3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:22-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 msgid "Program class as used by the window manager"
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #. Description of --name=NAME in --help output
39 msgid "Program name as used by the window manager"
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 msgid "X display to use"
50 msgstr "X-vidigilo uzota"
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr "X-skreno uzota"
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
86 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 #: gdk/keyname-table.h:3941
90 msgid "keyboard label|Tab"
93 #: gdk/keyname-table.h:3942
94 msgid "keyboard label|Return"
97 #: gdk/keyname-table.h:3943
98 msgid "keyboard label|Pause"
101 #: gdk/keyname-table.h:3944
102 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
103 msgstr "Rulala_Seruro"
105 #: gdk/keyname-table.h:3945
106 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 #: gdk/keyname-table.h:3946
110 msgid "keyboard label|Escape"
113 #: gdk/keyname-table.h:3947
114 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 #: gdk/keyname-table.h:3948
118 msgid "keyboard label|Home"
121 #: gdk/keyname-table.h:3949
122 msgid "keyboard label|Left"
125 #: gdk/keyname-table.h:3950
126 msgid "keyboard label|Up"
129 #: gdk/keyname-table.h:3951
130 msgid "keyboard label|Right"
133 #: gdk/keyname-table.h:3952
134 msgid "keyboard label|Down"
137 #: gdk/keyname-table.h:3953
138 msgid "keyboard label|Page_Up"
139 msgstr "Pagino_Supre"
141 #: gdk/keyname-table.h:3954
142 msgid "keyboard label|Page_Down"
143 msgstr "Pagino_Infre"
145 #: gdk/keyname-table.h:3955
146 msgid "keyboard label|End"
149 #: gdk/keyname-table.h:3956
150 msgid "keyboard label|Begin"
153 #: gdk/keyname-table.h:3957
154 msgid "keyboard label|Print"
157 #: gdk/keyname-table.h:3958
158 msgid "keyboard label|Insert"
161 #: gdk/keyname-table.h:3959
162 msgid "keyboard label|Num_Lock"
163 msgstr "Nombrala_Seruro"
165 #: gdk/keyname-table.h:3960
166 msgid "keyboard label|KP_Space"
169 #: gdk/keyname-table.h:3961
170 msgid "keyboard label|KP_Tab"
173 #: gdk/keyname-table.h:3962
174 msgid "keyboard label|KP_Enter"
177 #: gdk/keyname-table.h:3963
178 msgid "keyboard label|KP_Home"
181 #: gdk/keyname-table.h:3964
182 msgid "keyboard label|KP_Left"
185 #: gdk/keyname-table.h:3965
186 msgid "keyboard label|KP_Up"
189 #: gdk/keyname-table.h:3966
190 msgid "keyboard label|KP_Right"
193 #: gdk/keyname-table.h:3967
194 msgid "keyboard label|KP_Down"
197 #: gdk/keyname-table.h:3968
198 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
199 msgstr "KP_Pagino_Supre"
201 #: gdk/keyname-table.h:3969
202 msgid "keyboard label|KP_Prior"
205 #: gdk/keyname-table.h:3970
206 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
207 msgstr "KP_Pagino_Infre"
209 #: gdk/keyname-table.h:3971
210 msgid "keyboard label|KP_Next"
213 #: gdk/keyname-table.h:3972
214 msgid "keyboard label|KP_End"
217 #: gdk/keyname-table.h:3973
218 msgid "keyboard label|KP_Begin"
221 #: gdk/keyname-table.h:3974
222 msgid "keyboard label|KP_Insert"
225 #: gdk/keyname-table.h:3975
226 msgid "keyboard label|KP_Delete"
229 #: gdk/keyname-table.h:3976
230 msgid "keyboard label|Delete"
233 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
236 msgid "Failed to open file '%s': %s"
237 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
239 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
241 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
248 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
270 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
272 msgid "Image type '%s' is not supported"
273 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
277 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
282 msgid "Unrecognized image file format"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
287 msgid "Failed to load image '%s': %s"
288 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
292 msgid "Error writing to image file: %s"
293 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
297 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
302 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
307 msgid "Failed to open temporary file"
308 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
312 msgid "Failed to read from temporary file"
313 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
317 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
318 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
323 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
326 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
331 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
336 msgid "Error writing to image stream"
337 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
342 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
343 "but didn't give a reason for the failure"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
348 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
353 msgid "Image header corrupt"
354 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
358 msgid "Image format unknown"
359 msgstr "Imajala formato nekonocata"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
363 msgid "Image pixel data corrupt"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
368 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
369 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
373 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
375 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
380 msgid "Unsupported animation type"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
386 msgid "Invalid header in animation"
387 msgstr "Nevalida kapo en animo"
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
392 msgid "Not enough memory to load animation"
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
397 msgid "Malformed chunk in animation"
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
401 msgid "The ANI image format"
402 msgstr "La ANI imajala formato"
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
407 msgid "BMP image has bogus header data"
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
412 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
417 msgid "BMP image has unsupported header size"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
422 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
427 msgid "Premature end-of-file encountered"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
432 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
437 msgid "Couldn't write to BMP file"
438 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
441 msgid "The BMP image format"
442 msgstr "La BMP imajala formato"
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
446 msgid "Failure reading GIF: %s"
447 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
451 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
456 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
461 msgid "Stack overflow"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
466 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
471 msgid "Bad code encountered"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
476 msgid "Circular table entry in GIF file"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
482 msgid "Not enough memory to load GIF file"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
487 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
492 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
497 msgid "File does not appear to be a GIF file"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
502 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
508 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
514 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
518 msgid "The GIF image format"
519 msgstr "La GIF imajala formato"
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
524 msgid "Invalid header in icon"
525 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
530 msgid "Not enough memory to load icon"
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
535 msgid "Icon has zero width"
536 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
540 msgid "Icon has zero height"
541 msgstr "Ikono havas zera alteso"
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
545 msgid "Compressed icons are not supported"
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
555 msgid "Not enough memory to load ICO file"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
565 msgid "Cursor hotspot outside image"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
570 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
571 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1244 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
574 msgid "The ICO image format"
575 msgstr "La ICO imajala formato"
577 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
579 msgid "Error reading ICNS image: %s"
580 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
582 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
584 msgid "Could not decode ICNS file"
585 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
587 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
589 msgid "The ICNS image format"
590 msgstr "La ICO imajala formato"
592 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
594 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
595 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
599 msgid "Couldn't decode image"
600 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
602 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
604 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
609 msgid "Image type currently not supported"
610 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
614 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
619 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
624 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
629 msgid "The JPEG 2000 image format"
630 msgstr "La JPEG imajala formato"
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
634 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
640 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
646 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
647 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
652 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
657 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
663 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
670 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
674 msgid "The JPEG image format"
675 msgstr "La JPEG imajala formato"
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
679 msgid "Couldn't allocate memory for header"
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
684 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
689 msgid "Image has invalid width and/or height"
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
694 msgid "Image has unsupported bpp"
695 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
699 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
