]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/io.po
2.19.0
[~andy/gtk] / po / io.po
1 # Ido gtk+ po file.
2 # Copyright (C) 2007
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:54-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "KLASO"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "NOMO"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "VIDIGILO"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "SKRENO"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "FLAGI"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 #, fuzzy
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr "_Remplasez"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 #, fuzzy
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Pause"
107 msgstr "Pauzita"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Scroll_Lock"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
115 #, fuzzy
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 #, fuzzy
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr "Peizajo"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "_Hemo"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Sinistra:"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Up"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
149 #, fuzzy
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "_Dextra:"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "Pagina Establiso"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 #, fuzzy
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Imprimez"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "_Remplasez"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Imprimilo"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Home"
217 msgstr "_Hemo"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "_Sinistra:"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "_Dextra:"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 #, fuzzy
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Page_Down"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Next"
260 msgstr ""
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_End"
265 msgstr ""
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Begin"
270 msgstr ""
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "KP_Insert"
275 msgstr ""
276
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
278 #, fuzzy
279 msgctxt "keyboard label"
280 msgid "KP_Delete"
281 msgstr "_Efacez"
282
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
284 #, fuzzy
285 msgctxt "keyboard label"
286 msgid "Delete"
287 msgstr "_Efacez"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
291 #, c-format
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
296 #, c-format
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "animation file"
312 msgstr ""
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
315 #, c-format
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
317 msgstr ""
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
327 #, c-format
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
332 #, c-format
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
334 msgstr ""
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
337 msgid "Unrecognized image file format"
338 msgstr ""
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
341 #, c-format
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
346 #, c-format
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
351 #, c-format
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
353 msgstr ""
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
357 msgstr ""
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2025
368 #, c-format
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2050
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
376 "s"
377 msgstr ""
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
379 "s"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2321
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2367
386 #, fuzzy
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
398 #, c-format
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
400 msgstr ""
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
411 msgid "Image pixel data corrupt"
412 msgstr ""
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
415 #, c-format
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
418 msgstr[0] ""
419 msgstr[1] ""
420
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
481 #, c-format
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
490 #, c-format
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
492 msgstr ""
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
528 #, c-format
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
533 msgid ""
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
535 "colormap."
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
585 #, c-format
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
599 #, fuzzy
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
604 #, fuzzy
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
609 #, fuzzy
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
614 #, fuzzy
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 #, fuzzy
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
629 msgstr ""
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
637 msgstr ""
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
640 #, fuzzy
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
645 #, c-format
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
647 msgstr ""
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
650 msgid ""
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "memory"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 "parsed."
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
703 #, c-format
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
705 msgstr ""
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
737 msgstr ""
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
745 msgstr ""
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
752 #, c-format
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
769 msgstr ""
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
777 msgid ""
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
789 "be parsed."
790 msgstr ""
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
796 "allowed."
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
800 #, c-format
801 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
805 msgid "The PNG image format"
806 msgstr "La PNG imajala formato"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
809 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
813 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
817 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
821 msgid "PNM file has an image width of 0"
822 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
825 msgid "PNM file has an image height of 0"
826 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
829 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
833 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
837 msgid "Raw PNM image type is invalid"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
841 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
845 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
849 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
850 msgstr ""
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
853 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
854 msgstr ""
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
857 msgid "Unexpected end of PNM image data"
858 msgstr ""
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
861 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
865 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
866 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
869 msgid "RAS image has bogus header data"
870 msgstr ""
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
873 msgid "RAS image has unknown type"
874 msgstr ""
875
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
877 msgid "unsupported RAS image variation"
878 msgstr ""
879
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
881 msgid "Not enough memory to load RAS image"
882 msgstr ""
883
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
885 msgid "The Sun raster image format"
886 msgstr ""
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
889 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
890 msgstr ""
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
894 msgstr ""
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
897 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
898 msgstr ""
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
901 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
902 msgstr ""
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
905 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
906 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
909 msgid "Cannot allocate colormap structure"
910 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
917 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
921 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
925 msgid "TGA image has invalid dimensions"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 msgid "TGA image type not supported"
931 msgstr ""
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
934 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
938 msgid "Excess data in file"
939 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
942 msgid "The Targa image format"
943 msgstr "La Targa imajala formato"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
946 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
947 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
950 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
951 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
954 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
955 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
958 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
962 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
966 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
967 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
970 msgid "Failed to open TIFF image"
971 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
974 msgid "TIFFClose operation failed"
975 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
978 msgid "Failed to load TIFF image"
979 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
982 msgid "Failed to save TIFF image"
983 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
986 msgid "Failed to write TIFF data"
987 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
990 msgid "Couldn't write to TIFF file"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
994 msgid "The TIFF image format"
995 msgstr "La TIFF imajala formato"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
998 msgid "Image has zero width"
999 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1002 msgid "Image has zero height"
1003 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1006 msgid "Not enough memory to load image"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1010 msgid "Couldn't save the rest"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1014 msgid "The WBMP image format"
1015 msgstr "La WBMP imajala formato"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1018 msgid "Invalid XBM file"
1019 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1022 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1026 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1027 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1030 msgid "The XBM image format"
1031 msgstr "La XBM imajala formato"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1034 msgid "No XPM header found"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1038 msgid "Invalid XPM header"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1042 msgid "XPM file has image width <= 0"
1043 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1046 msgid "XPM file has image height <= 0"
1047 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1050 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1054 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1058 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1062 msgid "Cannot read XPM colormap"
1063 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1066 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1067 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1070 msgid "The XPM image format"
1071 msgstr "La XPM imajala formato"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1074 #, fuzzy
1075 msgid "The EMF image format"
1076 msgstr "La BMP imajala formato"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Could not allocate memory: %s"
1081 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "Could not create stream: %s"
1087 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Could not seek stream: %s"
1092 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "Could not read from stream: %s"
1097 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Couldn't load bitmap"
1102 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Couldn't load metafile"
1107 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1110 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Couldn't save"
1116 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1119 #, fuzzy
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "La WBMP imajala formato"
1122
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1137
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1150 msgid "COLORS"
1151 msgstr "KOLORI"
1152
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "Starting %s"
1161 msgstr "Imprimas %d"
1162
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Opening %s"
1166 msgstr "Apertez '%s'"
1167
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1169 #, c-format
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1172 msgstr[0] ""
1173 msgstr[1] ""
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Could not show link"
1178 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
1181 msgid "License"
1182 msgstr "Yurizo"
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "La yurizo di la programo"
1187
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:604
1190 msgid "C_redits"
1191 msgstr "K_rediti"
1192
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:618
1195 msgid "_License"
1196 msgstr "_Yurizo"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:886
1199 #, c-format
1200 msgid "About %s"
1201 msgstr "Pri %s"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2158
1204 msgid "Credits"
1205 msgstr "Krediti"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2187
1208 msgid "Written by"
1209 msgstr "Skribita da"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2190
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "Dokumentizita da"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2202
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "Tradukita da"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2206
1220 msgid "Artwork by"
1221 msgstr "Artaji da"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1230 msgid "Shift"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1240 msgid "Ctrl"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #.
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1250 msgid "Alt"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1259 #, fuzzy
1260 msgctxt "keyboard label"
1261 msgid "Super"
1262 msgstr "Papero"
1263
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1267 #. * this.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1270 #, fuzzy
1271 msgctxt "keyboard label"
1272 msgid "Hyper"
1273 msgstr "Papero"
1274
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #. * this.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1281 msgctxt "keyboard label"
1282 msgid "Meta"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1286 #, fuzzy
1287 msgctxt "keyboard label"
1288 msgid "Space"
1289 msgstr "_Remplasez"
1290
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1292 msgctxt "keyboard label"
1293 msgid "Backslash"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1297 #, c-format
1298 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1302 #, c-format
1303 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1307 #, c-format
1308 msgid "Invalid root element: '%s'"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1312 #, c-format
1313 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1317 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1318 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1319 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1320 #. *
1321 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1322 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1323 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1324 #. * will appear to the right of the month.
1325 #.
1326 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1327 msgid "calendar:MY"
1328 msgstr "calendar:YM"
1329
1330 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1331 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1332 #. * to be the first day of the week, and so on.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1335 msgid "calendar:week_start:0"
1336 msgstr "calendar:week_start:1"
1337
1338 #. Translators:  This is a text measurement template.
1339 #. * Translate it to the widest year text
1340 #. *
1341 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1344 msgctxt "year measurement template"
1345 msgid "2000"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1349 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1350 #. *
1351 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1352 #. * translate to "%d" otherwise.
1353 #. *
1354 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1355 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1356 #. * too.
1357 #.
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1359 #, c-format
1360 msgctxt "calendar:day:digits"
1361 msgid "%d"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1365 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1366 #. *
1367 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1368 #. * translate to "%d" otherwise.
1369 #. *
1370 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1371 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1372 #. * too.
1373 #.
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1375 #, c-format
1376 msgctxt "calendar:week:digits"
1377 msgid "%d"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1381 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1382 #. * Use only ASCII in the translation.
1383 #. *
1384 #. * Also look for the msgid "2000".
1385 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1386 #. * msgid.
1387 #. *
1388 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1389 #.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1391 msgctxt "calendar year format"
1392 msgid "%Y"
1393 msgstr ""
1394
1395 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1396 #. * a disabled accelerator key combination.
1397 #.
1398 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1399 #, fuzzy
1400 msgctxt "Accelerator"
1401 msgid "Disabled"
1402 msgstr "Nekapabla"
1403
1404 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1405 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1406 #. * to gtk_accelerator_valid().
1407 #.
1408 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1409 #, fuzzy
1410 msgctxt "Accelerator"
1411 msgid "Invalid"
1412 msgstr "Nevalida URI"
1413
1414 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1415 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1416 #. * acelerator.
1417 #.
1418 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1419 msgid "New accelerator..."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1423 #, c-format
1424 msgctxt "progress bar label"
1425 msgid "%d %%"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1429 msgid "Pick a Color"
1430 msgstr "Selektez Koloro"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1433 msgid "Received invalid color data\n"
1434 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1437 msgid ""
1438 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1439 "lightness of that color using the inner triangle."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1443 msgid ""
1444 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1445 "that color."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1449 msgid "_Hue:"
1450 msgstr "_Kolornuanco:"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1453 msgid "Position on the color wheel."
1454 msgstr "Loko en la kolora roto."
