]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/io.po
2.13.3
[~andy/gtk] / po / io.po
1 # Ido gtk+ po file.
2 # Copyright (C) 2007
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:22-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 msgid "directfb arg"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 msgid "sdl|system"
25 msgstr "sistemo"
26
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 #: gdk/gdk.c:126
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr ""
31
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:127
34 msgid "CLASS"
35 msgstr "KLASO"
36
37 #. Description of --name=NAME in --help output
38 #: gdk/gdk.c:129
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr ""
41
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:130
44 msgid "NAME"
45 msgstr "NOMO"
46
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 #: gdk/gdk.c:132
49 msgid "X display to use"
50 msgstr "X-vidigilo uzota"
51
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:133
54 msgid "DISPLAY"
55 msgstr "VIDIGILO"
56
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
58 #: gdk/gdk.c:135
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr "X-skreno uzota"
61
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:136
64 msgid "SCREEN"
65 msgstr "SKRENO"
66
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
68 #: gdk/gdk.c:139
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr ""
71
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
77 msgid "FLAGS"
78 msgstr "FLAGI"
79
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:142
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr ""
84
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
86 msgid "keyboard label|BackSpace"
87 msgstr "RetroSpaco"
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3941
90 msgid "keyboard label|Tab"
91 msgstr "Tab"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3942
94 msgid "keyboard label|Return"
95 msgstr "Rivenez"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3943
98 msgid "keyboard label|Pause"
99 msgstr "Pauzo"
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3944
102 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
103 msgstr "Rulala_Seruro"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3945
106 msgid "keyboard label|Sys_Req"
107 msgstr "Sis_Dem"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3946
110 msgid "keyboard label|Escape"
111 msgstr "Eskapez"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3947
114 msgid "keyboard label|Multi_key"
115 msgstr "Multa_klavo"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3948
118 msgid "keyboard label|Home"
119 msgstr "Hemo"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3949
122 msgid "keyboard label|Left"
123 msgstr "Sinistra"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3950
126 msgid "keyboard label|Up"
127 msgstr "Supre"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3951
130 msgid "keyboard label|Right"
131 msgstr "Dextra"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3952
134 msgid "keyboard label|Down"
135 msgstr "Infre"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3953
138 msgid "keyboard label|Page_Up"
139 msgstr "Pagino_Supre"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3954
142 msgid "keyboard label|Page_Down"
143 msgstr "Pagino_Infre"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3955
146 msgid "keyboard label|End"
147 msgstr "Fino"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3956
150 msgid "keyboard label|Begin"
151 msgstr "Komencez"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3957
154 msgid "keyboard label|Print"
155 msgstr "Imprimez"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3958
158 msgid "keyboard label|Insert"
159 msgstr "Insertez"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3959
162 msgid "keyboard label|Num_Lock"
163 msgstr "Nombrala_Seruro"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3960
166 msgid "keyboard label|KP_Space"
167 msgstr "KP_Spaco"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3961
170 msgid "keyboard label|KP_Tab"
171 msgstr "KP_Tab"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3962
174 msgid "keyboard label|KP_Enter"
175 msgstr "KP_Enirez"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3963
178 msgid "keyboard label|KP_Home"
179 msgstr "KP_Hemo"
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3964
182 msgid "keyboard label|KP_Left"
183 msgstr "KP_Sinistra"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3965
186 msgid "keyboard label|KP_Up"
187 msgstr "KP_Supre"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3966
190 msgid "keyboard label|KP_Right"
191 msgstr "KP_Dextra"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3967
194 msgid "keyboard label|KP_Down"
195 msgstr "KP_Infre"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3968
198 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
199 msgstr "KP_Pagino_Supre"
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3969
202 msgid "keyboard label|KP_Prior"
203 msgstr "KP_Antea"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3970
206 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
207 msgstr "KP_Pagino_Infre"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3971
210 msgid "keyboard label|KP_Next"
211 msgstr "KP_Sequanta"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3972
214 msgid "keyboard label|KP_End"
215 msgstr "KP_Fino"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3973
218 msgid "keyboard label|KP_Begin"
219 msgstr "KP_Komencez"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3974
222 msgid "keyboard label|KP_Insert"
223 msgstr "KP_Insertez"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3975
226 msgid "keyboard label|KP_Delete"
227 msgstr "KP_Efacez"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3976
230 msgid "keyboard label|Delete"
231 msgstr "Efacez"
232
233 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
235 #, c-format
236 msgid "Failed to open file '%s': %s"
237 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
238
239 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
240 #, c-format
241 msgid "Image file '%s' contains no data"
242 msgstr ""
243
244 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
255 "animation file"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
259 #, c-format
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
268 msgstr ""
269
270 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
271 #, c-format
272 msgid "Image type '%s' is not supported"
273 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
276 #, c-format
277 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
281 #, c-format
282 msgid "Unrecognized image file format"
283 msgstr ""
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
286 #, c-format
287 msgid "Failed to load image '%s': %s"
288 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
291 #, c-format
292 msgid "Error writing to image file: %s"
293 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
296 #, c-format
297 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
301 #, c-format
302 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
306 #, c-format
307 msgid "Failed to open temporary file"
308 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
311 #, c-format
312 msgid "Failed to read from temporary file"
313 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
316 #, c-format
317 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
318 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
324 "s"
325 msgstr ""
326 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
327 "s"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
330 #, c-format
331 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
332 msgstr ""
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Error writing to image stream"
337 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
343 "but didn't give a reason for the failure"
344 msgstr ""
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
347 #, c-format
348 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
349 msgstr ""
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
352 #, c-format
353 msgid "Image header corrupt"
354 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
357 #, c-format
358 msgid "Image format unknown"
359 msgstr "Imajala formato nekonocata"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
362 #, c-format
363 msgid "Image pixel data corrupt"
364 msgstr ""
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
367 #, c-format
368 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
369 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
370 msgstr[0] ""
371 msgstr[1] ""
372
373 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
374 #, c-format
375 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
376 msgstr ""
377
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
379 #, c-format
380 msgid "Unsupported animation type"
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
385 #, c-format
386 msgid "Invalid header in animation"
387 msgstr "Nevalida kapo en animo"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
391 #, c-format
392 msgid "Not enough memory to load animation"
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
396 #, c-format
397 msgid "Malformed chunk in animation"
398 msgstr ""
399
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
401 msgid "The ANI image format"
402 msgstr "La ANI imajala formato"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
406 #, c-format
407 msgid "BMP image has bogus header data"
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
411 #, c-format
412 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
413 msgstr ""
414
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
416 #, c-format
417 msgid "BMP image has unsupported header size"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
421 #, c-format
422 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
426 #, c-format
427 msgid "Premature end-of-file encountered"
428 msgstr ""
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
431 #, c-format
432 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
436 #, c-format
437 msgid "Couldn't write to BMP file"
438 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
441 msgid "The BMP image format"
442 msgstr "La BMP imajala formato"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
445 #, c-format
446 msgid "Failure reading GIF: %s"
447 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
450 #, c-format
451 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
452 msgstr ""
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
455 #, c-format
456 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
460 #, c-format
461 msgid "Stack overflow"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
465 #, c-format
466 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
467 msgstr ""
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
470 #, c-format
471 msgid "Bad code encountered"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
475 #, c-format
476 msgid "Circular table entry in GIF file"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
481 #, c-format
482 msgid "Not enough memory to load GIF file"
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
486 #, c-format
487 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
488 msgstr ""
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
491 #, c-format
492 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
493 msgstr ""
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
496 #, c-format
497 msgid "File does not appear to be a GIF file"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
501 #, c-format
502 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
503 msgstr ""
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
509 "colormap."
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
513 #, c-format
514 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
515 msgstr ""
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
518 msgid "The GIF image format"
519 msgstr "La GIF imajala formato"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
523 #, c-format
524 msgid "Invalid header in icon"
525 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
529 #, c-format
530 msgid "Not enough memory to load icon"
531 msgstr ""
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
534 #, c-format
535 msgid "Icon has zero width"
536 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
539 #, c-format
540 msgid "Icon has zero height"
541 msgstr "Ikono havas zera alteso"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
544 #, c-format
545 msgid "Compressed icons are not supported"
546 msgstr ""
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
549 #, c-format
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
554 #, c-format
555 msgid "Not enough memory to load ICO file"
556 msgstr ""
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
559 #, c-format
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 #, c-format
565 msgid "Cursor hotspot outside image"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
569 #, c-format
570 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
571 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1244 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
574 msgid "The ICO image format"
575 msgstr "La ICO imajala formato"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "Error reading ICNS image: %s"
580 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Could not decode ICNS file"
585 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
588 #, fuzzy
589 msgid "The ICNS image format"
590 msgstr "La ICO imajala formato"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
595 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Couldn't decode image"
600 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
603 #, c-format
604 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "Image type currently not supported"
610 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
613 #, c-format
614 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
615 msgstr ""
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
618 #, c-format
619 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
623 #, c-format
624 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
625 msgstr ""
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
628 #, fuzzy
629 msgid "The JPEG 2000 image format"
630 msgstr "La JPEG imajala formato"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
633 #, c-format
634 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
635 msgstr ""
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
641 "memory"
642 msgstr ""
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
645 #, c-format
646 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
647 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
651 #, c-format
652 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
656 #, c-format
657 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
658 msgstr ""
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
664 "parsed."