704 msgid "Couldn't create new pixbuf"
705 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
709 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
714 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
719 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
733 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
738 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
743 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
748 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
753 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
758 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
763 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
769 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
770 "applications to reduce memory usage"
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
775 msgid "Fatal error reading PNG image file"
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
780 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
786 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
791 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
797 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
804 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
810 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
814 msgid "The PNG image format"
815 msgstr "La PNG imajala formato"
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
819 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
824 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
829 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
834 msgid "PNM file has an image width of 0"
835 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
839 msgid "PNM file has an image height of 0"
840 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
844 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
849 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
854 msgid "Raw PNM image type is invalid"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
859 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
864 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
869 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
874 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
879 msgid "Unexpected end of PNM image data"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
884 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
888 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
889 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
893 msgid "RAS image has bogus header data"
896 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
898 msgid "RAS image has unknown type"
901 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
903 msgid "unsupported RAS image variation"
906 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
908 msgid "Not enough memory to load RAS image"
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
912 msgid "The Sun raster image format"
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
917 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
927 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
932 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
937 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
938 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
942 msgid "Cannot allocate colormap structure"
943 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
947 msgid "Cannot allocate colormap entries"
948 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
952 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
957 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
962 msgid "TGA image has invalid dimensions"
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
968 msgid "TGA image type not supported"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
973 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
978 msgid "Excess data in file"
979 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
982 msgid "The Targa image format"
983 msgstr "La Targa imajala formato"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
986 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
987 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
990 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
991 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
995 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
996 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1000 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1005 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1009 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1010 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1013 msgid "Failed to open TIFF image"
1014 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1017 msgid "TIFFClose operation failed"
1018 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1021 msgid "Failed to load TIFF image"
1022 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1025 msgid "Failed to save TIFF image"
1026 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1029 msgid "Failed to write TIFF data"
1030 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1034 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1038 msgid "The TIFF image format"
1039 msgstr "La TIFF imajala formato"
1041 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1043 msgid "Image has zero width"
1044 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1046 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1048 msgid "Image has zero height"
1049 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1051 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1053 msgid "Not enough memory to load image"
1056 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1058 msgid "Couldn't save the rest"
1061 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1062 msgid "The WBMP image format"
1063 msgstr "La WBMP imajala formato"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1067 msgid "Invalid XBM file"
1068 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1072 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1075 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1077 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1078 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1080 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1081 msgid "The XBM image format"
1082 msgstr "La XBM imajala formato"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1086 msgid "No XPM header found"
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1091 msgid "Invalid XPM header"
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1096 msgid "XPM file has image width <= 0"
1097 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1101 msgid "XPM file has image height <= 0"
1102 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1104 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1106 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1109 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1111 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1116 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1121 msgid "Cannot read XPM colormap"
1122 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1126 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1127 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1130 msgid "The XPM image format"
1131 msgstr "La XPM imajala formato"
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1135 msgid "The EMF image format"
1136 msgstr "La BMP imajala formato"
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1140 msgid "Could not allocate memory: %s"
1141 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1146 msgid "Could not create stream: %s"
1147 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1151 msgid "Could not seek stream: %s"
1152 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1156 msgid "Could not read from stream: %s"
1157 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1161 msgid "Couldn't create pixbuf"
1162 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1166 msgid "Couldn't load bitmap"
1167 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1171 msgid "Couldn't load metafile"
1172 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1176 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1179 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1181 msgid "Couldn't save"
1182 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1184 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1186 msgid "The WMF image format"
1187 msgstr "La WBMP imajala formato"
1189 #. Description of --sync in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1191 msgid "Don't batch GDI requests"
1194 #. Description of --no-wintab in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1196 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1199 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1201 msgid "Same as --no-wintab"
1202 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1204 #. Description of --use-wintab in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1206 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1209 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1210 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1211 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1214 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1215 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1219 #. Description of --sync in --help output
1220 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1221 msgid "Make X calls synchronous"
1224 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1227 msgstr "Imprimas %d"
1229 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1232 msgstr "Apertez '%s'"
1234 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1236 msgid "Opening %d Item"
1237 msgid_plural "Opening %d Items"
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1246 msgid "The license of the program"
1247 msgstr "La yurizo di la programo"
1249 #. Add the credits button
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1254 #. Add the license button
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1270 msgstr "Skribita da"
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1273 msgid "Documented by"
1274 msgstr "Dokumentizita da"
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1277 msgid "Translated by"
1278 msgstr "Tradukita da"
1280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1284 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1285 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1286 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1292 msgid "keyboard label|Shift"
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1303 msgid "keyboard label|Ctrl"
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1314 msgid "keyboard label|Alt"
1317 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1318 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1319 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1321 #. * And do not translate the part before the |.
