]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/io.po
Merge branch 'master' into client-side-windows
[~andy/gtk] / po / io.po
1 # Ido gtk+ po file.
2 # Copyright (C) 2007
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "KLASO"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "NOMO"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "VIDIGILO"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "SKRENO"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "FLAGI"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 #, fuzzy
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr "_Remplasez"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 #, fuzzy
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Pause"
107 msgstr "Pauzita"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Scroll_Lock"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
115 #, fuzzy
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 #, fuzzy
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr "Peizajo"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "_Hemo"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Sinistra:"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Up"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
149 #, fuzzy
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "_Dextra:"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "Pagina Establiso"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 #, fuzzy
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Imprimez"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "_Remplasez"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Imprimilo"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Home"
217 msgstr "_Hemo"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "_Sinistra:"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "_Dextra:"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 #, fuzzy
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Page_Down"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Next"
260 msgstr ""
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_End"
265 msgstr ""
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Begin"
270 msgstr ""
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "KP_Insert"
275 msgstr ""
276
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
278 #, fuzzy
279 msgctxt "keyboard label"
280 msgid "KP_Delete"
281 msgstr "_Efacez"
282
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
284 #, fuzzy
285 msgctxt "keyboard label"
286 msgid "Delete"
287 msgstr "_Efacez"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
291 #, c-format
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
296 #, c-format
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "animation file"
312 msgstr ""
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
315 #, c-format
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
317 msgstr ""
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
327 #, c-format
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
332 #, c-format
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
334 msgstr ""
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
337 msgid "Unrecognized image file format"
338 msgstr ""
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
341 #, c-format
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
346 #, c-format
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
351 #, c-format
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
353 msgstr ""
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
357 msgstr ""
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
368 #, c-format
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
376 "s"
377 msgstr ""
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
379 "s"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
386 #, fuzzy
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
398 #, c-format
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
400 msgstr ""
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
411 msgid "Image pixel data corrupt"
412 msgstr ""
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
415 #, c-format
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
418 msgstr[0] ""
419 msgstr[1] ""
420
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
481 #, c-format
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
490 #, c-format
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
492 msgstr ""
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
528 #, c-format
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
533 msgid ""
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
535 "colormap."
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
585 #, c-format
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
599 #, fuzzy
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
604 #, fuzzy
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
609 #, fuzzy
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
614 #, fuzzy
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 #, fuzzy
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
629 msgstr ""
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
637 msgstr ""
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
640 #, fuzzy
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
645 #, c-format
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
647 msgstr ""
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
650 msgid ""
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "memory"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 "parsed."
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
703 #, c-format
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
705 msgstr ""
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
737 msgstr ""
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
745 msgstr ""
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
752 #, c-format
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
769 msgstr ""
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
777 msgid ""
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
789 "be parsed."
790 msgstr ""
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
796 "allowed."
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
800 #, c-format
801 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
805 msgid "The PNG image format"
806 msgstr "La PNG imajala formato"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
809 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
813 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
817 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
821 msgid "PNM file has an image width of 0"
822 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
825 msgid "PNM file has an image height of 0"
826 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
829 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
833 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
837 msgid "Raw PNM image type is invalid"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
841 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
845 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
849 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
850 msgstr ""
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
853 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
854 msgstr ""
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
857 msgid "Unexpected end of PNM image data"
858 msgstr ""
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
861 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
865 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
866 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
869 msgid "RAS image has bogus header data"
870 msgstr ""
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
873 msgid "RAS image has unknown type"
874 msgstr ""
875
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
877 msgid "unsupported RAS image variation"
878 msgstr ""
879
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
881 msgid "Not enough memory to load RAS image"
882 msgstr ""
883
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
885 msgid "The Sun raster image format"
886 msgstr ""
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
889 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
890 msgstr ""
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
894 msgstr ""
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
897 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
898 msgstr ""
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
901 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
902 msgstr ""
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
905 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
906 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
909 msgid "Cannot allocate colormap structure"
910 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
917 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
921 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
925 msgid "TGA image has invalid dimensions"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 msgid "TGA image type not supported"
931 msgstr ""
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
934 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
938 msgid "Excess data in file"
939 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
942 msgid "The Targa image format"
943 msgstr "La Targa imajala formato"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
946 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
947 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
950 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
951 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
954 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
955 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
958 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
962 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
966 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
967 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
970 msgid "Failed to open TIFF image"
971 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
974 msgid "TIFFClose operation failed"
975 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
978 msgid "Failed to load TIFF image"
979 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
982 msgid "Failed to save TIFF image"
983 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
986 msgid "Failed to write TIFF data"
987 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
990 msgid "Couldn't write to TIFF file"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
994 msgid "The TIFF image format"
995 msgstr "La TIFF imajala formato"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
998 msgid "Image has zero width"
999 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1002 msgid "Image has zero height"
1003 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1006 msgid "Not enough memory to load image"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1010 msgid "Couldn't save the rest"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1014 msgid "The WBMP image format"
1015 msgstr "La WBMP imajala formato"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1018 msgid "Invalid XBM file"
1019 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1022 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1026 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1027 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1030 msgid "The XBM image format"
1031 msgstr "La XBM imajala formato"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1034 msgid "No XPM header found"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1038 msgid "Invalid XPM header"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1042 msgid "XPM file has image width <= 0"
1043 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1046 msgid "XPM file has image height <= 0"
1047 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1050 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1054 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1058 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1062 msgid "Cannot read XPM colormap"
1063 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1066 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1067 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1070 msgid "The XPM image format"
1071 msgstr "La XPM imajala formato"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1074 #, fuzzy
1075 msgid "The EMF image format"
1076 msgstr "La BMP imajala formato"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Could not allocate memory: %s"
1081 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "Could not create stream: %s"
1087 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Could not seek stream: %s"
1092 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "Could not read from stream: %s"
1097 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Couldn't load bitmap"
1102 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Couldn't load metafile"
1107 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1110 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Couldn't save"
1116 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1119 #, fuzzy
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "La WBMP imajala formato"
1122
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1137
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1150 msgid "COLORS"
1151 msgstr "KOLORI"
1152
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "Starting %s"
1161 msgstr "Imprimas %d"
1162
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Opening %s"
1166 msgstr "Apertez '%s'"
1167
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1169 #, c-format
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1172 msgstr[0] ""
1173 msgstr[1] ""
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Could not show link"
1178 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1181 msgid "License"
1182 msgstr "Yurizo"
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "La yurizo di la programo"
1187
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1190 msgid "C_redits"
1191 msgstr "K_rediti"
1192
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1195 msgid "_License"
1196 msgstr "_Yurizo"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1199 #, c-format
1200 msgid "About %s"
1201 msgstr "Pri %s"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1204 msgid "Credits"
1205 msgstr "Krediti"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1208 msgid "Written by"
1209 msgstr "Skribita da"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "Dokumentizita da"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "Tradukita da"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1220 msgid "Artwork by"
1221 msgstr "Artaji da"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1230 msgid "Shift"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1240 msgid "Ctrl"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #.
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1250 msgid "Alt"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1259 #, fuzzy
1260 msgctxt "keyboard label"
1261 msgid "Super"
1262 msgstr "Papero"
1263
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1267 #. * this.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1270 #, fuzzy
1271 msgctxt "keyboard label"
1272 msgid "Hyper"
1273 msgstr "Papero"
1274
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #. * this.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1281 msgctxt "keyboard label"
1282 msgid "Meta"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1286 #, fuzzy
1287 msgctxt "keyboard label"
1288 msgid "Space"
1289 msgstr "_Remplasez"
1290
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1292 msgctxt "keyboard label"
1293 msgid "Backslash"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1297 #, c-format
1298 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1302 #, c-format
1303 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1307 #, c-format
1308 msgid "Invalid root element: '%s'"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1312 #, c-format
1313 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1317 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1318 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1319 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1320 #. *
1321 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1322 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1323 #. * the year will appear on the right.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1326 msgid "calendar:MY"
1327 msgstr "calendar:YM"
1328
1329 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1330 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1331 #. * to be the first day of the week, and so on.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1334 msgid "calendar:week_start:0"
1335 msgstr "calendar:week_start:1"
1336
1337 #. Translators:  This is a text measurement template.
1338 #. * Translate it to the widest year text
1339 #. *
1340 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1341 #.
1342 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1343 msgctxt "year measurement template"
1344 msgid "2000"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1348 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1349 #. *
1350 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1351 #. * translate to "%d" otherwise.
1352 #. *
1353 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1354 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1355 #. * too.
1356 #.
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1358 #, c-format
1359 msgctxt "calendar:day:digits"
1360 msgid "%d"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1364 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1365 #. *
1366 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1367 #. * translate to "%d" otherwise.
1368 #. *
1369 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1370 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1371 #. * too.
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1374 #, c-format
1375 msgctxt "calendar:week:digits"
1376 msgid "%d"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1380 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1381 #. * Use only ASCII in the translation.
1382 #. *
1383 #. * Also look for the msgid "2000".
1384 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1385 #. * msgid.
1386 #. *
1387 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1388 #.
1389 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1390 msgctxt "calendar year format"
1391 msgid "%Y"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1395 #. * a disabled accelerator key combination.
1396 #.
1397 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1398 #, fuzzy
1399 msgctxt "Accelerator"
1400 msgid "Disabled"
1401 msgstr "Nekapabla"
1402
1403 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1404 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1405 #. * to gtk_accelerator_valid().
1406 #.
1407 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1408 #, fuzzy
1409 msgctxt "Accelerator"
1410 msgid "Invalid"
1411 msgstr "Nevalida URI"
1412
1413 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1414 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1415 #. * acelerator.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1418 msgid "New accelerator..."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1422 #, c-format
1423 msgctxt "progress bar label"
1424 msgid "%d %%"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1428 msgid "Pick a Color"
1429 msgstr "Selektez Koloro"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1432 msgid "Received invalid color data\n"
1433 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1436 msgid ""
1437 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1438 "lightness of that color using the inner triangle."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1442 msgid ""
1443 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1444 "that color."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1448 msgid "_Hue:"
1449 msgstr "_Kolornuanco:"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1452 msgid "Position on the color wheel."
1453 msgstr "Loko en la kolora roto."