665 msgstr ""
666
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
674 msgid "The JPEG image format"
675 msgstr "La JPEG imajala formato"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
678 #, c-format
679 msgid "Couldn't allocate memory for header"
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
683 #, c-format
684 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
685 msgstr ""
686
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
688 #, c-format
689 msgid "Image has invalid width and/or height"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
693 #, c-format
694 msgid "Image has unsupported bpp"
695 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
698 #, c-format
699 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
703 #, c-format
704 msgid "Couldn't create new pixbuf"
705 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
708 #, c-format
709 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
710 msgstr ""
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
713 #, c-format
714 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
715 msgstr ""
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
718 #, c-format
719 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
720 msgstr ""
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
723 #, c-format
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 #, c-format
733 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
734 msgstr ""
735
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
737 #, c-format
738 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
739 msgstr ""
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
742 #, c-format
743 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
744 msgstr ""
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
747 #, c-format
748 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
752 #, c-format
753 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
757 #, c-format
758 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
759 msgstr ""
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
762 #, c-format
763 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
764 msgstr ""
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
770 "applications to reduce memory usage"
771 msgstr ""
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
774 #, c-format
775 msgid "Fatal error reading PNG image file"
776 msgstr ""
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
779 #, c-format
780 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
781 msgstr ""
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
790 #, c-format
791 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
792 msgstr ""
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
798 "be parsed."
799 msgstr ""
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
805 "allowed."
806 msgstr ""
807
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
809 #, c-format
810 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
811 msgstr ""
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
814 msgid "The PNG image format"
815 msgstr "La PNG imajala formato"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
818 #, c-format
819 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
820 msgstr ""
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
823 #, c-format
824 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
828 #, c-format
829 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
833 #, c-format
834 msgid "PNM file has an image width of 0"
835 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
838 #, c-format
839 msgid "PNM file has an image height of 0"
840 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
843 #, c-format
844 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
845 msgstr ""
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
848 #, c-format
849 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
850 msgstr ""
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
853 #, c-format
854 msgid "Raw PNM image type is invalid"
855 msgstr ""
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
858 #, c-format
859 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
860 msgstr ""
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
863 #, c-format
864 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
865 msgstr ""
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
868 #, c-format
869 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
870 msgstr ""
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
873 #, c-format
874 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
878 #, c-format
879 msgid "Unexpected end of PNM image data"
880 msgstr ""
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
883 #, c-format
884 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
885 msgstr ""
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
888 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
889 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
892 #, c-format
893 msgid "RAS image has bogus header data"
894 msgstr ""
895
896 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
897 #, c-format
898 msgid "RAS image has unknown type"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
902 #, c-format
903 msgid "unsupported RAS image variation"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
907 #, c-format
908 msgid "Not enough memory to load RAS image"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
912 msgid "The Sun raster image format"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
916 #, c-format
917 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
921 #, c-format
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
923 msgstr ""
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 #, c-format
927 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
931 #, c-format
932 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
936 #, c-format
937 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
938 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
941 #, c-format
942 msgid "Cannot allocate colormap structure"
943 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
946 #, c-format
947 msgid "Cannot allocate colormap entries"
948 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
951 #, c-format
952 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
953 msgstr ""
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
956 #, c-format
957 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
961 #, c-format
962 msgid "TGA image has invalid dimensions"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
967 #, c-format
968 msgid "TGA image type not supported"
969 msgstr ""
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
972 #, c-format
973 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
977 #, c-format
978 msgid "Excess data in file"
979 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
982 msgid "The Targa image format"
983 msgstr "La Targa imajala formato"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
986 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
987 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
990 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
991 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
994 #, c-format
995 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
996 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
999 #, c-format
1000 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1004 #, c-format
1005 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1009 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1010 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1013 msgid "Failed to open TIFF image"
1014 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1017 msgid "TIFFClose operation failed"
1018 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1021 msgid "Failed to load TIFF image"
1022 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1025 msgid "Failed to save TIFF image"
1026 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1029 msgid "Failed to write TIFF data"
1030 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1033 #, c-format
1034 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1038 msgid "The TIFF image format"
1039 msgstr "La TIFF imajala formato"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1042 #, c-format
1043 msgid "Image has zero width"
1044 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1047 #, c-format
1048 msgid "Image has zero height"
1049 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1052 #, c-format
1053 msgid "Not enough memory to load image"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1057 #, c-format
1058 msgid "Couldn't save the rest"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1062 msgid "The WBMP image format"
1063 msgstr "La WBMP imajala formato"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1066 #, c-format
1067 msgid "Invalid XBM file"
1068 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1071 #, c-format
1072 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1076 #, c-format
1077 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1078 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1081 msgid "The XBM image format"
1082 msgstr "La XBM imajala formato"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1085 #, c-format
1086 msgid "No XPM header found"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1090 #, c-format
1091 msgid "Invalid XPM header"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1095 #, c-format
1096 msgid "XPM file has image width <= 0"
1097 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1100 #, c-format
1101 msgid "XPM file has image height <= 0"
1102 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1105 #, c-format
1106 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1110 #, c-format
1111 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1115 #, c-format
1116 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1120 #, c-format
1121 msgid "Cannot read XPM colormap"
1122 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1125 #, c-format
1126 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1127 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1130 msgid "The XPM image format"
1131 msgstr "La XPM imajala formato"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1134 #, fuzzy
1135 msgid "The EMF image format"
1136 msgstr "La BMP imajala formato"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "Could not allocate memory: %s"
1141 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Could not create stream: %s"
1147 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Could not seek stream: %s"
1152 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1153
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "Could not read from stream: %s"
1157 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "Couldn't create pixbuf"
1162 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "Couldn't load bitmap"
1167 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "Couldn't load metafile"
1172 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1175 #, c-format
1176 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "Couldn't save"
1182 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1183
1184 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1185 #, fuzzy
1186 msgid "The WMF image format"
1187 msgstr "La WBMP imajala formato"
1188
1189 #. Description of --sync in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1191 msgid "Don't batch GDI requests"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Description of --no-wintab in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1196 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1201 msgid "Same as --no-wintab"
1202 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1203
1204 #. Description of --use-wintab in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1206 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1210 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1211 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1215 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1216 msgid "COLORS"
1217 msgstr "KOLORI"
1218
1219 #. Description of --sync in --help output
1220 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1221 msgid "Make X calls synchronous"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "Starting %s"
1227 msgstr "Imprimas %d"
1228
1229 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Opening %s"
1232 msgstr "Apertez '%s'"
1233
1234 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1235 #, c-format
1236 msgid "Opening %d Item"
1237 msgid_plural "Opening %d Items"
1238 msgstr[0] ""
1239 msgstr[1] ""
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1242 msgid "License"
1243 msgstr "Yurizo"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1246 msgid "The license of the program"
1247 msgstr "La yurizo di la programo"
1248
1249 #. Add the credits button
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1251 msgid "C_redits"
1252 msgstr "K_rediti"
1253
1254 #. Add the license button
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1256 msgid "_License"
1257 msgstr "_Yurizo"
1258
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1260 #, c-format
1261 msgid "About %s"
1262 msgstr "Pri %s"
1263
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1265 msgid "Credits"
1266 msgstr "Krediti"
1267
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1269 msgid "Written by"
1270 msgstr "Skribita da"
1271
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1273 msgid "Documented by"
1274 msgstr "Dokumentizita da"
1275
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1277 msgid "Translated by"
1278 msgstr "Tradukita da"
1279
1280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1281 msgid "Artwork by"
1282 msgstr "Artaji da"
1283
1284 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1285 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1286 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1287 #. * this.
1288 #. *
1289 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1292 msgid "keyboard label|Shift"
1293 msgstr "Shift"
1294
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #. * this.
1299 #. *
1300 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1303 msgid "keyboard label|Ctrl"
1304 msgstr "Ctrl"
1305
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #. * this.
1310 #. *
1311 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1314 msgid "keyboard label|Alt"
1315 msgstr "Alt"
1316
1317 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1318 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1319 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #. * this.
1321 #. * And do not translate the part before the |.
1322 #.
1323 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1324 msgid "keyboard label|Super"
1325 msgstr "Super"
1326
1327 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1328 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1329 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1330 #. * this.
1331 #. * And do not translate the part before the |.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1334 msgid "keyboard label|Hyper"
1335 msgstr "Hyper"
1336
1337 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1339 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1340 #. * this.
1341 #. * And do not translate the part before the |.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1344 msgid "keyboard label|Meta"
1345 msgstr "Meta"
1346
1347 #. do not translate the part before the |
1348 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1349 msgid "keyboard label|Space"
1350 msgstr "Spaco"
1351
1352 #. do not translate the part before the |
1353 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1354 msgid "keyboard label|Backslash"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1358 #, c-format
1359 msgid "Invalid type function: `%s'"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1363 #, c-format
1364 msgid "Invalid root element: '%s'"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1368 #, c-format
1369 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1370 msgstr ""
1371
1372 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1373 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1374 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1375 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1376 #. *
1377 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1378 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1379 #. * the year will appear on the right.
