3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:54-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 msgctxt "keyboard label"
163 msgstr "Pagina Establiso"
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
253 msgctxt "keyboard label"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 msgctxt "keyboard label"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
337 msgid "Unrecognized image file format"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2025
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2050
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2321
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2367
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
411 msgid "Image pixel data corrupt"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
788 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
801 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
805 msgid "The PNG image format"
806 msgstr "La PNG imajala formato"
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
809 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
813 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
817 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
821 msgid "PNM file has an image width of 0"
822 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
825 msgid "PNM file has an image height of 0"
826 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
829 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
833 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
837 msgid "Raw PNM image type is invalid"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
841 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
845 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
849 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
853 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
857 msgid "Unexpected end of PNM image data"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
861 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
865 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
866 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
869 msgid "RAS image has bogus header data"
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
873 msgid "RAS image has unknown type"
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
877 msgid "unsupported RAS image variation"
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
881 msgid "Not enough memory to load RAS image"
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
885 msgid "The Sun raster image format"
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
889 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
897 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
901 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
905 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
906 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
909 msgid "Cannot allocate colormap structure"
910 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
917 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
921 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
925 msgid "TGA image has invalid dimensions"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 msgid "TGA image type not supported"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
934 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
938 msgid "Excess data in file"
939 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
942 msgid "The Targa image format"
943 msgstr "La Targa imajala formato"
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
946 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
947 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
950 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
951 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
954 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
955 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
958 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
962 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
966 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
967 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
970 msgid "Failed to open TIFF image"
971 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
974 msgid "TIFFClose operation failed"
975 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
978 msgid "Failed to load TIFF image"
979 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
982 msgid "Failed to save TIFF image"
983 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
986 msgid "Failed to write TIFF data"
987 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
990 msgid "Couldn't write to TIFF file"
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
994 msgid "The TIFF image format"
995 msgstr "La TIFF imajala formato"
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
998 msgid "Image has zero width"
999 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1002 msgid "Image has zero height"
1003 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1006 msgid "Not enough memory to load image"
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1010 msgid "Couldn't save the rest"
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1014 msgid "The WBMP image format"
1015 msgstr "La WBMP imajala formato"
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1018 msgid "Invalid XBM file"
1019 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1022 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1026 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1027 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1030 msgid "The XBM image format"
1031 msgstr "La XBM imajala formato"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1034 msgid "No XPM header found"
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1038 msgid "Invalid XPM header"
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1042 msgid "XPM file has image width <= 0"
1043 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1046 msgid "XPM file has image height <= 0"
1047 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1050 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1054 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1058 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1062 msgid "Cannot read XPM colormap"
1063 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1066 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1067 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1070 msgid "The XPM image format"
1071 msgstr "La XPM imajala formato"
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1075 msgid "The EMF image format"
1076 msgstr "La BMP imajala formato"
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1080 msgid "Could not allocate memory: %s"
1081 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1086 msgid "Could not create stream: %s"
1087 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1091 msgid "Could not seek stream: %s"
1092 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1096 msgid "Could not read from stream: %s"
1097 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1101 msgid "Couldn't load bitmap"
1102 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1106 msgid "Couldn't load metafile"
1107 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1110 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1115 msgid "Couldn't save"
1116 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "La WBMP imajala formato"
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1161 msgstr "Imprimas %d"
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1166 msgstr "Apertez '%s'"
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1177 msgid "Could not show link"
1178 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "La yurizo di la programo"
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:604
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:618
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:886
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2158
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2187
1209 msgstr "Skribita da"
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2190
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "Dokumentizita da"
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2202
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "Tradukita da"
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2206
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1260 msgctxt "keyboard label"
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1271 msgctxt "keyboard label"
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1281 msgctxt "keyboard label"
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1287 msgctxt "keyboard label"
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1292 msgctxt "keyboard label"
1296 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1298 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1303 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1308 msgid "Invalid root element: '%s'"
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1313 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1316 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1317 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1318 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1319 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1321 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1322 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1323 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1324 #. * will appear to the right of the month.