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1456 msgid "_Saturation:"
1457 msgstr "_Saturajo:"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1460 msgid "\"Deepness\" of the color."
1461 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1464 msgid "_Value:"
1465 msgstr "_Valoro:"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1468 msgid "Brightness of the color."
1469 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1472 msgid "_Red:"
1473 msgstr "_Redo:"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1476 msgid "Amount of red light in the color."
1477 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1480 msgid "_Green:"
1481 msgstr "_Verdo:"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1484 msgid "Amount of green light in the color."
1485 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1488 msgid "_Blue:"
1489 msgstr "_Bluo:"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1492 msgid "Amount of blue light in the color."
1493 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1496 msgid "Op_acity:"
1497 msgstr "Op_akeso:"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1500 msgid "Transparency of the color."
1501 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1504 msgid "Color _name:"
1505 msgstr "Kolorala _nomo:"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1508 msgid ""
1509 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1510 "such as 'orange' in this entry."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1514 msgid "_Palette:"
1515 msgstr "_Piktoplanketo:"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1518 msgid "Color Wheel"
1519 msgstr "Kolora Roto"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1522 msgid ""
1523 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1524 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1525 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1526 msgstr ""
1527 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1528 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1529 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1532 msgid ""
1533 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1534 "it for use in the future."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1538 msgid "_Save color here"
1539 msgstr "_Salvez koloro hike"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1542 msgid ""
1543 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1544 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1548 msgid "Color Selection"
1549 msgstr "Kolorala Selektajo"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1552 msgid "Input _Methods"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1556 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:9830
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Caps Lock is on"
1562 msgstr "Kopiez _Loko"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1565 msgid "Select A File"
1566 msgstr "Selektez Dokumento"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1569 msgid "Desktop"
1570 msgstr "Pupitrosupro"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1573 msgid "(None)"
1574 msgstr "(Nula)"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1577 msgid "Other..."
1578 msgstr "Altra..."
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1581 msgid "Type name of new folder"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1585 msgid "Could not retrieve information about the file"
1586 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1589 msgid "Could not add a bookmark"
1590 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1593 msgid "Could not remove bookmark"
1594 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1597 msgid "The folder could not be created"
1598 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1601 msgid ""
1602 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1603 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1604 msgstr ""
1605 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1606 "existas.  Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1607 "dokumento unesme."
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1610 msgid "Invalid file name"
1611 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1614 msgid "The folder contents could not be displayed"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. Translators: the first string is a path and the second string
1618 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1619 #. * to translate.
1620 #.
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1622 #, c-format
1623 msgid "%1$s on %2$s"
1624 msgstr "%1$s an %2$s"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1627 msgid "Search"
1628 msgstr "Serchez"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1631 msgid "Recently Used"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1635 msgid "Select which types of files are shown"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1639 #, c-format
1640 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1641 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1644 #, c-format
1645 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1646 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1649 #, c-format
1650 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1651 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1654 #, c-format
1655 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1656 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1659 msgid "Remove"
1660 msgstr "Forigez"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1663 msgid "Rename..."
1664 msgstr "Rinomizez..."
1665
1666 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1668 msgid "Places"
1669 msgstr "Loki"
1670
1671 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1673 msgid "_Places"
1674 msgstr "_Loki"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1677 msgid "_Add"
1678 msgstr "_Adjuntez"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1681 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1682 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1685 msgid "_Remove"
1686 msgstr "_Forigez"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1689 msgid "Remove the selected bookmark"
1690 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1693 msgid "Could not select file"
1694 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1697 msgid "_Add to Bookmarks"
1698 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326
1701 msgid "Show _Hidden Files"
1702 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
1705 msgid "Show _Size Column"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730
1709 msgid "Files"
1710 msgstr "Dokumenti"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672
1713 msgid "Name"
1714 msgstr "Nomo"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696
1717 msgid "Size"
1718 msgstr "Grandeso"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709
1721 msgid "Modified"
1722 msgstr "Modifikita"
1723
1724 #. Label
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1726 msgid "_Name:"
1727 msgstr "_Nomo:"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
1730 msgid "_Browse for other folders"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1734 msgid "Type a file name"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. Create Folder
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286
1739 msgid "Create Fo_lder"
1740 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
1743 msgid "_Location:"
1744 msgstr "_Loko:"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1747 msgid "Save in _folder:"
1748 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1751 msgid "Create in _folder:"
1752 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243
1755 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889
1759 #, c-format
1760 msgid "Shortcut %s already exists"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979
1764 #, c-format
1765 msgid "Shortcut %s does not exist"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403
1769 #, c-format
1770 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1771 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas.  Ka vu deziras remplasar ol?"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
1780 msgid "_Replace"
1781 msgstr "_Remplasez"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011
1784 msgid "Could not start the search process"
1785 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012
1788 msgid ""
1789 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1790 "Please make sure it is running."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1794 msgid "Could not send the search request"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
1798 #, fuzzy
1799 msgid "<b>_Search:</b>"
1800 msgstr "_Serchez:"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232
1803 msgid "<b>Recently Used</b>"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470
1807 #, c-format
1808 msgid "Could not mount %s"
1809 msgstr "Ne povis acensar %s"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416
1813 msgid "Unknown"
1814 msgstr "Nekonocata"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363
1817 msgid "%H:%M"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365
1821 msgid "Yesterday at %H:%M"
1822 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1823
1824 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1825 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1826 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Invalid path"
1829 msgstr "Nevalida URI"
1830
1831 #. translators: this text is shown when there are no completions
1832 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1833 #.
1834 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1835 msgid "No match"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1839 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1840 #.
1841 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Sole completion"
1844 msgstr "Kolorala Selektajo"
1845
1846 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1847 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1848 #. * a longer match
1849 #.
1850 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1851 msgid "Complete, but not unique"
1852 msgstr ""
1853
1854 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1855 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1856 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1857 msgid "Completing..."
1858 msgstr ""
1859
1860 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1861 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1862 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1863 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1864 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1865 msgid "Only local files may be selected"
1866 msgstr ""
1867
1868 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1869 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1870 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1871 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1872 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1873 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1874 msgstr ""
1875
1876 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1877 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1878 #. * and then hits Tab
1879 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1880 msgid "Path does not exist"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1885 #, c-format
1886 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1887 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1890 msgid "Folders"
1891 msgstr "Dokumentuyi"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1894 msgid "Fol_ders"
1895 msgstr "_Dokumentuyi"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1898 msgid "_Files"
1899 msgstr "_Dokumenti"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1902 #, c-format
1903 msgid "Folder unreadable: %s"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1910 "available to this program.\n"
1911 "Are you sure that you want to select it?"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1915 msgid "_New Folder"
1916 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1919 msgid "De_lete File"
1920 msgstr "_Efacez Dokumento"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1923 msgid "_Rename File"
1924 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1933 msgid "New Folder"
1934 msgstr "Nova Dokumentuyo"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1937 msgid "_Folder name:"
1938 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1941 msgid "C_reate"
1942 msgstr "K_reez"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1945 #, c-format
1946 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1950 #, c-format
1951 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1952 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1955 #, c-format
1956 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1957 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1960 msgid "Delete File"
1961 msgstr "Efacez Dokumento"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1964 #, c-format
1965 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1966 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1969 #, c-format
1970 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1971 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1974 #, c-format
1975 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1976 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1979 msgid "Rename File"
1980 msgstr "Rinomizez Dokumento"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1983 #, c-format
1984 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1985 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1988 msgid "_Rename"
1989 msgstr "_Rinomizez"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1992 msgid "_Selection: "
1993 msgstr "_Selektajo:"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1999 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2003 msgid "Invalid UTF-8"
2004 msgstr "Nevalida UTF-8"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2007 msgid "Name too long"
2008 msgstr "Nomo tro longa"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2011 msgid "Couldn't convert filename"
2012 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2013
2014 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2015 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2016 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2017 #. * this particular string.
2018 #.
2019 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2020 msgid "File System"
2021 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2024 msgid "Could not obtain root folder"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2028 msgid "(Empty)"
2029 msgstr "(Vakua)"
2030
2031 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2032 msgid "Pick a Font"
2033 msgstr "Selektez Tiparo"
2034
2035 #. Initialize fields
2036 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2037 msgid "Sans 12"
2038 msgstr "Sen 12"
2039
2040 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2041 msgid "Font"
2042 msgstr "Tiparo"
2043
2044 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2045 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2047 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2048 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2049
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2051 msgid "_Family:"
2052 msgstr "_Familio:"
2053
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2055 msgid "_Style:"
2056 msgstr "_Stilo:"
2057
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2059 msgid "Si_ze:"
2060 msgstr "_Grandeso:"
2061
2062 #. create the text entry widget
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2064 msgid "_Preview:"
2065 msgstr "_Prevido:"
2066
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2068 msgid "Font Selection"
2069 msgstr "Tiparala Selektajo"
2070
2071 #: gtk/gtkgamma.c:408
2072 msgid "Gamma"
2073 msgstr "Lumozeso"
2074
2075 #: gtk/gtkgamma.c:418
2076 msgid "_Gamma value"
2077 msgstr "_Lumozesa valoro"
2078
2079 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2080 #. * load it.
2081 #.