1380 #.
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1382 msgid "calendar:MY"
1383 msgstr "calendar:YM"
1384
1385 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1386 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1387 #. * to be the first day of the week, and so on.
1388 #.
1389 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1390 msgid "calendar:week_start:0"
1391 msgstr "calendar:week_start:1"
1392
1393 #. Translators:  This is a text measurement template.
1394 #. * Translate it to the widest year text.
1395 #. *
1396 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1397 #. * in the translation.
1398 #. *
1399 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1402 msgid "year measurement template|2000"
1403 msgstr "2000"
1404
1405 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1406 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1407 #. *
1408 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1409 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1410 #. * part in the translation.
1411 #. *
1412 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1413 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1414 #. * too.
1415 #.
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1417 #, c-format
1418 msgid "calendar:day:digits|%d"
1419 msgstr "%d"
1420
1421 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1422 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1423 #. *
1424 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1425 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1426 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1427 #. *
1428 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1429 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1430 #. * too.
1431 #.
1432 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1433 #, c-format
1434 msgid "calendar:week:digits|%d"
1435 msgstr "%d"
1436
1437 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1438 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1439 #. * Use only ASCII in the translation.
1440 #. *
1441 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1442 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1443 #. * msgid.
1444 #. *
1445 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1446 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1447 #.
1448 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1449 msgid "calendar year format|%Y"
1450 msgstr "%Y"
1451
1452 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1453 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1454 #. * the text after the | in the translation.
1455 #.
1456 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1457 msgid "Accelerator|Disabled"
1458 msgstr "Nekapabla"
1459
1460 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1461 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1462 #. * acelerator.
1463 #.
1464 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1465 msgid "New accelerator..."
1466 msgstr ""
1467
1468 #. do not translate the part before the |
1469 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1470 #, c-format
1471 msgid "progress bar label|%d %%"
1472 msgstr "%d %%"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1475 msgid "Pick a Color"
1476 msgstr "Selektez Koloro"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1479 msgid "Received invalid color data\n"
1480 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1483 msgid ""
1484 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1485 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1486 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1487 msgstr ""
1488 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1489 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1490 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1493 msgid ""
1494 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1495 "it for use in the future."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1499 msgid "_Save color here"
1500 msgstr "_Salvez koloro hike"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1503 msgid ""
1504 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1505 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1509 msgid ""
1510 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1511 "lightness of that color using the inner triangle."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1515 msgid ""
1516 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1517 "that color."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1521 msgid "_Hue:"
1522 msgstr "_Kolornuanco:"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1525 msgid "Position on the color wheel."
1526 msgstr "Loko en la kolora roto."
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1529 msgid "_Saturation:"
1530 msgstr "_Saturajo:"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1533 msgid "\"Deepness\" of the color."
1534 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1537 msgid "_Value:"
1538 msgstr "_Valoro:"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1541 msgid "Brightness of the color."
1542 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1545 msgid "_Red:"
1546 msgstr "_Redo:"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1549 msgid "Amount of red light in the color."
1550 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1553 msgid "_Green:"
1554 msgstr "_Verdo:"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1557 msgid "Amount of green light in the color."
1558 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1561 msgid "_Blue:"
1562 msgstr "_Bluo:"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1565 msgid "Amount of blue light in the color."
1566 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1569 msgid "Op_acity:"
1570 msgstr "Op_akeso:"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1573 msgid "Transparency of the color."
1574 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1577 msgid "Color _name:"
1578 msgstr "Kolorala _nomo:"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1581 msgid ""
1582 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1583 "such as 'orange' in this entry."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1587 msgid "_Palette:"
1588 msgstr "_Piktoplanketo:"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1591 msgid "Color Wheel"
1592 msgstr "Kolora Roto"
1593
1594 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1595 msgid "Color Selection"
1596 msgstr "Kolorala Selektajo"
1597
1598 #: gtk/gtkentry.c:5284 gtk/gtktextview.c:7668
1599 msgid "Input _Methods"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gtk/gtkentry.c:5298 gtk/gtktextview.c:7682
1603 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1607 msgid "Select A File"
1608 msgstr "Selektez Dokumento"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939
1611 msgid "Desktop"
1612 msgstr "Pupitrosupro"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1615 msgid "(None)"
1616 msgstr "(Nula)"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1619 msgid "Other..."
1620 msgstr "Altra..."
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
1623 msgid "Could not retrieve information about the file"
1624 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1627 msgid "Could not add a bookmark"
1628 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1631 msgid "Could not remove bookmark"
1632 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121
1635 msgid "The folder could not be created"
1636 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1134
1639 msgid ""
1640 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1641 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1642 msgstr ""
1643 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1644 "existas.  Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1645 "dokumento unesme."
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145
1648 msgid "Invalid file name"
1649 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1155
1652 msgid "The folder contents could not be displayed"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. Translators: the first string is a path and the second string
1656 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1657 #. * to translate.
1658 #.
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1697
1660 #, c-format
1661 msgid "%1$s on %2$s"
1662 msgstr "%1$s an %2$s"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
1665 msgid "Search"
1666 msgstr "Serchez"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1891
1669 msgid "Recently Used"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2506
1673 msgid "Select which types of files are shown"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
1677 #, c-format
1678 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1679 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
1682 #, c-format
1683 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1684 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
1687 #, c-format
1688 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1689 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018
1692 #, c-format
1693 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1694 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734
1697 msgid "Remove"
1698 msgstr "Forigez"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
1701 msgid "Rename..."
1702 msgstr "Rinomizez..."
1703
1704 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
1706 msgid "Places"
1707 msgstr "Loki"
1708
1709 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941
1711 msgid "_Places"
1712 msgstr "_Loki"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:297
1715 msgid "_Add"
1716 msgstr "_Adjuntez"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
1719 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1720 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 gtk/gtkstock.c:386
1723 msgid "_Remove"
1724 msgstr "_Forigez"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1727 msgid "Remove the selected bookmark"
1728 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4112
1731 msgid "Could not select file"
1732 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1735 msgid "_Add to Bookmarks"
1736 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295
1739 msgid "Show _Hidden Files"
1740 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4539 gtk/gtkfilesel.c:729
1743 msgid "Files"
1744 msgstr "Dokumenti"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4588
1747 msgid "Name"
1748 msgstr "Nomo"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4613
1751 msgid "Size"
1752 msgstr "Grandeso"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4627
1755 msgid "Modified"
1756 msgstr "Modifikita"
1757
1758 #. Label
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1760 msgid "_Name:"
1761 msgstr "_Nomo:"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889
1764 msgid "_Browse for other folders"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1768 msgid "Type a file name"
1769 msgstr ""
1770
1771 #. Create Folder
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1773 msgid "Create Fo_lder"
1774 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
1777 msgid "_Location:"
1778 msgstr "_Loko:"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5398
1781 msgid "Save in _folder:"
1782 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5400
1785 msgid "Create in _folder:"
1786 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7002
1789 #, c-format
1790 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7638
1794 #, c-format
1795 msgid "Shortcut %s already exists"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7728
1799 #, c-format
1800 msgid "Shortcut %s does not exist"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1804 #, c-format
1805 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1806 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas.  Ka vu deziras remplasar ol?"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7974 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1815 msgid "_Replace"
1816 msgstr "_Remplasez"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8740
1819 msgid "Could not start the search process"
1820 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8741
1823 msgid ""
1824 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1825 "Please make sure it is running."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755
1829 msgid "Could not send the search request"
1830 msgstr ""
1831
1832 #. Label
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
1834 msgid "_Search:"
1835 msgstr "_Serchez:"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10120
1838 #, c-format
1839 msgid "Could not mount %s"
1840 msgstr "Ne povis acensar %s"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10772
1843 msgid "Type name of new folder"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10822
1847 #, c-format
1848 msgid "%.1f KB"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10824
1852 #, c-format
1853 msgid "%.1f MB"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10826
1857 #, c-format
1858 msgid "%.1f GB"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11022
1863 msgid "Unknown"
1864 msgstr "Nekonocata"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
1867 msgid "%H:%M"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
1871 msgid "Yesterday at %H:%M"
1872 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Invalid path"
1877 msgstr "Nevalida URI"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1880 msgid "No match"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Sole completion"
1886 msgstr "Kolorala Selektajo"
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1889 msgid "Complete, but not unique"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1893 msgid "Completing..."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
1898 #, c-format
1899 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1900 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1903 msgid "Folders"
1904 msgstr "Dokumentuyi"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1907 msgid "Fol_ders"
1908 msgstr "_Dokumentuyi"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1911 msgid "_Files"
1912 msgstr "_Dokumenti"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1915 #, c-format
1916 msgid "Folder unreadable: %s"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1923 "available to this program.\n"
1924 "Are you sure that you want to select it?"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1928 msgid "_New Folder"
1929 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1932 msgid "De_lete File"
1933 msgstr "_Efacez Dokumento"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1936 msgid "_Rename File"
1937 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1946 msgid "New Folder"
1947 msgstr "Nova Dokumentuyo"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1950 msgid "_Folder name:"
1951 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1954 msgid "C_reate"
1955 msgstr "K_reez"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1958 #, c-format
1959 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1963 #, c-format
1964 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1965 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1968 #, c-format
1969 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1970 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1973 msgid "Delete File"
1974 msgstr "Efacez Dokumento"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1977 #, c-format
1978 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1979 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1982 #, c-format
1983 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1984 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1987 #, c-format
1988 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1989 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1992 msgid "Rename File"
1993 msgstr "Rinomizez Dokumento"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1996 #, c-format
1997 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1998 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2001 msgid "_Rename"
2002 msgstr "_Rinomizez"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2005 msgid "_Selection: "
2006 msgstr "_Selektajo:"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2012 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2016 msgid "Invalid UTF-8"
2017 msgstr "Nevalida UTF-8"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2020 msgid "Name too long"
2021 msgstr "Nomo tro longa"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2024 msgid "Couldn't convert filename"
2025 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2026
2027 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2028 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2029 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2030 #. * this particular string.