1326 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1328 msgstr "calendar:YM"
1330 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1331 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1332 #. * to be the first day of the week, and so on.
1334 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1335 msgid "calendar:week_start:0"
1336 msgstr "calendar:week_start:1"
1338 #. Translators: This is a text measurement template.
1339 #. * Translate it to the widest year text
1341 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1344 msgctxt "year measurement template"
1348 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1349 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1351 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1352 #. * translate to "%d" otherwise.
1354 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1355 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1360 msgctxt "calendar:day:digits"
1364 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1365 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1367 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1368 #. * translate to "%d" otherwise.
1370 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1371 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1376 msgctxt "calendar:week:digits"
1380 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1381 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1382 #. * Use only ASCII in the translation.
1384 #. * Also look for the msgid "2000".
1385 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1388 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1391 msgctxt "calendar year format"
1395 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1396 #. * a disabled accelerator key combination.
1398 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1400 msgctxt "Accelerator"
1404 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1405 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1406 #. * to gtk_accelerator_valid().
1408 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1410 msgctxt "Accelerator"
1412 msgstr "Nevalida URI"
1414 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1415 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1418 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1419 msgid "New accelerator..."
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1424 msgctxt "progress bar label"
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1429 msgid "Pick a Color"
1430 msgstr "Selektez Koloro"
1432 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1433 msgid "Received invalid color data\n"
1434 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1438 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1439 "lightness of that color using the inner triangle."
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1444 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1450 msgstr "_Kolornuanco:"
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1453 msgid "Position on the color wheel."
1454 msgstr "Loko en la kolora roto."
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1457 msgid "_Saturation:"
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1461 msgid "\"Deepness\" of the color."
1462 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1469 msgid "Brightness of the color."
1470 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1477 msgid "Amount of red light in the color."
1478 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1485 msgid "Amount of green light in the color."
1486 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1493 msgid "Amount of blue light in the color."
1494 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1501 msgid "Transparency of the color."
1502 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1505 msgid "Color _name:"
1506 msgstr "Kolorala _nomo:"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1510 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1511 "such as 'orange' in this entry."
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1516 msgstr "_Piktoplanketo:"
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1520 msgstr "Kolora Roto"
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1524 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1525 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1526 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1528 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1529 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1530 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1534 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1535 "it for use in the future."
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1539 msgid "_Save color here"
1540 msgstr "_Salvez koloro hike"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1544 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1545 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1548 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1549 msgid "Color Selection"
1550 msgstr "Kolorala Selektajo"
1552 #. Translate to the default units to use for presenting
1553 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1554 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1555 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1556 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1558 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1562 #. And show the custom paper dialog
1563 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1564 msgid "Manage Custom Sizes"
1565 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
1567 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1571 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1575 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1576 msgid "Margins from Printer..."
1577 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
1579 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1581 msgid "Custom Size %d"
1582 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1588 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1594 msgstr "Paperala Grandeso"
1596 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1604 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1608 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1612 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1613 msgid "Paper Margins"
1614 msgstr "Paperala Marjini"
1616 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1617 msgid "Input _Methods"
1620 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1621 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1624 #: gtk/gtkentry.c:9985
1626 msgid "Caps Lock is on"
1627 msgstr "Kopiez _Loko"
1629 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1630 msgid "Select A File"
1631 msgstr "Selektez Dokumento"
1633 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
1635 msgstr "Pupitrosupro"
1637 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1641 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1646 msgid "Type name of new folder"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
1650 msgid "Could not retrieve information about the file"
1651 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1654 msgid "Could not add a bookmark"
1655 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1658 msgid "Could not remove bookmark"
1659 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1662 msgid "The folder could not be created"
1663 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
1667 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1668 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1670 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1671 "existas. Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1675 msgid "Invalid file name"
1676 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1679 msgid "The folder contents could not be displayed"
1682 #. Translators: the first string is a path and the second string
1683 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
1688 msgid "%1$s on %2$s"
1689 msgstr "%1$s an %2$s"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9456
1696 msgid "Recently Used"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428
1700 msgid "Select which types of files are shown"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
1705 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1706 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
1710 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1711 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
1715 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1716 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
1720 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1721 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1725 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
1729 msgid "Remove the selected bookmark"
1730 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1738 msgstr "Rinomizez..."