2082 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2083 #, c-format
2084 msgid "Error loading icon: %s"
2085 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2086
2087 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2091 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2092 "You can get a copy from:\n"
2093 "\t%s"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2097 #, c-format
2098 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2102 msgid "Failed to load icon"
2103 msgstr "Faliis charjar ikono"
2104
2105 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Simple"
2108 msgstr "Grandeso"
2109
2110 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2111 #, fuzzy
2112 msgctxt "input method menu"
2113 msgid "System"
2114 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2115
2116 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgctxt "input method menu"
2119 msgid "System (%s)"
2120 msgstr "%s (%s)"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2123 msgid "Input"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2127 msgid "No extended input devices"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2131 msgid "_Device:"
2132 msgstr "_Aparato:"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2135 msgid "Disabled"
2136 msgstr "Nekapabla"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2139 msgid "Screen"
2140 msgstr "Skreno"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2143 msgid "Window"
2144 msgstr "Fenestro"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2147 msgid "_Mode:"
2148 msgstr "_Modo:"
2149
2150 #. The axis listbox
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2152 msgid "Axes"
2153 msgstr "Axi"
2154
2155 #. Keys listbox
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2157 msgid "Keys"
2158 msgstr "Klavi"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2161 msgid "_X:"
2162 msgstr "_X:"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2165 msgid "_Y:"
2166 msgstr "_Y:"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2169 msgid "_Pressure:"
2170 msgstr "_Presado:"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2173 msgid "X _tilt:"
2174 msgstr "_X-inklino:"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2177 msgid "Y t_ilt:"
2178 msgstr "_Y-inklino:"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2181 msgid "_Wheel:"
2182 msgstr "_Roto:"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2185 msgid "none"
2186 msgstr "nula"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2189 msgid "(disabled)"
2190 msgstr "(nekapabla)"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2193 msgid "(unknown)"
2194 msgstr "(nekonocata)"
2195
2196 #. and clear button
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2198 msgid "Cl_ear"
2199 msgstr "_Vakuigez"
2200
2201 #. Open Link
2202 #: gtk/gtklabel.c:5504
2203 #, fuzzy
2204 msgid "_Open Link"
2205 msgstr "_Apertez"
2206
2207 #. Copy Link Address
2208 #: gtk/gtklabel.c:5516
2209 msgid "Copy _Link Address"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2213 msgid "Copy URL"
2214 msgstr "Kopiez URL"
2215
2216 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2217 msgid "Invalid URI"
2218 msgstr "Nevalida URI"
2219
2220 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2221 #: gtk/gtkmain.c:450
2222 msgid "Load additional GTK+ modules"
2223 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2224
2225 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2226 #: gtk/gtkmain.c:451
2227 msgid "MODULES"
2228 msgstr "MODULI"
2229
2230 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2231 #: gtk/gtkmain.c:453
2232 msgid "Make all warnings fatal"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2236 #: gtk/gtkmain.c:456
2237 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2238 msgstr ""
2239
2240 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:459
2242 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2246 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2247 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2248 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2249 #.
2250 #: gtk/gtkmain.c:707
2251 msgid "default:LTR"
2252 msgstr "default:LTR"
2253
2254 #: gtk/gtkmain.c:773
2255 #, c-format
2256 msgid "Cannot open display: %s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkmain.c:810
2260 msgid "GTK+ Options"
2261 msgstr "GTK+ Selekti"
2262
2263 #: gtk/gtkmain.c:810
2264 msgid "Show GTK+ Options"
2265 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2266
2267 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Co_nnect"
2270 msgstr "K_onektez"
2271
2272 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2273 msgid "Connect _anonymously"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2277 msgid "Connect as u_ser:"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2281 #, fuzzy
2282 msgid "_Username:"
2283 msgstr "_Rinomizez"
2284
2285 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2286 #, fuzzy
2287 msgid "_Domain:"
2288 msgstr "_Loko:"
2289
2290 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2291 #, fuzzy
2292 msgid "_Password:"
2293 msgstr "_Presado:"
2294
2295 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2296 msgid "Forget password _immediately"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2300 msgid "Remember password until you _logout"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2304 msgid "Remember _forever"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2308 #, c-format
2309 msgid "Page %u"
2310 msgstr "Pagino %u"
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2313 msgid "Not a valid page setup file"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. Translate to the default units to use for presenting
2317 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2318 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2319 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2320 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2321 #.
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2323 msgid "default:mm"
2324 msgstr "default:mm"
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2327 msgid ""
2328 "<b>Any Printer</b>\n"
2329 "For portable documents"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2333 msgid "mm"
2334 msgstr "mm"
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2337 msgid "inch"
2338 msgstr "inch"
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "Margins:\n"
2344 " Left: %s %s\n"
2345 " Right: %s %s\n"
2346 " Top: %s %s\n"
2347 " Bottom: %s %s"
2348 msgstr ""
2349 "Marjini:\n"
2350 "Sinistra: %s %s\n"
2351 "Dextra: %s %s\n"
2352 "Supra: %s %s\n"
2353 "Infra: %s %s"
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2356 msgid "Manage Custom Sizes..."
2357 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2360 msgid "_Format for:"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2364 msgid "_Paper size:"
2365 msgstr "_Paperala grandeso:"
2366
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2368 msgid "_Orientation:"
2369 msgstr "_Orientizeso:"
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2372 msgid "Page Setup"
2373 msgstr "Pagina Establiso"
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2376 msgid "Margins from Printer..."
2377 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2380 #, c-format
2381 msgid "Custom Size %d"
2382 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2385 msgid "Manage Custom Sizes"
2386 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
2387
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2389 msgid "_Width:"
2390 msgstr "_Largeso:"
2391
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2393 msgid "_Height:"
2394 msgstr "_Alteso:"
2395
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2397 msgid "Paper Size"
2398 msgstr "Paperala Grandeso"
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2401 msgid "_Top:"
2402 msgstr "_Suprajo:"
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2405 msgid "_Bottom:"
2406 msgstr "_Bazo:"
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2409 msgid "_Left:"
2410 msgstr "_Sinistra:"
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2413 msgid "_Right:"
2414 msgstr "_Dextra:"
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2417 msgid "Paper Margins"
2418 msgstr "Paperala Marjini"
2419
2420 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2421 msgid "Up Path"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2425 msgid "Down Path"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2429 msgid "File System Root"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Authentication"
2435 msgstr "Programo"
2436
2437 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Username:"
2440 msgstr "_Rinomizez"
2441
2442 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Password:"
2445 msgstr "_Presado:"
2446
2447 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2448 msgid "Not available"
2449 msgstr "Nedisponebla"
2450
2451 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2452 msgid "_Save in folder:"
2453 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2454
2455 #. translators: this string is the default job title for print
2456 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2457 #. * by the job number.
2458 #.
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2460 #, c-format
2461 msgid "%s job #%d"
2462 msgstr "%s tasko #%d"
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2465 msgctxt "print operation status"
2466 msgid "Initial state"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2470 #, fuzzy
2471 msgctxt "print operation status"
2472 msgid "Preparing to print"
2473 msgstr "Preparas %d"
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2476 msgctxt "print operation status"
2477 msgid "Generating data"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2481 msgctxt "print operation status"
2482 msgid "Sending data"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2486 #, fuzzy
2487 msgctxt "print operation status"
2488 msgid "Waiting"
2489 msgstr "Averto"
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2492 msgctxt "print operation status"
2493 msgid "Blocking on issue"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2497 #, fuzzy
2498 msgctxt "print operation status"
2499 msgid "Printing"
2500 msgstr "Imprimas %d"
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2503 #, fuzzy
2504 msgctxt "print operation status"
2505 msgid "Finished"
2506 msgstr "Finanta"
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2509 #, fuzzy
2510 msgctxt "print operation status"
2511 msgid "Finished with error"
2512 msgstr "Finita kun eroro"
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2515 #, c-format
2516 msgid "Preparing %d"
2517 msgstr "Preparas %d"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2520 #, c-format
2521 msgid "Preparing"
2522 msgstr "Preparas"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2525 #, c-format
2526 msgid "Printing %d"
2527 msgstr "Imprimas %d"
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2530 #, c-format
2531 msgid "Error creating print preview"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2535 #, c-format
2536 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2540 #, c-format
2541 msgid "Error launching preview"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2545 #, c-format
2546 msgid "Error printing"
2547 msgstr "Eroro dum imprimado"
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2550 msgid "Application"
2551 msgstr "Programo"
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2554 msgid "Printer offline"
2555 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2558 msgid "Out of paper"
2559 msgstr "Ne plusa papero"
2560
2561 #. Translators: this is a printer status.
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2563 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2564 msgid "Paused"
2565 msgstr "Pauzita"
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2568 msgid "Need user intervention"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2572 msgid "Custom size"
2573 msgstr "Desnormala grandeso"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2576 #, fuzzy
2577 msgid "No printer found"
2578 msgstr "Nula elemteni trovita"
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2581 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2585 msgid "Error from StartDoc"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2590 msgid "Not enough free memory"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2594 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2598 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2602 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2606 msgid "Unspecified error"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817
2610 msgid "Printer"
2611 msgstr "Imprimilo"
2612
2613 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827
2615 msgid "Location"
2616 msgstr "Loko"
2617
2618 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838
2620 msgid "Status"
2621 msgstr "Stando"
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Range"
2626 msgstr "Ra_ngo"
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868
2629 #, fuzzy
2630 msgid "_All Pages"
2631 msgstr "Omna folii"
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
2634 #, fuzzy
2635 msgid "C_urrent Page"
2636 msgstr "N_una"
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Se_lection"
2641 msgstr "_Selektajo:"
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Pag_es:"
2646 msgstr "Loki"
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896
2649 msgid ""
2650 "Specify one or more page ranges,\n"
2651 " e.g. 1-3,7,11"
2652 msgstr ""
2653 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2654 " exemple 1-3,7,11"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Pages"
2659 msgstr "Loki"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919
2662 msgid "Copies"
2663 msgstr "Kopiuri"
2664
2665 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
2667 msgid "Copie_s:"
2668 msgstr "_Kopiuri:"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
2671 msgid "C_ollate"
2672 msgstr "K_olacionez"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950
2675 msgid "_Reverse"
2676 msgstr "_Inversigez"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2679 msgid "General"
2680 msgstr "Generala"
2681
2682 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2683 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2684 #.
2685 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2686 #. * multiple pages on a sheet when printing
2687 #.
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2689 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2690 msgid "Left to right, top to bottom"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2695 msgid "Left to right, bottom to top"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2700 msgid "Right to left, top to bottom"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2705 msgid "Right to left, bottom to top"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2710 msgid "Top to bottom, left to right"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2715 msgid "Top to bottom, right to left"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2720 msgid "Bottom to top, left to right"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2724 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2725 msgid "Bottom to top, right to left"
2726 msgstr ""
2727
2728 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2729 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2730 #.