2031 #.
2032 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
2033 msgid "File System"
2034 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2037 #, c-format
2038 msgid "Could not obtain root folder"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2042 msgid "(Empty)"
2043 msgstr "(Vakua)"
2044
2045 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2046 msgid "Pick a Font"
2047 msgstr "Selektez Tiparo"
2048
2049 #. Initialize fields
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2051 msgid "Sans 12"
2052 msgstr "Sen 12"
2053
2054 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2055 msgid "Font"
2056 msgstr "Tiparo"
2057
2058 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2059 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2061 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2062 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2063
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2065 msgid "_Family:"
2066 msgstr "_Familio:"
2067
2068 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2069 msgid "_Style:"
2070 msgstr "_Stilo:"
2071
2072 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2073 msgid "Si_ze:"
2074 msgstr "_Grandeso:"
2075
2076 #. create the text entry widget
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2078 msgid "_Preview:"
2079 msgstr "_Prevido:"
2080
2081 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2082 msgid "Font Selection"
2083 msgstr "Tiparala Selektajo"
2084
2085 #: gtk/gtkgamma.c:408
2086 msgid "Gamma"
2087 msgstr "Lumozeso"
2088
2089 #: gtk/gtkgamma.c:418
2090 msgid "_Gamma value"
2091 msgstr "_Lumozesa valoro"
2092
2093 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2094 #. * load it.
2095 #.
2096 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2097 #, c-format
2098 msgid "Error loading icon: %s"
2099 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2100
2101 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2105 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2106 "You can get a copy from:\n"
2107 "\t%s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2111 #, c-format
2112 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2116 #, c-format
2117 msgid "Failed to load icon"
2118 msgstr "Faliis charjar ikono"
2119
2120 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Simple"
2123 msgstr "Grandeso"
2124
2125 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2126 msgid "input method menu|System"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2130 msgid "Input"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2134 msgid "No extended input devices"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2138 msgid "_Device:"
2139 msgstr "_Aparato:"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2142 msgid "Disabled"
2143 msgstr "Nekapabla"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2146 msgid "Screen"
2147 msgstr "Skreno"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2150 msgid "Window"
2151 msgstr "Fenestro"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2154 msgid "_Mode:"
2155 msgstr "_Modo:"
2156
2157 #. The axis listbox
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2159 msgid "Axes"
2160 msgstr "Axi"
2161
2162 #. Keys listbox
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2164 msgid "Keys"
2165 msgstr "Klavi"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2168 msgid "_X:"
2169 msgstr "_X:"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2172 msgid "_Y:"
2173 msgstr "_Y:"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2176 msgid "_Pressure:"
2177 msgstr "_Presado:"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2180 msgid "X _tilt:"
2181 msgstr "_X-inklino:"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2184 msgid "Y t_ilt:"
2185 msgstr "_Y-inklino:"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2188 msgid "_Wheel:"
2189 msgstr "_Roto:"
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2192 msgid "none"
2193 msgstr "nula"
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2196 msgid "(disabled)"
2197 msgstr "(nekapabla)"
2198
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2200 msgid "(unknown)"
2201 msgstr "(nekonocata)"
2202
2203 #. and clear button
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2205 msgid "Cl_ear"
2206 msgstr "_Vakuigez"
2207
2208 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2209 msgid "URI"
2210 msgstr "URI"
2211
2212 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2213 msgid "The URI bound to this button"
2214 msgstr "La URI ligita ad ica butono"
2215
2216 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2217 msgid "Copy URL"
2218 msgstr "Kopiez URL"
2219
2220 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2221 msgid "Invalid URI"
2222 msgstr "Nevalida URI"
2223
2224 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2225 #: gtk/gtkmain.c:421
2226 msgid "Load additional GTK+ modules"
2227 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2228
2229 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2230 #: gtk/gtkmain.c:422
2231 msgid "MODULES"
2232 msgstr "MODULI"
2233
2234 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2235 #: gtk/gtkmain.c:424
2236 msgid "Make all warnings fatal"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2240 #: gtk/gtkmain.c:427
2241 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2242 msgstr ""
2243
2244 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2245 #: gtk/gtkmain.c:430
2246 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2250 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2251 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2252 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2253 #.
2254 #: gtk/gtkmain.c:678
2255 msgid "default:LTR"
2256 msgstr "default:LTR"
2257
2258 #: gtk/gtkmain.c:774
2259 msgid "GTK+ Options"
2260 msgstr "GTK+ Selekti"
2261
2262 #: gtk/gtkmain.c:774
2263 msgid "Show GTK+ Options"
2264 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2265
2266 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Co_nnect"
2269 msgstr "K_onektez"
2270
2271 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2272 msgid "Connect _anonymously"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2276 msgid "Connect as u_ser:"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2280 #, fuzzy
2281 msgid "_Username:"
2282 msgstr "_Rinomizez"
2283
2284 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2285 #, fuzzy
2286 msgid "_Domain:"
2287 msgstr "_Loko:"
2288
2289 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2290 #, fuzzy
2291 msgid "_Password:"
2292 msgstr "_Presado:"
2293
2294 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2295 msgid "_Forget password immediately"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2299 msgid "_Remember password until you logout"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2303 msgid "_Remember forever"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtknotebook.c:828
2307 msgid "Arrow spacing"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtknotebook.c:829
2311 msgid "Scroll arrow spacing"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2315 #, c-format
2316 msgid "Page %u"
2317 msgstr "Pagino %u"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2320 #, c-format
2321 msgid "Not a valid page setup file"
2322 msgstr ""
2323
2324 #. Translate to the default units to use for presenting
2325 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2326 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2327 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2328 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2329 #.
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2331 msgid "default:mm"
2332 msgstr "default:mm"
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2335 msgid ""
2336 "<b>Any Printer</b>\n"
2337 "For portable documents"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2341 msgid "mm"
2342 msgstr "mm"
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2345 msgid "inch"
2346 msgstr "inch"
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "Margins:\n"
2352 " Left: %s %s\n"
2353 " Right: %s %s\n"
2354 " Top: %s %s\n"
2355 " Bottom: %s %s"
2356 msgstr ""
2357 "Marjini:\n"
2358 "Sinistra: %s %s\n"
2359 "Dextra: %s %s\n"
2360 "Supra: %s %s\n"
2361 "Infra: %s %s"
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2364 msgid "Manage Custom Sizes..."
2365 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2366
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2368 msgid "_Format for:"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2372 msgid "_Paper size:"
2373 msgstr "_Paperala grandeso:"
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2376 msgid "_Orientation:"
2377 msgstr "_Orientizeso:"
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2380 msgid "Page Setup"
2381 msgstr "Pagina Establiso"
2382
2383 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2384 msgid "Margins from Printer..."
2385 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2388 #, c-format
2389 msgid "Custom Size %d"
2390 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
2391
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2393 msgid "Manage Custom Sizes"
2394 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
2395
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2397 msgid "_Width:"
2398 msgstr "_Largeso:"
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2401 msgid "_Height:"
2402 msgstr "_Alteso:"
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2405 msgid "Paper Size"
2406 msgstr "Paperala Grandeso"
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2409 msgid "_Top:"
2410 msgstr "_Suprajo:"
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2413 msgid "_Bottom:"
2414 msgstr "_Bazo:"
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2417 msgid "_Left:"
2418 msgstr "_Sinistra:"
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2421 msgid "_Right:"
2422 msgstr "_Dextra:"
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2425 msgid "Paper Margins"
2426 msgstr "Paperala Marjini"
2427
2428 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2429 msgid "Up Path"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2433 msgid "Down Path"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2437 msgid "File System Root"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2441 msgid "Not available"
2442 msgstr "Nedisponebla"
2443
2444 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2445 msgid "_Save in folder:"
2446 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2447
2448 #. translators: this string is the default job title for print
2449 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2450 #. * by the job number.
2451 #.