1323 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1324 msgid "keyboard label|Super"
1327 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1328 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1329 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #. * And do not translate the part before the |.
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1334 msgid "keyboard label|Hyper"
1337 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1339 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1341 #. * And do not translate the part before the |.
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1344 msgid "keyboard label|Meta"
1347 #. do not translate the part before the |
1348 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1349 msgid "keyboard label|Space"
1352 #. do not translate the part before the |
1353 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1354 msgid "keyboard label|Backslash"
1357 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1359 msgid "Invalid type function: `%s'"
1362 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1364 msgid "Invalid root element: '%s'"
1367 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1369 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1372 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1373 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1374 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1375 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1377 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1378 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1379 #. * the year will appear on the right.
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1383 msgstr "calendar:YM"
1385 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1386 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1387 #. * to be the first day of the week, and so on.
1389 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1390 msgid "calendar:week_start:0"
1391 msgstr "calendar:week_start:1"
1393 #. Translators: This is a text measurement template.
1394 #. * Translate it to the widest year text.
1396 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1397 #. * in the translation.
1399 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1402 msgid "year measurement template|2000"
1405 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1406 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1408 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1409 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1410 #. * part in the translation.
1412 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1413 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1418 msgid "calendar:day:digits|%d"
1421 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1422 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1424 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1425 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1426 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1428 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1429 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1432 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1434 msgid "calendar:week:digits|%d"
1437 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1438 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1439 #. * Use only ASCII in the translation.
1441 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1442 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1445 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1446 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1448 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1449 msgid "calendar year format|%Y"
1452 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1453 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1454 #. * the text after the | in the translation.
1456 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1457 msgid "Accelerator|Disabled"
1460 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1461 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1464 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1465 msgid "New accelerator..."
1468 #. do not translate the part before the |
1469 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1471 msgid "progress bar label|%d %%"
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1475 msgid "Pick a Color"
1476 msgstr "Selektez Koloro"
1478 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1479 msgid "Received invalid color data\n"
1480 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1484 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1485 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1486 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1488 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1489 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1490 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1494 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1495 "it for use in the future."
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1499 msgid "_Save color here"
1500 msgstr "_Salvez koloro hike"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1504 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1505 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1510 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1511 "lightness of that color using the inner triangle."
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1516 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1522 msgstr "_Kolornuanco:"
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1525 msgid "Position on the color wheel."
1526 msgstr "Loko en la kolora roto."
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1529 msgid "_Saturation:"
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1533 msgid "\"Deepness\" of the color."
1534 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1541 msgid "Brightness of the color."
1542 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1549 msgid "Amount of red light in the color."
1550 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1557 msgid "Amount of green light in the color."
1558 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1565 msgid "Amount of blue light in the color."
1566 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1573 msgid "Transparency of the color."
1574 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1577 msgid "Color _name:"
1578 msgstr "Kolorala _nomo:"
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1582 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1583 "such as 'orange' in this entry."
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1588 msgstr "_Piktoplanketo:"
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1592 msgstr "Kolora Roto"
1594 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1595 msgid "Color Selection"
1596 msgstr "Kolorala Selektajo"
1598 #: gtk/gtkentry.c:5284 gtk/gtktextview.c:7668
1599 msgid "Input _Methods"
1602 #: gtk/gtkentry.c:5298 gtk/gtktextview.c:7682
1603 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1606 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1607 msgid "Select A File"
1608 msgstr "Selektez Dokumento"
1610 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939
1612 msgstr "Pupitrosupro"
1614 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1618 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
1623 msgid "Could not retrieve information about the file"
1624 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1627 msgid "Could not add a bookmark"
1628 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1631 msgid "Could not remove bookmark"
1632 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121
1635 msgid "The folder could not be created"
1636 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1134
1640 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1641 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1643 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1644 "existas. Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145
1648 msgid "Invalid file name"
1649 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1155
1652 msgid "The folder contents could not be displayed"
1655 #. Translators: the first string is a path and the second string
1656 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1697
1661 msgid "%1$s on %2$s"
1662 msgstr "%1$s an %2$s"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1891
1669 msgid "Recently Used"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2506
1673 msgid "Select which types of files are shown"
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
1678 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1679 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
1683 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1684 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
1688 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1689 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018
1693 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1694 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
1702 msgstr "Rinomizez..."
1704 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
1709 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:297
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
1719 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1720 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 gtk/gtkstock.c:386
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1727 msgid "Remove the selected bookmark"
1728 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4112
1731 msgid "Could not select file"
1732 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1735 msgid "_Add to Bookmarks"
1736 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295
1739 msgid "Show _Hidden Files"
1740 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4539 gtk/gtkfilesel.c:729
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4588
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4613
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4627
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889
1764 msgid "_Browse for other folders"
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1768 msgid "Type a file name"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1773 msgid "Create Fo_lder"
1774 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5398
1781 msgid "Save in _folder:"
1782 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5400
1785 msgid "Create in _folder:"
1786 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7002
1790 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7638
1795 msgid "Shortcut %s already exists"
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7728
1800 msgid "Shortcut %s does not exist"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1805 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1806 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas. Ka vu deziras remplasar ol?"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7974 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1811 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8740
1819 msgid "Could not start the search process"
1820 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8741
1824 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1825 "Please make sure it is running."
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755
1829 msgid "Could not send the search request"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10120
1839 msgid "Could not mount %s"
1840 msgstr "Ne povis acensar %s"
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10772
1843 msgid "Type name of new folder"
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10822
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10824
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10826
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11022
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
1871 msgid "Yesterday at %H:%M"
1872 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1874 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1876 msgid "Invalid path"
1877 msgstr "Nevalida URI"
1879 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1883 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1885 msgid "Sole completion"
1886 msgstr "Kolorala Selektajo"
1888 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1889 msgid "Complete, but not unique"
1892 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1893 msgid "Completing..."