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1457 msgid "_Saturation:"
1458 msgstr "_Saturajo:"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1461 msgid "\"Deepness\" of the color."
1462 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1465 msgid "_Value:"
1466 msgstr "_Valoro:"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1469 msgid "Brightness of the color."
1470 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1473 msgid "_Red:"
1474 msgstr "_Redo:"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1477 msgid "Amount of red light in the color."
1478 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1481 msgid "_Green:"
1482 msgstr "_Verdo:"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1485 msgid "Amount of green light in the color."
1486 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1489 msgid "_Blue:"
1490 msgstr "_Bluo:"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1493 msgid "Amount of blue light in the color."
1494 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1497 msgid "Op_acity:"
1498 msgstr "Op_akeso:"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1501 msgid "Transparency of the color."
1502 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1505 msgid "Color _name:"
1506 msgstr "Kolorala _nomo:"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1509 msgid ""
1510 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1511 "such as 'orange' in this entry."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1515 msgid "_Palette:"
1516 msgstr "_Piktoplanketo:"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1519 msgid "Color Wheel"
1520 msgstr "Kolora Roto"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1523 msgid ""
1524 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1525 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1526 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1527 msgstr ""
1528 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1529 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1530 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1533 msgid ""
1534 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1535 "it for use in the future."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1539 msgid "_Save color here"
1540 msgstr "_Salvez koloro hike"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1543 msgid ""
1544 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1545 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1549 msgid "Color Selection"
1550 msgstr "Kolorala Selektajo"
1551
1552 #. Translate to the default units to use for presenting
1553 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1554 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1555 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1556 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1557 #.
1558 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1559 msgid "default:mm"
1560 msgstr "default:mm"
1561
1562 #. And show the custom paper dialog
1563 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1564 msgid "Manage Custom Sizes"
1565 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
1566
1567 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1568 msgid "inch"
1569 msgstr "inch"
1570
1571 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1572 msgid "mm"
1573 msgstr "mm"
1574
1575 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1576 msgid "Margins from Printer..."
1577 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
1578
1579 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1580 #, c-format
1581 msgid "Custom Size %d"
1582 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
1583
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1585 msgid "_Width:"
1586 msgstr "_Largeso:"
1587
1588 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1589 msgid "_Height:"
1590 msgstr "_Alteso:"
1591
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1593 msgid "Paper Size"
1594 msgstr "Paperala Grandeso"
1595
1596 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1597 msgid "_Top:"
1598 msgstr "_Suprajo:"
1599
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1601 msgid "_Bottom:"
1602 msgstr "_Bazo:"
1603
1604 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1605 msgid "_Left:"
1606 msgstr "_Sinistra:"
1607
1608 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1609 msgid "_Right:"
1610 msgstr "_Dextra:"
1611
1612 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1613 msgid "Paper Margins"
1614 msgstr "Paperala Marjini"
1615
1616 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1617 msgid "Input _Methods"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1621 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtkentry.c:9985
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Caps Lock is on"
1627 msgstr "Kopiez _Loko"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1630 msgid "Select A File"
1631 msgstr "Selektez Dokumento"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
1634 msgid "Desktop"
1635 msgstr "Pupitrosupro"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1638 msgid "(None)"
1639 msgstr "(Nula)"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1642 msgid "Other..."
1643 msgstr "Altra..."
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1646 msgid "Type name of new folder"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
1650 msgid "Could not retrieve information about the file"
1651 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1654 msgid "Could not add a bookmark"
1655 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1658 msgid "Could not remove bookmark"
1659 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1662 msgid "The folder could not be created"
1663 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
1666 msgid ""
1667 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1668 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1669 msgstr ""
1670 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1671 "existas.  Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1672 "dokumento unesme."
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1675 msgid "Invalid file name"
1676 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1679 msgid "The folder contents could not be displayed"
1680 msgstr ""
1681
1682 #. Translators: the first string is a path and the second string
1683 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1684 #. * to translate.
1685 #.
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
1687 #, c-format
1688 msgid "%1$s on %2$s"
1689 msgstr "%1$s an %2$s"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768
1692 msgid "Search"
1693 msgstr "Serchez"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9456
1696 msgid "Recently Used"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428
1700 msgid "Select which types of files are shown"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
1704 #, c-format
1705 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1706 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
1709 #, c-format
1710 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1711 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
1714 #, c-format
1715 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1716 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
1719 #, c-format
1720 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1721 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1724 #, c-format
1725 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
1729 msgid "Remove the selected bookmark"
1730 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
1733 msgid "Remove"
1734 msgstr "Forigez"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1737 msgid "Rename..."
1738 msgstr "Rinomizez..."
1739
1740 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1742 msgid "Places"
1743 msgstr "Loki"
1744
1745 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1747 msgid "_Places"
1748 msgstr "_Loki"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3887
1751 msgid "_Add"
1752 msgstr "_Adjuntez"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3894
1755 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1756 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
1759 msgid "_Remove"
1760 msgstr "_Forigez"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
1763 msgid "Could not select file"
1764 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4209
1767 msgid "_Add to Bookmarks"
1768 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222
1771 msgid "Show _Hidden Files"
1772 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
1775 msgid "Show _Size Column"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4449 gtk/gtkfilesel.c:730
1779 msgid "Files"
1780 msgstr "Dokumenti"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1783 msgid "Name"
1784 msgstr "Nomo"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
1787 msgid "Size"
1788 msgstr "Grandeso"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537
1791 msgid "Modified"
1792 msgstr "Modifikita"
1793
1794 #. Label
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1796 msgid "_Name:"
1797 msgstr "_Nomo:"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
1800 msgid "_Browse for other folders"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5107
1804 msgid "Type a file name"
1805 msgstr ""
1806
1807 #. Create Folder
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
1809 msgid "Create Fo_lder"
1810 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5158
1813 msgid "_Location:"
1814 msgstr "_Loko:"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
1817 msgid "Save in _folder:"
1818 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
1821 msgid "Create in _folder:"
1822 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6430
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "Could not read the contents of %s"
1827 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Could not read the contents of the folder"
1832 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6738
1836 msgid "Unknown"
1837 msgstr "Nekonocata"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6540
1840 msgid "%H:%M"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1844 msgid "Yesterday at %H:%M"
1845 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1848 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7806 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
1852 #, c-format
1853 msgid "Shortcut %s already exists"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7917
1857 #, c-format
1858 msgid "Shortcut %s does not exist"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1862 #, c-format
1863 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1864 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas.  Ka vu deziras remplasar ol?"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8175 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8180 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1873 msgid "_Replace"
1874 msgstr "_Remplasez"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
1877 msgid "Could not start the search process"
1878 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8825
1881 msgid ""
1882 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1883 "Please make sure it is running."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8839
1887 msgid "Could not send the search request"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9028
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Search:"
1893 msgstr "Serchez"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9632
1896 #, c-format
1897 msgid "Could not mount %s"
1898 msgstr "Ne povis acensar %s"
1899
1900 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1901 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1902 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Invalid path"
1905 msgstr "Nevalida URI"
1906
1907 #. translators: this text is shown when there are no completions
1908 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1909 #.
1910 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1911 msgid "No match"
1912 msgstr ""
1913
1914 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1915 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1916 #.
1917 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Sole completion"
1920 msgstr "Kolorala Selektajo"
1921
1922 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1923 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1924 #. * a longer match
1925 #.
1926 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1927 msgid "Complete, but not unique"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1931 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1932 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1933 msgid "Completing..."
1934 msgstr ""
1935
1936 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1937 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1938 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1939 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1940 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1941 msgid "Only local files may be selected"
1942 msgstr ""
1943
1944 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1945 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1946 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1947 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1948 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1949 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1953 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1954 #. * and then hits Tab
1955 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1956 msgid "Path does not exist"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1961 #, c-format
1962 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1963 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1966 msgid "Folders"
1967 msgstr "Dokumentuyi"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1970 msgid "Fol_ders"
1971 msgstr "_Dokumentuyi"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1974 msgid "_Files"
1975 msgstr "_Dokumenti"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1978 #, c-format
1979 msgid "Folder unreadable: %s"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1986 "available to this program.\n"
1987 "Are you sure that you want to select it?"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1991 msgid "_New Folder"
1992 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1995 msgid "De_lete File"
1996 msgstr "_Efacez Dokumento"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1999 msgid "_Rename File"
2000 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2009 msgid "New Folder"
2010 msgstr "Nova Dokumentuyo"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2013 msgid "_Folder name:"
2014 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2017 msgid "C_reate"
2018 msgstr "K_reez"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2021 #, c-format
2022 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2026 #, c-format
2027 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2028 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2031 #, c-format
2032 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2033 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2036 msgid "Delete File"
2037 msgstr "Efacez Dokumento"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2040 #, c-format
2041 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2042 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2045 #, c-format
2046 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2047 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2050 #, c-format
2051 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2052 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2055 msgid "Rename File"
2056 msgstr "Rinomizez Dokumento"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2059 #, c-format
2060 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2061 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2064 msgid "_Rename"
2065 msgstr "_Rinomizez"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2068 msgid "_Selection: "
2069 msgstr "_Selektajo:"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2075 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2079 msgid "Invalid UTF-8"
2080 msgstr "Nevalida UTF-8"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2083 msgid "Name too long"
2084 msgstr "Nomo tro longa"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2087 msgid "Couldn't convert filename"
2088 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2089
2090 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2091 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2092 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2093 #. * this particular string.
2094 #.
2095 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2096 msgid "File System"
2097 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2098
2099 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2100 msgid "Pick a Font"
2101 msgstr "Selektez Tiparo"
2102
2103 #. Initialize fields
2104 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2105 msgid "Sans 12"
2106 msgstr "Sen 12"
2107
2108 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2109 msgid "Font"
2110 msgstr "Tiparo"
2111
2112 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2113 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2115 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2116 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2117
2118 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2119 msgid "_Family:"
2120 msgstr "_Familio:"
2121
2122 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2123 msgid "_Style:"
2124 msgstr "_Stilo:"
2125
2126 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2127 msgid "Si_ze:"
2128 msgstr "_Grandeso:"
2129
2130 #. create the text entry widget
2131 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2132 msgid "_Preview:"
2133 msgstr "_Prevido:"
2134
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2136 msgid "Font Selection"
2137 msgstr "Tiparala Selektajo"
2138
2139 #: gtk/gtkgamma.c:410
2140 msgid "Gamma"
2141 msgstr "Lumozeso"
2142
2143 #: gtk/gtkgamma.c:420
2144 msgid "_Gamma value"
2145 msgstr "_Lumozesa valoro"
2146
2147 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2148 #. * load it.