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2453 #, c-format
2454 msgid "%s job #%d"
2455 msgstr "%s tasko #%d"
2456
2457 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2459 msgid "print operation status|Initial state"
2460 msgstr "Iniciala stando"
2461
2462 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2464 msgid "print operation status|Preparing to print"
2465 msgstr "Preparas imprimar"
2466
2467 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2469 msgid "print operation status|Generating data"
2470 msgstr "Genitas donaji"
2471
2472 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2474 msgid "print operation status|Sending data"
2475 msgstr "Sendas donaji"
2476
2477 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2479 msgid "print operation status|Waiting"
2480 msgstr "Vartas"
2481
2482 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2484 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2485 msgstr "Vartas pro problemo"
2486
2487 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2489 msgid "print operation status|Printing"
2490 msgstr "Imprimas"
2491
2492 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2494 msgid "print operation status|Finished"
2495 msgstr "Finita"
2496
2497 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2499 msgid "print operation status|Finished with error"
2500 msgstr "Finita kun eroro"
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1997
2503 #, c-format
2504 msgid "Preparing %d"
2505 msgstr "Preparas %d"
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1999 gtk/gtkprintoperation.c:2253
2508 #, c-format
2509 msgid "Preparing"
2510 msgstr "Preparas"
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation.c:2002
2513 #, c-format
2514 msgid "Printing %d"
2515 msgstr "Imprimas %d"
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2518 #, c-format
2519 msgid "Error launching preview"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2523 #, c-format
2524 msgid "Error printing"
2525 msgstr "Eroro dum imprimado"
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2528 msgid "Application"
2529 msgstr "Programo"
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2532 msgid "Printer offline"
2533 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2536 msgid "Out of paper"
2537 msgstr "Ne plusa papero"
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2540 msgid "Paused"
2541 msgstr "Pauzita"
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2544 msgid "Need user intervention"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2548 msgid "Custom size"
2549 msgstr "Desnormala grandeso"
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2552 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2553 #, c-format
2554 msgid "Not enough free memory"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2558 #, c-format
2559 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2563 #, c-format
2564 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2568 #, c-format
2569 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2573 #, c-format
2574 msgid "Unspecified error"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2578 #, c-format
2579 msgid "Error from StartDoc"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2583 msgid "Printer"
2584 msgstr "Imprimilo"
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2587 msgid "Location"
2588 msgstr "Loko"
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2591 msgid "Status"
2592 msgstr "Stando"
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Range"
2597 msgstr "Ra_ngo"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2600 #, fuzzy
2601 msgid "_All Pages"
2602 msgstr "Omna folii"
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2605 #, fuzzy
2606 msgid "C_urrent Page"
2607 msgstr "N_una"
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Pag_es:"
2612 msgstr "Loki"
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2615 msgid ""
2616 "Specify one or more page ranges,\n"
2617 " e.g. 1-3,7,11"
2618 msgstr ""
2619 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2620 " exemple 1-3,7,11"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2623 msgid "Copies"
2624 msgstr "Kopiuri"
2625
2626 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2628 msgid "Copie_s:"
2629 msgstr "_Kopiuri:"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2632 msgid "C_ollate"
2633 msgstr "K_olacionez"
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2636 msgid "_Reverse"
2637 msgstr "_Inversigez"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2640 msgid "General"
2641 msgstr "Generala"
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2644 msgid "Layout"
2645 msgstr "Traso"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2648 msgid "Pages per _side:"
2649 msgstr "Pagini po _latero:"
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2652 msgid "T_wo-sided:"
2653 msgstr "_Dulatera:"
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2656 msgid "_Only print:"
2657 msgstr "_Nur imprimez:"
2658
2659 #. In enum order
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2661 msgid "All sheets"
2662 msgstr "Omna folii"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2665 msgid "Even sheets"
2666 msgstr "Para folii"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2669 msgid "Odd sheets"
2670 msgstr "Nepara folii"
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2673 msgid "Sc_ale:"
2674 msgstr "Sk_alo:"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2677 msgid "Paper"
2678 msgstr "Papero"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2681 msgid "Paper _type:"
2682 msgstr "Paperala _tipo:"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2685 msgid "Paper _source:"
2686 msgstr "Paperala _fonto:"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2689 msgid "Output t_ray:"
2690 msgstr "Produkturala _pleto:"
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2693 msgid "Job Details"
2694 msgstr "Taskala Detali"
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2697 msgid "Pri_ority:"
2698 msgstr "Pri_oreso:"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2701 msgid "_Billing info:"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2705 msgid "Print Document"
2706 msgstr "Imprimez Dokumento"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2709 msgid "_Now"
2710 msgstr "_Nun"
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2713 msgid "A_t:"
2714 msgstr "A_d:"
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2717 msgid "On _hold"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2721 msgid "Add Cover Page"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2725 msgid "Be_fore:"
2726 msgstr "_Avan:"
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2729 msgid "_After:"
2730 msgstr "_Dop:"
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2733 msgid "Job"
2734 msgstr "Tasko"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2737 msgid "Advanced"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2741 msgid "Image Quality"
2742 msgstr "Imajala Qualeso"
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2745 msgid "Color"
2746 msgstr "Koloro"
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2749 msgid "Finishing"
2750 msgstr "Finanta"
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2753 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2757 msgid "Print"
2758 msgstr "Imprimez"
2759
2760 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2761 msgid "Group"
2762 msgstr "Grupo"
2763
2764 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2765 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkrc.c:2872
2769 #, c-format
2770 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2774 #, c-format
2775 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2779 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2780 #, c-format
2781 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2785 msgid "Select which type of documents are shown"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2789 #, c-format
2790 msgid "No item for URI '%s' found"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2794 msgid "Untitled filter"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2798 msgid "Could not remove item"
2799 msgstr "Ne povis forigar elemento"
2800
2801 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2802 msgid "Could not clear list"
2803 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
2804
2805 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2806 msgid "Copy _Location"
2807 msgstr "Kopiez _Loko"
2808
2809 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2810 msgid "_Remove From List"
2811 msgstr "_Forigez de Listo"
2812
2813 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2814 msgid "_Clear List"
2815 msgstr "_Vakuigez Listo"
2816
2817 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2818 msgid "Show _Private Resources"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2822 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2823 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2824 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2825 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2826 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2827 #. * right place when idly populating the menu in case the
2828 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2829 #. * recent chooser menu widget.
2830 #.
2831 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2832 msgid "No items found"
2833 msgstr "Nula elemteni trovita"
2834
2835 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2836 #, c-format
2837 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2841 #, c-format
2842 msgid "Open '%s'"
2843 msgstr "Apertez '%s'"
2844
2845 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2846 msgid "Unknown item"
2847 msgstr "Nekonocata elemento"
2848
2849 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2850 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2851 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2852 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2853 #. *
2854 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2855 #.
2856 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2857 #, c-format
2858 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2859 msgstr "_%d. %s"
2860
2861 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2862 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2863 #. *
2864 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2865 #.
2866 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2867 #, c-format
2868 msgid "recent menu label|%d. %s"
2869 msgstr "%d. %s"
2870
2871 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1158
2872 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1168 gtk/gtkrecentmanager.c:1221
2873 #, c-format
2874 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2875 msgstr ""
2876
2877 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2878 #: gtk/gtkstock.c:288
2879 msgid "Information"
2880 msgstr "Informo"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:289
2883 msgid "Warning"
2884 msgstr "Averto"
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:290
2887 msgid "Error"
2888 msgstr "Eroro"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:291
2891 msgid "Question"
2892 msgstr "Questiono"
2893
2894 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2895 #. * need the mnemonics to be rationalized
2896 #.
