3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:34-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 msgctxt "keyboard label"
163 msgstr "Pagina Establiso"
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
253 msgctxt "keyboard label"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 msgctxt "keyboard label"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
337 msgid "Unrecognized image file format"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
411 msgid "Image pixel data corrupt"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
787 msgid "Color profile has invalid length %d."
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
793 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
800 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
806 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
810 msgid "The PNG image format"
811 msgstr "La PNG imajala formato"
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
814 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
818 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
822 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
826 msgid "PNM file has an image width of 0"
827 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
830 msgid "PNM file has an image height of 0"
831 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
834 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
838 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
842 msgid "Raw PNM image type is invalid"
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
846 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
850 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
854 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
858 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
862 msgid "Unexpected end of PNM image data"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
866 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
870 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
871 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
873 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
874 msgid "Input file descriptor is NULL."
877 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
879 msgid "Failed to read QTIF header"
880 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
882 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
884 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
887 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
889 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
892 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
894 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
895 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
897 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
899 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
902 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
904 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
905 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
907 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
909 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
910 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
912 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
914 msgid "Failed to find an image data atom."
915 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
917 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
919 msgid "The QTIF image format"
920 msgstr "La TIFF imajala formato"
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
923 msgid "RAS image has bogus header data"
926 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
927 msgid "RAS image has unknown type"
930 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
931 msgid "unsupported RAS image variation"
934 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
935 msgid "Not enough memory to load RAS image"
938 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
939 msgid "The Sun raster image format"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
943 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
947 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
951 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
955 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
959 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
960 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
963 msgid "Image is corrupted or truncated"
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
967 msgid "Cannot allocate colormap structure"
968 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
971 msgid "Cannot allocate colormap entries"
972 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
975 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
979 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
983 msgid "TGA image has invalid dimensions"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
988 msgid "TGA image type not supported"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
992 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
996 msgid "Excess data in file"
997 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1000 msgid "The Targa image format"
1001 msgstr "La Targa imajala formato"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1004 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1005 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1008 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1009 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1012 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1013 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1016 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1020 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1024 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1025 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1028 msgid "Failed to open TIFF image"
1029 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1032 msgid "TIFFClose operation failed"
1033 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1036 msgid "Failed to load TIFF image"
1037 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1040 msgid "Failed to save TIFF image"
1041 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1044 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1048 msgid "Failed to write TIFF data"
1049 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1052 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1056 msgid "The TIFF image format"
1057 msgstr "La TIFF imajala formato"
1059 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1060 msgid "Image has zero width"
1061 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1063 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1064 msgid "Image has zero height"
1065 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1068 msgid "Not enough memory to load image"
1071 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1072 msgid "Couldn't save the rest"
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1076 msgid "The WBMP image format"
1077 msgstr "La WBMP imajala formato"
1079 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1080 msgid "Invalid XBM file"
1081 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1083 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1084 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1087 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1088 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1089 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1092 msgid "The XBM image format"
1093 msgstr "La XBM imajala formato"
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1096 msgid "No XPM header found"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1100 msgid "Invalid XPM header"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1104 msgid "XPM file has image width <= 0"
1105 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1108 msgid "XPM file has image height <= 0"
1109 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1112 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1116 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1120 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1124 msgid "Cannot read XPM colormap"
1125 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1128 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1129 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1132 msgid "The XPM image format"
1133 msgstr "La XPM imajala formato"
1135 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1137 msgid "The EMF image format"
1138 msgstr "La BMP imajala formato"
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1142 msgid "Could not allocate memory: %s"
1143 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1148 msgid "Could not create stream: %s"
1149 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1153 msgid "Could not seek stream: %s"
1154 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1158 msgid "Could not read from stream: %s"
1159 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1163 msgid "Couldn't load bitmap"
1164 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1168 msgid "Couldn't load metafile"
1169 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1172 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1177 msgid "Couldn't save"
1178 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1182 msgid "The WMF image format"
1183 msgstr "La WBMP imajala formato"
1185 #. Description of --sync in --help output
1186 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1187 msgid "Don't batch GDI requests"
1190 #. Description of --no-wintab in --help output
1191 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1192 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1195 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1196 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1197 msgid "Same as --no-wintab"
1198 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1200 #. Description of --use-wintab in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1202 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1205 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1207 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1210 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1215 #. Description of --sync in --help output
1216 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1217 msgid "Make X calls synchronous"
1220 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1223 msgstr "Imprimas %d"
1225 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1228 msgstr "Apertez '%s'"
1230 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1232 msgid "Opening %d Item"
1233 msgid_plural "Opening %d Items"
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1239 msgid "Could not show link"
1240 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1247 msgid "The license of the program"
1248 msgstr "La yurizo di la programo"
1250 #. Add the credits button
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1255 #. Add the license button
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1271 msgstr "Skribita da"
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1274 msgid "Documented by"
1275 msgstr "Dokumentizita da"
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1278 msgid "Translated by"
1279 msgstr "Tradukita da"
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1285 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1286 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1287 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1291 msgctxt "keyboard label"
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1301 msgctxt "keyboard label"
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1311 msgctxt "keyboard label"
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1322 msgctxt "keyboard label"
1326 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1327 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1328 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1333 msgctxt "keyboard label"
1337 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1339 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1343 msgctxt "keyboard label"
1347 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1349 msgctxt "keyboard label"
1353 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1354 msgctxt "keyboard label"
1358 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1360 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1363 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1365 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1368 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1370 msgid "Invalid root element: '%s'"
1373 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1375 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1378 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1379 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1380 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1381 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1383 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1384 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1385 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1386 #. * will appear to the right of the month.
1388 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1390 msgstr "calendar:YM"
1392 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1393 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1394 #. * to be the first day of the week, and so on.
1396 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1397 msgid "calendar:week_start:0"
1398 msgstr "calendar:week_start:1"
1400 #. Translators: This is a text measurement template.
1401 #. * Translate it to the widest year text
1403 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1405 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1406 msgctxt "year measurement template"
1410 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1411 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1413 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1414 #. * translate to "%d" otherwise.
1416 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1417 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1420 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1422 msgctxt "calendar:day:digits"
1426 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1427 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1429 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1430 #. * translate to "%d" otherwise.
1432 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1433 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1436 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1438 msgctxt "calendar:week:digits"
1442 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1443 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1444 #. * Use only ASCII in the translation.
1446 #. * Also look for the msgid "2000".
1447 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1450 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1452 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1453 msgctxt "calendar year format"
1457 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1458 #. * a disabled accelerator key combination.
1460 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1462 msgctxt "Accelerator"
1466 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1467 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1468 #. * to gtk_accelerator_valid().
1470 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1472 msgctxt "Accelerator"
1474 msgstr "Nevalida URI"
1476 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1477 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1480 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1481 msgid "New accelerator..."