2149 #.
2150 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2151 #, c-format
2152 msgid "Error loading icon: %s"
2153 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2154
2155 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2159 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2160 "You can get a copy from:\n"
2161 "\t%s"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2165 #, c-format
2166 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2170 msgid "Failed to load icon"
2171 msgstr "Faliis charjar ikono"
2172
2173 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Simple"
2176 msgstr "Grandeso"
2177
2178 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2179 #, fuzzy
2180 msgctxt "input method menu"
2181 msgid "System"
2182 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2183
2184 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgctxt "input method menu"
2187 msgid "System (%s)"
2188 msgstr "%s (%s)"
2189
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2191 msgid "Input"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2195 msgid "No extended input devices"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2199 msgid "_Device:"
2200 msgstr "_Aparato:"
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2203 msgid "Disabled"
2204 msgstr "Nekapabla"
2205
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2207 msgid "Screen"
2208 msgstr "Skreno"
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2211 msgid "Window"
2212 msgstr "Fenestro"
2213
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2215 msgid "_Mode:"
2216 msgstr "_Modo:"
2217
2218 #. The axis listbox
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2220 msgid "Axes"
2221 msgstr "Axi"
2222
2223 #. Keys listbox
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2225 msgid "Keys"
2226 msgstr "Klavi"
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2229 msgid "_X:"
2230 msgstr "_X:"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2233 msgid "_Y:"
2234 msgstr "_Y:"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2237 msgid "_Pressure:"
2238 msgstr "_Presado:"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2241 msgid "X _tilt:"
2242 msgstr "_X-inklino:"
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2245 msgid "Y t_ilt:"
2246 msgstr "_Y-inklino:"
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2249 msgid "_Wheel:"
2250 msgstr "_Roto:"
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2253 msgid "none"
2254 msgstr "nula"
2255
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2257 msgid "(disabled)"
2258 msgstr "(nekapabla)"
2259
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2261 msgid "(unknown)"
2262 msgstr "(nekonocata)"
2263
2264 #. and clear button
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2266 msgid "Cl_ear"
2267 msgstr "_Vakuigez"
2268
2269 #. Open Link
2270 #: gtk/gtklabel.c:5527
2271 #, fuzzy
2272 msgid "_Open Link"
2273 msgstr "_Apertez"
2274
2275 #. Copy Link Address
2276 #: gtk/gtklabel.c:5539
2277 msgid "Copy _Link Address"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2281 msgid "Copy URL"
2282 msgstr "Kopiez URL"
2283
2284 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2285 msgid "Invalid URI"
2286 msgstr "Nevalida URI"
2287
2288 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2289 #: gtk/gtkmain.c:450
2290 msgid "Load additional GTK+ modules"
2291 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2292
2293 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2294 #: gtk/gtkmain.c:451
2295 msgid "MODULES"
2296 msgstr "MODULI"
2297
2298 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2299 #: gtk/gtkmain.c:453
2300 msgid "Make all warnings fatal"
2301 msgstr ""
2302
2303 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2304 #: gtk/gtkmain.c:456
2305 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2306 msgstr ""
2307
2308 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2309 #: gtk/gtkmain.c:459
2310 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2311 msgstr ""
2312
2313 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2314 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2315 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2316 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2317 #.
2318 #: gtk/gtkmain.c:711
2319 msgid "default:LTR"
2320 msgstr "default:LTR"
2321
2322 #: gtk/gtkmain.c:776
2323 #, c-format
2324 msgid "Cannot open display: %s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkmain.c:813
2328 msgid "GTK+ Options"
2329 msgstr "GTK+ Selekti"
2330
2331 #: gtk/gtkmain.c:813
2332 msgid "Show GTK+ Options"
2333 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2334
2335 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Co_nnect"
2338 msgstr "K_onektez"
2339
2340 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2341 msgid "Connect _anonymously"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2345 msgid "Connect as u_ser:"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2349 #, fuzzy
2350 msgid "_Username:"
2351 msgstr "_Rinomizez"
2352
2353 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2354 #, fuzzy
2355 msgid "_Domain:"
2356 msgstr "_Loko:"
2357
2358 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2359 #, fuzzy
2360 msgid "_Password:"
2361 msgstr "_Presado:"
2362
2363 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2364 msgid "Forget password _immediately"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2368 msgid "Remember password until you _logout"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2372 msgid "Remember _forever"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2376 #, c-format
2377 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2381 #, c-format
2382 msgid "Unable to end process"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2386 msgid "_End Process"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2390 #, c-format
2391 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2392 msgstr ""
2393
2394 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2395 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2396 msgid "Terminal Pager"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Top Command"
2402 msgstr "Imperala Lineo"
2403
2404 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2405 msgid "Bourne Again Shell"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2409 msgid "Bourne Shell"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2413 msgid "Z Shell"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2417 #, c-format
2418 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2422 #, c-format
2423 msgid "Page %u"
2424 msgstr "Pagino %u"
2425
2426 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2427 msgid "Not a valid page setup file"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Any Printer"
2433 msgstr "Imprimilo"
2434
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2436 msgid "For portable documents"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "Margins:\n"
2443 " Left: %s %s\n"
2444 " Right: %s %s\n"
2445 " Top: %s %s\n"
2446 " Bottom: %s %s"
2447 msgstr ""
2448 "Marjini:\n"
2449 "Sinistra: %s %s\n"
2450 "Dextra: %s %s\n"
2451 "Supra: %s %s\n"
2452 "Infra: %s %s"
2453
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2455 msgid "Manage Custom Sizes..."
2456 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2457
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2459 msgid "_Format for:"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2463 msgid "_Paper size:"
2464 msgstr "_Paperala grandeso:"
2465
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2467 msgid "_Orientation:"
2468 msgstr "_Orientizeso:"
2469
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2471 msgid "Page Setup"
2472 msgstr "Pagina Establiso"
2473
2474 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2475 msgid "Up Path"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2479 msgid "Down Path"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2483 msgid "File System Root"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Authentication"
2489 msgstr "Programo"
2490
2491 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2492 msgid "Not available"
2493 msgstr "Nedisponebla"
2494
2495 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2496 msgid "_Save in folder:"
2497 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2498
2499 #. translators: this string is the default job title for print
2500 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2501 #. * by the job number.
2502 #.
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2504 #, c-format
2505 msgid "%s job #%d"
2506 msgstr "%s tasko #%d"
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2509 msgctxt "print operation status"
2510 msgid "Initial state"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2514 #, fuzzy
2515 msgctxt "print operation status"
2516 msgid "Preparing to print"
2517 msgstr "Preparas %d"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2520 msgctxt "print operation status"
2521 msgid "Generating data"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2525 msgctxt "print operation status"
2526 msgid "Sending data"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2530 #, fuzzy
2531 msgctxt "print operation status"
2532 msgid "Waiting"
2533 msgstr "Averto"
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2536 msgctxt "print operation status"
2537 msgid "Blocking on issue"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2541 #, fuzzy
2542 msgctxt "print operation status"
2543 msgid "Printing"
2544 msgstr "Imprimas %d"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2547 #, fuzzy
2548 msgctxt "print operation status"
2549 msgid "Finished"
2550 msgstr "Finanta"
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2553 #, fuzzy
2554 msgctxt "print operation status"
2555 msgid "Finished with error"
2556 msgstr "Finita kun eroro"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2559 #, c-format
2560 msgid "Preparing %d"
2561 msgstr "Preparas %d"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2564 #, c-format
2565 msgid "Preparing"
2566 msgstr "Preparas"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2569 #, c-format
2570 msgid "Printing %d"
2571 msgstr "Imprimas %d"
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2574 #, c-format
2575 msgid "Error creating print preview"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2579 #, c-format
2580 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2584 #, c-format
2585 msgid "Error launching preview"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:346
2589 #, c-format
2590 msgid "Error printing"
2591 msgstr "Eroro dum imprimado"
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2594 msgid "Application"
2595 msgstr "Programo"
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2598 msgid "Printer offline"
2599 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2600
2601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2602 msgid "Out of paper"
2603 msgstr "Ne plusa papero"
2604
2605 #. Translators: this is a printer status.
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2608 msgid "Paused"
2609 msgstr "Pauzita"
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2612 msgid "Need user intervention"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2616 msgid "Custom size"
2617 msgstr "Desnormala grandeso"
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2620 #, fuzzy
2621 msgid "No printer found"
2622 msgstr "Nula elemteni trovita"
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2625 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2629 msgid "Error from StartDoc"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2634 msgid "Not enough free memory"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2638 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2642 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2646 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2650 msgid "Unspecified error"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2654 msgid "Getting printer information failed"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2658 msgid "Getting printer information..."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2662 msgid "Printer"
2663 msgstr "Imprimilo"
2664
2665 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2667 msgid "Location"
2668 msgstr "Loko"
2669
2670 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2672 msgid "Status"
2673 msgstr "Stando"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Range"
2678 msgstr "Ra_ngo"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2681 #, fuzzy
2682 msgid "_All Pages"
2683 msgstr "Omna folii"
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2686 #, fuzzy
2687 msgid "C_urrent Page"
2688 msgstr "N_una"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Se_lection"
2693 msgstr "_Selektajo:"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Pag_es:"
2698 msgstr "Loki"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2701 msgid ""
2702 "Specify one or more page ranges,\n"
2703 " e.g. 1-3,7,11"
2704 msgstr ""
2705 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2706 " exemple 1-3,7,11"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Pages"
2711 msgstr "Loki"
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2714 msgid "Copies"
2715 msgstr "Kopiuri"
2716
2717 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2719 msgid "Copie_s:"
2720 msgstr "_Kopiuri:"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2723 msgid "C_ollate"
2724 msgstr "K_olacionez"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2727 msgid "_Reverse"
2728 msgstr "_Inversigez"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2731 msgid "General"
2732 msgstr "Generala"
2733
2734 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2735 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2736 #.
2737 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2738 #. * multiple pages on a sheet when printing
2739 #.