2897 #: gtk/gtkstock.c:296
2898 msgid "_About"
2899 msgstr "_Pri"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:298
2902 msgid "_Apply"
2903 msgstr "A_plikez"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:299
2906 msgid "_Bold"
2907 msgstr "_Dika"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:300
2910 msgid "_Cancel"
2911 msgstr "A_brogez"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:301
2914 msgid "_CD-Rom"
2915 msgstr "_KD"
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:302
2918 msgid "_Clear"
2919 msgstr "_Netigez"
2920
2921 #: gtk/gtkstock.c:303
2922 msgid "_Close"
2923 msgstr "_Klozez"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:304
2926 msgid "C_onnect"
2927 msgstr "K_onektez"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:305
2930 msgid "_Convert"
2931 msgstr "_Konvertez"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:306
2934 msgid "_Copy"
2935 msgstr "_Kopiez"
2936
2937 #: gtk/gtkstock.c:307
2938 msgid "Cu_t"
2939 msgstr "_Tranchez"
2940
2941 #: gtk/gtkstock.c:308
2942 msgid "_Delete"
2943 msgstr "_Efacez"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:309
2946 msgid "_Discard"
2947 msgstr "_Forjetez"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:310
2950 msgid "_Disconnect"
2951 msgstr "_Deskonektez"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:311
2954 msgid "_Execute"
2955 msgstr "_Exekutez"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:312
2958 msgid "_Edit"
2959 msgstr "_Redaktez"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:313
2962 msgid "_Find"
2963 msgstr "_Trovez"
2964
2965 #: gtk/gtkstock.c:314
2966 msgid "Find and _Replace"
2967 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:315
2970 msgid "_Floppy"
2971 msgstr "_Disketo"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:316
2974 msgid "_Fullscreen"
2975 msgstr "_Skrenoplena"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:317
2978 msgid "_Leave Fullscreen"
2979 msgstr "_Livez Skenoplena"
2980
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:319
2983 msgid "Navigation|_Bottom"
2984 msgstr "_Infrajo"
2985
2986 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2987 #: gtk/gtkstock.c:321
2988 msgid "Navigation|_First"
2989 msgstr "_Unesmo"
2990
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: gtk/gtkstock.c:323
2993 msgid "Navigation|_Last"
2994 msgstr "_Lasto"
2995
2996 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2997 #: gtk/gtkstock.c:325
2998 msgid "Navigation|_Top"
2999 msgstr "_Suprajo"
3000
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: gtk/gtkstock.c:327
3003 msgid "Navigation|_Back"
3004 msgstr "Ad_dopo"
3005
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: gtk/gtkstock.c:329
3008 msgid "Navigation|_Down"
3009 msgstr "_Infre"
3010
3011 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3012 #: gtk/gtkstock.c:331
3013 msgid "Navigation|_Forward"
3014 msgstr "_Adavano"
3015
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: gtk/gtkstock.c:333
3018 msgid "Navigation|_Up"
3019 msgstr "_Supre"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:334
3022 msgid "_Harddisk"
3023 msgstr "_Harda Disko"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:335
3026 msgid "_Help"
3027 msgstr "_Helpo"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:336
3030 msgid "_Home"
3031 msgstr "_Hemo"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:337
3034 msgid "Increase Indent"
3035 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:338
3038 msgid "Decrease Indent"
3039 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:339
3042 msgid "_Index"
3043 msgstr "_Indexo"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:340
3046 msgid "_Information"
3047 msgstr "_Informo"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:341
3050 msgid "_Italic"
3051 msgstr "_Kursiva"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:342
3054 msgid "_Jump to"
3055 msgstr "_Saltez ad"
3056
3057 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3058 #: gtk/gtkstock.c:344
3059 msgid "Justify|_Center"
3060 msgstr "_Centrigez"
3061
3062 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3063 #: gtk/gtkstock.c:346
3064 msgid "Justify|_Fill"
3065 msgstr "_Plenigez"
3066
3067 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3068 #: gtk/gtkstock.c:348
3069 msgid "Justify|_Left"
3070 msgstr "_Sinistrigez"
3071
3072 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3073 #: gtk/gtkstock.c:350
3074 msgid "Justify|_Right"
3075 msgstr "_Dextrigez"
3076
3077 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3078 #: gtk/gtkstock.c:353
3079 msgid "Media|_Forward"
3080 msgstr "Sp_ulez"
3081
3082 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3083 #: gtk/gtkstock.c:355
3084 msgid "Media|_Next"
3085 msgstr "_Sequanta"
3086
3087 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3088 #: gtk/gtkstock.c:357
3089 msgid "Media|P_ause"
3090 msgstr "P_auzez"
3091
3092 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3093 #: gtk/gtkstock.c:359
3094 msgid "Media|_Play"
3095 msgstr "_Pleez"
3096
3097 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3098 #: gtk/gtkstock.c:361
3099 msgid "Media|Pre_vious"
3100 msgstr "A_ntea"
3101
3102 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3103 #: gtk/gtkstock.c:363
3104 msgid "Media|_Record"
3105 msgstr "_Registragez"
3106
3107 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3108 #: gtk/gtkstock.c:365
3109 msgid "Media|R_ewind"
3110 msgstr "R_etrospulez"
3111
3112 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3113 #: gtk/gtkstock.c:367
3114 msgid "Media|_Stop"
3115 msgstr "_Haltez"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:368
3118 msgid "_Network"
3119 msgstr "_Reto"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:369
3122 msgid "_New"
3123 msgstr "_Nova"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:370
3126 msgid "_No"
3127 msgstr "_No"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:371
3130 msgid "_OK"
3131 msgstr "_Aceptez"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:372
3134 msgid "_Open"
3135 msgstr "_Apertez"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:373
3138 msgid "Landscape"
3139 msgstr "Peizajo"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:374
3142 msgid "Portrait"
3143 msgstr "Portreto"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:375
3146 msgid "Reverse landscape"
3147 msgstr "Kontrea peizajo"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:376
3150 msgid "Reverse portrait"
3151 msgstr "Kontrea portreto"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:377
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Page Set_up"
3156 msgstr "Pagina Establiso"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:378
3159 msgid "_Paste"
3160 msgstr "_Glutinez"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:379
3163 msgid "_Preferences"
3164 msgstr "_Preferi"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:380
3167 msgid "_Print"
3168 msgstr "_Imprimez"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:381
3171 msgid "Print Pre_view"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:382
3175 msgid "_Properties"
3176 msgstr "_Propraji"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:383
3179 msgid "_Quit"
3180 msgstr "_Livez"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:384
3183 msgid "_Redo"
3184 msgstr "_Rifacez"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:385
3187 msgid "_Refresh"
3188 msgstr "_Rifreshigez"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:387
3191 msgid "_Revert"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:388
3195 msgid "_Save"
3196 msgstr "_Salvez"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:389
3199 msgid "Save _As"
3200 msgstr "Salvez _Kom"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:390
3203 msgid "Select _All"
3204 msgstr "Selektez _Omno"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:391
3207 msgid "_Color"
3208 msgstr "_Koloro"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:392
3211 msgid "_Font"
3212 msgstr "_Tiparo"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:393
3215 msgid "_Ascending"
3216 msgstr "_Acensanta"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:394
3219 msgid "_Descending"
3220 msgstr "_Decensanta"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:395
3223 msgid "_Spell Check"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:396
3227 msgid "_Stop"
3228 msgstr "_Haltez"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:397
3231 msgid "_Strikethrough"
3232 msgstr "_Trastrekizez"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:398
3235 msgid "_Undelete"
3236 msgstr "_Desefacez"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:399
3239 msgid "_Underline"
3240 msgstr "_Substrekizez"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:400
3243 msgid "_Undo"
3244 msgstr "_Desfacez"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:401
3247 msgid "_Yes"
3248 msgstr "_Yes"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:402
3251 msgid "_Normal Size"
3252 msgstr "_Normala Grandeso"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:403
3255 msgid "Best _Fit"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:404
3259 msgid "Zoom _In"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:405
3263 msgid "Zoom _Out"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3267 #, c-format
3268 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3272 #, c-format
3273 msgid "No deserialize function found for format %s"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3277 #, c-format
3278 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3279 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3280
3281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3282 #, c-format
3283 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3284 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3285
3286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3287 #, c-format
3288 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3289 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3290
3291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3292 #, c-format
3293 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3294 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3295
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3297 #, c-format
3298 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3299 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3300
3301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3302 #, c-format
3303 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3304 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3305
3306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3307 #, c-format
3308 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3309 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3310
3311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3312 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3313 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3314
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3316 #, c-format
3317 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3318 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3319
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3322 #, c-format
3323 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3324 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3325
3326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3327 #, c-format
3328 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3329 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3330
3331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3332 #, c-format
3333 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3334 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3335
3336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3340 msgstr ""
3341 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3342
3343 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3344 #, c-format
3345 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3346 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3347
3348 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3349 #, c-format
3350 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3351 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3352
3353 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3354 #, c-format
3355 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3356 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3357
3358 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3359 #, c-format
3360 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3361 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3362
3363 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3364 #, c-format
3365 msgid "A <%s> element has already been specified"
3366 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3367
3368 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3369 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3370 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3371
3372 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3373 #, c-format
3374 msgid "Serialized data is malformed"
3375 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3376
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3381 msgstr ""
3382 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3383
3384 #: gtk/gtktextutil.c:60
3385 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3386 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3387
3388 #: gtk/gtktextutil.c:61
3389 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3390 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3391
3392 #: gtk/gtktextutil.c:62
3393 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtktextutil.c:63
3397 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtktextutil.c:64
3401 msgid "LRO Left-to-right _override"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: gtk/gtktextutil.c:65
3405 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtktextutil.c:66
3409 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtktextutil.c:67
3413 msgid "ZWS _Zero width space"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtktextutil.c:68
3417 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtktextutil.c:69
3421 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtkthemes.c:71
3425 #, c-format
3426 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3430 msgid "--- No Tip ---"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3434 #, c-format
3435 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3439 #, c-format
3440 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3444 msgid "Empty"
3445 msgstr "Vakua"
3446
3447 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3448 msgid "Volume"
3449 msgstr "Lauteso"
3450
3451 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3452 msgid "Turns volume down or up"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtkvolumebutton.c:86
3456 msgid "Adjusts the volume"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89 gtk/gtkvolumebutton.c:92
3460 msgid "Volume Down"
3461 msgstr "Lauteso Infre"
3462
3463 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91
3464 msgid "Decreases the volume"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtkvolumebutton.c:95 gtk/gtkvolumebutton.c:98
3468 msgid "Volume Up"
3469 msgstr "Lauteso Supre"
3470
3471 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97
3472 msgid "Increases the volume"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3476 msgid "Muted"
3477 msgstr "Tacigata"
3478
3479 #: gtk/gtkvolumebutton.c:159
3480 msgid "Full Volume"
3481 msgstr "Plena Lauteso"
3482
3483 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3484 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3485 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3486 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3487 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3488 #. * part in the translation!
3489 #.
