|A4x6"
5671 #~ msgid "paper size|A4x7"
5674 #~ msgid "paper size|A4x8"
5677 #~ msgid "paper size|A4x9"
5680 #~ msgid "paper size|A5"
5683 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5684 #~ msgstr "A5 Extra"
5686 #~ msgid "paper size|A6"
5689 #~ msgid "paper size|A7"
5692 #~ msgid "paper size|A8"
5695 #~ msgid "paper size|A9"
5698 #~ msgid "paper size|B0"
5701 #~ msgid "paper size|B1"
5704 #~ msgid "paper size|B10"
5707 #~ msgid "paper size|B2"
5710 #~ msgid "paper size|B3"
5713 #~ msgid "paper size|B4"
5716 #~ msgid "paper size|B5"
5719 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5720 #~ msgstr "B5 Extra"
5722 #~ msgid "paper size|B6"
5725 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5728 #~ msgid "paper size|B7"
5731 #~ msgid "paper size|B8"
5734 #~ msgid "paper size|B9"
5737 #~ msgid "paper size|C0"
5740 #~ msgid "paper size|C1"
5743 #~ msgid "paper size|C10"
5746 #~ msgid "paper size|C2"
5749 #~ msgid "paper size|C3"
5752 #~ msgid "paper size|C4"
5755 #~ msgid "paper size|C5"
5758 #~ msgid "paper size|C6"
5761 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5764 #~ msgid "paper size|C7"
5767 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5770 #~ msgid "paper size|C8"
5773 #~ msgid "paper size|C9"
5776 #~ msgid "paper size|RA0"
5779 #~ msgid "paper size|RA1"
5782 #~ msgid "paper size|RA2"
5785 #~ msgid "paper size|SRA0"
5788 #~ msgid "paper size|SRA1"
5791 #~ msgid "paper size|SRA2"
5794 #~ msgid "paper size|JB0"
5797 #~ msgid "paper size|JB1"
5800 #~ msgid "paper size|JB10"
5803 #~ msgid "paper size|JB2"
5806 #~ msgid "paper size|JB3"
5809 #~ msgid "paper size|JB4"
5812 #~ msgid "paper size|JB5"
5815 #~ msgid "paper size|JB6"
5818 #~ msgid "paper size|JB7"
5821 #~ msgid "paper size|JB8"
5824 #~ msgid "paper size|JB9"
5827 #~ msgid "paper size|jis exec"
5828 #~ msgstr "jis exec"
5830 #~ msgid "paper size|10x11"
5833 #~ msgid "paper size|10x13"
5836 #~ msgid "paper size|10x14"
5839 #~ msgid "paper size|10x15"
5842 #~ msgid "paper size|11x12"
5845 #~ msgid "paper size|11x15"
5848 #~ msgid "paper size|12x19"
5851 #~ msgid "paper size|5x7"
5854 #~ msgid "paper size|Arch A"
5857 #~ msgid "paper size|Arch B"
5860 #~ msgid "paper size|Arch C"
5863 #~ msgid "paper size|Arch D"
5866 #~ msgid "paper size|Arch E"
5869 #~ msgid "paper size|b-plus"
5872 #~ msgid "paper size|c"
5875 #~ msgid "paper size|d"
5878 #~ msgid "paper size|e"
5881 #~ msgid "paper size|edp"
5884 #~ msgid "paper size|Executive"
5885 #~ msgstr "Exekutiva"
5887 #~ msgid "paper size|f"
5890 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5891 #~ msgstr "Indexo 3x5"
5893 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5894 #~ msgstr "Indexo 5x8"
5896 #~ msgid "paper size|Invoice"
5899 #~ msgid "paper size|US Legal"
5900 #~ msgstr "US Legala"
5902 #~ msgid "paper size|Quarto"
5905 #~ msgid "paper size|Super A"
5906 #~ msgstr "Supera A"
5908 #~ msgid "paper size|Super B"
5909 #~ msgstr "Supera B"
5911 #~ msgid "paper size|Folio"
5914 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5915 #~ msgstr "Folio sp"
5917 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5920 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5923 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5926 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5927 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
5929 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5932 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5938 #~ msgid "The URI bound to this button"
5939 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
5944 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5945 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
5948 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5950 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5952 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5953 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5955 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5956 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
5958 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5959 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
5961 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5962 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
5964 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5965 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
5967 #~ msgid "Today at %H:%M"
5968 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"