1740 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1745 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3887
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3894
1755 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1756 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
1763 msgid "Could not select file"
1764 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4209
1767 msgid "_Add to Bookmarks"
1768 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222
1771 msgid "Show _Hidden Files"
1772 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
1775 msgid "Show _Size Column"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4449 gtk/gtkfilesel.c:730
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
1800 msgid "_Browse for other folders"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5107
1804 msgid "Type a file name"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
1809 msgid "Create Fo_lder"
1810 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5158
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
1817 msgid "Save in _folder:"
1818 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
1821 msgid "Create in _folder:"
1822 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6430
1826 msgid "Could not read the contents of %s"
1827 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
1831 msgid "Could not read the contents of the folder"
1832 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6738
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6540
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1844 msgid "Yesterday at %H:%M"
1845 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1848 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7806 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
1853 msgid "Shortcut %s already exists"
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7917
1858 msgid "Shortcut %s does not exist"
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1863 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1864 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas. Ka vu deziras remplasar ol?"
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8175 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1869 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8180 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
1877 msgid "Could not start the search process"
1878 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8825
1882 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1883 "Please make sure it is running."
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8839
1887 msgid "Could not send the search request"
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9028
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9632
1897 msgid "Could not mount %s"
1898 msgstr "Ne povis acensar %s"
1900 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1901 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1902 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1904 msgid "Invalid path"
1905 msgstr "Nevalida URI"
1907 #. translators: this text is shown when there are no completions
1908 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1910 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1914 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1915 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1917 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1919 msgid "Sole completion"
1920 msgstr "Kolorala Selektajo"
1922 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1923 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1926 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1927 msgid "Complete, but not unique"
1930 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1931 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1932 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1933 msgid "Completing..."
1936 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1937 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1938 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1939 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1940 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1941 msgid "Only local files may be selected"
1944 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1945 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1946 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1947 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1948 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1949 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1952 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1953 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1954 #. * and then hits Tab
1955 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1956 msgid "Path does not exist"
1959 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1962 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1963 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1967 msgstr "Dokumentuyi"
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1971 msgstr "_Dokumentuyi"
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1979 msgid "Folder unreadable: %s"
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1985 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1986 "available to this program.\n"
1987 "Are you sure that you want to select it?"
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1992 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1995 msgid "De_lete File"
1996 msgstr "_Efacez Dokumento"
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1999 msgid "_Rename File"
2000 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2005 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2010 msgstr "Nova Dokumentuyo"
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2013 msgid "_Folder name:"
2014 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2022 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2027 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2028 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2032 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2033 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2037 msgstr "Efacez Dokumento"
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2041 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2042 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2046 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2047 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2051 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2052 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2056 msgstr "Rinomizez Dokumento"
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2060 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2061 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2068 msgid "_Selection: "
2069 msgstr "_Selektajo:"
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2074 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2075 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2079 msgid "Invalid UTF-8"
2080 msgstr "Nevalida UTF-8"
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2083 msgid "Name too long"
2084 msgstr "Nomo tro longa"
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2087 msgid "Couldn't convert filename"
2088 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2090 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2091 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2092 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2093 #. * this particular string.