1484 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1486 msgctxt "progress bar label"
1490 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1491 msgid "Pick a Color"
1492 msgstr "Selektez Koloro"
1494 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1495 msgid "Received invalid color data\n"
1496 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1500 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1501 "lightness of that color using the inner triangle."
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1506 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1512 msgstr "_Kolornuanco:"
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1515 msgid "Position on the color wheel."
1516 msgstr "Loko en la kolora roto."
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1519 msgid "_Saturation:"
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1523 msgid "\"Deepness\" of the color."
1524 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1531 msgid "Brightness of the color."
1532 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1539 msgid "Amount of red light in the color."
1540 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1547 msgid "Amount of green light in the color."
1548 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1555 msgid "Amount of blue light in the color."
1556 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1563 msgid "Transparency of the color."
1564 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1567 msgid "Color _name:"
1568 msgstr "Kolorala _nomo:"
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1572 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1573 "such as 'orange' in this entry."
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1578 msgstr "_Piktoplanketo:"
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1582 msgstr "Kolora Roto"
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1586 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1587 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1588 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1590 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1591 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1592 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1596 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1597 "it for use in the future."
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1602 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1607 msgid "The color you've chosen."
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1611 msgid "_Save color here"
1612 msgstr "_Salvez koloro hike"
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1616 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1617 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1620 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1621 msgid "Color Selection"
1622 msgstr "Kolorala Selektajo"
1624 #. Translate to the default units to use for presenting
1625 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1626 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1627 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1628 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1630 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1634 #. And show the custom paper dialog
1635 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1636 msgid "Manage Custom Sizes"
1637 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
1639 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1643 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1647 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1648 msgid "Margins from Printer..."
1649 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
1651 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1653 msgid "Custom Size %d"
1654 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
1656 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1660 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1666 msgstr "Paperala Grandeso"
1668 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1672 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1676 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1680 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1684 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1685 msgid "Paper Margins"
1686 msgstr "Paperala Marjini"
1688 #: gtk/gtkentry.c:8698 gtk/gtktextview.c:7881
1689 msgid "Input _Methods"
1692 #: gtk/gtkentry.c:8712 gtk/gtktextview.c:7895
1693 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1696 #: gtk/gtkentry.c:10091
1698 msgid "Caps Lock is on"
1699 msgstr "Kopiez _Loko"
1701 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1702 msgid "Select A File"
1703 msgstr "Selektez Dokumento"
1705 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1707 msgstr "Pupitrosupro"
1709 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1713 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1718 msgid "Type name of new folder"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
1722 msgid "Could not retrieve information about the file"
1723 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
1726 msgid "Could not add a bookmark"
1727 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1730 msgid "Could not remove bookmark"
1731 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1734 msgid "The folder could not be created"
1735 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
1739 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1740 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1742 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1743 "existas. Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1747 msgid "Invalid file name"
1748 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
1751 msgid "The folder contents could not be displayed"
1754 #. Translators: the first string is a path and the second string
1755 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
1760 msgid "%1$s on %2$s"
1761 msgstr "%1$s an %2$s"
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
1768 msgid "Recently Used"
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
1772 msgid "Select which types of files are shown"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
1777 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1778 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
1782 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1783 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
1787 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1788 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
1792 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1793 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
1797 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
1801 msgid "Remove the selected bookmark"
1802 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1810 msgstr "Rinomizez..."
1812 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
1817 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1827 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1828 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1835 msgid "Could not select file"
1836 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
1839 msgid "_Add to Bookmarks"
1840 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
1843 msgid "Show _Hidden Files"
1844 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
1847 msgid "Show _Size Column"
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
1872 msgid "_Browse for other folders"
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
1876 msgid "Type a file name"
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
1881 msgid "Create Fo_lder"
1882 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
1889 msgid "Save in _folder:"
1890 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
1893 msgid "Create in _folder:"
1894 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1898 msgid "Could not read the contents of %s"
1899 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
1903 msgid "Could not read the contents of the folder"
1904 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
1916 msgid "Yesterday at %H:%M"
1917 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
1920 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1925 msgid "Shortcut %s already exists"
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
1930 msgid "Shortcut %s does not exist"
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1935 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1936 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas. Ka vu deziras remplasar ol?"
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1941 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
1949 msgid "Could not start the search process"
1950 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
1954 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1955 "Please make sure it is running."
1958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
1959 msgid "Could not send the search request"
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
1969 msgid "Could not mount %s"
1970 msgstr "Ne povis acensar %s"
1972 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1973 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1974 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1976 msgid "Invalid path"
1977 msgstr "Nevalida URI"
1979 #. translators: this text is shown when there are no completions
1980 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1982 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1986 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1987 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1989 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1991 msgid "Sole completion"
1992 msgstr "Kolorala Selektajo"
1994 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1995 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1998 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1999 msgid "Complete, but not unique"
2002 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2003 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2004 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2005 msgid "Completing..."
2008 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2009 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2010 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2011 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2012 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2013 msgid "Only local files may be selected"
2016 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2017 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2018 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2019 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2020 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2021 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2024 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2025 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2026 #. * and then hits Tab
2027 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2028 msgid "Path does not exist"
2031 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2034 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2035 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2039 msgstr "Dokumentuyi"
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2043 msgstr "_Dokumentuyi"
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2051 msgid "Folder unreadable: %s"
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2057 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2058 "available to this program.\n"
2059 "Are you sure that you want to select it?"
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2064 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2067 msgid "De_lete File"
2068 msgstr "_Efacez Dokumento"
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2071 msgid "_Rename File"
2072 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2077 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2082 msgstr "Nova Dokumentuyo"
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2085 msgid "_Folder name:"
2086 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2094 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2099 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2100 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2104 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2105 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2109 msgstr "Efacez Dokumento"
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2113 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2114 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2118 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2119 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2123 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2124 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2128 msgstr "Rinomizez Dokumento"
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2132 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2133 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2140 msgid "_Selection: "
2141 msgstr "_Selektajo:"
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2146 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2147 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2151 msgid "Invalid UTF-8"
2152 msgstr "Nevalida UTF-8"
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2155 msgid "Name too long"
2156 msgstr "Nomo tro longa"
2158 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2159 msgid "Couldn't convert filename"
2160 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2162 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2163 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2164 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2165 #. * this particular string.