1896 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
1899 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1900 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1904 msgstr "Dokumentuyi"
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1908 msgstr "_Dokumentuyi"
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1916 msgid "Folder unreadable: %s"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1922 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1923 "available to this program.\n"
1924 "Are you sure that you want to select it?"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1929 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1932 msgid "De_lete File"
1933 msgstr "_Efacez Dokumento"
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1936 msgid "_Rename File"
1937 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1942 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1947 msgstr "Nova Dokumentuyo"
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1950 msgid "_Folder name:"
1951 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1959 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1964 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1965 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1969 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1970 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1974 msgstr "Efacez Dokumento"
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1978 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1979 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1983 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1984 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1988 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1989 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1993 msgstr "Rinomizez Dokumento"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1997 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1998 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2005 msgid "_Selection: "
2006 msgstr "_Selektajo:"
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2011 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2012 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2016 msgid "Invalid UTF-8"
2017 msgstr "Nevalida UTF-8"
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2020 msgid "Name too long"
2021 msgstr "Nomo tro longa"
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2024 msgid "Couldn't convert filename"
2025 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2027 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2028 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2029 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2030 #. * this particular string.
2032 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
2034 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2036 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2038 msgid "Could not obtain root folder"
2041 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2045 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2047 msgstr "Selektez Tiparo"
2049 #. Initialize fields
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2054 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2058 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2059 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2061 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2062 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2068 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2072 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2076 #. create the text entry widget
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2081 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2082 msgid "Font Selection"
2083 msgstr "Tiparala Selektajo"
2085 #: gtk/gtkgamma.c:408
2089 #: gtk/gtkgamma.c:418
2090 msgid "_Gamma value"
2091 msgstr "_Lumozesa valoro"
2093 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2096 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2098 msgid "Error loading icon: %s"
2099 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2101 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2104 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2105 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2106 "You can get a copy from:\n"
2110 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2112 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2115 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2117 msgid "Failed to load icon"
2118 msgstr "Faliis charjar ikono"
2120 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2125 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2126 msgid "input method menu|System"
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2134 msgid "No extended input devices"
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2181 msgstr "_X-inklino:"
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2185 msgstr "_Y-inklino:"
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2197 msgstr "(nekapabla)"
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2201 msgstr "(nekonocata)"
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2208 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2212 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2213 msgid "The URI bound to this button"
2214 msgstr "La URI ligita ad ica butono"
2216 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2220 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2222 msgstr "Nevalida URI"
2224 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2225 #: gtk/gtkmain.c:421
2226 msgid "Load additional GTK+ modules"
2227 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2229 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2230 #: gtk/gtkmain.c:422
2234 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2235 #: gtk/gtkmain.c:424
2236 msgid "Make all warnings fatal"
2239 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2240 #: gtk/gtkmain.c:427
2241 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2244 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2245 #: gtk/gtkmain.c:430
2246 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2249 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2250 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2251 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2252 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2254 #: gtk/gtkmain.c:678
2256 msgstr "default:LTR"
2258 #: gtk/gtkmain.c:774
2259 msgid "GTK+ Options"
2260 msgstr "GTK+ Selekti"
2262 #: gtk/gtkmain.c:774
2263 msgid "Show GTK+ Options"
2264 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2266 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2271 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2272 msgid "Connect _anonymously"
2275 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2276 msgid "Connect as u_ser:"
2279 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2284 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2289 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2294 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2295 msgid "_Forget password immediately"
2298 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2299 msgid "_Remember password until you logout"
2302 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2303 msgid "_Remember forever"
2306 #: gtk/gtknotebook.c:828
2307 msgid "Arrow spacing"
2310 #: gtk/gtknotebook.c:829
2311 msgid "Scroll arrow spacing"
2314 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2319 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2321 msgid "Not a valid page setup file"
2324 #. Translate to the default units to use for presenting
2325 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2326 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2327 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2328 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2336 "<b>Any Printer</b>\n"
2337 "For portable documents"
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2364 msgid "Manage Custom Sizes..."
2365 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2368 msgid "_Format for:"
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2372 msgid "_Paper size:"
2373 msgstr "_Paperala grandeso:"
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2376 msgid "_Orientation:"
2377 msgstr "_Orientizeso:"
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2381 msgstr "Pagina Establiso"
2383 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2384 msgid "Margins from Printer..."
2385 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2389 msgid "Custom Size %d"
2390 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2393 msgid "Manage Custom Sizes"
2394 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2406 msgstr "Paperala Grandeso"
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2425 msgid "Paper Margins"
2426 msgstr "Paperala Marjini"
2428 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2432 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2436 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2437 msgid "File System Root"
2440 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2441 msgid "Not available"
2442 msgstr "Nedisponebla"
2444 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2445 msgid "_Save in folder:"
2446 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2448 #. translators: this string is the default job title for print
2449 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2450 #. * by the job number.