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2742 msgid "Left to right, top to bottom"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2747 msgid "Left to right, bottom to top"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2752 msgid "Right to left, top to bottom"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2757 msgid "Right to left, bottom to top"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2762 msgid "Top to bottom, left to right"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2767 msgid "Top to bottom, right to left"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2772 msgid "Bottom to top, left to right"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2777 msgid "Bottom to top, right to left"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2781 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2782 #.
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Page Ordering"
2787 msgstr "Preparas"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Left to right"
2792 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Right to left"
2797 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2800 msgid "Top to bottom"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2804 msgid "Bottom to top"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2808 msgid "Layout"
2809 msgstr "Traso"
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2812 msgid "T_wo-sided:"
2813 msgstr "_Dulatera:"
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2816 msgid "Pages per _side:"
2817 msgstr "Pagini po _latero:"
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Page or_dering:"
2822 msgstr "Pagini po _latero:"
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2825 msgid "_Only print:"
2826 msgstr "_Nur imprimez:"
2827
2828 #. In enum order
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2830 msgid "All sheets"
2831 msgstr "Omna folii"
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2834 msgid "Even sheets"
2835 msgstr "Para folii"
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2838 msgid "Odd sheets"
2839 msgstr "Nepara folii"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2842 msgid "Sc_ale:"
2843 msgstr "Sk_alo:"
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2846 msgid "Paper"
2847 msgstr "Papero"
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2850 msgid "Paper _type:"
2851 msgstr "Paperala _tipo:"
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2854 msgid "Paper _source:"
2855 msgstr "Paperala _fonto:"
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2858 msgid "Output t_ray:"
2859 msgstr "Produkturala _pleto:"
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Or_ientation:"
2864 msgstr "_Orientizeso:"
2865
2866 #. In enum order
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Portrait"
2870 msgstr "Portreto"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Landscape"
2875 msgstr "Peizajo"
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Reverse portrait"
2880 msgstr "Kontrea portreto"
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Reverse landscape"
2885 msgstr "Kontrea peizajo"
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2888 msgid "Job Details"
2889 msgstr "Taskala Detali"
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2892 msgid "Pri_ority:"
2893 msgstr "Pri_oreso:"
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2896 msgid "_Billing info:"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2900 msgid "Print Document"
2901 msgstr "Imprimez Dokumento"
2902
2903 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2904 #. * in the print dialog
2905 #.
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2907 msgid "_Now"
2908 msgstr "_Nun"
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2911 msgid "A_t:"
2912 msgstr "A_d:"
2913
2914 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2915 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2916 #. * supported.
2917 #.
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2919 msgid ""
2920 "Specify the time of print,\n"
2921 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2925 msgid "Time of print"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2929 msgid "On _hold"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2933 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2937 msgid "Add Cover Page"
2938 msgstr ""
2939
2940 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2941 #. * dialog that controls the front cover page.
2942 #.
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2944 msgid "Be_fore:"
2945 msgstr "_Avan:"
2946
2947 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2948 #. * dialog that controls the back cover page.
2949 #.
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2951 msgid "_After:"
2952 msgstr "_Dop:"
2953
2954 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2955 #. * job-specific options in the print dialog
2956 #.
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2958 msgid "Job"
2959 msgstr "Tasko"
2960
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2962 msgid "Advanced"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2967 msgid "Image Quality"
2968 msgstr "Imajala Qualeso"
2969
2970 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2972 msgid "Color"
2973 msgstr "Koloro"
2974
2975 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2976 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2978 msgid "Finishing"
2979 msgstr "Finanta"
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2982 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2986 msgid "Print"
2987 msgstr "Imprimez"
2988
2989 #: gtk/gtkrc.c:2878
2990 #, c-format
2991 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2995 #, c-format
2996 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3000 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3001 #, c-format
3002 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3006 msgid "Select which type of documents are shown"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3010 #, c-format
3011 msgid "No item for URI '%s' found"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3015 msgid "Untitled filter"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3019 msgid "Could not remove item"
3020 msgstr "Ne povis forigar elemento"
3021
3022 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3023 msgid "Could not clear list"
3024 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
3025
3026 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3027 msgid "Copy _Location"
3028 msgstr "Kopiez _Loko"
3029
3030 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3031 msgid "_Remove From List"
3032 msgstr "_Forigez de Listo"
3033
3034 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3035 msgid "_Clear List"
3036 msgstr "_Vakuigez Listo"
3037
3038 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3039 msgid "Show _Private Resources"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3043 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3044 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3045 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3046 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3047 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3048 #. * right place when idly populating the menu in case the
3049 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3050 #. * recent chooser menu widget.
3051 #.
3052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3053 msgid "No items found"
3054 msgstr "Nula elemteni trovita"
3055
3056 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3057 #, c-format
3058 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3062 #, c-format
3063 msgid "Open '%s'"
3064 msgstr "Apertez '%s'"
3065
3066 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3067 msgid "Unknown item"
3068 msgstr "Nekonocata elemento"
3069
3070 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3071 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3072 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3073 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3074 #.
3075 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3076 #, c-format
3077 msgctxt "recent menu label"
3078 msgid "_%d. %s"
3079 msgstr ""
3080
3081 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3082 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3083 #.
3084 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgctxt "recent menu label"
3087 msgid "%d. %s"
3088 msgstr "%s (%s)"
3089
3090 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3091 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3092 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3093 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3094 #, c-format
3095 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtkspinner.c:454
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Spinner"
3101 msgstr "Papero"
3102
3103 #: gtk/gtkspinner.c:455
3104 msgid "Provides visual status"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3108 #: gtk/gtkstock.c:289
3109 #, fuzzy
3110 msgctxt "Stock label"
3111 msgid "Information"
3112 msgstr "Informo"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:290
3115 #, fuzzy
3116 msgctxt "Stock label"
3117 msgid "Warning"
3118 msgstr "Averto"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:291
3121 #, fuzzy
3122 msgctxt "Stock label"
3123 msgid "Error"
3124 msgstr "Eroro"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:292
3127 #, fuzzy
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "Question"
3130 msgstr "Questiono"
3131
3132 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3133 #. * need the mnemonics to be rationalized
3134 #.
3135 #: gtk/gtkstock.c:297
3136 #, fuzzy
3137 msgctxt "Stock label"
3138 msgid "_About"
3139 msgstr "_Pri"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:298
3142 #, fuzzy
3143 msgctxt "Stock label"
3144 msgid "_Add"
3145 msgstr "_Adjuntez"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:299
3148 #, fuzzy
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "_Apply"
3151 msgstr "A_plikez"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:300
3154 #, fuzzy
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "_Bold"
3157 msgstr "_Dika"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:301
3160 #, fuzzy
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "_Cancel"
3163 msgstr "A_brogez"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:302
3166 #, fuzzy
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "_CD-Rom"
3169 msgstr "_KD"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:303
3172 #, fuzzy
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "_Clear"
3175 msgstr "_Netigez"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:304
3178 #, fuzzy
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "_Close"
3181 msgstr "_Klozez"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:305
3184 #, fuzzy
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "C_onnect"
3187 msgstr "K_onektez"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:306
3190 #, fuzzy
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Convert"
3193 msgstr "_Konvertez"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:307
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "_Copy"
3199 msgstr "_Kopiez"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:308
3202 #, fuzzy
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "Cu_t"
3205 msgstr "_Tranchez"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:309
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_Delete"
3211 msgstr "_Efacez"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:310
3214 #, fuzzy
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "_Discard"
3217 msgstr "_Forjetez"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:311
3220 #, fuzzy
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "_Disconnect"
3223 msgstr "_Deskonektez"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:312
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_Execute"
3229 msgstr "_Exekutez"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:313
3232 #, fuzzy
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Edit"
3235 msgstr "_Redaktez"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:314
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "_Find"
3241 msgstr "_Trovez"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:315
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "Find and _Replace"
3247 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:316
3250 #, fuzzy
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_Floppy"
3253 msgstr "_Disketo"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:317
3256 #, fuzzy
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_Fullscreen"
3259 msgstr "_Skrenoplena"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:318
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Leave Fullscreen"
3265 msgstr "_Livez Skenoplena"
3266
3267 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3268 #: gtk/gtkstock.c:320
3269 #, fuzzy
3270 msgctxt "Stock label, navigation"
3271 msgid "_Bottom"
3272 msgstr "_Bazo:"
3273
3274 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3275 #: gtk/gtkstock.c:322
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label, navigation"
3278 msgid "_First"
3279 msgstr "_Dokumenti"
3280
3281 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3282 #: gtk/gtkstock.c:324
3283 #, fuzzy
3284 msgctxt "Stock label, navigation"
3285 msgid "_Last"
3286 msgstr "_Glutinez"
3287
3288 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3289 #: gtk/gtkstock.c:326
3290 #, fuzzy
3291 msgctxt "Stock label, navigation"
3292 msgid "_Top"
3293 msgstr "_Suprajo:"
3294
3295 #. This is a navigation label as in "go back"
3296 #: gtk/gtkstock.c:328
3297 msgctxt "Stock label, navigation"
3298 msgid "_Back"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. This is a navigation label as in "go down"
3302 #: gtk/gtkstock.c:330
3303 #, fuzzy
3304 msgctxt "Stock label, navigation"
3305 msgid "_Down"
3306 msgstr "_Nun"
3307
3308 #. This is a navigation label as in "go forward"
3309 #: gtk/gtkstock.c:332
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label, navigation"
3312 msgid "_Forward"
3313 msgstr "Sp_ulez"
3314
3315 #. This is a navigation label as in "go up"
3316 #: gtk/gtkstock.c:334
3317 msgctxt "Stock label, navigation"
3318 msgid "_Up"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:335
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Harddisk"
3325 msgstr "_Harda Disko"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:336
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_Help"
3331 msgstr "_Helpo"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:337
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Home"
3337 msgstr "_Hemo"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:338