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538
2732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Page Ordering"
2735 msgstr "Preparas"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Left to right"
2740 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Right to left"
2745 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2748 msgid "Top to bottom"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2752 msgid "Bottom to top"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2756 msgid "Layout"
2757 msgstr "Traso"
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2760 msgid "T_wo-sided:"
2761 msgstr "_Dulatera:"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665
2764 msgid "Pages per _side:"
2765 msgstr "Pagini po _latero:"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Page or_dering:"
2770 msgstr "Pagini po _latero:"
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2773 msgid "_Only print:"
2774 msgstr "_Nur imprimez:"
2775
2776 #. In enum order
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2778 msgid "All sheets"
2779 msgstr "Omna folii"
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715
2782 msgid "Even sheets"
2783 msgstr "Para folii"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
2786 msgid "Odd sheets"
2787 msgstr "Nepara folii"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719
2790 msgid "Sc_ale:"
2791 msgstr "Sk_alo:"
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746
2794 msgid "Paper"
2795 msgstr "Papero"
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750
2798 msgid "Paper _type:"
2799 msgstr "Paperala _tipo:"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2802 msgid "Paper _source:"
2803 msgstr "Paperala _fonto:"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
2806 msgid "Output t_ray:"
2807 msgstr "Produkturala _pleto:"
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
2810 msgid "Job Details"
2811 msgstr "Taskala Detali"
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
2814 msgid "Pri_ority:"
2815 msgstr "Pri_oreso:"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2818 msgid "_Billing info:"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873
2822 msgid "Print Document"
2823 msgstr "Imprimez Dokumento"
2824
2825 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2826 #. * in the print dialog
2827 #.
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882
2829 msgid "_Now"
2830 msgstr "_Nun"
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2833 msgid "A_t:"
2834 msgstr "A_d:"
2835
2836 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2837 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2838 #. * supported.
2839 #.
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899
2841 msgid ""
2842 "Specify the time of print,\n"
2843 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
2847 msgid "Time of print"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925
2851 msgid "On _hold"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2855 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946
2859 msgid "Add Cover Page"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2863 #. * dialog that controls the front cover page.
2864 #.
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2866 msgid "Be_fore:"
2867 msgstr "_Avan:"
2868
2869 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2870 #. * dialog that controls the back cover page.
2871 #.
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973
2873 msgid "_After:"
2874 msgstr "_Dop:"
2875
2876 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2877 #. * job-specific options in the print dialog
2878 #.
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2880 msgid "Job"
2881 msgstr "Tasko"
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
2884 msgid "Advanced"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
2888 msgid "Image Quality"
2889 msgstr "Imajala Qualeso"
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
2892 msgid "Color"
2893 msgstr "Koloro"
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
2896 msgid "Finishing"
2897 msgstr "Finanta"
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
2900 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
2904 msgid "Print"
2905 msgstr "Imprimez"
2906
2907 #: gtk/gtkrc.c:2874
2908 #, c-format
2909 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2913 #, c-format
2914 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2918 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2919 #, c-format
2920 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2924 msgid "Select which type of documents are shown"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2928 #, c-format
2929 msgid "No item for URI '%s' found"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2933 msgid "Untitled filter"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2937 msgid "Could not remove item"
2938 msgstr "Ne povis forigar elemento"
2939
2940 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2941 msgid "Could not clear list"
2942 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
2943
2944 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2945 msgid "Copy _Location"
2946 msgstr "Kopiez _Loko"
2947
2948 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2949 msgid "_Remove From List"
2950 msgstr "_Forigez de Listo"
2951
2952 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2953 msgid "_Clear List"
2954 msgstr "_Vakuigez Listo"
2955
2956 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2957 msgid "Show _Private Resources"
2958 msgstr ""
2959
2960 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2961 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2962 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2963 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2964 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2965 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2966 #. * right place when idly populating the menu in case the
2967 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2968 #. * recent chooser menu widget.
2969 #.
2970 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2971 msgid "No items found"
2972 msgstr "Nula elemteni trovita"
2973
2974 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2975 #, c-format
2976 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2980 #, c-format
2981 msgid "Open '%s'"
2982 msgstr "Apertez '%s'"
2983
2984 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2985 msgid "Unknown item"
2986 msgstr "Nekonocata elemento"
2987
2988 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2989 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2990 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2991 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2992 #.
2993 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2994 #, c-format
2995 msgctxt "recent menu label"
2996 msgid "_%d. %s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3000 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3001 #.
3002 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgctxt "recent menu label"
3005 msgid "%d. %s"
3006 msgstr "%s (%s)"
3007
3008 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3009 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3010 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3011 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3012 #, c-format
3013 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3014 msgstr ""
3015
3016 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3017 #: gtk/gtkstock.c:288
3018 #, fuzzy
3019 msgctxt "Stock label"
3020 msgid "Information"
3021 msgstr "Informo"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:289
3024 #, fuzzy
3025 msgctxt "Stock label"
3026 msgid "Warning"
3027 msgstr "Averto"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:290
3030 #, fuzzy
3031 msgctxt "Stock label"
3032 msgid "Error"
3033 msgstr "Eroro"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:291
3036 #, fuzzy
3037 msgctxt "Stock label"
3038 msgid "Question"
3039 msgstr "Questiono"
3040
3041 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3042 #. * need the mnemonics to be rationalized
3043 #.
3044 #: gtk/gtkstock.c:296
3045 #, fuzzy
3046 msgctxt "Stock label"
3047 msgid "_About"
3048 msgstr "_Pri"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:297
3051 #, fuzzy
3052 msgctxt "Stock label"
3053 msgid "_Add"
3054 msgstr "_Adjuntez"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:298
3057 #, fuzzy
3058 msgctxt "Stock label"
3059 msgid "_Apply"
3060 msgstr "A_plikez"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:299
3063 #, fuzzy
3064 msgctxt "Stock label"
3065 msgid "_Bold"
3066 msgstr "_Dika"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:300
3069 #, fuzzy
3070 msgctxt "Stock label"
3071 msgid "_Cancel"
3072 msgstr "A_brogez"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:301
3075 #, fuzzy
3076 msgctxt "Stock label"
3077 msgid "_CD-Rom"
3078 msgstr "_KD"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:302
3081 #, fuzzy
3082 msgctxt "Stock label"
3083 msgid "_Clear"
3084 msgstr "_Netigez"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:303
3087 #, fuzzy
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "_Close"
3090 msgstr "_Klozez"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:304
3093 #, fuzzy
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "C_onnect"
3096 msgstr "K_onektez"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:305
3099 #, fuzzy
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "_Convert"
3102 msgstr "_Konvertez"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:306
3105 #, fuzzy
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "_Copy"
3108 msgstr "_Kopiez"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:307
3111 #, fuzzy
3112 msgctxt "Stock label"
3113 msgid "Cu_t"
3114 msgstr "_Tranchez"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:308
3117 #, fuzzy
3118 msgctxt "Stock label"
3119 msgid "_Delete"
3120 msgstr "_Efacez"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:309
3123 #, fuzzy
3124 msgctxt "Stock label"
3125 msgid "_Discard"
3126 msgstr "_Forjetez"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:310
3129 #, fuzzy
3130 msgctxt "Stock label"
3131 msgid "_Disconnect"
3132 msgstr "_Deskonektez"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:311
3135 #, fuzzy
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "_Execute"
3138 msgstr "_Exekutez"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:312
3141 #, fuzzy
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "_Edit"
3144 msgstr "_Redaktez"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:313
3147 #, fuzzy
3148 msgctxt "Stock label"
3149 msgid "_Find"
3150 msgstr "_Trovez"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:314
3153 #, fuzzy
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "Find and _Replace"
3156 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:315
3159 #, fuzzy
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "_Floppy"
3162 msgstr "_Disketo"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:316
3165 #, fuzzy
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "_Fullscreen"
3168 msgstr "_Skrenoplena"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:317
3171 #, fuzzy
3172 msgctxt "Stock label"
3173 msgid "_Leave Fullscreen"
3174 msgstr "_Livez Skenoplena"
3175
3176 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3177 #: gtk/gtkstock.c:319
3178 #, fuzzy
3179 msgctxt "Stock label, navigation"
3180 msgid "_Bottom"
3181 msgstr "_Bazo:"
3182
3183 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3184 #: gtk/gtkstock.c:321
3185 #, fuzzy
3186 msgctxt "Stock label, navigation"
3187 msgid "_First"
3188 msgstr "_Dokumenti"
3189
3190 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3191 #: gtk/gtkstock.c:323
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label, navigation"
3194 msgid "_Last"
3195 msgstr "_Glutinez"
3196
3197 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3198 #: gtk/gtkstock.c:325
3199 #, fuzzy
3200 msgctxt "Stock label, navigation"
3201 msgid "_Top"
3202 msgstr "_Suprajo:"
3203
3204 #. This is a navigation label as in "go back"
3205 #: gtk/gtkstock.c:327
3206 msgctxt "Stock label, navigation"
3207 msgid "_Back"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. This is a navigation label as in "go down"
3211 #: gtk/gtkstock.c:329
3212 #, fuzzy
3213 msgctxt "Stock label, navigation"
3214 msgid "_Down"
3215 msgstr "_Nun"
3216
3217 #. This is a navigation label as in "go forward"
3218 #: gtk/gtkstock.c:331
3219 #, fuzzy
3220 msgctxt "Stock label, navigation"
3221 msgid "_Forward"
3222 msgstr "Sp_ulez"
3223
3224 #. This is a navigation label as in "go up"
3225 #: gtk/gtkstock.c:333
3226 msgctxt "Stock label, navigation"
3227 msgid "_Up"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:334
3231 #, fuzzy
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_Harddisk"
3234 msgstr "_Harda Disko"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:335
3237 #, fuzzy
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Help"
3240 msgstr "_Helpo"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:336
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "_Home"
3246 msgstr "_Hemo"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:337
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "Increase Indent"
3252 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:338
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "Decrease Indent"
3258 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:339
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "_Index"
3264 msgstr "_Indexo"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:340
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_Information"
3270 msgstr "_Informo"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:341
3273 #, fuzzy
3274 msgctxt "Stock label"