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2455 msgstr "%s tasko #%d"
2457 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2459 msgid "print operation status|Initial state"
2460 msgstr "Iniciala stando"
2462 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2464 msgid "print operation status|Preparing to print"
2465 msgstr "Preparas imprimar"
2467 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2469 msgid "print operation status|Generating data"
2470 msgstr "Genitas donaji"
2472 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2474 msgid "print operation status|Sending data"
2475 msgstr "Sendas donaji"
2477 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2479 msgid "print operation status|Waiting"
2482 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2484 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2485 msgstr "Vartas pro problemo"
2487 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2489 msgid "print operation status|Printing"
2492 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2494 msgid "print operation status|Finished"
2497 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2499 msgid "print operation status|Finished with error"
2500 msgstr "Finita kun eroro"
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1997
2504 msgid "Preparing %d"
2505 msgstr "Preparas %d"
2507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1999 gtk/gtkprintoperation.c:2253
2512 #: gtk/gtkprintoperation.c:2002
2515 msgstr "Imprimas %d"
2517 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2519 msgid "Error launching preview"
2522 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2524 msgid "Error printing"
2525 msgstr "Eroro dum imprimado"
2527 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2531 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2532 msgid "Printer offline"
2533 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2535 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2536 msgid "Out of paper"
2537 msgstr "Ne plusa papero"
2539 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2543 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2544 msgid "Need user intervention"
2547 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2549 msgstr "Desnormala grandeso"
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2552 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2554 msgid "Not enough free memory"
2557 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2559 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2564 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2569 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2574 msgid "Unspecified error"
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2579 msgid "Error from StartDoc"
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2606 msgid "C_urrent Page"
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2616 "Specify one or more page ranges,\n"
2619 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2626 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2633 msgstr "K_olacionez"
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2637 msgstr "_Inversigez"
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2648 msgid "Pages per _side:"
2649 msgstr "Pagini po _latero:"
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2656 msgid "_Only print:"
2657 msgstr "_Nur imprimez:"
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2670 msgstr "Nepara folii"
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2681 msgid "Paper _type:"
2682 msgstr "Paperala _tipo:"
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2685 msgid "Paper _source:"
2686 msgstr "Paperala _fonto:"
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2689 msgid "Output t_ray:"
2690 msgstr "Produkturala _pleto:"
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2694 msgstr "Taskala Detali"
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2701 msgid "_Billing info:"
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2705 msgid "Print Document"
2706 msgstr "Imprimez Dokumento"
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2721 msgid "Add Cover Page"
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2741 msgid "Image Quality"
2742 msgstr "Imajala Qualeso"
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2753 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2760 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2764 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2765 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2770 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2773 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2775 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2778 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2779 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2781 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2784 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2785 msgid "Select which type of documents are shown"
2788 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2790 msgid "No item for URI '%s' found"
2793 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2794 msgid "Untitled filter"
2797 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2798 msgid "Could not remove item"
2799 msgstr "Ne povis forigar elemento"
2801 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2802 msgid "Could not clear list"
2803 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
2805 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2806 msgid "Copy _Location"
2807 msgstr "Kopiez _Loko"
2809 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2810 msgid "_Remove From List"
2811 msgstr "_Forigez de Listo"
2813 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2815 msgstr "_Vakuigez Listo"
2817 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2818 msgid "Show _Private Resources"
2821 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2822 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2823 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2824 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2825 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2826 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2827 #. * right place when idly populating the menu in case the
2828 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2829 #. * recent chooser menu widget.
2831 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2832 msgid "No items found"
2833 msgstr "Nula elemteni trovita"
2835 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2837 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2840 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2843 msgstr "Apertez '%s'"
2845 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2846 msgid "Unknown item"
2847 msgstr "Nekonocata elemento"
2849 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2850 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2851 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2852 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2854 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2856 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2858 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2861 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2862 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2864 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2866 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2868 msgid "recent menu label|%d. %s"
2871 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1158
2872 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1168 gtk/gtkrecentmanager.c:1221
2874 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2877 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2878 #: gtk/gtkstock.c:288
2882 #: gtk/gtkstock.c:289
2886 #: gtk/gtkstock.c:290
2890 #: gtk/gtkstock.c:291
2894 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2895 #. * need the mnemonics to be rationalized
2897 #: gtk/gtkstock.c:296
2901 #: gtk/gtkstock.c:298
2905 #: gtk/gtkstock.c:299
2909 #: gtk/gtkstock.c:300
2913 #: gtk/gtkstock.c:301
2917 #: gtk/gtkstock.c:302
2921 #: gtk/gtkstock.c:303
2925 #: gtk/gtkstock.c:304
2929 #: gtk/gtkstock.c:305
2933 #: gtk/gtkstock.c:306
2937 #: gtk/gtkstock.c:307
2941 #: gtk/gtkstock.c:308
2945 #: gtk/gtkstock.c:309
2949 #: gtk/gtkstock.c:310
2951 msgstr "_Deskonektez"
2953 #: gtk/gtkstock.c:311
2957 #: gtk/gtkstock.c:312
2961 #: gtk/gtkstock.c:313
2965 #: gtk/gtkstock.c:314
2966 msgid "Find and _Replace"
2967 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
2969 #: gtk/gtkstock.c:315
2973 #: gtk/gtkstock.c:316
2975 msgstr "_Skrenoplena"
2977 #: gtk/gtkstock.c:317
2978 msgid "_Leave Fullscreen"
2979 msgstr "_Livez Skenoplena"
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:319
2983 msgid "Navigation|_Bottom"
2986 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2987 #: gtk/gtkstock.c:321
2988 msgid "Navigation|_First"
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: gtk/gtkstock.c:323
2993 msgid "Navigation|_Last"
2996 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2997 #: gtk/gtkstock.c:325
2998 msgid "Navigation|_Top"
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: gtk/gtkstock.c:327