2167 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2169 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2173 msgstr "Selektez Tiparo"
2175 #. Initialize fields
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2184 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2185 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2187 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2188 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2194 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2202 #. create the text entry widget
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2208 msgid "Font Selection"
2209 msgstr "Tiparala Selektajo"
2211 #: gtk/gtkgamma.c:410
2215 #: gtk/gtkgamma.c:420
2216 msgid "_Gamma value"
2217 msgstr "_Lumozesa valoro"
2219 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2222 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2224 msgid "Error loading icon: %s"
2225 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2227 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2230 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2231 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2232 "You can get a copy from:\n"
2236 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2238 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2241 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2242 msgid "Failed to load icon"
2243 msgstr "Faliis charjar ikono"
2245 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2250 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2252 msgctxt "input method menu"
2254 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2256 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2258 msgctxt "input method menu"
2262 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2264 msgctxt "input method menu"
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2273 msgid "No extended input devices"
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2318 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2320 msgstr "_X-inklino:"
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2324 msgstr "_Y-inklino:"
2326 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2330 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2336 msgstr "(nekapabla)"
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2340 msgstr "(nekonocata)"
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2348 #: gtk/gtklabel.c:5685
2353 #. Copy Link Address
2354 #: gtk/gtklabel.c:5697
2355 msgid "Copy _Link Address"
2358 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2362 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2364 msgstr "Nevalida URI"
2366 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2367 #: gtk/gtkmain.c:452
2368 msgid "Load additional GTK+ modules"
2369 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2371 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2372 #: gtk/gtkmain.c:453
2376 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2377 #: gtk/gtkmain.c:455
2378 msgid "Make all warnings fatal"
2381 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2382 #: gtk/gtkmain.c:458
2383 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2386 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2387 #: gtk/gtkmain.c:461
2388 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2391 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2392 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2393 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2394 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2396 #: gtk/gtkmain.c:713
2398 msgstr "default:LTR"
2400 #: gtk/gtkmain.c:778
2402 msgid "Cannot open display: %s"
2405 #: gtk/gtkmain.c:815
2406 msgid "GTK+ Options"
2407 msgstr "GTK+ Selekti"
2409 #: gtk/gtkmain.c:815
2410 msgid "Show GTK+ Options"
2411 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2413 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2418 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2419 msgid "Connect _anonymously"
2422 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2423 msgid "Connect as u_ser:"
2426 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2431 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2436 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2441 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2442 msgid "Forget password _immediately"
2445 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2446 msgid "Remember password until you _logout"
2449 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2450 msgid "Remember _forever"
2453 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2455 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2458 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2460 msgid "Unable to end process"
2463 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2464 msgid "_End Process"
2467 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2469 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2472 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2473 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2474 msgid "Terminal Pager"
2477 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2480 msgstr "Imperala Lineo"
2482 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2483 msgid "Bourne Again Shell"
2486 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2487 msgid "Bourne Shell"
2490 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2494 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2496 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2499 #: gtk/gtknotebook.c:4704 gtk/gtknotebook.c:7269
2504 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2505 msgid "Not a valid page setup file"
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2514 msgid "For portable documents"
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2532 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2533 msgid "Manage Custom Sizes..."
2534 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2536 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2537 msgid "_Format for:"
2540 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2541 msgid "_Paper size:"
2542 msgstr "_Paperala grandeso:"
2544 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2545 msgid "_Orientation:"
2546 msgstr "_Orientizeso:"
2548 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2550 msgstr "Pagina Establiso"
2552 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2556 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2560 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2561 msgid "File System Root"
2564 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2566 msgid "Authentication"
2569 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2570 msgid "Not available"
2571 msgstr "Nedisponebla"
2573 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2574 msgid "_Save in folder:"
2575 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2577 #. translators: this string is the default job title for print
2578 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2579 #. * by the job number.
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2584 msgstr "%s tasko #%d"
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2587 msgctxt "print operation status"
2588 msgid "Initial state"
2591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2593 msgctxt "print operation status"
2594 msgid "Preparing to print"
2595 msgstr "Preparas %d"
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2598 msgctxt "print operation status"
2599 msgid "Generating data"
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2603 msgctxt "print operation status"
2604 msgid "Sending data"
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2609 msgctxt "print operation status"
2613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2614 msgctxt "print operation status"
2615 msgid "Blocking on issue"
2618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2620 msgctxt "print operation status"
2622 msgstr "Imprimas %d"
2624 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2626 msgctxt "print operation status"
2630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2632 msgctxt "print operation status"
2633 msgid "Finished with error"
2634 msgstr "Finita kun eroro"
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2638 msgid "Preparing %d"
2639 msgstr "Preparas %d"
2641 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2646 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2649 msgstr "Imprimas %d"
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2653 msgid "Error creating print preview"
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2658 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2661 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2663 msgid "Error launching preview"
2666 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2668 msgid "Error printing"
2669 msgstr "Eroro dum imprimado"
2671 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2676 msgid "Printer offline"
2677 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2680 msgid "Out of paper"
2681 msgstr "Ne plusa papero"
2683 #. Translators: this is a printer status.
2684 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2689 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2690 msgid "Need user intervention"
2693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2695 msgstr "Desnormala grandeso"
2697 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2699 msgid "No printer found"
2700 msgstr "Nula elemteni trovita"
2702 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2703 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2706 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2707 msgid "Error from StartDoc"
2710 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2712 msgid "Not enough free memory"
2715 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2716 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2719 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2720 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2723 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2724 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2727 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2728 msgid "Unspecified error"
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2732 msgid "Getting printer information failed"
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2736 msgid "Getting printer information..."
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2743 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2748 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2765 msgid "C_urrent Page"
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2771 msgstr "_Selektajo:"
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2780 "Specify one or more page ranges,\n"
2783 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2795 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2802 msgstr "K_olacionez"
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2806 msgstr "_Inversigez"
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2812 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2813 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2815 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2816 #. * multiple pages on a sheet when printing
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2820 msgid "Left to right, top to bottom"
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2825 msgid "Left to right, bottom to top"
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2830 msgid "Right to left, top to bottom"
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2835 msgid "Right to left, bottom to top"
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2840 msgid "Top to bottom, left to right"
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2845 msgid "Top to bottom, right to left"
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2850 msgid "Bottom to top, left to right"
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2855 msgid "Bottom to top, right to left"
2858 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2859 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2864 msgid "Page Ordering"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2869 msgid "Left to right"
2870 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2874 msgid "Right to left"
2875 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2878 msgid "Top to bottom"
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2882 msgid "Bottom to top"
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2894 msgid "Pages per _side:"
2895 msgstr "Pagini po _latero:"
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2899 msgid "Page or_dering:"
2900 msgstr "Pagini po _latero:"
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2903 msgid "_Only print:"
2904 msgstr "_Nur imprimez:"
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2917 msgstr "Nepara folii"
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2928 msgid "Paper _type:"
2929 msgstr "Paperala _tipo:"
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2932 msgid "Paper _source:"
2933 msgstr "Paperala _fonto:"
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2936 msgid "Output t_ray:"
2937 msgstr "Produkturala _pleto:"
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2941 msgid "Or_ientation:"
2942 msgstr "_Orientizeso:"
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2957 msgid "Reverse portrait"
2958 msgstr "Kontrea portreto"
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2962 msgid "Reverse landscape"
2963 msgstr "Kontrea peizajo"
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2967 msgstr "Taskala Detali"
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2974 msgid "_Billing info:"
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2978 msgid "Print Document"
2979 msgstr "Imprimez Dokumento"
2981 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2982 #. * in the print dialog
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2992 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2993 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2998 "Specify the time of print,\n"
2999 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3003 msgid "Time of print"
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3011 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3015 msgid "Add Cover Page"
3018 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3019 #. * dialog that controls the front cover page.