2095 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2097 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2099 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2101 msgstr "Selektez Tiparo"
2103 #. Initialize fields
2104 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2108 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2112 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2113 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2115 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2116 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2118 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2122 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2126 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2130 #. create the text entry widget
2131 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2136 msgid "Font Selection"
2137 msgstr "Tiparala Selektajo"
2139 #: gtk/gtkgamma.c:410
2143 #: gtk/gtkgamma.c:420
2144 msgid "_Gamma value"
2145 msgstr "_Lumozesa valoro"
2147 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2150 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2152 msgid "Error loading icon: %s"
2153 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2155 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2158 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2159 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2160 "You can get a copy from:\n"
2164 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2166 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2169 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2170 msgid "Failed to load icon"
2171 msgstr "Faliis charjar ikono"
2173 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2178 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2180 msgctxt "input method menu"
2182 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2184 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2186 msgctxt "input method menu"
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2195 msgid "No extended input devices"
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2242 msgstr "_X-inklino:"
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2246 msgstr "_Y-inklino:"
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2258 msgstr "(nekapabla)"
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2262 msgstr "(nekonocata)"
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2270 #: gtk/gtklabel.c:5527
2275 #. Copy Link Address
2276 #: gtk/gtklabel.c:5539
2277 msgid "Copy _Link Address"
2280 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2284 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2286 msgstr "Nevalida URI"
2288 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2289 #: gtk/gtkmain.c:450
2290 msgid "Load additional GTK+ modules"
2291 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2293 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2294 #: gtk/gtkmain.c:451
2298 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2299 #: gtk/gtkmain.c:453
2300 msgid "Make all warnings fatal"
2303 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2304 #: gtk/gtkmain.c:456
2305 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2308 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2309 #: gtk/gtkmain.c:459
2310 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2313 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2314 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2315 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2316 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2318 #: gtk/gtkmain.c:711
2320 msgstr "default:LTR"
2322 #: gtk/gtkmain.c:776
2324 msgid "Cannot open display: %s"
2327 #: gtk/gtkmain.c:813
2328 msgid "GTK+ Options"
2329 msgstr "GTK+ Selekti"
2331 #: gtk/gtkmain.c:813
2332 msgid "Show GTK+ Options"
2333 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2335 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2340 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2341 msgid "Connect _anonymously"
2344 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2345 msgid "Connect as u_ser:"
2348 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2353 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2358 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2363 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2364 msgid "Forget password _immediately"
2367 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2368 msgid "Remember password until you _logout"
2371 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2372 msgid "Remember _forever"
2375 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2377 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2380 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2382 msgid "Unable to end process"
2385 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2386 msgid "_End Process"
2389 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2391 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2394 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2395 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2396 msgid "Terminal Pager"
2399 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2402 msgstr "Imperala Lineo"
2404 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2405 msgid "Bourne Again Shell"
2408 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2409 msgid "Bourne Shell"
2412 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2416 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2418 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2421 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2426 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2427 msgid "Not a valid page setup file"
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2436 msgid "For portable documents"
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2455 msgid "Manage Custom Sizes..."
2456 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2459 msgid "_Format for:"
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2463 msgid "_Paper size:"
2464 msgstr "_Paperala grandeso:"
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2467 msgid "_Orientation:"
2468 msgstr "_Orientizeso:"
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2472 msgstr "Pagina Establiso"
2474 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2478 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2482 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2483 msgid "File System Root"
2486 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2488 msgid "Authentication"
2491 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2492 msgid "Not available"
2493 msgstr "Nedisponebla"
2495 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2496 msgid "_Save in folder:"
2497 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2499 #. translators: this string is the default job title for print
2500 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2501 #. * by the job number.