3275 msgid "_Italic"
3276 msgstr "_Kursiva"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:342
3279 #, fuzzy
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "_Jump to"
3282 msgstr "_Saltez ad"
3283
3284 #. This is about text justification, "centered text"
3285 #: gtk/gtkstock.c:344
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Center"
3289 msgstr "_Konvertez"
3290
3291 #. This is about text justification
3292 #: gtk/gtkstock.c:346
3293 #, fuzzy
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_Fill"
3296 msgstr "_Dokumenti"
3297
3298 #. This is about text justification, "left-justified text"
3299 #: gtk/gtkstock.c:348
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Left"
3303 msgstr "_Sinistra:"
3304
3305 #. This is about text justification, "right-justified text"
3306 #: gtk/gtkstock.c:350
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Right"
3310 msgstr "_Dextra:"
3311
3312 #. Media label, as in "fast forward"
3313 #: gtk/gtkstock.c:353
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label, media"
3316 msgid "_Forward"
3317 msgstr "Sp_ulez"
3318
3319 #. Media label, as in "next song"
3320 #: gtk/gtkstock.c:355
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "Stock label, media"
3323 msgid "_Next"
3324 msgstr "_Nova"
3325
3326 #. Media label, as in "pause music"
3327 #: gtk/gtkstock.c:357
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label, media"
3330 msgid "P_ause"
3331 msgstr "Pauzita"
3332
3333 #. Media label, as in "play music"
3334 #: gtk/gtkstock.c:359
3335 #, fuzzy
3336 msgctxt "Stock label, media"
3337 msgid "_Play"
3338 msgstr "_Loki"
3339
3340 #. Media label, as in  "previous song"
3341 #: gtk/gtkstock.c:361
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label, media"
3344 msgid "Pre_vious"
3345 msgstr "A_ntea"
3346
3347 #. Media label
3348 #: gtk/gtkstock.c:363
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "Stock label, media"
3351 msgid "_Record"
3352 msgstr "_Registragez"
3353
3354 #. Media label
3355 #: gtk/gtkstock.c:365
3356 #, fuzzy
3357 msgctxt "Stock label, media"
3358 msgid "R_ewind"
3359 msgstr "R_etrospulez"
3360
3361 #. Media label
3362 #: gtk/gtkstock.c:367
3363 #, fuzzy
3364 msgctxt "Stock label, media"
3365 msgid "_Stop"
3366 msgstr "_Haltez"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:368
3369 #, fuzzy
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "_Network"
3372 msgstr "_Reto"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:369
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "_New"
3378 msgstr "_Nova"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:370
3381 #, fuzzy
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "_No"
3384 msgstr "_No"
3385
3386 #: gtk/gtkstock.c:371
3387 #, fuzzy
3388 msgctxt "Stock label"
3389 msgid "_OK"
3390 msgstr "_Aceptez"
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:372
3393 #, fuzzy
3394 msgctxt "Stock label"
3395 msgid "_Open"
3396 msgstr "_Apertez"
3397
3398 #. Page orientation
3399 #: gtk/gtkstock.c:374
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "Landscape"
3403 msgstr "Peizajo"
3404
3405 #. Page orientation
3406 #: gtk/gtkstock.c:376
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "Portrait"
3410 msgstr "Portreto"
3411
3412 #. Page orientation
3413 #: gtk/gtkstock.c:378
3414 #, fuzzy
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "Reverse landscape"
3417 msgstr "Kontrea peizajo"
3418
3419 #. Page orientation
3420 #: gtk/gtkstock.c:380
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "Reverse portrait"
3424 msgstr "Kontrea portreto"
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:381
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "Page Set_up"
3430 msgstr "Pagina Establiso"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:382
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "_Paste"
3436 msgstr "_Glutinez"
3437
3438 #: gtk/gtkstock.c:383
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "_Preferences"
3442 msgstr "_Preferi"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:384
3445 #, fuzzy
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "_Print"
3448 msgstr "_Imprimez"
3449
3450 #: gtk/gtkstock.c:385
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "Print Pre_view"
3454 msgstr "Imprimez Pagini"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:386
3457 #, fuzzy
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Properties"
3460 msgstr "_Propraji"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:387
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "_Quit"
3466 msgstr "_Livez"
3467
3468 #: gtk/gtkstock.c:388
3469 #, fuzzy
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "_Redo"
3472 msgstr "_Rifacez"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:389
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Refresh"
3478 msgstr "_Rifreshigez"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:390
3481 #, fuzzy
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "_Remove"
3484 msgstr "_Forigez"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:391
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Revert"
3490 msgstr "_Inversigez"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:392
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Save"
3496 msgstr "_Salvez"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:393
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "Save _As"
3502 msgstr "Salvez _Kom"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:394
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "Select _All"
3508 msgstr "Selektez _Omno"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:395
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_Color"
3514 msgstr "_Koloro"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:396
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Font"
3520 msgstr "_Tiparo"
3521
3522 #. Sorting direction
3523 #: gtk/gtkstock.c:398
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Ascending"
3527 msgstr "_Acensanta"
3528
3529 #. Sorting direction
3530 #: gtk/gtkstock.c:400
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Descending"
3534 msgstr "_Decensanta"
3535
3536 #: gtk/gtkstock.c:401
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Spell Check"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:402
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "_Stop"
3545 msgstr "_Haltez"
3546
3547 #. Font variant
3548 #: gtk/gtkstock.c:404
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "_Strikethrough"
3552 msgstr "_Trastrekizez"
3553
3554 #: gtk/gtkstock.c:405
3555 #, fuzzy
3556 msgctxt "Stock label"
3557 msgid "_Undelete"
3558 msgstr "_Desefacez"
3559
3560 #. Font variant
3561 #: gtk/gtkstock.c:407
3562 #, fuzzy
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "_Underline"
3565 msgstr "_Substrekizez"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:408
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "Stock label"
3570 msgid "_Undo"
3571 msgstr "_Desfacez"
3572
3573 #: gtk/gtkstock.c:409
3574 #, fuzzy
3575 msgctxt "Stock label"
3576 msgid "_Yes"
3577 msgstr "_Yes"
3578
3579 #. Zoom
3580 #: gtk/gtkstock.c:411
3581 #, fuzzy
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "_Normal Size"
3584 msgstr "_Normala Grandeso"
3585
3586 #. Zoom
3587 #: gtk/gtkstock.c:413
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "Best _Fit"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtkstock.c:414
3593 msgctxt "Stock label"
3594 msgid "Zoom _In"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtkstock.c:415
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "Zoom _Out"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3603 #, c-format
3604 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3608 #, c-format
3609 msgid "No deserialize function found for format %s"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3613 #, c-format
3614 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3615 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3616
3617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3618 #, c-format
3619 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3620 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3621
3622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3623 #, c-format
3624 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3625 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3626
3627 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3628 #, c-format
3629 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3630 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3631
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3633 #, c-format
3634 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3635 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3636
3637 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3638 #, c-format
3639 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3640 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3641
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3643 #, c-format
3644 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3645 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3646
3647 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3648 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3649 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3650
3651 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3652 #, c-format
3653 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3654 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3655
3656 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3658 #, c-format
3659 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3660 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3661
3662 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3663 #, c-format
3664 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3665 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3666
3667 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3668 #, c-format
3669 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3670 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3671
3672 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3676 msgstr ""
3677 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3680 #, c-format
3681 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3682 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3683
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3685 #, c-format
3686 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3687 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3690 #, c-format
3691 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3692 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3693
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3695 #, c-format
3696 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3697 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3700 #, c-format
3701 msgid "A <%s> element has already been specified"
3702 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3705 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3706 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3707
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3709 msgid "Serialized data is malformed"
3710 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3711
3712 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3713 msgid ""
3714 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3715 msgstr ""
3716 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3717
3718 #: gtk/gtktextutil.c:61
3719 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3720 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3721
3722 #: gtk/gtktextutil.c:62
3723 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3724 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3725
3726 #: gtk/gtktextutil.c:63
3727 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtktextutil.c:64
3731 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtktextutil.c:65
3735 msgid "LRO Left-to-right _override"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtktextutil.c:66
3739 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtktextutil.c:67
3743 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtktextutil.c:68
3747 msgid "ZWS _Zero width space"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtktextutil.c:69
3751 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtktextutil.c:70
3755 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtkthemes.c:71
3759 #, c-format
3760 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3764 msgid "--- No Tip ---"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3768 #, c-format
3769 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3773 #, c-format
3774 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3778 msgid "Empty"
3779 msgstr "Vakua"
3780
3781 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3782 msgid "Volume"
3783 msgstr "Lauteso"
3784
3785 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3786 msgid "Turns volume down or up"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3790 msgid "Adjusts the volume"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3794 msgid "Volume Down"
3795 msgstr "Lauteso Infre"
3796
3797 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3798 msgid "Decreases the volume"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3802 msgid "Volume Up"
3803 msgstr "Lauteso Supre"
3804
3805 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3806 msgid "Increases the volume"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3810 msgid "Muted"
3811 msgstr "Tacigata"
3812
3813 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3814 msgid "Full Volume"
3815 msgstr "Plena Lauteso"
3816
3817 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3818 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3819 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3820 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3821 #.