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3025 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3026 #. * dialog that controls the back cover page.
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3032 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3033 #. * job-specific options in the print dialog
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3043 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3045 msgid "Image Quality"
3046 msgstr "Imajala Qualeso"
3048 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3053 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3054 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3060 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3069 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3072 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3074 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3077 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3078 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3080 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3083 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3084 msgid "Select which type of documents are shown"
3087 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3089 msgid "No item for URI '%s' found"
3092 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3093 msgid "Untitled filter"
3096 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3097 msgid "Could not remove item"
3098 msgstr "Ne povis forigar elemento"
3100 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3101 msgid "Could not clear list"
3102 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
3104 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3105 msgid "Copy _Location"
3106 msgstr "Kopiez _Loko"
3108 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3109 msgid "_Remove From List"
3110 msgstr "_Forigez de Listo"
3112 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3114 msgstr "_Vakuigez Listo"
3116 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3117 msgid "Show _Private Resources"
3120 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3121 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3122 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3123 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3124 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3125 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3126 #. * right place when idly populating the menu in case the
3127 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3128 #. * recent chooser menu widget.
3130 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3131 msgid "No items found"
3132 msgstr "Nula elemteni trovita"
3134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3136 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3139 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3142 msgstr "Apertez '%s'"
3144 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3145 msgid "Unknown item"
3146 msgstr "Nekonocata elemento"
3148 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3149 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3150 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3151 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3153 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3155 msgctxt "recent menu label"
3159 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3160 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3162 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3164 msgctxt "recent menu label"
3168 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3169 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3170 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3171 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3173 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3176 #: gtk/gtkspinner.c:458
3178 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3182 #: gtk/gtkspinner.c:459
3183 msgid "Provides visual indication of progress"
3186 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3187 #: gtk/gtkstock.c:314
3189 msgctxt "Stock label"
3193 #: gtk/gtkstock.c:315
3195 msgctxt "Stock label"
3199 #: gtk/gtkstock.c:316
3201 msgctxt "Stock label"
3205 #: gtk/gtkstock.c:317
3207 msgctxt "Stock label"
3211 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3212 #. * need the mnemonics to be rationalized
3214 #: gtk/gtkstock.c:322
3216 msgctxt "Stock label"
3220 #: gtk/gtkstock.c:323
3222 msgctxt "Stock label"
3226 #: gtk/gtkstock.c:324
3228 msgctxt "Stock label"
3232 #: gtk/gtkstock.c:325
3234 msgctxt "Stock label"
3238 #: gtk/gtkstock.c:326
3240 msgctxt "Stock label"
3244 #: gtk/gtkstock.c:327
3246 msgctxt "Stock label"
3250 #: gtk/gtkstock.c:328
3252 msgctxt "Stock label"
3256 #: gtk/gtkstock.c:329
3258 msgctxt "Stock label"
3262 #: gtk/gtkstock.c:330
3264 msgctxt "Stock label"
3268 #: gtk/gtkstock.c:331
3270 msgctxt "Stock label"
3274 #: gtk/gtkstock.c:332
3276 msgctxt "Stock label"
3280 #: gtk/gtkstock.c:333
3282 msgctxt "Stock label"
3286 #: gtk/gtkstock.c:334
3288 msgctxt "Stock label"
3292 #: gtk/gtkstock.c:335
3294 msgctxt "Stock label"
3298 #: gtk/gtkstock.c:336
3300 msgctxt "Stock label"
3302 msgstr "_Deskonektez"
3304 #: gtk/gtkstock.c:337
3306 msgctxt "Stock label"
3310 #: gtk/gtkstock.c:338
3312 msgctxt "Stock label"
3316 #: gtk/gtkstock.c:339
3318 msgctxt "Stock label"
3322 #: gtk/gtkstock.c:340
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "Find and _Replace"
3326 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3328 #: gtk/gtkstock.c:341
3330 msgctxt "Stock label"
3334 #: gtk/gtkstock.c:342
3336 msgctxt "Stock label"
3338 msgstr "_Skrenoplena"
3340 #: gtk/gtkstock.c:343
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "_Leave Fullscreen"
3344 msgstr "_Livez Skenoplena"
3346 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3347 #: gtk/gtkstock.c:345
3349 msgctxt "Stock label, navigation"
3353 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3354 #: gtk/gtkstock.c:347
3356 msgctxt "Stock label, navigation"
3360 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3361 #: gtk/gtkstock.c:349
3363 msgctxt "Stock label, navigation"
3367 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3368 #: gtk/gtkstock.c:351
3370 msgctxt "Stock label, navigation"
3374 #. This is a navigation label as in "go back"
3375 #: gtk/gtkstock.c:353
3376 msgctxt "Stock label, navigation"
3380 #. This is a navigation label as in "go down"
3381 #: gtk/gtkstock.c:355
3383 msgctxt "Stock label, navigation"
3387 #. This is a navigation label as in "go forward"
3388 #: gtk/gtkstock.c:357
3390 msgctxt "Stock label, navigation"
3394 #. This is a navigation label as in "go up"
3395 #: gtk/gtkstock.c:359
3396 msgctxt "Stock label, navigation"
3400 #: gtk/gtkstock.c:360
3402 msgctxt "Stock label"
3404 msgstr "_Harda Disko"
3406 #: gtk/gtkstock.c:361
3408 msgctxt "Stock label"
3412 #: gtk/gtkstock.c:362
3414 msgctxt "Stock label"
3418 #: gtk/gtkstock.c:363
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "Increase Indent"
3422 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3424 #: gtk/gtkstock.c:364
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "Decrease Indent"
3428 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3430 #: gtk/gtkstock.c:365
3432 msgctxt "Stock label"
3436 #: gtk/gtkstock.c:366
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Information"
3442 #: gtk/gtkstock.c:367
3444 msgctxt "Stock label"
3448 #: gtk/gtkstock.c:368
3450 msgctxt "Stock label"
3454 #. This is about text justification, "centered text"
3455 #: gtk/gtkstock.c:370
3457 msgctxt "Stock label"
3461 #. This is about text justification
3462 #: gtk/gtkstock.c:372
3464 msgctxt "Stock label"
3468 #. This is about text justification, "left-justified text"
3469 #: gtk/gtkstock.c:374
3471 msgctxt "Stock label"
3475 #. This is about text justification, "right-justified text"
3476 #: gtk/gtkstock.c:376
3478 msgctxt "Stock label"
3482 #. Media label, as in "fast forward"
3483 #: gtk/gtkstock.c:379
3485 msgctxt "Stock label, media"
3489 #. Media label, as in "next song"
3490 #: gtk/gtkstock.c:381
3492 msgctxt "Stock label, media"
3496 #. Media label, as in "pause music"
3497 #: gtk/gtkstock.c:383
3499 msgctxt "Stock label, media"
3503 #. Media label, as in "play music"
3504 #: gtk/gtkstock.c:385
3506 msgctxt "Stock label, media"
3510 #. Media label, as in "previous song"
3511 #: gtk/gtkstock.c:387
3513 msgctxt "Stock label, media"
3518 #: gtk/gtkstock.c:389
3520 msgctxt "Stock label, media"
3522 msgstr "_Registragez"
3525 #: gtk/gtkstock.c:391
3527 msgctxt "Stock label, media"
3529 msgstr "R_etrospulez"
3532 #: gtk/gtkstock.c:393
3534 msgctxt "Stock label, media"
3538 #: gtk/gtkstock.c:394
3540 msgctxt "Stock label"
3544 #: gtk/gtkstock.c:395
3546 msgctxt "Stock label"
3550 #: gtk/gtkstock.c:396
3552 msgctxt "Stock label"
3556 #: gtk/gtkstock.c:397
3558 msgctxt "Stock label"
3562 #: gtk/gtkstock.c:398
3564 msgctxt "Stock label"
3569 #: gtk/gtkstock.c:400
3571 msgctxt "Stock label"
3576 #: gtk/gtkstock.c:402
3578 msgctxt "Stock label"
3583 #: gtk/gtkstock.c:404
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "Reverse landscape"
3587 msgstr "Kontrea peizajo"
3590 #: gtk/gtkstock.c:406
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "Reverse portrait"
3594 msgstr "Kontrea portreto"
3596 #: gtk/gtkstock.c:407
3598 msgctxt "Stock label"
3600 msgstr "Pagina Establiso"
3602 #: gtk/gtkstock.c:408
3604 msgctxt "Stock label"
3608 #: gtk/gtkstock.c:409
3610 msgctxt "Stock label"
3611 msgid "_Preferences"
3614 #: gtk/gtkstock.c:410
3616 msgctxt "Stock label"
3620 #: gtk/gtkstock.c:411
3622 msgctxt "Stock label"
3623 msgid "Print Pre_view"
3624 msgstr "Imprimez Pagini"
3626 #: gtk/gtkstock.c:412
3628 msgctxt "Stock label"
3632 #: gtk/gtkstock.c:413
3634 msgctxt "Stock label"
3638 #: gtk/gtkstock.c:414
3640 msgctxt "Stock label"
3644 #: gtk/gtkstock.c:415
3646 msgctxt "Stock label"
3648 msgstr "_Rifreshigez"
3650 #: gtk/gtkstock.c:416
3652 msgctxt "Stock label"
3656 #: gtk/gtkstock.c:417
3658 msgctxt "Stock label"
3660 msgstr "_Inversigez"
3662 #: gtk/gtkstock.c:418
3664 msgctxt "Stock label"
3668 #: gtk/gtkstock.c:419
3670 msgctxt "Stock label"
3672 msgstr "Salvez _Kom"
3674 #: gtk/gtkstock.c:420
3676 msgctxt "Stock label"
3678 msgstr "Selektez _Omno"
3680 #: gtk/gtkstock.c:421
3682 msgctxt "Stock label"
3686 #: gtk/gtkstock.c:422
3688 msgctxt "Stock label"
3692 #. Sorting direction
3693 #: gtk/gtkstock.c:424
3695 msgctxt "Stock label"
3699 #. Sorting direction
3700 #: gtk/gtkstock.c:426
3702 msgctxt "Stock label"
3704 msgstr "_Decensanta"
3706 #: gtk/gtkstock.c:427
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "_Spell Check"
3711 #: gtk/gtkstock.c:428
3713 msgctxt "Stock label"
3718 #: gtk/gtkstock.c:430
3720 msgctxt "Stock label"
3721 msgid "_Strikethrough"
3722 msgstr "_Trastrekizez"
3724 #: gtk/gtkstock.c:431
3726 msgctxt "Stock label"
3731 #: gtk/gtkstock.c:433
3733 msgctxt "Stock label"
3735 msgstr "_Substrekizez"
3737 #: gtk/gtkstock.c:434
3739 msgctxt "Stock label"
3743 #: gtk/gtkstock.c:435
3745 msgctxt "Stock label"
3750 #: gtk/gtkstock.c:437
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "_Normal Size"
3754 msgstr "_Normala Grandeso"
3757 #: gtk/gtkstock.c:439
3758 msgctxt "Stock label"
3762 #: gtk/gtkstock.c:440
3763 msgctxt "Stock label"
3767 #: gtk/gtkstock.c:441
3768 msgctxt "Stock label"