3490 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3491 #, c-format
3492 msgid "volume percentage|%d %%"
3493 msgstr "%d %%"
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3497 msgid "paper size|asme_f"
3498 msgstr "asme_f"
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3502 msgid "paper size|A0x2"
3503 msgstr "A0x2"
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3507 msgid "paper size|A0"
3508 msgstr "A0"
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3512 msgid "paper size|A0x3"
3513 msgstr "A0x3"
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3517 msgid "paper size|A1"
3518 msgstr "A1"
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3522 msgid "paper size|A10"
3523 msgstr "A10"
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3527 msgid "paper size|A1x3"
3528 msgstr "A1x3"
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3532 msgid "paper size|A1x4"
3533 msgstr "A1x4"
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3537 msgid "paper size|A2"
3538 msgstr "A2"
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3542 msgid "paper size|A2x3"
3543 msgstr "A2x3"
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3547 msgid "paper size|A2x4"
3548 msgstr "A2x4"
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3552 msgid "paper size|A2x5"
3553 msgstr "A2x5"
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3557 msgid "paper size|A3"
3558 msgstr "A3"
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3562 msgid "paper size|A3 Extra"
3563 msgstr "A3 Extra"
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3567 msgid "paper size|A3x3"
3568 msgstr "A3x3"
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3572 msgid "paper size|A3x4"
3573 msgstr "A3x4"
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3577 msgid "paper size|A3x5"
3578 msgstr "A3x5"
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3582 msgid "paper size|A3x6"
3583 msgstr "A3x6"
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3587 msgid "paper size|A3x7"
3588 msgstr "A3x7"
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3592 msgid "paper size|A4"
3593 msgstr "A4"
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3597 msgid "paper size|A4 Extra"
3598 msgstr "A4 Extra"
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3602 msgid "paper size|A4 Tab"
3603 msgstr "A4 Tab"
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3607 msgid "paper size|A4x3"
3608 msgstr "A4x3"
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3612 msgid "paper size|A4x4"
3613 msgstr "A4x4"
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3617 msgid "paper size|A4x5"
3618 msgstr "A4x5"
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3622 msgid "paper size|A4x6"
3623 msgstr "A4x6"
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3627 msgid "paper size|A4x7"
3628 msgstr "A4x7"
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3632 msgid "paper size|A4x8"
3633 msgstr "A4x8"
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3637 msgid "paper size|A4x9"
3638 msgstr "A4x9"
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3642 msgid "paper size|A5"
3643 msgstr "A5"
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3647 msgid "paper size|A5 Extra"
3648 msgstr "A5 Extra"
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3652 msgid "paper size|A6"
3653 msgstr "A6"
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3657 msgid "paper size|A7"
3658 msgstr "A7"
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3662 msgid "paper size|A8"
3663 msgstr "A8"
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3667 msgid "paper size|A9"
3668 msgstr "A9"
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3672 msgid "paper size|B0"
3673 msgstr "B0"
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3677 msgid "paper size|B1"
3678 msgstr "B1"
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3682 msgid "paper size|B10"
3683 msgstr "B10"
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3687 msgid "paper size|B2"
3688 msgstr "B2"
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3692 msgid "paper size|B3"
3693 msgstr "B3"
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3697 msgid "paper size|B4"
3698 msgstr "B4"
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3702 msgid "paper size|B5"
3703 msgstr "B5"
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3707 msgid "paper size|B5 Extra"
3708 msgstr "B5 Extra"
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3712 msgid "paper size|B6"
3713 msgstr "B6"
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3717 msgid "paper size|B6/C4"
3718 msgstr "B6/C4"
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3722 msgid "paper size|B7"
3723 msgstr "B7"
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3727 msgid "paper size|B8"
3728 msgstr "B8"
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3732 msgid "paper size|B9"
3733 msgstr "B9"
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3737 msgid "paper size|C0"
3738 msgstr "C0"
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3742 msgid "paper size|C1"
3743 msgstr "C1"
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3747 msgid "paper size|C10"
3748 msgstr "C10"
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3752 msgid "paper size|C2"
3753 msgstr "C2"
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3757 msgid "paper size|C3"
3758 msgstr "C3"
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3762 msgid "paper size|C4"
3763 msgstr "C4"
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3767 msgid "paper size|C5"
3768 msgstr "C5"
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3772 msgid "paper size|C6"
3773 msgstr "C6"
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3777 msgid "paper size|C6/C5"
3778 msgstr "C6/C5"
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3782 msgid "paper size|C7"
3783 msgstr "C7"
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3787 msgid "paper size|C7/C6"
3788 msgstr "C7/C6"
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3792 msgid "paper size|C8"
3793 msgstr "C8"
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3797 msgid "paper size|C9"
3798 msgstr "C9"
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3802 msgid "paper size|DL Envelope"
3803 msgstr "DL Kuvero"
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3807 msgid "paper size|RA0"
3808 msgstr "RA0"
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3812 msgid "paper size|RA1"
3813 msgstr "RA1"
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3817 msgid "paper size|RA2"
3818 msgstr "RA2"
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3822 msgid "paper size|SRA0"
3823 msgstr "SRA0"
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3827 msgid "paper size|SRA1"
3828 msgstr "SRA1"
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3832 msgid "paper size|SRA2"
3833 msgstr "SRA2"
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3837 msgid "paper size|JB0"
3838 msgstr "JB0"
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3842 msgid "paper size|JB1"
3843 msgstr "JB1"
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3847 msgid "paper size|JB10"
3848 msgstr "JB10"
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3852 msgid "paper size|JB2"
3853 msgstr "JB2"
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3857 msgid "paper size|JB3"
3858 msgstr "JB3"
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3862 msgid "paper size|JB4"
3863 msgstr "JB4"
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3867 msgid "paper size|JB5"
3868 msgstr "JB5"
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3872 msgid "paper size|JB6"
3873 msgstr "JB6"
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3877 msgid "paper size|JB7"
3878 msgstr "JB7"
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3882 msgid "paper size|JB8"
3883 msgstr "JB8"
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3887 msgid "paper size|JB9"
3888 msgstr "JB9"
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3892 msgid "paper size|jis exec"
3893 msgstr "jis exec"
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3897 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3898 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3902 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3903 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3907 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3908 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3912 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3913 msgstr "hagaki (postokarto)"
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3917 msgid "paper size|kahu Envelope"
3918 msgstr "kahu Kuvero"
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3922 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3923 msgstr "haku2 Kuvero"
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3927 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3928 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3932 msgid "paper size|you4 Envelope"
3933 msgstr "you4 Kuvero"
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3937 msgid "paper size|10x11"
3938 msgstr "10x11"
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3942 msgid "paper size|10x13"
3943 msgstr "10x13"
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3947 msgid "paper size|10x14"
3948 msgstr "10x14"
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3952 msgid "paper size|10x15"
3953 msgstr "10x15"
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3957 msgid "paper size|11x12"
3958 msgstr "11x12"
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3962 msgid "paper size|11x15"
3963 msgstr "11x15"
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3967 msgid "paper size|12x19"
3968 msgstr "12x19"
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3972 msgid "paper size|5x7"
3973 msgstr "5x7"
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3977 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3978 msgstr "6x9 Kuverto"
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3982 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3983 msgstr "7x9 Kuverto"
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3987 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3988 msgstr "9x11 Kuverto"
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3992 msgid "paper size|a2 Envelope"
3993 msgstr "a2 Kuverto"
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3997 msgid "paper size|Arch A"
3998 msgstr "Arko A"
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4002 msgid "paper size|Arch B"
4003 msgstr "Arko B"
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4007 msgid "paper size|Arch C"
4008 msgstr "Arko C"
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4012 msgid "paper size|Arch D"
4013 msgstr "Arko D"
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4017 msgid "paper size|Arch E"
4018 msgstr "Arko E"
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4022 msgid "paper size|b-plus"
4023 msgstr "b-plus"
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4027 msgid "paper size|c"
4028 msgstr "c"
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4032 msgid "paper size|c5 Envelope"
4033 msgstr "c5 Kuverto"
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4037 msgid "paper size|d"
4038 msgstr "d"
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4042 msgid "paper size|e"
4043 msgstr "e"
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4047 msgid "paper size|edp"
4048 msgstr "edp"
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4052 msgid "paper size|European edp"
4053 msgstr "Europala edp"
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4057 msgid "paper size|Executive"
4058 msgstr "Exekutiva"
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4062 msgid "paper size|f"
4063 msgstr "f"
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4067 msgid "paper size|FanFold European"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4072 msgid "paper size|FanFold US"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4077 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4082 msgid "paper size|Government Legal"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4087 msgid "paper size|Government Letter"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4092 msgid "paper size|Index 3x5"
4093 msgstr "Indexo 3x5"
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4097 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4098 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4102 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4103 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4107 msgid "paper size|Index 5x8"
4108 msgstr "Indexo 5x8"
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4112 msgid "paper size|Invoice"
4113 msgstr "Fakturo"
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4117 msgid "paper size|Tabloid"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4122 msgid "paper size|US Legal"
4123 msgstr "US Legala"
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4127 msgid "paper size|US Legal Extra"
4128 msgstr "US Legala Extra"
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4132 msgid "paper size|US Letter"
4133 msgstr "US Letro"
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4137 msgid "paper size|US Letter Extra"
4138 msgstr "US Letro Extra"
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4142 msgid "paper size|US Letter Plus"
4143 msgstr "US Letra Plus"
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4147 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4148 msgstr "Monarkala Kuverto"
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4152 msgid "paper size|#10 Envelope"
4153 msgstr "#10 Kuverto"
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4157 msgid "paper size|#11 Envelope"
4158 msgstr "#11 Kuverto"
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4162 msgid "paper size|#12 Envelope"
4163 msgstr "#12 Kuverto"
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4167 msgid "paper size|#14 Envelope"