3822 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3823 #, c-format
3824 msgctxt "volume percentage"
3825 msgid "%d %%"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3829 #, fuzzy
3830 msgctxt "paper size"
3831 msgid "asme_f"
3832 msgstr "Nomo"
3833
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3835 msgctxt "paper size"
3836 msgid "A0x2"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3840 msgctxt "paper size"
3841 msgid "A0"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3845 msgctxt "paper size"
3846 msgid "A0x3"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3850 msgctxt "paper size"
3851 msgid "A1"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3855 msgctxt "paper size"
3856 msgid "A10"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3860 msgctxt "paper size"
3861 msgid "A1x3"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3865 msgctxt "paper size"
3866 msgid "A1x4"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3870 msgctxt "paper size"
3871 msgid "A2"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3875 msgctxt "paper size"
3876 msgid "A2x3"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3880 msgctxt "paper size"
3881 msgid "A2x4"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3885 msgctxt "paper size"
3886 msgid "A2x5"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3890 msgctxt "paper size"
3891 msgid "A3"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3895 msgctxt "paper size"
3896 msgid "A3 Extra"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3900 msgctxt "paper size"
3901 msgid "A3x3"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3905 msgctxt "paper size"
3906 msgid "A3x4"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "A3x5"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3915 msgctxt "paper size"
3916 msgid "A3x6"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3920 msgctxt "paper size"
3921 msgid "A3x7"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3925 msgctxt "paper size"
3926 msgid "A4"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3930 msgctxt "paper size"
3931 msgid "A4 Extra"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3935 msgctxt "paper size"
3936 msgid "A4 Tab"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "A4x3"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "A4x4"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3950 msgctxt "paper size"
3951 msgid "A4x5"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "A4x6"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "A4x7"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3965 msgctxt "paper size"
3966 msgid "A4x8"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3970 msgctxt "paper size"
3971 msgid "A4x9"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "A5"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "A5 Extra"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "A6"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "A7"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "A8"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "A9"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "B0"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "B1"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "B10"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "B2"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "B3"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "B4"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "B5"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "B5 Extra"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "B6"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "B6/C4"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "B7"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "B8"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "B9"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "C0"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "C1"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "C10"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "C2"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "C3"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "C4"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "C5"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "C6"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "C6/C5"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "C7"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "C7/C6"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "C8"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "C9"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4135 #, fuzzy
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "DL Envelope"
4138 msgstr "DL Kuvero"
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "RA0"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "RA1"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "RA2"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "SRA0"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "SRA1"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "SRA2"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "JB0"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "JB1"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "JB10"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "JB2"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "JB3"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "JB4"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "JB5"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "JB6"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "JB7"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "JB8"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "JB9"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "jis exec"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4231 #, fuzzy
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "Choukei 2 Envelope"
4234 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4237 #, fuzzy
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "Choukei 3 Envelope"
4240 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4243 #, fuzzy
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "Choukei 4 Envelope"
4246 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4249 #, fuzzy
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "hagaki (postcard)"
4252 msgstr "hagaki (postokarto)"
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4255 #, fuzzy
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "kahu Envelope"
4258 msgstr "kahu Kuvero"
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4261 #, fuzzy
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "kaku2 Envelope"
4264 msgstr "haku2 Kuvero"
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4267 #, fuzzy
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "oufuku (reply postcard)"
4270 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4273 #, fuzzy
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "you4 Envelope"
4276 msgstr "you4 Kuvero"
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "10x11"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "10x13"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "10x14"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "10x15"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "11x12"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "11x15"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "12x19"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "5x7"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4319 #, fuzzy
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "6x9 Envelope"
4322 msgstr "6x9 Kuverto"
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4325 #, fuzzy
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "7x9 Envelope"
4328 msgstr "7x9 Kuverto"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4331 #, fuzzy
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "9x11 Envelope"
4334 msgstr "9x11 Kuverto"
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4337 #, fuzzy
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "a2 Envelope"
4340 msgstr "a2 Kuverto"
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "Arch A"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "Arch B"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "Arch C"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "Arch D"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "Arch E"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "b-plus"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "c"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4378 #, fuzzy
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "c5 Envelope"
4381 msgstr "c5 Kuverto"
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "d"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "e"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "edp"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4399 #, fuzzy
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "European edp"
4402 msgstr "Europala edp"
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4405 #, fuzzy
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Executive"
4408 msgstr "_Exekutez"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "f"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "FanFold European"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "FanFold US"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "FanFold German Legal"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Government Legal"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "Government Letter"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4441 #, fuzzy
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "Index 3x5"
4444 msgstr "_Indexo"
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4447 #, fuzzy
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4450 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4453 #, fuzzy
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "Index 4x6 ext"
4456 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4459 #, fuzzy
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "Index 5x8"
4462 msgstr "_Indexo"
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "Invoice"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "Tabloid"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "US Legal"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4480 #, fuzzy
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "US Legal Extra"
4483 msgstr "US Legala Extra"
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4486 #, fuzzy
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "US Letter"
4489 msgstr "US Letro"
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4492 #, fuzzy
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "US Letter Extra"
4495 msgstr "US Letro Extra"
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4498 #, fuzzy
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "US Letter Plus"
4501 msgstr "US Letra Plus"
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4504 #, fuzzy
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "Monarch Envelope"
4507 msgstr "Monarkala Kuverto"
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4510 #, fuzzy
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "#10 Envelope"
4513 msgstr "#10 Kuverto"
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4516 #, fuzzy
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "#11 Envelope"
4519 msgstr "#11 Kuverto"
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4522 #, fuzzy
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "#12 Envelope"
4525 msgstr "#12 Kuverto"
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4528 #, fuzzy
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "#14 Envelope"
4531 msgstr "#14 Kuverto"
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4534 #, fuzzy
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "#9 Envelope"
4537 msgstr "#9 Kuverto"
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4540 #, fuzzy
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Personal Envelope"
4543 msgstr "Personala Kuverto"
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "Quarto"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4551 #, fuzzy
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "Super A"
4554 msgstr "Papero"
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4557 #, fuzzy
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "Super B"
4560 msgstr "Papero"
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4563 #, fuzzy
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "Wide Format"
4566 msgstr "Larja Formato"
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4569 #, fuzzy
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "Dai-pa-kai"
4572 msgstr "Dai-pa-kai"
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4575 #, fuzzy
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "Folio"
4578 msgstr "Koloro"
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "Folio sp"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4586 #, fuzzy
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Invite Envelope"
4589 msgstr "Invitala Kuverto"
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4592 #, fuzzy
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "Italian Envelope"
4595 msgstr "Italiala Kuverto"
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4598 #, fuzzy
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "juuro-ku-kai"
4601 msgstr "juuro-ku-kai"
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "pa-kai"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4609 #, fuzzy
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "Postfix Envelope"
4612 msgstr "6x9 Kuverto"
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4615 #, fuzzy
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "Small Photo"
4618 msgstr "Mikra Fotografuro"
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4621 #, fuzzy
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "prc1 Envelope"
4624 msgstr "prc1 Kurverto"
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4627 #, fuzzy
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "prc10 Envelope"
4630 msgstr "prc10 Kuverto"
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "prc 16k"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4638 #, fuzzy
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "prc2 Envelope"
4641 msgstr "prc2 Kuverto"
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4644 #, fuzzy
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "prc3 Envelope"
4647 msgstr "prc3 Kuverto"
4648
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "prc 32k"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4655 #, fuzzy
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "prc4 Envelope"
4658 msgstr "prc4 Kuverto"
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4661 #, fuzzy
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "prc5 Envelope"
4664 msgstr "c5 Kuverto"
4665
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4667 #, fuzzy
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "prc6 Envelope"
4670 msgstr "prc6 Kuverto"
4671
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4673 #, fuzzy
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "prc7 Envelope"
4676 msgstr "prc7 Kuverto"
4677
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4679 #, fuzzy
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "prc8 Envelope"
4682 msgstr "prc8 Kuverto"
4683
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "ROC 16k"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "ROC 8k"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4695 #, c-format
4696 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4700 #, c-format
4701 msgid "Failed to write header\n"
4702 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4703
4704 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4705 #, c-format
4706 msgid "Failed to write hash table\n"
4707 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4708
4709 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4710 #, c-format
4711 msgid "Failed to write folder index\n"
4712 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4713
4714 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4715 #, c-format
4716 msgid "Failed to rewrite header\n"
4717 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4718
4719 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4722 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4723
4724 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4725 #, c-format
4726 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4727 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4728
4729 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4730 #, c-format
4731 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4732 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4733
4734 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4735 #, c-format
4736 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4737 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4738
4739 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4740 #, c-format
4741 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4742 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4743
4744 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4745 #, c-format
4746 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4747 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4748
4749 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4750 #, c-format
4751 msgid "Cache file created successfully.\n"
4752 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4753
4754 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4755 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4759 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4763 msgid "Don't include image data in the cache"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4767 msgid "Output a C header file"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4771 msgid "Turn off verbose output"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4775 msgid "Validate existing icon cache"
4776 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4777
4778 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4779 #, c-format
4780 msgid "File not found: %s\n"
4781 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4782
4783 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4784 #, c-format
4785 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4789 #, c-format
4790 msgid "No theme index file.\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "No theme index file in '%s'.\n"
4797 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 #. ID
4801 #: modules/input/imam-et.c:454
4802 msgid "Amharic (EZ+)"
4803 msgstr "Amharala (EZ+)"
4804
4805 #. ID
4806 #: modules/input/imcedilla.c:92
4807 msgid "Cedilla"
4808 msgstr "Cedilio"
4809
4810 #. ID
4811 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4812 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4813 msgstr ""
4814
4815 #. ID
4816 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4817 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4818 msgstr ""
4819
4820 #. ID
4821 #: modules/input/imipa.c:145
4822 msgid "IPA"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. ID
4826 #: modules/input/immultipress.c:31
4827 msgid "Multipress"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. ID
4831 #: modules/input/imthai.c:35
4832 msgid "Thai-Lao"
4833 msgstr ""
4834
4835 #. ID
4836 #: modules/input/imti-er.c:453
4837 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4838 msgstr ""
4839
4840 #. ID
4841 #: modules/input/imti-et.c:453
4842 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. ID
4846 #: modules/input/imviqr.c:244
4847 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. ID
4851 #: modules/input/imxim.c:28
4852 msgid "X Input Method"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4856 #, c-format
4857 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4861 #, c-format
4862 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4866 #, c-format
4867 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4871 #, c-format
4872 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4876 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4880 #, c-format
4881 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4885 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4889 #, c-format
4890 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4894 #, c-format
4895 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4899 #, c-format
4900 msgid "Authentication is required on %s"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4904 #, c-format
4905 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4909 #, c-format
4910 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4911 msgstr ""
4912
4913 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4915 #, c-format
4916 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4917 msgstr ""
4918
4919 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4921 #, c-format
4922 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4923 msgstr ""
4924
4925 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4927 #, c-format
4928 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4929 msgstr ""
4930
4931 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4933 #, c-format
4934 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4938 #, c-format
4939 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4943 #, c-format
4944 msgid "The door is open on printer '%s'."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4948 #, c-format
4949 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4953 #, c-format
4954 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4958 #, fuzzy, c-format
4959 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4960 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
4961
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4963 #, c-format
4964 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4968 #, c-format
4969 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4970 msgstr ""
4971
4972 #. Translators: this is a printer status.
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4974 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4975 msgstr ""
4976
4977 #. Translators: this is a printer status.