3772 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3774 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3777 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3779 msgid "No deserialize function found for format %s"
3782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3784 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3785 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3789 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3790 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3792 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3794 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3795 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3797 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3799 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3800 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3802 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3804 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3805 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3809 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3810 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3814 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3815 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3817 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3818 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3819 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3823 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3824 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3829 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3830 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3834 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3835 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3837 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3839 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3840 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3842 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3845 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3847 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3851 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3852 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3856 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3857 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3861 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3862 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3864 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3866 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3867 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3869 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3871 msgid "A <%s> element has already been specified"
3872 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3874 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3875 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3876 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3878 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3879 msgid "Serialized data is malformed"
3880 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3882 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3884 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3886 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3888 #: gtk/gtktextutil.c:61
3889 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3890 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3892 #: gtk/gtktextutil.c:62
3893 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3894 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3896 #: gtk/gtktextutil.c:63
3897 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3900 #: gtk/gtktextutil.c:64
3901 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3904 #: gtk/gtktextutil.c:65
3905 msgid "LRO Left-to-right _override"
3908 #: gtk/gtktextutil.c:66
3909 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3912 #: gtk/gtktextutil.c:67
3913 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3916 #: gtk/gtktextutil.c:68
3917 msgid "ZWS _Zero width space"
3920 #: gtk/gtktextutil.c:69
3921 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3924 #: gtk/gtktextutil.c:70
3925 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3928 #: gtk/gtkthemes.c:71
3930 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3933 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3934 msgid "--- No Tip ---"
3937 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3939 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3942 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3944 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3947 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3951 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3955 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3956 msgid "Turns volume down or up"
3959 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3960 msgid "Adjusts the volume"
3963 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3965 msgstr "Lauteso Infre"
3967 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3968 msgid "Decreases the volume"
3971 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3973 msgstr "Lauteso Supre"
3975 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3976 msgid "Increases the volume"
3979 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3983 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3985 msgstr "Plena Lauteso"
3987 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3988 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3989 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3990 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3992 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3994 msgctxt "volume percentage"
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4000 msgctxt "paper size"
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4005 msgctxt "paper size"
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4010 msgctxt "paper size"
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4015 msgctxt "paper size"
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4020 msgctxt "paper size"
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4025 msgctxt "paper size"
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4030 msgctxt "paper size"
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4035 msgctxt "paper size"
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4040 msgctxt "paper size"
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4045 msgctxt "paper size"
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4050 msgctxt "paper size"
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4055 msgctxt "paper size"
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4070 msgctxt "paper size"
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4075 msgctxt "paper size"
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4080 msgctxt "paper size"
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4085 msgctxt "paper size"
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4105 msgctxt "paper size"
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4125 msgctxt "paper size"
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4140 msgctxt "paper size"
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4145 msgctxt "paper size"
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4150 msgctxt "paper size"
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4155 msgctxt "paper size"
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4180 msgctxt "paper size"
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4185 msgctxt "paper size"
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4190 msgctxt "paper size"
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4195 msgctxt "paper size"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4200 msgctxt "paper size"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4205 msgctxt "paper size"
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4225 msgctxt "paper size"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4230 msgctxt "paper size"
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4235 msgctxt "paper size"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4240 msgctxt "paper size"
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4245 msgctxt "paper size"
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4250 msgctxt "paper size"
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4255 msgctxt "paper size"
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4260 msgctxt "paper size"
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4265 msgctxt "paper size"
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4270 msgctxt "paper size"
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4275 msgctxt "paper size"
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4280 msgctxt "paper size"
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4285 msgctxt "paper size"
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4295 msgctxt "paper size"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4300 msgctxt "paper size"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4306 msgctxt "paper size"
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4311 msgctxt "paper size"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4316 msgctxt "paper size"
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4326 msgctxt "paper size"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4336 msgctxt "paper size"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4341 msgctxt "paper size"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4351 msgctxt "paper size"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4356 msgctxt "paper size"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4371 msgctxt "paper size"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4376 msgctxt "paper size"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4381 msgctxt "paper size"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4386 msgctxt "paper size"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4391 msgctxt "paper size"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "Choukei 2 Envelope"
4404 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "Choukei 3 Envelope"
4410 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "Choukei 4 Envelope"
4416 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "hagaki (postcard)"
4422 msgstr "hagaki (postokarto)"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "kahu Envelope"
4428 msgstr "kahu Kuvero"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "kaku2 Envelope"
4434 msgstr "haku2 Kuvero"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "oufuku (reply postcard)"
4440 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "you4 Envelope"
4446 msgstr "you4 Kuvero"
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4449 msgctxt "paper size"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4454 msgctxt "paper size"
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4459 msgctxt "paper size"
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4464 msgctxt "paper size"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4469 msgctxt "paper size"
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4474 msgctxt "paper size"
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4479 msgctxt "paper size"