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2506 msgstr "%s tasko #%d"
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2509 msgctxt "print operation status"
2510 msgid "Initial state"
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2515 msgctxt "print operation status"
2516 msgid "Preparing to print"
2517 msgstr "Preparas %d"
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2520 msgctxt "print operation status"
2521 msgid "Generating data"
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2525 msgctxt "print operation status"
2526 msgid "Sending data"
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2531 msgctxt "print operation status"
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2536 msgctxt "print operation status"
2537 msgid "Blocking on issue"
2540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2542 msgctxt "print operation status"
2544 msgstr "Imprimas %d"
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2548 msgctxt "print operation status"
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2554 msgctxt "print operation status"
2555 msgid "Finished with error"
2556 msgstr "Finita kun eroro"
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2560 msgid "Preparing %d"
2561 msgstr "Preparas %d"
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2571 msgstr "Imprimas %d"
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2575 msgid "Error creating print preview"
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2580 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2583 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2585 msgid "Error launching preview"
2588 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:346
2590 msgid "Error printing"
2591 msgstr "Eroro dum imprimado"
2593 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2598 msgid "Printer offline"
2599 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2602 msgid "Out of paper"
2603 msgstr "Ne plusa papero"
2605 #. Translators: this is a printer status.
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2612 msgid "Need user intervention"
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2617 msgstr "Desnormala grandeso"
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2621 msgid "No printer found"
2622 msgstr "Nula elemteni trovita"
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2625 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2628 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2629 msgid "Error from StartDoc"
2632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2634 msgid "Not enough free memory"
2637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2638 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2642 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2646 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2650 msgid "Unspecified error"
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2654 msgid "Getting printer information failed"
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2658 msgid "Getting printer information..."
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2665 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2670 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2687 msgid "C_urrent Page"
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2693 msgstr "_Selektajo:"
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2702 "Specify one or more page ranges,\n"
2705 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2717 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2724 msgstr "K_olacionez"
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2728 msgstr "_Inversigez"
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2734 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2735 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2737 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2738 #. * multiple pages on a sheet when printing
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2742 msgid "Left to right, top to bottom"
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2747 msgid "Left to right, bottom to top"
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2752 msgid "Right to left, top to bottom"
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2757 msgid "Right to left, bottom to top"
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2762 msgid "Top to bottom, left to right"
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2767 msgid "Top to bottom, right to left"
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2772 msgid "Bottom to top, left to right"
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2777 msgid "Bottom to top, right to left"
2780 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2781 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2786 msgid "Page Ordering"
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2791 msgid "Left to right"
2792 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2796 msgid "Right to left"
2797 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2800 msgid "Top to bottom"
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2804 msgid "Bottom to top"
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2816 msgid "Pages per _side:"
2817 msgstr "Pagini po _latero:"
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2821 msgid "Page or_dering:"
2822 msgstr "Pagini po _latero:"
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2825 msgid "_Only print:"
2826 msgstr "_Nur imprimez:"
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2839 msgstr "Nepara folii"
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2850 msgid "Paper _type:"
2851 msgstr "Paperala _tipo:"
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2854 msgid "Paper _source:"
2855 msgstr "Paperala _fonto:"
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2858 msgid "Output t_ray:"
2859 msgstr "Produkturala _pleto:"
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2863 msgid "Or_ientation:"
2864 msgstr "_Orientizeso:"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2879 msgid "Reverse portrait"
2880 msgstr "Kontrea portreto"
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2884 msgid "Reverse landscape"
2885 msgstr "Kontrea peizajo"
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2889 msgstr "Taskala Detali"
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2896 msgid "_Billing info:"
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2900 msgid "Print Document"
2901 msgstr "Imprimez Dokumento"
2903 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2904 #. * in the print dialog
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2914 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2915 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2920 "Specify the time of print,\n"
2921 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2925 msgid "Time of print"
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2933 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2937 msgid "Add Cover Page"
2940 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2941 #. * dialog that controls the front cover page.
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2947 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2948 #. * dialog that controls the back cover page.