3003 msgid "Navigation|_Back"
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: gtk/gtkstock.c:329
3008 msgid "Navigation|_Down"
3011 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3012 #: gtk/gtkstock.c:331
3013 msgid "Navigation|_Forward"
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: gtk/gtkstock.c:333
3018 msgid "Navigation|_Up"
3021 #: gtk/gtkstock.c:334
3023 msgstr "_Harda Disko"
3025 #: gtk/gtkstock.c:335
3029 #: gtk/gtkstock.c:336
3033 #: gtk/gtkstock.c:337
3034 msgid "Increase Indent"
3035 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3037 #: gtk/gtkstock.c:338
3038 msgid "Decrease Indent"
3039 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3041 #: gtk/gtkstock.c:339
3045 #: gtk/gtkstock.c:340
3046 msgid "_Information"
3049 #: gtk/gtkstock.c:341
3053 #: gtk/gtkstock.c:342
3057 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3058 #: gtk/gtkstock.c:344
3059 msgid "Justify|_Center"
3062 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3063 #: gtk/gtkstock.c:346
3064 msgid "Justify|_Fill"
3067 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3068 #: gtk/gtkstock.c:348
3069 msgid "Justify|_Left"
3070 msgstr "_Sinistrigez"
3072 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3073 #: gtk/gtkstock.c:350
3074 msgid "Justify|_Right"
3077 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3078 #: gtk/gtkstock.c:353
3079 msgid "Media|_Forward"
3082 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3083 #: gtk/gtkstock.c:355
3087 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3088 #: gtk/gtkstock.c:357
3089 msgid "Media|P_ause"
3092 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3093 #: gtk/gtkstock.c:359
3097 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3098 #: gtk/gtkstock.c:361
3099 msgid "Media|Pre_vious"
3102 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3103 #: gtk/gtkstock.c:363
3104 msgid "Media|_Record"
3105 msgstr "_Registragez"
3107 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3108 #: gtk/gtkstock.c:365
3109 msgid "Media|R_ewind"
3110 msgstr "R_etrospulez"
3112 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3113 #: gtk/gtkstock.c:367
3117 #: gtk/gtkstock.c:368
3121 #: gtk/gtkstock.c:369
3125 #: gtk/gtkstock.c:370
3129 #: gtk/gtkstock.c:371
3133 #: gtk/gtkstock.c:372
3137 #: gtk/gtkstock.c:373
3141 #: gtk/gtkstock.c:374
3145 #: gtk/gtkstock.c:375
3146 msgid "Reverse landscape"
3147 msgstr "Kontrea peizajo"
3149 #: gtk/gtkstock.c:376
3150 msgid "Reverse portrait"
3151 msgstr "Kontrea portreto"
3153 #: gtk/gtkstock.c:377
3156 msgstr "Pagina Establiso"
3158 #: gtk/gtkstock.c:378
3162 #: gtk/gtkstock.c:379
3163 msgid "_Preferences"
3166 #: gtk/gtkstock.c:380
3170 #: gtk/gtkstock.c:381
3171 msgid "Print Pre_view"
3174 #: gtk/gtkstock.c:382
3178 #: gtk/gtkstock.c:383
3182 #: gtk/gtkstock.c:384
3186 #: gtk/gtkstock.c:385
3188 msgstr "_Rifreshigez"
3190 #: gtk/gtkstock.c:387
3194 #: gtk/gtkstock.c:388
3198 #: gtk/gtkstock.c:389
3200 msgstr "Salvez _Kom"
3202 #: gtk/gtkstock.c:390
3204 msgstr "Selektez _Omno"
3206 #: gtk/gtkstock.c:391
3210 #: gtk/gtkstock.c:392
3214 #: gtk/gtkstock.c:393
3218 #: gtk/gtkstock.c:394
3220 msgstr "_Decensanta"
3222 #: gtk/gtkstock.c:395
3223 msgid "_Spell Check"
3226 #: gtk/gtkstock.c:396
3230 #: gtk/gtkstock.c:397
3231 msgid "_Strikethrough"
3232 msgstr "_Trastrekizez"
3234 #: gtk/gtkstock.c:398
3238 #: gtk/gtkstock.c:399
3240 msgstr "_Substrekizez"
3242 #: gtk/gtkstock.c:400
3246 #: gtk/gtkstock.c:401
3250 #: gtk/gtkstock.c:402
3251 msgid "_Normal Size"
3252 msgstr "_Normala Grandeso"
3254 #: gtk/gtkstock.c:403
3258 #: gtk/gtkstock.c:404
3262 #: gtk/gtkstock.c:405
3266 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3268 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3271 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3273 msgid "No deserialize function found for format %s"
3276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3278 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3279 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3283 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3284 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3288 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3289 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3293 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3294 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3298 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3299 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3303 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3304 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3308 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3309 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3312 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3313 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3317 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3318 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3323 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3324 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3328 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3329 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3333 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3334 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3339 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3341 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3343 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3345 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3346 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3348 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3350 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3351 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3353 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3355 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3356 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3358 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3360 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3361 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3363 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3365 msgid "A <%s> element has already been specified"
3366 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3368 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3369 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3370 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3372 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3374 msgid "Serialized data is malformed"
3375 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3380 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3382 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3384 #: gtk/gtktextutil.c:60
3385 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3386 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3388 #: gtk/gtktextutil.c:61
3389 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3390 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3392 #: gtk/gtktextutil.c:62
3393 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3396 #: gtk/gtktextutil.c:63
3397 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3400 #: gtk/gtktextutil.c:64
3401 msgid "LRO Left-to-right _override"
3404 #: gtk/gtktextutil.c:65
3405 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3408 #: gtk/gtktextutil.c:66
3409 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3412 #: gtk/gtktextutil.c:67
3413 msgid "ZWS _Zero width space"
3416 #: gtk/gtktextutil.c:68
3417 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3420 #: gtk/gtktextutil.c:69
3421 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3424 #: gtk/gtkthemes.c:71
3426 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3429 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3430 msgid "--- No Tip ---"
3433 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3435 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3438 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3440 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3443 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3447 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3451 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3452 msgid "Turns volume down or up"
3455 #: gtk/gtkvolumebutton.c:86
3456 msgid "Adjusts the volume"
3459 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89 gtk/gtkvolumebutton.c:92
3461 msgstr "Lauteso Infre"
3463 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91
3464 msgid "Decreases the volume"
3467 #: gtk/gtkvolumebutton.c:95 gtk/gtkvolumebutton.c:98
3469 msgstr "Lauteso Supre"
3471 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97
3472 msgid "Increases the volume"
3475 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3479 #: gtk/gtkvolumebutton.c:159
3481 msgstr "Plena Lauteso"
3483 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3484 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3485 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3486 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3487 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3488 #. * part in the translation!