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4484 msgctxt "paper size"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "6x9 Envelope"
4492 msgstr "6x9 Kuverto"
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "7x9 Envelope"
4498 msgstr "7x9 Kuverto"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "9x11 Envelope"
4504 msgstr "9x11 Kuverto"
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4508 msgctxt "paper size"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4513 msgctxt "paper size"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4518 msgctxt "paper size"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4523 msgctxt "paper size"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4528 msgctxt "paper size"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4533 msgctxt "paper size"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4538 msgctxt "paper size"
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4543 msgctxt "paper size"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4549 msgctxt "paper size"
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4554 msgctxt "paper size"
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4559 msgctxt "paper size"
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4564 msgctxt "paper size"
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "European edp"
4572 msgstr "Europala edp"
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4576 msgctxt "paper size"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4581 msgctxt "paper size"
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "FanFold European"
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4591 msgctxt "paper size"
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "FanFold German Legal"
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Government Legal"
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "Government Letter"
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4612 msgctxt "paper size"
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4620 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "Index 4x6 ext"
4626 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4630 msgctxt "paper size"
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4635 msgctxt "paper size"
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4640 msgctxt "paper size"
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4645 msgctxt "paper size"
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "US Legal Extra"
4653 msgstr "US Legala Extra"
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4657 msgctxt "paper size"
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "US Letter Extra"
4665 msgstr "US Letro Extra"
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "US Letter Plus"
4671 msgstr "US Letra Plus"
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "Monarch Envelope"
4677 msgstr "Monarkala Kuverto"
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "#10 Envelope"
4683 msgstr "#10 Kuverto"
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "#11 Envelope"
4689 msgstr "#11 Kuverto"
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "#12 Envelope"
4695 msgstr "#12 Kuverto"
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "#14 Envelope"
4701 msgstr "#14 Kuverto"
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4705 msgctxt "paper size"
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "Personal Envelope"
4713 msgstr "Personala Kuverto"
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4716 msgctxt "paper size"
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4722 msgctxt "paper size"
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4728 msgctxt "paper size"
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4734 msgctxt "paper size"
4736 msgstr "Larja Formato"
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4740 msgctxt "paper size"
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4746 msgctxt "paper size"
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4751 msgctxt "paper size"
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "Invite Envelope"
4759 msgstr "Invitala Kuverto"
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "Italian Envelope"
4765 msgstr "Italiala Kuverto"
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4769 msgctxt "paper size"
4770 msgid "juuro-ku-kai"
4771 msgstr "juuro-ku-kai"
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4774 msgctxt "paper size"
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4780 msgctxt "paper size"
4781 msgid "Postfix Envelope"
4782 msgstr "6x9 Kuverto"
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4786 msgctxt "paper size"
4788 msgstr "Mikra Fotografuro"
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4792 msgctxt "paper size"
4793 msgid "prc1 Envelope"
4794 msgstr "prc1 Kurverto"
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "prc10 Envelope"
4800 msgstr "prc10 Kuverto"
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4803 msgctxt "paper size"
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "prc2 Envelope"
4811 msgstr "prc2 Kuverto"
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "prc3 Envelope"
4817 msgstr "prc3 Kuverto"
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4820 msgctxt "paper size"
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "prc4 Envelope"
4828 msgstr "prc4 Kuverto"
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4832 msgctxt "paper size"
4833 msgid "prc5 Envelope"
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "prc6 Envelope"
4840 msgstr "prc6 Kuverto"
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "prc7 Envelope"
4846 msgstr "prc7 Kuverto"
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4850 msgctxt "paper size"
4851 msgid "prc8 Envelope"
4852 msgstr "prc8 Kuverto"
4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4856 msgctxt "paper size"
4857 msgid "prc9 Envelope"
4858 msgstr "prc1 Kurverto"
4860 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4861 msgctxt "paper size"
4865 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4866 msgctxt "paper size"
4870 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4872 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4877 msgid "Failed to write header\n"
4878 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4882 msgid "Failed to write hash table\n"
4883 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4885 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4887 msgid "Failed to write folder index\n"
4888 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4890 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4892 msgid "Failed to rewrite header\n"
4893 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4895 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4897 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4898 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4900 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4902 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4903 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4905 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4907 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4908 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4910 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4912 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4913 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4915 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4917 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4918 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4920 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4922 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4923 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4925 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4927 msgid "Cache file created successfully.\n"
4928 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4930 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4931 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4934 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4935 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4938 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4939 msgid "Don't include image data in the cache"
4942 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4943 msgid "Output a C header file"
4946 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4947 msgid "Turn off verbose output"
4950 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4951 msgid "Validate existing icon cache"
4952 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4954 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4956 msgid "File not found: %s\n"
4957 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4961 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4964 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4966 msgid "No theme index file.\n"
4969 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4972 "No theme index file in '%s'.\n"
4973 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4977 #: modules/input/imam-et.c:454
4978 msgid "Amharic (EZ+)"
4979 msgstr "Amharala (EZ+)"
4982 #: modules/input/imcedilla.c:92
4987 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4988 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4992 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4993 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4997 #: modules/input/imipa.c:145
5002 #: modules/input/immultipress.c:31
5007 #: modules/input/imthai.c:35
5012 #: modules/input/imti-er.c:453
5013 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5017 #: modules/input/imti-et.c:453
5018 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5022 #: modules/input/imviqr.c:244
5023 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5027 #: modules/input/imxim.c:28
5028 msgid "X Input Method"
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
5045 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
5051 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
5056 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
5061 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
5065 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
5070 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
5074 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
5079 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
5084 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
5089 msgid "Authentication is required on %s"
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
5099 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
5104 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
5108 msgid "Authentication is required to print this document"
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
5113 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
5118 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5121 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
5124 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5127 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
5130 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5133 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
5136 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5139 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
5142 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
5147 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
5152 msgid "The door is open on printer '%s'."