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "Increase Indent"
3343 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:339
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "Decrease Indent"
3349 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:340
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Index"
3355 msgstr "_Indexo"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:341
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Information"
3361 msgstr "_Informo"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:342
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "_Italic"
3367 msgstr "_Kursiva"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:343
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "_Jump to"
3373 msgstr "_Saltez ad"
3374
3375 #. This is about text justification, "centered text"
3376 #: gtk/gtkstock.c:345
3377 #, fuzzy
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "_Center"
3380 msgstr "_Konvertez"
3381
3382 #. This is about text justification
3383 #: gtk/gtkstock.c:347
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Fill"
3387 msgstr "_Dokumenti"
3388
3389 #. This is about text justification, "left-justified text"
3390 #: gtk/gtkstock.c:349
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "_Left"
3394 msgstr "_Sinistra:"
3395
3396 #. This is about text justification, "right-justified text"
3397 #: gtk/gtkstock.c:351
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_Right"
3401 msgstr "_Dextra:"
3402
3403 #. Media label, as in "fast forward"
3404 #: gtk/gtkstock.c:354
3405 #, fuzzy
3406 msgctxt "Stock label, media"
3407 msgid "_Forward"
3408 msgstr "Sp_ulez"
3409
3410 #. Media label, as in "next song"
3411 #: gtk/gtkstock.c:356
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label, media"
3414 msgid "_Next"
3415 msgstr "_Nova"
3416
3417 #. Media label, as in "pause music"
3418 #: gtk/gtkstock.c:358
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "Stock label, media"
3421 msgid "P_ause"
3422 msgstr "Pauzita"
3423
3424 #. Media label, as in "play music"
3425 #: gtk/gtkstock.c:360
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "Stock label, media"
3428 msgid "_Play"
3429 msgstr "_Loki"
3430
3431 #. Media label, as in  "previous song"
3432 #: gtk/gtkstock.c:362
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "Stock label, media"
3435 msgid "Pre_vious"
3436 msgstr "A_ntea"
3437
3438 #. Media label
3439 #: gtk/gtkstock.c:364
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label, media"
3442 msgid "_Record"
3443 msgstr "_Registragez"
3444
3445 #. Media label
3446 #: gtk/gtkstock.c:366
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label, media"
3449 msgid "R_ewind"
3450 msgstr "R_etrospulez"
3451
3452 #. Media label
3453 #: gtk/gtkstock.c:368
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label, media"
3456 msgid "_Stop"
3457 msgstr "_Haltez"
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:369
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Network"
3463 msgstr "_Reto"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:370
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_New"
3469 msgstr "_Nova"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:371
3472 #, fuzzy
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_No"
3475 msgstr "_No"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:372
3478 #, fuzzy
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "_OK"
3481 msgstr "_Aceptez"
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:373
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Open"
3487 msgstr "_Apertez"
3488
3489 #. Page orientation
3490 #: gtk/gtkstock.c:375
3491 #, fuzzy
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "Landscape"
3494 msgstr "Peizajo"
3495
3496 #. Page orientation
3497 #: gtk/gtkstock.c:377
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "Portrait"
3501 msgstr "Portreto"
3502
3503 #. Page orientation
3504 #: gtk/gtkstock.c:379
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "Reverse landscape"
3508 msgstr "Kontrea peizajo"
3509
3510 #. Page orientation
3511 #: gtk/gtkstock.c:381
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "Reverse portrait"
3515 msgstr "Kontrea portreto"
3516
3517 #: gtk/gtkstock.c:382
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "Page Set_up"
3521 msgstr "Pagina Establiso"
3522
3523 #: gtk/gtkstock.c:383
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Paste"
3527 msgstr "_Glutinez"
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:384
3530 #, fuzzy
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "_Preferences"
3533 msgstr "_Preferi"
3534
3535 #: gtk/gtkstock.c:385
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Print"
3539 msgstr "_Imprimez"
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:386
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "Print Pre_view"
3545 msgstr "Imprimez Pagini"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:387
3548 #, fuzzy
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_Properties"
3551 msgstr "_Propraji"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:388
3554 #, fuzzy
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "_Quit"
3557 msgstr "_Livez"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:389
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "Stock label"
3562 msgid "_Redo"
3563 msgstr "_Rifacez"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:390
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Refresh"
3569 msgstr "_Rifreshigez"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:391
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_Remove"
3575 msgstr "_Forigez"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:392
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "_Revert"
3581 msgstr "_Inversigez"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:393
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Save"
3587 msgstr "_Salvez"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:394
3590 #, fuzzy
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "Save _As"
3593 msgstr "Salvez _Kom"
3594
3595 #: gtk/gtkstock.c:395
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "Select _All"
3599 msgstr "Selektez _Omno"
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:396
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "_Color"
3605 msgstr "_Koloro"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:397
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "_Font"
3611 msgstr "_Tiparo"
3612
3613 #. Sorting direction
3614 #: gtk/gtkstock.c:399
3615 #, fuzzy
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "_Ascending"
3618 msgstr "_Acensanta"
3619
3620 #. Sorting direction
3621 #: gtk/gtkstock.c:401
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "_Descending"
3625 msgstr "_Decensanta"
3626
3627 #: gtk/gtkstock.c:402
3628 msgctxt "Stock label"
3629 msgid "_Spell Check"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtkstock.c:403
3633 #, fuzzy
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "_Stop"
3636 msgstr "_Haltez"
3637
3638 #. Font variant
3639 #: gtk/gtkstock.c:405
3640 #, fuzzy
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "_Strikethrough"
3643 msgstr "_Trastrekizez"
3644
3645 #: gtk/gtkstock.c:406
3646 #, fuzzy
3647 msgctxt "Stock label"
3648 msgid "_Undelete"
3649 msgstr "_Desefacez"
3650
3651 #. Font variant
3652 #: gtk/gtkstock.c:408
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "_Underline"
3656 msgstr "_Substrekizez"
3657
3658 #: gtk/gtkstock.c:409
3659 #, fuzzy
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "_Undo"
3662 msgstr "_Desfacez"
3663
3664 #: gtk/gtkstock.c:410
3665 #, fuzzy
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "_Yes"
3668 msgstr "_Yes"
3669
3670 #. Zoom
3671 #: gtk/gtkstock.c:412
3672 #, fuzzy
3673 msgctxt "Stock label"
3674 msgid "_Normal Size"
3675 msgstr "_Normala Grandeso"
3676
3677 #. Zoom
3678 #: gtk/gtkstock.c:414
3679 msgctxt "Stock label"
3680 msgid "Best _Fit"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtkstock.c:415
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "Zoom _In"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtkstock.c:416
3689 msgctxt "Stock label"
3690 msgid "Zoom _Out"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3694 #, c-format
3695 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3699 #, c-format
3700 msgid "No deserialize function found for format %s"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3704 #, c-format
3705 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3706 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3707
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3709 #, c-format
3710 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3711 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3712
3713 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3714 #, c-format
3715 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3716 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3717
3718 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3719 #, c-format
3720 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3721 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3722
3723 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3724 #, c-format
3725 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3726 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3727
3728 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3729 #, c-format
3730 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3731 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3732
3733 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3734 #, c-format
3735 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3736 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3737
3738 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3739 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3740 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3741
3742 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3743 #, c-format
3744 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3745 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3746
3747 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3748 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3749 #, c-format
3750 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3751 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3752
3753 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3754 #, c-format
3755 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3756 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3757
3758 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3759 #, c-format
3760 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3761 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3762
3763 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3767 msgstr ""
3768 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3769
3770 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3771 #, c-format
3772 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3773 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3774
3775 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3776 #, c-format
3777 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3778 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3779
3780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3781 #, c-format
3782 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3783 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3784
3785 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3786 #, c-format
3787 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3788 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3789
3790 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3791 #, c-format
3792 msgid "A <%s> element has already been specified"
3793 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3794
3795 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3796 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3797 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3798
3799 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3800 msgid "Serialized data is malformed"
3801 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3802
3803 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3804 msgid ""
3805 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3806 msgstr ""
3807 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3808
3809 #: gtk/gtktextutil.c:61
3810 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3811 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3812
3813 #: gtk/gtktextutil.c:62
3814 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3815 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3816
3817 #: gtk/gtktextutil.c:63
3818 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtktextutil.c:64
3822 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtktextutil.c:65
3826 msgid "LRO Left-to-right _override"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtktextutil.c:66
3830 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtktextutil.c:67
3834 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/gtktextutil.c:68
3838 msgid "ZWS _Zero width space"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtktextutil.c:69
3842 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtktextutil.c:70
3846 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtkthemes.c:71
3850 #, c-format
3851 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3855 msgid "--- No Tip ---"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3859 #, c-format
3860 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3864 #, c-format
3865 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3869 msgid "Empty"
3870 msgstr "Vakua"
3871
3872 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3873 msgid "Volume"
3874 msgstr "Lauteso"
3875
3876 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3877 msgid "Turns volume down or up"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3881 msgid "Adjusts the volume"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3885 msgid "Volume Down"
3886 msgstr "Lauteso Infre"
3887
3888 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3889 msgid "Decreases the volume"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3893 msgid "Volume Up"
3894 msgstr "Lauteso Supre"
3895
3896 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3897 msgid "Increases the volume"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3901 msgid "Muted"
3902 msgstr "Tacigata"
3903
3904 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3905 msgid "Full Volume"
3906 msgstr "Plena Lauteso"
3907
3908 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3909 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3910 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3911 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3912 #.