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4979 msgid "Rejecting Jobs"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4983 msgid "Two Sided"
4984 msgstr "Dulatera"
4985
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4987 msgid "Paper Type"
4988 msgstr "Paperala Tipo"
4989
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4991 msgid "Paper Source"
4992 msgstr "Paperala Fonto"
4993
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4995 msgid "Output Tray"
4996 msgstr "Produkturala Pleto"
4997
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Resolution"
5001 msgstr "Questiono"
5002
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5004 msgid "GhostScript pre-filtering"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5008 msgid "One Sided"
5009 msgstr "Unlatera"
5010
5011 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5013 msgid "Long Edge (Standard)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5018 msgid "Short Edge (Flip)"
5019 msgstr ""
5020
5021 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5025 msgid "Auto Select"
5026 msgstr ""
5027
5028 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5029 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5035 msgid "Printer Default"
5036 msgstr ""
5037
5038 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5040 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5041 msgstr ""
5042
5043 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5045 msgid "Convert to PS level 1"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5050 msgid "Convert to PS level 2"
5051 msgstr ""
5052
5053 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5055 #, fuzzy
5056 msgid "No pre-filtering"
5057 msgstr "Nula elemteni trovita"
5058
5059 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5060 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5062 msgid "Miscellaneous"
5063 msgstr ""
5064
5065 #. Translators: These strings name the possible values of the
5066 #. * job priority option in the print dialog
5067 #.
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5069 msgid "Urgent"
5070 msgstr "Urjanta"
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5073 msgid "High"
5074 msgstr "Alta"
5075
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5077 msgid "Medium"
5078 msgstr "Meza"
5079
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5081 msgid "Low"
5082 msgstr "Basa"
5083
5084 #. Cups specific, non-ppd related settings
5085 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5086 #. * in the print dialog
5087 #.
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Pages per Sheet"
5091 msgstr "Pagini Po Folio"
5092
5093 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5094 #. * in the print dialog
5095 #.
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Job Priority"
5099 msgstr "Pri_oreso:"
5100
5101 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5102 #. * in the print dialog
5103 #.
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5105 msgid "Billing Info"
5106 msgstr ""
5107
5108 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5109 #. * pages that the printing system may support.
5110 #.
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5112 msgid "None"
5113 msgstr "Nula"
5114
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5116 msgid "Classified"
5117 msgstr "Klasifikita"
5118
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5120 msgid "Confidential"
5121 msgstr "Konfidencala"
5122
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5124 msgid "Secret"
5125 msgstr "Sekreta"
5126
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5128 msgid "Standard"
5129 msgstr "Normala"
5130
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5132 msgid "Top Secret"
5133 msgstr "Maxim Sekreta"
5134
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5136 msgid "Unclassified"
5137 msgstr "Neklasifikita"
5138
5139 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5140 #. * dialog that controls the front cover page.
5141 #.
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Before"
5145 msgstr "_Avan:"
5146
5147 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5148 #. * dialog that controls the back cover page.
5149 #.
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5151 #, fuzzy
5152 msgid "After"
5153 msgstr "_Dop:"
5154
5155 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5156 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5157 #. * or 'on hold'
5158 #.
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Print at"
5162 msgstr "Imprimez"
5163
5164 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5165 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5166 #.
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Print at time"
5170 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5171
5172 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5173 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5174 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5175 #.
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5177 #, fuzzy, c-format
5178 msgid "Custom %sx%s"
5179 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5180
5181 #. default filename used for print-to-file
5182 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5183 #, c-format
5184 msgid "output.%s"
5185 msgstr "produkturo.%s"
5186
5187 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5188 msgid "Print to File"
5189 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5190
5191 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5192 msgid "PDF"
5193 msgstr "PDF"
5194
5195 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5196 msgid "Postscript"
5197 msgstr "Posskribajo"
5198
5199 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5200 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5201 msgid "Pages per _sheet:"
5202 msgstr "Pagini po _folio:"
5203
5204 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5205 msgid "File"
5206 msgstr "Dokumento"
5207
5208 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5209 msgid "_Output format"
5210 msgstr "_Produkturala formato"
5211
5212 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5213 msgid "Print to LPR"
5214 msgstr "Imprimez a LPR"
5215
5216 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5217 msgid "Pages Per Sheet"
5218 msgstr "Pagini Po Folio"
5219
5220 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5221 msgid "Command Line"
5222 msgstr "Imperala Lineo"
5223
5224 #. default filename used for print-to-test
5225 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5226 #, c-format
5227 msgid "test-output.%s"
5228 msgstr "testa-produkturo.%s"
5229
5230 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5231 msgid "Print to Test Printer"
5232 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5233
5234 #: tests/testfilechooser.c:207
5235 #, c-format
5236 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5237 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5238
5239 #~ msgid "sdl|system"
5240 #~ msgstr "sistemo"
5241
5242 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5243 #~ msgstr "RetroSpaco"
5244
5245 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5246 #~ msgstr "Tab"
5247
5248 #~ msgid "keyboard label|Return"
5249 #~ msgstr "Rivenez"
5250
5251 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5252 #~ msgstr "Pauzo"
5253
5254 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5255 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5256
5257 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5258 #~ msgstr "Sis_Dem"
5259
5260 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5261 #~ msgstr "Eskapez"
5262
5263 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5264 #~ msgstr "Multa_klavo"
5265
5266 #~ msgid "keyboard label|Home"
5267 #~ msgstr "Hemo"
5268
5269 #~ msgid "keyboard label|Left"
5270 #~ msgstr "Sinistra"
5271
5272 #~ msgid "keyboard label|Up"
5273 #~ msgstr "Supre"
5274
5275 #~ msgid "keyboard label|Right"
5276 #~ msgstr "Dextra"
5277
5278 #~ msgid "keyboard label|Down"
5279 #~ msgstr "Infre"
5280
5281 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5282 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5283
5284 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5285 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5286
5287 #~ msgid "keyboard label|End"
5288 #~ msgstr "Fino"
5289
5290 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5291 #~ msgstr "Komencez"
5292
5293 #~ msgid "keyboard label|Print"
5294 #~ msgstr "Imprimez"
5295
5296 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5297 #~ msgstr "Insertez"
5298
5299 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5300 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5301
5302 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5303 #~ msgstr "KP_Spaco"
5304
5305 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5306 #~ msgstr "KP_Tab"
5307
5308 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5309 #~ msgstr "KP_Enirez"
5310
5311 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5312 #~ msgstr "KP_Hemo"
5313
5314 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5315 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5316
5317 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5318 #~ msgstr "KP_Supre"
5319
5320 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5321 #~ msgstr "KP_Dextra"
5322
5323 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5324 #~ msgstr "KP_Infre"
5325
5326 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5327 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5328
5329 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5330 #~ msgstr "KP_Antea"
5331
5332 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5333 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5334
5335 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5336 #~ msgstr "KP_Fino"
5337
5338 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5339 #~ msgstr "KP_Komencez"
5340
5341 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5342 #~ msgstr "KP_Insertez"
5343
5344 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5345 #~ msgstr "KP_Efacez"
5346
5347 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5348 #~ msgstr "Efacez"
5349
5350 #, fuzzy
5351 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5352 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5353
5354 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5355 #~ msgstr "Shift"
5356
5357 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5358 #~ msgstr "Ctrl"
5359
5360 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5361 #~ msgstr "Alt"
5362
5363 #~ msgid "keyboard label|Super"
5364 #~ msgstr "Super"
5365
5366 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5367 #~ msgstr "Hyper"
5368
5369 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5370 #~ msgstr "Meta"
5371
5372 #~ msgid "keyboard label|Space"
5373 #~ msgstr "Spaco"