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
5157 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
5162 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
5167 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5168 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5172 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5177 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5180 #. Translators: this is a printer status.
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
5182 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5185 #. Translators: this is a printer status.
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
5187 msgid "Rejecting Jobs"
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
5196 msgstr "Paperala Tipo"
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5199 msgid "Paper Source"
5200 msgstr "Paperala Fonto"
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5204 msgstr "Produkturala Pleto"
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5212 msgid "GhostScript pre-filtering"
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
5219 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
5221 msgid "Long Edge (Standard)"
5224 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5226 msgid "Short Edge (Flip)"
5229 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5236 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5237 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
5243 msgid "Printer Default"
5246 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5248 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5251 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5253 msgid "Convert to PS level 1"
5256 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5258 msgid "Convert to PS level 2"
5261 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5264 msgid "No pre-filtering"
5265 msgstr "Nula elemteni trovita"
5267 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5268 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5270 msgid "Miscellaneous"
5273 #. Translators: These strings name the possible values of the
5274 #. * job priority option in the print dialog
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5292 #. Cups specific, non-ppd related settings
5293 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5294 #. * in the print dialog
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5298 msgid "Pages per Sheet"
5299 msgstr "Pagini Po Folio"
5301 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5302 #. * in the print dialog
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5306 msgid "Job Priority"
5309 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5310 #. * in the print dialog
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5313 msgid "Billing Info"
5316 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5317 #. * pages that the printing system may support.
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5325 msgstr "Klasifikita"
5327 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5328 msgid "Confidential"
5329 msgstr "Konfidencala"
5331 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5339 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5341 msgstr "Maxim Sekreta"
5343 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5344 msgid "Unclassified"
5345 msgstr "Neklasifikita"
5347 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5348 #. * dialog that controls the front cover page.
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5355 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5356 #. * dialog that controls the back cover page.
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5363 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5364 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5372 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5373 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5377 msgid "Print at time"
5378 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5380 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5381 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5382 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5386 msgid "Custom %sx%s"
5387 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5389 #. default filename used for print-to-file
5390 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5393 msgstr "produkturo.%s"
5395 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5396 msgid "Print to File"
5397 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5399 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5403 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5405 msgstr "Posskribajo"
5407 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5411 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5412 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5413 msgid "Pages per _sheet:"
5414 msgstr "Pagini po _folio:"
5416 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5420 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5421 msgid "_Output format"
5422 msgstr "_Produkturala formato"
5424 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5425 msgid "Print to LPR"
5426 msgstr "Imprimez a LPR"
5428 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5429 msgid "Pages Per Sheet"
5430 msgstr "Pagini Po Folio"
5432 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5433 msgid "Command Line"
5434 msgstr "Imperala Lineo"
5437 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5439 msgid "printer offline"
5440 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5443 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5445 msgid "ready to print"
5446 msgstr "Preparas %d"
5449 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5450 msgid "processing job"
5454 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5460 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5463 msgstr "(nekonocata)"
5465 #. default filename used for print-to-test
5466 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5468 msgid "test-output.%s"
5469 msgstr "testa-produkturo.%s"
5471 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5472 msgid "Print to Test Printer"
5473 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5475 #: tests/testfilechooser.c:207
5477 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5478 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5484 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5485 #~ msgstr "_Serchez:"
5487 #~ msgid "sdl|system"
5490 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5491 #~ msgstr "RetroSpaco"
5493 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5496 #~ msgid "keyboard label|Return"
5499 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5502 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5503 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5505 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5508 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5511 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5512 #~ msgstr "Multa_klavo"
5514 #~ msgid "keyboard label|Home"
5517 #~ msgid "keyboard label|Left"
5518 #~ msgstr "Sinistra"
5520 #~ msgid "keyboard label|Up"
5523 #~ msgid "keyboard label|Right"
5526 #~ msgid "keyboard label|Down"
5529 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5530 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5532 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5533 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5535 #~ msgid "keyboard label|End"
5538 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5539 #~ msgstr "Komencez"
5541 #~ msgid "keyboard label|Print"
5542 #~ msgstr "Imprimez"
5544 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5545 #~ msgstr "Insertez"
5547 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5548 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5550 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5551 #~ msgstr "KP_Spaco"
5553 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5556 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5557 #~ msgstr "KP_Enirez"
5559 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5562 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5563 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5565 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5566 #~ msgstr "KP_Supre"
5568 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5569 #~ msgstr "KP_Dextra"
5571 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5572 #~ msgstr "KP_Infre"