3913 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3914 #, c-format
3915 msgctxt "volume percentage"
3916 msgid "%d %%"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3920 #, fuzzy
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "asme_f"
3923 msgstr "Nomo"
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "A0x2"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "A0"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "A0x3"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "A1"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A10"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A1x3"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "A1x4"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "A2"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "A2x3"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "A2x4"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A2x5"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "A3"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "A3 Extra"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "A3x3"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "A3x4"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "A3x5"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "A3x6"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "A3x7"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "A4"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "A4 Extra"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "A4 Tab"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "A4x3"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "A4x4"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "A4x5"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "A4x6"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "A4x7"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "A4x8"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "A4x9"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "A5"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "A5 Extra"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "A6"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "A7"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "A8"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "A9"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "B0"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "B1"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "B10"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "B2"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "B3"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "B4"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "B5"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "B5 Extra"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "B6"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "B6/C4"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "B7"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "B8"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "B9"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "C0"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "C1"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "C10"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "C2"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "C3"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "C4"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "C5"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "C6"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "C6/C5"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "C7"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "C7/C6"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "C8"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "C9"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4226 #, fuzzy
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "DL Envelope"
4229 msgstr "DL Kuvero"
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "RA0"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "RA1"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "RA2"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "SRA0"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "SRA1"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "SRA2"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "JB0"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "JB1"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "JB10"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "JB2"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "JB3"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "JB4"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "JB5"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "JB6"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "JB7"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "JB8"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "JB9"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "jis exec"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4322 #, fuzzy
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "Choukei 2 Envelope"
4325 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4328 #, fuzzy
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "Choukei 3 Envelope"
4331 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4334 #, fuzzy
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "Choukei 4 Envelope"
4337 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4340 #, fuzzy
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "hagaki (postcard)"
4343 msgstr "hagaki (postokarto)"
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4346 #, fuzzy
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "kahu Envelope"
4349 msgstr "kahu Kuvero"
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4352 #, fuzzy
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "kaku2 Envelope"
4355 msgstr "haku2 Kuvero"
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4358 #, fuzzy
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "oufuku (reply postcard)"
4361 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4364 #, fuzzy
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "you4 Envelope"
4367 msgstr "you4 Kuvero"
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "10x11"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "10x13"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "10x14"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "10x15"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "11x12"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "11x15"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "12x19"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "5x7"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4410 #, fuzzy
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "6x9 Envelope"
4413 msgstr "6x9 Kuverto"
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4416 #, fuzzy
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "7x9 Envelope"
4419 msgstr "7x9 Kuverto"
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4422 #, fuzzy
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "9x11 Envelope"
4425 msgstr "9x11 Kuverto"
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4428 #, fuzzy
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "a2 Envelope"
4431 msgstr "a2 Kuverto"
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "Arch A"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "Arch B"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "Arch C"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "Arch D"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "Arch E"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "b-plus"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "c"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4469 #, fuzzy
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "c5 Envelope"
4472 msgstr "c5 Kuverto"
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "d"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "e"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "edp"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4490 #, fuzzy
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "European edp"
4493 msgstr "Europala edp"
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4496 #, fuzzy
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "Executive"
4499 msgstr "_Exekutez"
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "f"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "FanFold European"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "FanFold US"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "FanFold German Legal"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Government Legal"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "Government Letter"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4532 #, fuzzy
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "Index 3x5"
4535 msgstr "_Indexo"
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4538 #, fuzzy
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4541 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4544 #, fuzzy
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "Index 4x6 ext"
4547 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4550 #, fuzzy
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "Index 5x8"
4553 msgstr "_Indexo"
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "Invoice"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Tabloid"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "US Legal"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4571 #, fuzzy
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "US Legal Extra"
4574 msgstr "US Legala Extra"
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4577 #, fuzzy
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "US Letter"
4580 msgstr "US Letro"
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4583 #, fuzzy
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "US Letter Extra"
4586 msgstr "US Letro Extra"
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4589 #, fuzzy
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "US Letter Plus"
4592 msgstr "US Letra Plus"
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4595 #, fuzzy
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "Monarch Envelope"
4598 msgstr "Monarkala Kuverto"
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4601 #, fuzzy
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "#10 Envelope"
4604 msgstr "#10 Kuverto"
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4607 #, fuzzy
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "#11 Envelope"
4610 msgstr "#11 Kuverto"
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4613 #, fuzzy
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "#12 Envelope"
4616 msgstr "#12 Kuverto"
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4619 #, fuzzy
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "#14 Envelope"
4622 msgstr "#14 Kuverto"
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4625 #, fuzzy
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "#9 Envelope"
4628 msgstr "#9 Kuverto"
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4631 #, fuzzy
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "Personal Envelope"
4634 msgstr "Personala Kuverto"
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "Quarto"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4642 #, fuzzy
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "Super A"
4645 msgstr "Papero"
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4648 #, fuzzy
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "Super B"
4651 msgstr "Papero"
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4654 #, fuzzy
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "Wide Format"
4657 msgstr "Larja Formato"
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4660 #, fuzzy
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "Dai-pa-kai"
4663 msgstr "Dai-pa-kai"
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4666 #, fuzzy
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "Folio"
4669 msgstr "Koloro"
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "Folio sp"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4677 #, fuzzy
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "Invite Envelope"
4680 msgstr "Invitala Kuverto"
4681
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4683 #, fuzzy
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "Italian Envelope"
4686 msgstr "Italiala Kuverto"
4687
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4689 #, fuzzy
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "juuro-ku-kai"
4692 msgstr "juuro-ku-kai"
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "pa-kai"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4700 #, fuzzy
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "Postfix Envelope"
4703 msgstr "6x9 Kuverto"
4704
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4706 #, fuzzy
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "Small Photo"
4709 msgstr "Mikra Fotografuro"
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4712 #, fuzzy
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "prc1 Envelope"
4715 msgstr "prc1 Kurverto"
4716
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4718 #, fuzzy
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "prc10 Envelope"
4721 msgstr "prc10 Kuverto"
4722
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "prc 16k"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4729 #, fuzzy
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "prc2 Envelope"
4732 msgstr "prc2 Kuverto"
4733
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4735 #, fuzzy
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "prc3 Envelope"
4738 msgstr "prc3 Kuverto"
4739
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "prc 32k"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4746 #, fuzzy
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "prc4 Envelope"
4749 msgstr "prc4 Kuverto"
4750
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4752 #, fuzzy
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "prc5 Envelope"
4755 msgstr "c5 Kuverto"
4756
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4758 #, fuzzy
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "prc6 Envelope"
4761 msgstr "prc6 Kuverto"
4762
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4764 #, fuzzy
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "prc7 Envelope"
4767 msgstr "prc7 Kuverto"
4768
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4770 #, fuzzy
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "prc8 Envelope"
4773 msgstr "prc8 Kuverto"
4774
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "ROC 16k"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "ROC 8k"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4786 #, c-format
4787 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4791 #, c-format
4792 msgid "Failed to write header\n"
4793 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4794
4795 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4796 #, c-format
4797 msgid "Failed to write hash table\n"
4798 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4799
4800 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4801 #, c-format
4802 msgid "Failed to write folder index\n"
4803 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4804
4805 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4806 #, c-format
4807 msgid "Failed to rewrite header\n"
4808 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4809
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4813 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4814
4815 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4816 #, c-format
4817 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4818 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4819
4820 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4821 #, c-format
4822 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4823 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4824
4825 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4826 #, c-format
4827 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4828 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4829
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4831 #, c-format
4832 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4833 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4834
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4836 #, c-format
4837 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4838 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4839
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4841 #, c-format
4842 msgid "Cache file created successfully.\n"
4843 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4844
4845 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4846 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4850 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4854 msgid "Don't include image data in the cache"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4858 msgid "Output a C header file"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4862 msgid "Turn off verbose output"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4866 msgid "Validate existing icon cache"
4867 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4868
4869 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4870 #, c-format
4871 msgid "File not found: %s\n"
4872 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4873
4874 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4875 #, c-format
4876 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4880 #, c-format
4881 msgid "No theme index file.\n"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4885 #, c-format
4886 msgid ""
4887 "No theme index file in '%s'.\n"
4888 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. ID
4892 #: modules/input/imam-et.c:454
4893 msgid "Amharic (EZ+)"
4894 msgstr "Amharala (EZ+)"
4895
4896 #. ID
4897 #: modules/input/imcedilla.c:92
4898 msgid "Cedilla"
4899 msgstr "Cedilio"
4900
4901 #. ID
4902 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4903 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4904 msgstr ""
4905
4906 #. ID
4907 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4908 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #. ID
4912 #: modules/input/imipa.c:145
4913 msgid "IPA"
4914 msgstr ""
4915
4916 #. ID
4917 #: modules/input/immultipress.c:31
4918 msgid "Multipress"
4919 msgstr ""
4920
4921 #. ID
4922 #: modules/input/imthai.c:35
4923 msgid "Thai-Lao"
4924 msgstr ""
4925
4926 #. ID
4927 #: modules/input/imti-er.c:453
4928 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. ID
4932 #: modules/input/imti-et.c:453
4933 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4934 msgstr ""
4935
4936 #. ID
4937 #: modules/input/imviqr.c:244
4938 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4939 msgstr ""
4940
4941 #. ID
4942 #: modules/input/imxim.c:28
4943 msgid "X Input Method"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Username:"
4950 msgstr "_Rinomizez"
4951
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Password:"
4956 msgstr "_Presado:"
4957
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4959 #, c-format
4960 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4965 #, c-format
4966 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4970 #, c-format
4971 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4975 #, c-format
4976 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4980 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4984 #, c-format
4985 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4989 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4993 #, c-format
4994 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4998 #, c-format
4999 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5003 #, c-format
5004 msgid "Authentication is required on %s"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Domain:"
5010 msgstr "_Loko:"
5011
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5013 #, c-format
5014 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5018 #, c-format
5019 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5023 msgid "Authentication is required to print this document"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5027 #, c-format
5028 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5032 #, c-format
5033 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5034 msgstr ""
5035
5036 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5038 #, c-format
5039 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5040 msgstr ""
5041
5042 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5044 #, c-format
5045 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5046 msgstr ""
5047
5048 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5050 #, c-format
5051 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5052 msgstr ""
5053
5054 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5056 #, c-format
5057 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5061 #, c-format
5062 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5066 #, c-format
5067 msgid "The door is open on printer '%s'."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5071 #, c-format
5072 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5076 #, c-format
5077 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5081 #, fuzzy, c-format
5082 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5083 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5084
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5086 #, c-format
5087 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5091 #, c-format
5092 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5093 msgstr ""
5094
5095 #. Translators: this is a printer status.
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5097 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5098 msgstr ""
5099
5100 #. Translators: this is a printer status.
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5102 msgid "Rejecting Jobs"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5106 msgid "Two Sided"
5107 msgstr "Dulatera"
5108
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5110 msgid "Paper Type"
5111 msgstr "Paperala Tipo"
5112
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5114 msgid "Paper Source"
5115 msgstr "Paperala Fonto"
5116
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5118 msgid "Output Tray"
5119 msgstr "Produkturala Pleto"
5120
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Resolution"
5124 msgstr "Questiono"
5125
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5127 msgid "GhostScript pre-filtering"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5131 msgid "One Sided"
5132 msgstr "Unlatera"
5133
5134 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5136 msgid "Long Edge (Standard)"
5137 msgstr ""
5138
5139 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5141 msgid "Short Edge (Flip)"
5142 msgstr ""
5143
5144 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5148 msgid "Auto Select"
5149 msgstr ""
5150
5151 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5152 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5158 msgid "Printer Default"
5159 msgstr ""
5160
5161 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5163 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5164 msgstr ""
5165
5166 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5168 msgid "Convert to PS level 1"
5169 msgstr ""
5170
5171 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5173 msgid "Convert to PS level 2"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5178 #, fuzzy
5179 msgid "No pre-filtering"
5180 msgstr "Nula elemteni trovita"
5181
5182 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5183 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5185 msgid "Miscellaneous"
5186 msgstr ""
5187
5188 #. Translators: These strings name the possible values of the
5189 #. * job priority option in the print dialog
5190 #.