5374
5375 #~ msgid "year measurement template|2000"
5376 #~ msgstr "2000"
5377
5378 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5379 #~ msgstr "%d"
5380
5381 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5382 #~ msgstr "%d"
5383
5384 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5385 #~ msgstr "%Y"
5386
5387 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5388 #~ msgstr "Nekapabla"
5389
5390 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5391 #~ msgstr "%d %%"
5392
5393 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5394 #~ msgstr "Iniciala stando"
5395
5396 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5397 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5398
5399 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5400 #~ msgstr "Genitas donaji"
5401
5402 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5403 #~ msgstr "Sendas donaji"
5404
5405 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5406 #~ msgstr "Vartas"
5407
5408 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5409 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5410
5411 #~ msgid "print operation status|Printing"
5412 #~ msgstr "Imprimas"
5413
5414 #~ msgid "print operation status|Finished"
5415 #~ msgstr "Finita"
5416
5417 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5418 #~ msgstr "_%d. %s"
5419
5420 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5421 #~ msgstr "%d. %s"
5422
5423 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5424 #~ msgstr "_Infrajo"
5425
5426 #~ msgid "Navigation|_First"
5427 #~ msgstr "_Unesmo"
5428
5429 #~ msgid "Navigation|_Last"
5430 #~ msgstr "_Lasto"
5431
5432 #~ msgid "Navigation|_Top"
5433 #~ msgstr "_Suprajo"
5434
5435 #~ msgid "Navigation|_Back"
5436 #~ msgstr "Ad_dopo"
5437
5438 #~ msgid "Navigation|_Down"
5439 #~ msgstr "_Infre"
5440
5441 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5442 #~ msgstr "_Adavano"
5443
5444 #~ msgid "Navigation|_Up"
5445 #~ msgstr "_Supre"
5446
5447 #~ msgid "Justify|_Center"
5448 #~ msgstr "_Centrigez"
5449
5450 #~ msgid "Justify|_Fill"
5451 #~ msgstr "_Plenigez"
5452
5453 #~ msgid "Justify|_Left"
5454 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5455
5456 #~ msgid "Justify|_Right"
5457 #~ msgstr "_Dextrigez"
5458
5459 #~ msgid "Media|_Next"
5460 #~ msgstr "_Sequanta"
5461
5462 #~ msgid "Media|P_ause"
5463 #~ msgstr "P_auzez"
5464
5465 #~ msgid "Media|_Play"
5466 #~ msgstr "_Pleez"
5467
5468 #~ msgid "Media|_Stop"
5469 #~ msgstr "_Haltez"
5470
5471 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5472 #~ msgstr "%d %%"
5473
5474 #~ msgid "paper size|asme_f"
5475 #~ msgstr "asme_f"
5476
5477 #~ msgid "paper size|A0x2"
5478 #~ msgstr "A0x2"
5479
5480 #~ msgid "paper size|A0"
5481 #~ msgstr "A0"
5482
5483 #~ msgid "paper size|A0x3"
5484 #~ msgstr "A0x3"
5485
5486 #~ msgid "paper size|A1"
5487 #~ msgstr "A1"
5488
5489 #~ msgid "paper size|A10"
5490 #~ msgstr "A10"
5491
5492 #~ msgid "paper size|A1x3"
5493 #~ msgstr "A1x3"
5494
5495 #~ msgid "paper size|A1x4"
5496 #~ msgstr "A1x4"
5497
5498 #~ msgid "paper size|A2"
5499 #~ msgstr "A2"
5500
5501 #~ msgid "paper size|A2x3"
5502 #~ msgstr "A2x3"
5503
5504 #~ msgid "paper size|A2x4"
5505 #~ msgstr "A2x4"
5506
5507 #~ msgid "paper size|A2x5"
5508 #~ msgstr "A2x5"
5509
5510 #~ msgid "paper size|A3"
5511 #~ msgstr "A3"
5512
5513 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5514 #~ msgstr "A3 Extra"
5515
5516 #~ msgid "paper size|A3x3"
5517 #~ msgstr "A3x3"
5518
5519 #~ msgid "paper size|A3x4"
5520 #~ msgstr "A3x4"
5521
5522 #~ msgid "paper size|A3x5"
5523 #~ msgstr "A3x5"
5524
5525 #~ msgid "paper size|A3x6"
5526 #~ msgstr "A3x6"
5527
5528 #~ msgid "paper size|A3x7"
5529 #~ msgstr "A3x7"
5530
5531 #~ msgid "paper size|A4"
5532 #~ msgstr "A4"
5533
5534 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5535 #~ msgstr "A4 Extra"
5536
5537 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5538 #~ msgstr "A4 Tab"
5539
5540 #~ msgid "paper size|A4x3"
5541 #~ msgstr "A4x3"
5542
5543 #~ msgid "paper size|A4x4"
5544 #~ msgstr "A4x4"
5545
5546 #~ msgid "paper size|A4x5"
5547 #~ msgstr "A4x5"
5548
5549 #~ msgid "paper size|A4x6"
5550 #~ msgstr "A4x6"
5551
5552 #~ msgid "paper size|A4x7"
5553 #~ msgstr "A4x7"
5554
5555 #~ msgid "paper size|A4x8"
5556 #~ msgstr "A4x8"
5557
5558 #~ msgid "paper size|A4x9"
5559 #~ msgstr "A4x9"
5560
5561 #~ msgid "paper size|A5"
5562 #~ msgstr "A5"
5563
5564 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5565 #~ msgstr "A5 Extra"
5566
5567 #~ msgid "paper size|A6"
5568 #~ msgstr "A6"
5569
5570 #~ msgid "paper size|A7"
5571 #~ msgstr "A7"
5572
5573 #~ msgid "paper size|A8"
5574 #~ msgstr "A8"
5575
5576 #~ msgid "paper size|A9"
5577 #~ msgstr "A9"
5578
5579 #~ msgid "paper size|B0"
5580 #~ msgstr "B0"
5581
5582 #~ msgid "paper size|B1"
5583 #~ msgstr "B1"
5584
5585 #~ msgid "paper size|B10"
5586 #~ msgstr "B10"
5587
5588 #~ msgid "paper size|B2"
5589 #~ msgstr "B2"
5590
5591 #~ msgid "paper size|B3"
5592 #~ msgstr "B3"
5593
5594 #~ msgid "paper size|B4"
5595 #~ msgstr "B4"
5596
5597 #~ msgid "paper size|B5"
5598 #~ msgstr "B5"
5599
5600 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5601 #~ msgstr "B5 Extra"
5602
5603 #~ msgid "paper size|B6"
5604 #~ msgstr "B6"
5605
5606 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5607 #~ msgstr "B6/C4"
5608
5609 #~ msgid "paper size|B7"
5610 #~ msgstr "B7"
5611
5612 #~ msgid "paper size|B8"
5613 #~ msgstr "B8"
5614
5615 #~ msgid "paper size|B9"
5616 #~ msgstr "B9"
5617
5618 #~ msgid "paper size|C0"
5619 #~ msgstr "C0"
5620
5621 #~ msgid "paper size|C1"
5622 #~ msgstr "C1"
5623
5624 #~ msgid "paper size|C10"
5625 #~ msgstr "C10"
5626
5627 #~ msgid "paper size|C2"
5628 #~ msgstr "C2"
5629
5630 #~ msgid "paper size|C3"
5631 #~ msgstr "C3"
5632
5633 #~ msgid "paper size|C4"
5634 #~ msgstr "C4"
5635
5636 #~ msgid "paper size|C5"
5637 #~ msgstr "C5"
5638
5639 #~ msgid "paper size|C6"
5640 #~ msgstr "C6"
5641
5642 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5643 #~ msgstr "C6/C5"
5644
5645 #~ msgid "paper size|C7"
5646 #~ msgstr "C7"
5647
5648 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5649 #~ msgstr "C7/C6"
5650
5651 #~ msgid "paper size|C8"
5652 #~ msgstr "C8"
5653
5654 #~ msgid "paper size|C9"
5655 #~ msgstr "C9"
5656
5657 #~ msgid "paper size|RA0"
5658 #~ msgstr "RA0"
5659
5660 #~ msgid "paper size|RA1"
5661 #~ msgstr "RA1"
5662
5663 #~ msgid "paper size|RA2"
5664 #~ msgstr "RA2"
5665
5666 #~ msgid "paper size|SRA0"
5667 #~ msgstr "SRA0"
5668
5669 #~ msgid "paper size|SRA1"
5670 #~ msgstr "SRA1"
5671
5672 #~ msgid "paper size|SRA2"
5673 #~ msgstr "SRA2"
5674
5675 #~ msgid "paper size|JB0"
5676 #~ msgstr "JB0"
5677
5678 #~ msgid "paper size|JB1"
5679 #~ msgstr "JB1"
5680
5681 #~ msgid "paper size|JB10"
5682 #~ msgstr "JB10"
5683
5684 #~ msgid "paper size|JB2"
5685 #~ msgstr "JB2"
5686
5687 #~ msgid "paper size|JB3"
5688 #~ msgstr "JB3"
5689
5690 #~ msgid "paper size|JB4"
5691 #~ msgstr "JB4"
5692
5693 #~ msgid "paper size|JB5"
5694 #~ msgstr "JB5"
5695
5696 #~ msgid "paper size|JB6"
5697 #~ msgstr "JB6"
5698
5699 #~ msgid "paper size|JB7"
5700 #~ msgstr "JB7"
5701
5702 #~ msgid "paper size|JB8"
5703 #~ msgstr "JB8"
5704
5705 #~ msgid "paper size|JB9"
5706 #~ msgstr "JB9"
5707
5708 #~ msgid "paper size|jis exec"
5709 #~ msgstr "jis exec"
5710
5711 #~ msgid "paper size|10x11"
5712 #~ msgstr "10x11"
5713
5714 #~ msgid "paper size|10x13"
5715 #~ msgstr "10x13"
5716
5717 #~ msgid "paper size|10x14"
5718 #~ msgstr "10x14"
5719
5720 #~ msgid "paper size|10x15"
5721 #~ msgstr "10x15"
5722
5723 #~ msgid "paper size|11x12"
5724 #~ msgstr "11x12"
5725
5726 #~ msgid "paper size|11x15"
5727 #~ msgstr "11x15"
5728
5729 #~ msgid "paper size|12x19"
5730 #~ msgstr "12x19"
5731
5732 #~ msgid "paper size|5x7"
5733 #~ msgstr "5x7"
5734
5735 #~ msgid "paper size|Arch A"
5736 #~ msgstr "Arko A"
5737
5738 #~ msgid "paper size|Arch B"
5739 #~ msgstr "Arko B"
5740
5741 #~ msgid "paper size|Arch C"
5742 #~ msgstr "Arko C"
5743
5744 #~ msgid "paper size|Arch D"
5745 #~ msgstr "Arko D"
5746
5747 #~ msgid "paper size|Arch E"
5748 #~ msgstr "Arko E"
5749
5750 #~ msgid "paper size|b-plus"
5751 #~ msgstr "b-plus"
5752
5753 #~ msgid "paper size|c"
5754 #~ msgstr "c"
5755
5756 #~ msgid "paper size|d"
5757 #~ msgstr "d"
5758
5759 #~ msgid "paper size|e"
5760 #~ msgstr "e"
5761
5762 #~ msgid "paper size|edp"
5763 #~ msgstr "edp"
5764
5765 #~ msgid "paper size|Executive"
5766 #~ msgstr "Exekutiva"
5767
5768 #~ msgid "paper size|f"
5769 #~ msgstr "f"
5770
5771 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5772 #~ msgstr "Indexo 3x5"
5773
5774 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5775 #~ msgstr "Indexo 5x8"
5776
5777 #~ msgid "paper size|Invoice"
5778 #~ msgstr "Fakturo"
5779
5780 #~ msgid "paper size|US Legal"
5781 #~ msgstr "US Legala"
5782
5783 #~ msgid "paper size|Quarto"
5784 #~ msgstr "Quarto"
5785
5786 #~ msgid "paper size|Super A"
5787 #~ msgstr "Supera A"
5788
5789 #~ msgid "paper size|Super B"
5790 #~ msgstr "Supera B"
5791
5792 #~ msgid "paper size|Folio"
5793 #~ msgstr "Folio"
5794
5795 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5796 #~ msgstr "Folio sp"
5797
5798 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5799 #~ msgstr "pa-kai"
5800
5801 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5802 #~ msgstr "prc 16k"
5803
5804 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5805 #~ msgstr "prc 32k"
5806
5807 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5808 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
5809
5810 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5811 #~ msgstr "ROC 16k"
5812
5813 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5814 #~ msgstr "ROC 8k"
5815
5816 #~ msgid "URI"
5817 #~ msgstr "URI"
5818
5819 #~ msgid "The URI bound to this button"
5820 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
5821
5822 #~ msgid "Group"
5823 #~ msgstr "Grupo"
5824
5825 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5826 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
5827
5828 #~ msgid ""
5829 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5830 #~ msgstr ""
5831 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5832
5833 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5834 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5835
5836 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5837 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
5838
5839 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5840 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
5841
5842 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5843 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
5844
5845 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5846 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
5847
5848 #~ msgid "Today at %H:%M"
5849 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"
5850
5851 #~ msgid "_All"
5852 #~ msgstr "_Omna"