3490 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3492 msgid "volume percentage|%d %%"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3497 msgid "paper size|asme_f"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3502 msgid "paper size|A0x2"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3507 msgid "paper size|A0"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3512 msgid "paper size|A0x3"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3517 msgid "paper size|A1"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3522 msgid "paper size|A10"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3527 msgid "paper size|A1x3"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3532 msgid "paper size|A1x4"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3537 msgid "paper size|A2"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3542 msgid "paper size|A2x3"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3547 msgid "paper size|A2x4"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3552 msgid "paper size|A2x5"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3557 msgid "paper size|A3"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3562 msgid "paper size|A3 Extra"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3567 msgid "paper size|A3x3"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3572 msgid "paper size|A3x4"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3577 msgid "paper size|A3x5"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3582 msgid "paper size|A3x6"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3587 msgid "paper size|A3x7"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3592 msgid "paper size|A4"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3597 msgid "paper size|A4 Extra"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3602 msgid "paper size|A4 Tab"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3607 msgid "paper size|A4x3"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3612 msgid "paper size|A4x4"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3617 msgid "paper size|A4x5"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3622 msgid "paper size|A4x6"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3627 msgid "paper size|A4x7"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3632 msgid "paper size|A4x8"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3637 msgid "paper size|A4x9"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3642 msgid "paper size|A5"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3647 msgid "paper size|A5 Extra"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3652 msgid "paper size|A6"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3657 msgid "paper size|A7"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3662 msgid "paper size|A8"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3667 msgid "paper size|A9"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3672 msgid "paper size|B0"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3677 msgid "paper size|B1"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3682 msgid "paper size|B10"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3687 msgid "paper size|B2"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3692 msgid "paper size|B3"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3697 msgid "paper size|B4"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3702 msgid "paper size|B5"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3707 msgid "paper size|B5 Extra"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3712 msgid "paper size|B6"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3717 msgid "paper size|B6/C4"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3722 msgid "paper size|B7"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3727 msgid "paper size|B8"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3732 msgid "paper size|B9"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3737 msgid "paper size|C0"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3742 msgid "paper size|C1"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3747 msgid "paper size|C10"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3752 msgid "paper size|C2"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3757 msgid "paper size|C3"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3762 msgid "paper size|C4"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3767 msgid "paper size|C5"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3772 msgid "paper size|C6"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3777 msgid "paper size|C6/C5"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3782 msgid "paper size|C7"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3787 msgid "paper size|C7/C6"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3792 msgid "paper size|C8"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3797 msgid "paper size|C9"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3802 msgid "paper size|DL Envelope"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3807 msgid "paper size|RA0"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3812 msgid "paper size|RA1"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3817 msgid "paper size|RA2"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3822 msgid "paper size|SRA0"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3827 msgid "paper size|SRA1"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3832 msgid "paper size|SRA2"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3837 msgid "paper size|JB0"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3842 msgid "paper size|JB1"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3847 msgid "paper size|JB10"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3852 msgid "paper size|JB2"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3857 msgid "paper size|JB3"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3862 msgid "paper size|JB4"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3867 msgid "paper size|JB5"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3872 msgid "paper size|JB6"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3877 msgid "paper size|JB7"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3882 msgid "paper size|JB8"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3887 msgid "paper size|JB9"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3892 msgid "paper size|jis exec"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3897 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3898 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3902 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3903 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3907 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3908 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3912 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3913 msgstr "hagaki (postokarto)"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3917 msgid "paper size|kahu Envelope"
3918 msgstr "kahu Kuvero"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3922 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3923 msgstr "haku2 Kuvero"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3927 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3928 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3932 msgid "paper size|you4 Envelope"
3933 msgstr "you4 Kuvero"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3937 msgid "paper size|10x11"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3942 msgid "paper size|10x13"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3947 msgid "paper size|10x14"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3952 msgid "paper size|10x15"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3957 msgid "paper size|11x12"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3962 msgid "paper size|11x15"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3967 msgid "paper size|12x19"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3972 msgid "paper size|5x7"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3977 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3978 msgstr "6x9 Kuverto"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3982 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3983 msgstr "7x9 Kuverto"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3987 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3988 msgstr "9x11 Kuverto"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3992 msgid "paper size|a2 Envelope"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3997 msgid "paper size|Arch A"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4002 msgid "paper size|Arch B"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4007 msgid "paper size|Arch C"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4012 msgid "paper size|Arch D"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4017 msgid "paper size|Arch E"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4022 msgid "paper size|b-plus"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4027 msgid "paper size|c"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4032 msgid "paper size|c5 Envelope"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4037 msgid "paper size|d"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4042 msgid "paper size|e"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4047 msgid "paper size|edp"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4052 msgid "paper size|European edp"
4053 msgstr "Europala edp"
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4057 msgid "paper size|Executive"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4062 msgid "paper size|f"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4067 msgid "paper size|FanFold European"
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4072 msgid "paper size|FanFold US"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4077 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4082 msgid "paper size|Government Legal"
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4087 msgid "paper size|Government Letter"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4092 msgid "paper size|Index 3x5"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4097 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4098 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4102 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4103 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4107 msgid "paper size|Index 5x8"
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4112 msgid "paper size|Invoice"
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4117 msgid "paper size|Tabloid"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4122 msgid "paper size|US Legal"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4127 msgid "paper size|US Legal Extra"
4128 msgstr "US Legala Extra"
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4132 msgid "paper size|US Letter"
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4137 msgid "paper size|US Letter Extra"
4138 msgstr "US Letro Extra"
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4142 msgid "paper size|US Letter Plus"
4143 msgstr "US Letra Plus"
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4147 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4148 msgstr "Monarkala Kuverto"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4152 msgid "paper size|#10 Envelope"