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5192 msgid "Urgent"
5193 msgstr "Urjanta"
5194
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5196 msgid "High"
5197 msgstr "Alta"
5198
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5200 msgid "Medium"
5201 msgstr "Meza"
5202
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5204 msgid "Low"
5205 msgstr "Basa"
5206
5207 #. Cups specific, non-ppd related settings
5208 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5209 #. * in the print dialog
5210 #.
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Pages per Sheet"
5214 msgstr "Pagini Po Folio"
5215
5216 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5217 #. * in the print dialog
5218 #.
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Job Priority"
5222 msgstr "Pri_oreso:"
5223
5224 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5225 #. * in the print dialog
5226 #.
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5228 msgid "Billing Info"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5232 #. * pages that the printing system may support.
5233 #.
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5235 msgid "None"
5236 msgstr "Nula"
5237
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5239 msgid "Classified"
5240 msgstr "Klasifikita"
5241
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5243 msgid "Confidential"
5244 msgstr "Konfidencala"
5245
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5247 msgid "Secret"
5248 msgstr "Sekreta"
5249
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5251 msgid "Standard"
5252 msgstr "Normala"
5253
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5255 msgid "Top Secret"
5256 msgstr "Maxim Sekreta"
5257
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5259 msgid "Unclassified"
5260 msgstr "Neklasifikita"
5261
5262 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5263 #. * dialog that controls the front cover page.
5264 #.
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Before"
5268 msgstr "_Avan:"
5269
5270 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5271 #. * dialog that controls the back cover page.
5272 #.
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5274 #, fuzzy
5275 msgid "After"
5276 msgstr "_Dop:"
5277
5278 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5279 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5280 #. * or 'on hold'
5281 #.
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Print at"
5285 msgstr "Imprimez"
5286
5287 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5288 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5289 #.
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Print at time"
5293 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5294
5295 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5296 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5297 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5298 #.
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5300 #, fuzzy, c-format
5301 msgid "Custom %sx%s"
5302 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5303
5304 #. default filename used for print-to-file
5305 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5306 #, c-format
5307 msgid "output.%s"
5308 msgstr "produkturo.%s"
5309
5310 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5311 msgid "Print to File"
5312 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5313
5314 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5315 msgid "PDF"
5316 msgstr "PDF"
5317
5318 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5319 msgid "Postscript"
5320 msgstr "Posskribajo"
5321
5322 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5323 msgid "SVG"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5327 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5328 msgid "Pages per _sheet:"
5329 msgstr "Pagini po _folio:"
5330
5331 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5332 msgid "File"
5333 msgstr "Dokumento"
5334
5335 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5336 msgid "_Output format"
5337 msgstr "_Produkturala formato"
5338
5339 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5340 msgid "Print to LPR"
5341 msgstr "Imprimez a LPR"
5342
5343 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5344 msgid "Pages Per Sheet"
5345 msgstr "Pagini Po Folio"
5346
5347 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5348 msgid "Command Line"
5349 msgstr "Imperala Lineo"
5350
5351 #. SUN_BRANDING
5352 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5353 #, fuzzy
5354 msgid "printer offline"
5355 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5356
5357 #. SUN_BRANDING
5358 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5359 #, fuzzy
5360 msgid "ready to print"
5361 msgstr "Preparas %d"
5362
5363 #. SUN_BRANDING
5364 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5365 msgid "processing job"
5366 msgstr ""
5367
5368 #. SUN_BRANDING
5369 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5370 #, fuzzy
5371 msgid "paused"
5372 msgstr "Pauzita"
5373
5374 #. SUN_BRANDING
5375 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5376 #, fuzzy
5377 msgid "unknown"
5378 msgstr "(nekonocata)"
5379
5380 #. default filename used for print-to-test
5381 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5382 #, c-format
5383 msgid "test-output.%s"
5384 msgstr "testa-produkturo.%s"
5385
5386 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5387 msgid "Print to Test Printer"
5388 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5389
5390 #: tests/testfilechooser.c:207
5391 #, c-format
5392 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5393 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5394
5395 #~ msgid "(Empty)"
5396 #~ msgstr "(Vakua)"
5397
5398 #, fuzzy
5399 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5400 #~ msgstr "_Serchez:"
5401
5402 #~ msgid "sdl|system"
5403 #~ msgstr "sistemo"
5404
5405 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5406 #~ msgstr "RetroSpaco"
5407
5408 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5409 #~ msgstr "Tab"
5410
5411 #~ msgid "keyboard label|Return"
5412 #~ msgstr "Rivenez"
5413
5414 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5415 #~ msgstr "Pauzo"
5416
5417 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5418 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5419
5420 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5421 #~ msgstr "Sis_Dem"
5422
5423 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5424 #~ msgstr "Eskapez"
5425
5426 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5427 #~ msgstr "Multa_klavo"
5428
5429 #~ msgid "keyboard label|Home"
5430 #~ msgstr "Hemo"
5431
5432 #~ msgid "keyboard label|Left"
5433 #~ msgstr "Sinistra"
5434
5435 #~ msgid "keyboard label|Up"
5436 #~ msgstr "Supre"
5437
5438 #~ msgid "keyboard label|Right"
5439 #~ msgstr "Dextra"
5440
5441 #~ msgid "keyboard label|Down"
5442 #~ msgstr "Infre"
5443
5444 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5445 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5446
5447 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5448 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5449
5450 #~ msgid "keyboard label|End"
5451 #~ msgstr "Fino"
5452
5453 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5454 #~ msgstr "Komencez"
5455
5456 #~ msgid "keyboard label|Print"
5457 #~ msgstr "Imprimez"
5458
5459 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5460 #~ msgstr "Insertez"
5461
5462 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5463 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5464
5465 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5466 #~ msgstr "KP_Spaco"
5467
5468 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5469 #~ msgstr "KP_Tab"
5470
5471 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5472 #~ msgstr "KP_Enirez"
5473
5474 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5475 #~ msgstr "KP_Hemo"
5476
5477 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5478 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5479
5480 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5481 #~ msgstr "KP_Supre"
5482
5483 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5484 #~ msgstr "KP_Dextra"
5485
5486 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5487 #~ msgstr "KP_Infre"
5488
5489 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5490 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5491
5492 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5493 #~ msgstr "KP_Antea"
5494
5495 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5496 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5497
5498 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5499 #~ msgstr "KP_Fino"
5500
5501 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5502 #~ msgstr "KP_Komencez"
5503
5504 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5505 #~ msgstr "KP_Insertez"
5506
5507 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5508 #~ msgstr "KP_Efacez"
5509
5510 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5511 #~ msgstr "Efacez"
5512
5513 #, fuzzy
5514 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5515 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5516
5517 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5518 #~ msgstr "Shift"
5519
5520 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5521 #~ msgstr "Ctrl"
5522
5523 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5524 #~ msgstr "Alt"
5525
5526 #~ msgid "keyboard label|Super"
5527 #~ msgstr "Super"
5528
5529 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5530 #~ msgstr "Hyper"
5531
5532 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5533 #~ msgstr "Meta"
5534
5535 #~ msgid "keyboard label|Space"
5536 #~ msgstr "Spaco"
5537
5538 #~ msgid "year measurement template|2000"
5539 #~ msgstr "2000"
5540
5541 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5542 #~ msgstr "%d"
5543
5544 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5545 #~ msgstr "%d"
5546
5547 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5548 #~ msgstr "%Y"
5549
5550 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5551 #~ msgstr "Nekapabla"
5552
5553 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5554 #~ msgstr "%d %%"
5555