5574 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5575 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5577 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5578 #~ msgstr "KP_Antea"
5580 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5581 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5583 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5586 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5587 #~ msgstr "KP_Komencez"
5589 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5590 #~ msgstr "KP_Insertez"
5592 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5593 #~ msgstr "KP_Efacez"
5595 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5599 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5600 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5602 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5605 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5608 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5611 #~ msgid "keyboard label|Super"
5614 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5617 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5620 #~ msgid "keyboard label|Space"
5623 #~ msgid "year measurement template|2000"
5626 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5629 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5632 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5635 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5636 #~ msgstr "Nekapabla"
5638 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5641 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5642 #~ msgstr "Iniciala stando"
5644 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5645 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5647 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5648 #~ msgstr "Genitas donaji"
5650 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5651 #~ msgstr "Sendas donaji"
5653 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5656 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5657 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5659 #~ msgid "print operation status|Printing"
5660 #~ msgstr "Imprimas"
5662 #~ msgid "print operation status|Finished"
5665 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5668 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5671 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5672 #~ msgstr "_Infrajo"
5674 #~ msgid "Navigation|_First"
5677 #~ msgid "Navigation|_Last"
5680 #~ msgid "Navigation|_Top"
5681 #~ msgstr "_Suprajo"
5683 #~ msgid "Navigation|_Back"
5686 #~ msgid "Navigation|_Down"
5689 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5690 #~ msgstr "_Adavano"
5692 #~ msgid "Navigation|_Up"
5695 #~ msgid "Justify|_Center"
5696 #~ msgstr "_Centrigez"
5698 #~ msgid "Justify|_Fill"
5699 #~ msgstr "_Plenigez"
5701 #~ msgid "Justify|_Left"
5702 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5704 #~ msgid "Justify|_Right"
5705 #~ msgstr "_Dextrigez"
5707 #~ msgid "Media|_Next"
5708 #~ msgstr "_Sequanta"
5710 #~ msgid "Media|P_ause"
5713 #~ msgid "Media|_Play"
5716 #~ msgid "Media|_Stop"
5719 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5722 #~ msgid "paper size|asme_f"
5725 #~ msgid "paper size|A0x2"
5728 #~ msgid "paper size|A0"
5731 #~ msgid "paper size|A0x3"
5734 #~ msgid "paper size|A1"
5737 #~ msgid "paper size|A10"
5740 #~ msgid "paper size|A1x3"
5743 #~ msgid "paper size|A1x4"
5746 #~ msgid "paper size|A2"
5749 #~ msgid "paper size|A2x3"
5752 #~ msgid "paper size|A2x4"
5755 #~ msgid "paper size|A2x5"
5758 #~ msgid "paper size|A3"
5761 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5762 #~ msgstr "A3 Extra"
5764 #~ msgid "paper size|A3x3"
5767 #~ msgid "paper size|A3x4"
5770 #~ msgid "paper size|A3x5"
5773 #~ msgid "paper size|A3x6"
5776 #~ msgid "paper size|A3x7"
5779 #~ msgid "paper size|A4"
5782 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5783 #~ msgstr "A4 Extra"
5785 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5788 #~ msgid "paper size|A4x3"
5791 #~ msgid "paper size|A4x4"
5794 #~ msgid "paper size|A4x5"
5797 #~ msgid "paper size|A4x6"
5800 #~ msgid "paper size|A4x7"
5803 #~ msgid "paper size|A4x8"
5806 #~ msgid "paper size|A4x9"
5809 #~ msgid "paper size|A5"
5812 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5813 #~ msgstr "A5 Extra"
5815 #~ msgid "paper size|A6"
5818 #~ msgid "paper size|A7"
5821 #~ msgid "paper size|A8"
5824 #~ msgid "paper size|A9"
5827 #~ msgid "paper size|B0"
5830 #~ msgid "paper size|B1"
5833 #~ msgid "paper size|B10"
5836 #~ msgid "paper size|B2"
5839 #~ msgid "paper size|B3"
5842 #~ msgid "paper size|B4"
5845 #~ msgid "paper size|B5"
5848 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5849 #~ msgstr "B5 Extra"
5851 #~ msgid "paper size|B6"
5854 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5857 #~ msgid "paper size|B7"
5860 #~ msgid "paper size|B8"
5863 #~ msgid "paper size|B9"
5866 #~ msgid "paper size|C0"
5869 #~ msgid "paper size|C1"
5872 #~ msgid "paper size|C10"
5875 #~ msgid "paper size|C2"
5878 #~ msgid "paper size|C3"
5881 #~ msgid "paper size|C4"
5884 #~ msgid "paper size|C5"
5887 #~ msgid "paper size|C6"
5890 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5893 #~ msgid "paper size|C7"
5896 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5899 #~ msgid "paper size|C8"
5902 #~ msgid "paper size|C9"
5905 #~ msgid "paper size|RA0"
5908 #~ msgid "paper size|RA1"
5911 #~ msgid "paper size|RA2"
5914 #~ msgid "paper size|SRA0"
5917 #~ msgid "paper size|SRA1"
5920 #~ msgid "paper size|SRA2"
5923 #~ msgid "paper size|JB0"
5926 #~ msgid "paper size|JB1"
5929 #~ msgid "paper size|JB10"
5932 #~ msgid "paper size|JB2"
5935 #~ msgid "paper size|JB3"
5938 #~ msgid "paper size|JB4"
5941 #~ msgid "paper size|JB5"
5944 #~ msgid "paper size|JB6"
5947 #~ msgid "paper size|JB7"
5950 #~ msgid "paper size|JB8"
5953 #~ msgid "paper size|JB9"
5956 #~ msgid "paper size|jis exec"
5957 #~ msgstr "jis exec"
5959 #~ msgid "paper size|10x11"
5962 #~ msgid "paper size|10x13"
5965 #~ msgid "paper size|10x14"
5968 #~ msgid "paper size|10x15"
5971 #~ msgid "paper size|11x12"
5974 #~ msgid "paper size|11x15"
5977 #~ msgid "paper size|12x19"
5980 #~ msgid "paper size|5x7"
5983 #~ msgid "paper size|Arch A"
5986 #~ msgid "paper size|Arch B"
5989 #~ msgid "paper size|Arch C"
5992 #~ msgid "paper size|Arch D"
5995 #~ msgid "paper size|Arch E"
5998 #~ msgid "paper size|b-plus"
6001 #~ msgid "paper size|c"
6004 #~ msgid "paper size|d"
6007 #~ msgid "paper size|e"
6010 #~ msgid "paper size|edp"
6013 #~ msgid "paper size|Executive"
6014 #~ msgstr "Exekutiva"
6016 #~ msgid "paper size|f"
6019 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6020 #~ msgstr "Indexo 3x5"
6022 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6023 #~ msgstr "Indexo 5x8"
6025 #~ msgid "paper size|Invoice"
6028 #~ msgid "paper size|US Legal"
6029 #~ msgstr "US Legala"
6031 #~ msgid "paper size|Quarto"
6034 #~ msgid "paper size|Super A"
6035 #~ msgstr "Supera A"
6037 #~ msgid "paper size|Super B"
6038 #~ msgstr "Supera B"
6040 #~ msgid "paper size|Folio"
6043 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6044 #~ msgstr "Folio sp"
6046 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6049 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6052 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6055 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6056 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
6058 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6061 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6067 #~ msgid "The URI bound to this button"
6068 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
6073 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6074 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
6077 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6079 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
6081 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6082 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
6084 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6085 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
6087 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6088 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
6090 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6091 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
6093 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6094 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
6096 #~ msgid "Today at %H:%M"
6097 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"