4153 msgstr "#10 Kuverto"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4157 msgid "paper size|#11 Envelope"
4158 msgstr "#11 Kuverto"
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4162 msgid "paper size|#12 Envelope"
4163 msgstr "#12 Kuverto"
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4167 msgid "paper size|#14 Envelope"
4168 msgstr "#14 Kuverto"
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4172 msgid "paper size|#9 Envelope"
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4177 msgid "paper size|Personal Envelope"
4178 msgstr "Personala Kuverto"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4182 msgid "paper size|Quarto"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4187 msgid "paper size|Super A"
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4192 msgid "paper size|Super B"
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4197 msgid "paper size|Wide Format"
4198 msgstr "Larja Formato"
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4202 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4207 msgid "paper size|Folio"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4212 msgid "paper size|Folio sp"
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4217 msgid "paper size|Invite Envelope"
4218 msgstr "Invitala Kuverto"
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4222 msgid "paper size|Italian Envelope"
4223 msgstr "Italiala Kuverto"
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4227 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4228 msgstr "juuro-ku-kai"
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4232 msgid "paper size|pa-kai"
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4237 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4242 msgid "paper size|Small Photo"
4243 msgstr "Mikra Fotografuro"
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4247 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4248 msgstr "prc1 Kurverto"
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4252 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4253 msgstr "prc10 Kuverto"
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4257 msgid "paper size|prc 16k"
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4262 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4263 msgstr "prc2 Kuverto"
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4267 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4268 msgstr "prc3 Kuverto"
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4272 msgid "paper size|prc 32k"
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4277 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4278 msgstr "prc4 Kuverto"
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4282 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4283 msgstr "prc5 Kuverto"
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4287 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4288 msgstr "prc6 Kuverto"
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4292 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4293 msgstr "prc7 Kuverto"
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4297 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4298 msgstr "prc8 Kuverto"
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4302 msgid "paper size|ROC 16k"
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4307 msgid "paper size|ROC 8k"
4310 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4312 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4317 msgid "Failed to write header\n"
4318 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4322 msgid "Failed to write hash table\n"
4323 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4327 msgid "Failed to write folder index\n"
4328 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4332 msgid "Failed to rewrite header\n"
4333 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4337 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4338 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4342 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4343 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4347 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4348 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4352 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4353 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4355 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4357 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4358 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4360 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4362 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4363 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4365 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4367 msgid "Cache file created successfully.\n"
4368 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4371 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4375 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4379 msgid "Don't include image data in the cache"
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4383 msgid "Output a C header file"
4386 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4387 msgid "Turn off verbose output"
4390 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4391 msgid "Validate existing icon cache"
4392 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4394 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4396 msgid "File not found: %s\n"
4397 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4399 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4401 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4404 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4406 msgid "No theme index file."
4409 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4412 "No theme index file in '%s'.\n"
4413 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4417 #: modules/input/imam-et.c:454
4418 msgid "Amharic (EZ+)"
4419 msgstr "Amharala (EZ+)"
4422 #: modules/input/imcedilla.c:92
4427 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4428 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4432 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4433 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4437 #: modules/input/imipa.c:145
4442 #: modules/input/immultipress.c:31
4447 #: modules/input/imthai.c:35
4452 #: modules/input/imti-er.c:453
4453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4457 #: modules/input/imti-et.c:453
4458 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4462 #: modules/input/imviqr.c:244
4463 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4467 #: modules/input/imxim.c:28
4468 msgid "X Input Method"
4471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4473 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4478 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
4483 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
4488 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
4493 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
4498 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
4503 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
4508 msgid "The door is open on printer '%s'."
4511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4513 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
4518 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
4523 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4524 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
4528 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
4533 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
4540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
4542 msgstr "Paperala Tipo"
4544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
4545 msgid "Paper Source"
4546 msgstr "Paperala Fonto"
4548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
4550 msgstr "Produkturala Pleto"
4552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
4556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
4557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
4558 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
4562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
4563 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
4564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
4566 msgid "Printer Default"
4569 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4573 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4581 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4591 msgstr "Klasifikita"
4593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4594 msgid "Confidential"
4595 msgstr "Konfidencala"
4597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4601 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4607 msgstr "Maxim Sekreta"
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4610 msgid "Unclassified"
4611 msgstr "Neklasifikita"
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
4615 msgid "Custom %sx%s"
4616 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
4618 #. default filename used for print-to-file
4619 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4622 msgstr "produkturo.%s"
4624 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4625 msgid "Print to File"
4626 msgstr "Imprimez a Dokumento"
4628 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4632 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4634 msgstr "Posskribajo"
4636 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4637 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4638 msgid "Pages per _sheet:"
4639 msgstr "Pagini po _folio:"
4641 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4645 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4646 msgid "_Output format"
4647 msgstr "_Produkturala formato"
4649 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4650 msgid "Print to LPR"
4651 msgstr "Imprimez a LPR"
4653 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4654 msgid "Pages Per Sheet"
4655 msgstr "Pagini Po Folio"
4657 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4658 msgid "Command Line"
4659 msgstr "Imperala Lineo"
4661 #. default filename used for print-to-test
4662 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4664 msgid "test-output.%s"
4665 msgstr "testa-produkturo.%s"
4667 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4668 msgid "Print to Test Printer"
4669 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
4671 #: tests/testfilechooser.c:205
4673 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4674 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
4676 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4677 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
4680 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4682 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
4684 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4685 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
4687 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4688 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
4690 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
4691 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
4693 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
4694 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
4696 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
4697 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
4702 #~ msgid "Today at %H:%M"
4703 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"
4705 #~ msgid "Print Pages"
4706 #~ msgstr "Imprimez Pagini"