5556 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5557 #~ msgstr "Iniciala stando"
5558
5559 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5560 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5561
5562 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5563 #~ msgstr "Genitas donaji"
5564
5565 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5566 #~ msgstr "Sendas donaji"
5567
5568 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5569 #~ msgstr "Vartas"
5570
5571 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5572 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5573
5574 #~ msgid "print operation status|Printing"
5575 #~ msgstr "Imprimas"
5576
5577 #~ msgid "print operation status|Finished"
5578 #~ msgstr "Finita"
5579
5580 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5581 #~ msgstr "_%d. %s"
5582
5583 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5584 #~ msgstr "%d. %s"
5585
5586 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5587 #~ msgstr "_Infrajo"
5588
5589 #~ msgid "Navigation|_First"
5590 #~ msgstr "_Unesmo"
5591
5592 #~ msgid "Navigation|_Last"
5593 #~ msgstr "_Lasto"
5594
5595 #~ msgid "Navigation|_Top"
5596 #~ msgstr "_Suprajo"
5597
5598 #~ msgid "Navigation|_Back"
5599 #~ msgstr "Ad_dopo"
5600
5601 #~ msgid "Navigation|_Down"
5602 #~ msgstr "_Infre"
5603
5604 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5605 #~ msgstr "_Adavano"
5606
5607 #~ msgid "Navigation|_Up"
5608 #~ msgstr "_Supre"
5609
5610 #~ msgid "Justify|_Center"
5611 #~ msgstr "_Centrigez"
5612
5613 #~ msgid "Justify|_Fill"
5614 #~ msgstr "_Plenigez"
5615
5616 #~ msgid "Justify|_Left"
5617 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5618
5619 #~ msgid "Justify|_Right"
5620 #~ msgstr "_Dextrigez"
5621
5622 #~ msgid "Media|_Next"
5623 #~ msgstr "_Sequanta"
5624
5625 #~ msgid "Media|P_ause"
5626 #~ msgstr "P_auzez"
5627
5628 #~ msgid "Media|_Play"
5629 #~ msgstr "_Pleez"
5630
5631 #~ msgid "Media|_Stop"
5632 #~ msgstr "_Haltez"
5633
5634 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5635 #~ msgstr "%d %%"
5636
5637 #~ msgid "paper size|asme_f"
5638 #~ msgstr "asme_f"
5639
5640 #~ msgid "paper size|A0x2"
5641 #~ msgstr "A0x2"
5642
5643 #~ msgid "paper size|A0"
5644 #~ msgstr "A0"
5645
5646 #~ msgid "paper size|A0x3"
5647 #~ msgstr "A0x3"
5648
5649 #~ msgid "paper size|A1"
5650 #~ msgstr "A1"
5651
5652 #~ msgid "paper size|A10"
5653 #~ msgstr "A10"
5654
5655 #~ msgid "paper size|A1x3"
5656 #~ msgstr "A1x3"
5657
5658 #~ msgid "paper size|A1x4"
5659 #~ msgstr "A1x4"
5660
5661 #~ msgid "paper size|A2"
5662 #~ msgstr "A2"
5663
5664 #~ msgid "paper size|A2x3"
5665 #~ msgstr "A2x3"
5666
5667 #~ msgid "paper size|A2x4"
5668 #~ msgstr "A2x4"
5669
5670 #~ msgid "paper size|A2x5"
5671 #~ msgstr "A2x5"
5672
5673 #~ msgid "paper size|A3"
5674 #~ msgstr "A3"
5675
5676 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5677 #~ msgstr "A3 Extra"
5678
5679 #~ msgid "paper size|A3x3"
5680 #~ msgstr "A3x3"
5681
5682 #~ msgid "paper size|A3x4"
5683 #~ msgstr "A3x4"
5684
5685 #~ msgid "paper size|A3x5"
5686 #~ msgstr "A3x5"
5687
5688 #~ msgid "paper size|A3x6"
5689 #~ msgstr "A3x6"
5690
5691 #~ msgid "paper size|A3x7"
5692 #~ msgstr "A3x7"
5693
5694 #~ msgid "paper size|A4"
5695 #~ msgstr "A4"
5696
5697 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5698 #~ msgstr "A4 Extra"
5699
5700 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5701 #~ msgstr "A4 Tab"
5702
5703 #~ msgid "paper size|A4x3"
5704 #~ msgstr "A4x3"
5705
5706 #~ msgid "paper size|A4x4"
5707 #~ msgstr "A4x4"
5708
5709 #~ msgid "paper size|A4x5"
5710 #~ msgstr "A4x5"
5711
5712 #~ msgid "paper size|A4x6"
5713 #~ msgstr "A4x6"
5714
5715 #~ msgid "paper size|A4x7"
5716 #~ msgstr "A4x7"
5717
5718 #~ msgid "paper size|A4x8"
5719 #~ msgstr "A4x8"
5720
5721 #~ msgid "paper size|A4x9"
5722 #~ msgstr "A4x9"
5723
5724 #~ msgid "paper size|A5"
5725 #~ msgstr "A5"
5726
5727 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5728 #~ msgstr "A5 Extra"
5729
5730 #~ msgid "paper size|A6"
5731 #~ msgstr "A6"
5732
5733 #~ msgid "paper size|A7"
5734 #~ msgstr "A7"
5735
5736 #~ msgid "paper size|A8"
5737 #~ msgstr "A8"
5738
5739 #~ msgid "paper size|A9"
5740 #~ msgstr "A9"
5741
5742 #~ msgid "paper size|B0"
5743 #~ msgstr "B0"
5744
5745 #~ msgid "paper size|B1"
5746 #~ msgstr "B1"
5747
5748 #~ msgid "paper size|B10"
5749 #~ msgstr "B10"
5750
5751 #~ msgid "paper size|B2"
5752 #~ msgstr "B2"
5753
5754 #~ msgid "paper size|B3"
5755 #~ msgstr "B3"
5756
5757 #~ msgid "paper size|B4"
5758 #~ msgstr "B4"
5759
5760 #~ msgid "paper size|B5"
5761 #~ msgstr "B5"
5762
5763 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5764 #~ msgstr "B5 Extra"
5765
5766 #~ msgid "paper size|B6"
5767 #~ msgstr "B6"
5768
5769 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5770 #~ msgstr "B6/C4"
5771
5772 #~ msgid "paper size|B7"
5773 #~ msgstr "B7"
5774
5775 #~ msgid "paper size|B8"
5776 #~ msgstr "B8"
5777
5778 #~ msgid "paper size|B9"
5779 #~ msgstr "B9"
5780
5781 #~ msgid "paper size|C0"
5782 #~ msgstr "C0"
5783
5784 #~ msgid "paper size|C1"
5785 #~ msgstr "C1"
5786
5787 #~ msgid "paper size|C10"
5788 #~ msgstr "C10"
5789
5790 #~ msgid "paper size|C2"
5791 #~ msgstr "C2"
5792
5793 #~ msgid "paper size|C3"
5794 #~ msgstr "C3"
5795
5796 #~ msgid "paper size|C4"
5797 #~ msgstr "C4"
5798
5799 #~ msgid "paper size|C5"
5800 #~ msgstr "C5"
5801
5802 #~ msgid "paper size|C6"
5803 #~ msgstr "C6"
5804
5805 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5806 #~ msgstr "C6/C5"
5807
5808 #~ msgid "paper size|C7"
5809 #~ msgstr "C7"
5810
5811 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5812 #~ msgstr "C7/C6"
5813
5814 #~ msgid "paper size|C8"
5815 #~ msgstr "C8"
5816
5817 #~ msgid "paper size|C9"
5818 #~ msgstr "C9"
5819
5820 #~ msgid "paper size|RA0"
5821 #~ msgstr "RA0"
5822
5823 #~ msgid "paper size|RA1"
5824 #~ msgstr "RA1"
5825
5826 #~ msgid "paper size|RA2"
5827 #~ msgstr "RA2"
5828
5829 #~ msgid "paper size|SRA0"
5830 #~ msgstr "SRA0"
5831
5832 #~ msgid "paper size|SRA1"
5833 #~ msgstr "SRA1"
5834
5835 #~ msgid "paper size|SRA2"
5836 #~ msgstr "SRA2"
5837
5838 #~ msgid "paper size|JB0"
5839 #~ msgstr "JB0"
5840
5841 #~ msgid "paper size|JB1"
5842 #~ msgstr "JB1"
5843
5844 #~ msgid "paper size|JB10"
5845 #~ msgstr "JB10"
5846
5847 #~ msgid "paper size|JB2"
5848 #~ msgstr "JB2"
5849
5850 #~ msgid "paper size|JB3"
5851 #~ msgstr "JB3"
5852
5853 #~ msgid "paper size|JB4"
5854 #~ msgstr "JB4"
5855
5856 #~ msgid "paper size|JB5"
5857 #~ msgstr "JB5"
5858
5859 #~ msgid "paper size|JB6"
5860 #~ msgstr "JB6"
5861
5862 #~ msgid "paper size|JB7"
5863 #~ msgstr "JB7"
5864
5865 #~ msgid "paper size|JB8"
5866 #~ msgstr "JB8"
5867
5868 #~ msgid "paper size|JB9"
5869 #~ msgstr "JB9"
5870
5871 #~ msgid "paper size|jis exec"
5872 #~ msgstr "jis exec"
5873
5874 #~ msgid "paper size|10x11"
5875 #~ msgstr "10x11"
5876
5877 #~ msgid "paper size|10x13"
5878 #~ msgstr "10x13"
5879
5880 #~ msgid "paper size|10x14"
5881 #~ msgstr "10x14"
5882
5883 #~ msgid "paper size|10x15"
5884 #~ msgstr "10x15"
5885
5886 #~ msgid "paper size|11x12"
5887 #~ msgstr "11x12"
5888
5889 #~ msgid "paper size|11x15"
5890 #~ msgstr "11x15"
5891
5892 #~ msgid "paper size|12x19"
5893 #~ msgstr "12x19"
5894
5895 #~ msgid "paper size|5x7"
5896 #~ msgstr "5x7"
5897
5898 #~ msgid "paper size|Arch A"
5899 #~ msgstr "Arko A"
5900
5901 #~ msgid "paper size|Arch B"
5902 #~ msgstr "Arko B"
5903
5904 #~ msgid "paper size|Arch C"
5905 #~ msgstr "Arko C"
5906
5907 #~ msgid "paper size|Arch D"
5908 #~ msgstr "Arko D"
5909
5910 #~ msgid "paper size|Arch E"
5911 #~ msgstr "Arko E"
5912
5913 #~ msgid "paper size|b-plus"
5914 #~ msgstr "b-plus"
5915
5916 #~ msgid "paper size|c"
5917 #~ msgstr "c"
5918
5919 #~ msgid "paper size|d"
5920 #~ msgstr "d"
5921
5922 #~ msgid "paper size|e"
5923 #~ msgstr "e"
5924
5925 #~ msgid "paper size|edp"
5926 #~ msgstr "edp"
5927
5928 #~ msgid "paper size|Executive"
5929 #~ msgstr "Exekutiva"
5930
5931 #~ msgid "paper size|f"
5932 #~ msgstr "f"
5933
5934 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5935 #~ msgstr "Indexo 3x5"
5936
5937 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5938 #~ msgstr "Indexo 5x8"
5939
5940 #~ msgid "paper size|Invoice"
5941 #~ msgstr "Fakturo"
5942
5943 #~ msgid "paper size|US Legal"
5944 #~ msgstr "US Legala"
5945
5946 #~ msgid "paper size|Quarto"
5947 #~ msgstr "Quarto"
5948
5949 #~ msgid "paper size|Super A"
5950 #~ msgstr "Supera A"
5951
5952 #~ msgid "paper size|Super B"
5953 #~ msgstr "Supera B"
5954
5955 #~ msgid "paper size|Folio"
5956 #~ msgstr "Folio"
5957
5958 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5959 #~ msgstr "Folio sp"
5960
5961 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5962 #~ msgstr "pa-kai"
5963
5964 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5965 #~ msgstr "prc 16k"
5966
5967 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5968 #~ msgstr "prc 32k"
5969
5970 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5971 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
5972
5973 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5974 #~ msgstr "ROC 16k"
5975
5976 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5977 #~ msgstr "ROC 8k"
5978
5979 #~ msgid "URI"
5980 #~ msgstr "URI"
5981
5982 #~ msgid "The URI bound to this button"
5983 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
5984
5985 #~ msgid "Group"
5986 #~ msgstr "Grupo"
5987
5988 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5989 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
5990
5991 #~ msgid ""
5992 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5993 #~ msgstr ""
5994 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5995
5996 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5997 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5998
5999 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6000 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
6001
6002 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6003 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
6004
6005 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6006 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
6007
6008 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6009 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
6010
6011 #~ msgid "Today at %H:%M"
6012 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"
6013
6014 #~ msgid "_All"
6015 #~ msgstr "_Omna"