4168 msgstr "#14 Kuverto"
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4172 msgid "paper size|#9 Envelope"
4173 msgstr "#9 Kuverto"
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4177 msgid "paper size|Personal Envelope"
4178 msgstr "Personala Kuverto"
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4182 msgid "paper size|Quarto"
4183 msgstr "Quarto"
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4187 msgid "paper size|Super A"
4188 msgstr "Supera A"
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4192 msgid "paper size|Super B"
4193 msgstr "Supera B"
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4197 msgid "paper size|Wide Format"
4198 msgstr "Larja Formato"
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4202 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4203 msgstr "Dai-pa-kai"
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4207 msgid "paper size|Folio"
4208 msgstr "Folio"
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4212 msgid "paper size|Folio sp"
4213 msgstr "Folio sp"
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4217 msgid "paper size|Invite Envelope"
4218 msgstr "Invitala Kuverto"
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4222 msgid "paper size|Italian Envelope"
4223 msgstr "Italiala Kuverto"
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4227 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4228 msgstr "juuro-ku-kai"
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4232 msgid "paper size|pa-kai"
4233 msgstr "pa-kai"
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4237 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4242 msgid "paper size|Small Photo"
4243 msgstr "Mikra Fotografuro"
4244
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4247 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4248 msgstr "prc1 Kurverto"
4249
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4252 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4253 msgstr "prc10 Kuverto"
4254
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4257 msgid "paper size|prc 16k"
4258 msgstr "prc 16k"
4259
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4262 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4263 msgstr "prc2 Kuverto"
4264
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4267 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4268 msgstr "prc3 Kuverto"
4269
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4272 msgid "paper size|prc 32k"
4273 msgstr "prc 32k"
4274
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4277 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4278 msgstr "prc4 Kuverto"
4279
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4282 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4283 msgstr "prc5 Kuverto"
4284
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4287 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4288 msgstr "prc6 Kuverto"
4289
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4292 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4293 msgstr "prc7 Kuverto"
4294
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4297 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4298 msgstr "prc8 Kuverto"
4299
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4302 msgid "paper size|ROC 16k"
4303 msgstr "ROC 16k"
4304
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4307 msgid "paper size|ROC 8k"
4308 msgstr "ROC 8k"
4309
4310 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4311 #, c-format
4312 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4316 #, c-format
4317 msgid "Failed to write header\n"
4318 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4319
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4321 #, c-format
4322 msgid "Failed to write hash table\n"
4323 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4324
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4326 #, c-format
4327 msgid "Failed to write folder index\n"
4328 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4329
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4331 #, c-format
4332 msgid "Failed to rewrite header\n"
4333 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4334
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4338 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4339
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4341 #, c-format
4342 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4343 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4344
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4346 #, c-format
4347 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4348 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4349
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4351 #, c-format
4352 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4353 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4354
4355 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4356 #, c-format
4357 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4358 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4359
4360 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4361 #, c-format
4362 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4363 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4364
4365 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4366 #, c-format
4367 msgid "Cache file created successfully.\n"
4368 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4369
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4371 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4375 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4379 msgid "Don't include image data in the cache"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4383 msgid "Output a C header file"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4387 msgid "Turn off verbose output"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4391 msgid "Validate existing icon cache"
4392 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4393
4394 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4395 #, c-format
4396 msgid "File not found: %s\n"
4397 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4398
4399 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4400 #, c-format
4401 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4405 #, c-format
4406 msgid "No theme index file."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4410 #, c-format
4411 msgid ""
4412 "No theme index file in '%s'.\n"
4413 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4414 msgstr ""
4415
4416 #. ID
4417 #: modules/input/imam-et.c:454
4418 msgid "Amharic (EZ+)"
4419 msgstr "Amharala (EZ+)"
4420
4421 #. ID
4422 #: modules/input/imcedilla.c:92
4423 msgid "Cedilla"
4424 msgstr "Cedilio"
4425
4426 #. ID
4427 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4428 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4429 msgstr ""
4430
4431 #. ID
4432 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4433 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4434 msgstr ""
4435
4436 #. ID
4437 #: modules/input/imipa.c:145
4438 msgid "IPA"
4439 msgstr ""
4440
4441 #. ID
4442 #: modules/input/immultipress.c:31
4443 msgid "Multipress"
4444 msgstr ""
4445
4446 #. ID
4447 #: modules/input/imthai.c:35
4448 msgid "Thai-Lao"
4449 msgstr ""
4450
4451 #. ID
4452 #: modules/input/imti-er.c:453
4453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4454 msgstr ""
4455
4456 #. ID
4457 #: modules/input/imti-et.c:453
4458 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4459 msgstr ""
4460
4461 #. ID
4462 #: modules/input/imviqr.c:244
4463 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4464 msgstr ""
4465
4466 #. ID
4467 #: modules/input/imxim.c:28
4468 msgid "X Input Method"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4472 #, c-format
4473 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4477 #, c-format
4478 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
4482 #, c-format
4483 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
4487 #, c-format
4488 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
4492 #, c-format
4493 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
4497 #, c-format
4498 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
4502 #, c-format
4503 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
4507 #, c-format
4508 msgid "The door is open on printer '%s'."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4512 #, c-format
4513 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
4517 #, c-format
4518 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4524 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
4525
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
4527 #, c-format
4528 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
4532 #, c-format
4533 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
4537 msgid "Two Sided"
4538 msgstr "Dulatera"
4539
4540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
4541 msgid "Paper Type"
4542 msgstr "Paperala Tipo"
4543
4544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
4545 msgid "Paper Source"
4546 msgstr "Paperala Fonto"
4547
4548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
4549 msgid "Output Tray"
4550 msgstr "Produkturala Pleto"
4551
4552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
4553 msgid "One Sided"
4554 msgstr "Unlatera"
4555
4556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
4557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
4558 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
4559 msgid "Auto Select"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
4563 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
4564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
4566 msgid "Printer Default"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4570 msgid "Urgent"
4571 msgstr "Urjanta"
4572
4573 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4574 msgid "High"
4575 msgstr "Alta"
4576
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4578 msgid "Medium"
4579 msgstr "Meza"
4580
4581 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4582 msgid "Low"
4583 msgstr "Basa"
4584
4585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4586 msgid "None"
4587 msgstr "Nula"
4588
4589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4590 msgid "Classified"
4591 msgstr "Klasifikita"
4592
4593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4594 msgid "Confidential"
4595 msgstr "Konfidencala"
4596
4597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4598 msgid "Secret"
4599 msgstr "Sekreta"
4600
4601 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4602 msgid "Standard"
4603 msgstr "Normala"
4604
4605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4606 msgid "Top Secret"
4607 msgstr "Maxim Sekreta"
4608
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4610 msgid "Unclassified"
4611 msgstr "Neklasifikita"
4612
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "Custom %sx%s"
4616 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
4617
4618 #. default filename used for print-to-file
4619 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4620 #, c-format
4621 msgid "output.%s"
4622 msgstr "produkturo.%s"
4623
4624 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4625 msgid "Print to File"
4626 msgstr "Imprimez a Dokumento"
4627
4628 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4629 msgid "PDF"
4630 msgstr "PDF"
4631
4632 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4633 msgid "Postscript"
4634 msgstr "Posskribajo"
4635
4636 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4637 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4638 msgid "Pages per _sheet:"
4639 msgstr "Pagini po _folio:"
4640
4641 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4642 msgid "File"
4643 msgstr "Dokumento"
4644
4645 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4646 msgid "_Output format"
4647 msgstr "_Produkturala formato"
4648
4649 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4650 msgid "Print to LPR"
4651 msgstr "Imprimez a LPR"
4652
4653 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4654 msgid "Pages Per Sheet"
4655 msgstr "Pagini Po Folio"
4656
4657 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4658 msgid "Command Line"
4659 msgstr "Imperala Lineo"
4660
4661 #. default filename used for print-to-test
4662 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4663 #, c-format
4664 msgid "test-output.%s"
4665 msgstr "testa-produkturo.%s"
4666
4667 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4668 msgid "Print to Test Printer"
4669 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
4670
4671 #: tests/testfilechooser.c:205
4672 #, c-format
4673 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4674 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
4675
4676 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4677 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
4678
4679 #~ msgid ""
4680 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4681 #~ msgstr ""
4682 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
4683
4684 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4685 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
4686
4687 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4688 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
4689
4690 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
4691 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
4692
4693 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
4694 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
4695
4696 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
4697 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
4698
4699 #~ msgid "%s (%s)"
4700 #~ msgstr "%s (%s)"
4701
4702 #~ msgid "Today at %H:%M"
4703 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"
4704
4705 #~ msgid "Print Pages"
4706 #~ msgstr "Imprimez Pagini"
4707
4708 #~ msgid "_All"
4709 #~ msgstr "_Omna"