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2954 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2955 #. * job-specific options in the print dialog
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2965 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2967 msgid "Image Quality"
2968 msgstr "Imajala Qualeso"
2970 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2975 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2976 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2982 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2991 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2994 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2996 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2999 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3000 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3002 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3005 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3006 msgid "Select which type of documents are shown"
3009 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3011 msgid "No item for URI '%s' found"
3014 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3015 msgid "Untitled filter"
3018 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3019 msgid "Could not remove item"
3020 msgstr "Ne povis forigar elemento"
3022 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3023 msgid "Could not clear list"
3024 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
3026 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3027 msgid "Copy _Location"
3028 msgstr "Kopiez _Loko"
3030 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3031 msgid "_Remove From List"
3032 msgstr "_Forigez de Listo"
3034 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3036 msgstr "_Vakuigez Listo"
3038 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3039 msgid "Show _Private Resources"
3042 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3043 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3044 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3045 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3046 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3047 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3048 #. * right place when idly populating the menu in case the
3049 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3050 #. * recent chooser menu widget.
3052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3053 msgid "No items found"
3054 msgstr "Nula elemteni trovita"
3056 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3058 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3061 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3064 msgstr "Apertez '%s'"
3066 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3067 msgid "Unknown item"
3068 msgstr "Nekonocata elemento"
3070 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3071 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3072 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3073 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3075 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3077 msgctxt "recent menu label"
3081 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3082 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3084 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3086 msgctxt "recent menu label"
3090 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3091 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3092 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3093 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3095 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3098 #: gtk/gtkspinner.c:454
3103 #: gtk/gtkspinner.c:455
3104 msgid "Provides visual status"
3107 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3108 #: gtk/gtkstock.c:289
3110 msgctxt "Stock label"
3114 #: gtk/gtkstock.c:290
3116 msgctxt "Stock label"
3120 #: gtk/gtkstock.c:291
3122 msgctxt "Stock label"
3126 #: gtk/gtkstock.c:292
3128 msgctxt "Stock label"
3132 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3133 #. * need the mnemonics to be rationalized
3135 #: gtk/gtkstock.c:297
3137 msgctxt "Stock label"
3141 #: gtk/gtkstock.c:298
3143 msgctxt "Stock label"
3147 #: gtk/gtkstock.c:299
3149 msgctxt "Stock label"
3153 #: gtk/gtkstock.c:300
3155 msgctxt "Stock label"
3159 #: gtk/gtkstock.c:301
3161 msgctxt "Stock label"
3165 #: gtk/gtkstock.c:302
3167 msgctxt "Stock label"
3171 #: gtk/gtkstock.c:303
3173 msgctxt "Stock label"
3177 #: gtk/gtkstock.c:304
3179 msgctxt "Stock label"
3183 #: gtk/gtkstock.c:305
3185 msgctxt "Stock label"
3189 #: gtk/gtkstock.c:306
3191 msgctxt "Stock label"
3195 #: gtk/gtkstock.c:307
3197 msgctxt "Stock label"
3201 #: gtk/gtkstock.c:308
3203 msgctxt "Stock label"
3207 #: gtk/gtkstock.c:309
3209 msgctxt "Stock label"
3213 #: gtk/gtkstock.c:310
3215 msgctxt "Stock label"
3219 #: gtk/gtkstock.c:311
3221 msgctxt "Stock label"
3223 msgstr "_Deskonektez"
3225 #: gtk/gtkstock.c:312
3227 msgctxt "Stock label"
3231 #: gtk/gtkstock.c:313
3233 msgctxt "Stock label"
3237 #: gtk/gtkstock.c:314
3239 msgctxt "Stock label"
3243 #: gtk/gtkstock.c:315
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "Find and _Replace"
3247 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3249 #: gtk/gtkstock.c:316
3251 msgctxt "Stock label"
3255 #: gtk/gtkstock.c:317
3257 msgctxt "Stock label"
3259 msgstr "_Skrenoplena"
3261 #: gtk/gtkstock.c:318
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Leave Fullscreen"
3265 msgstr "_Livez Skenoplena"
3267 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3268 #: gtk/gtkstock.c:320
3270 msgctxt "Stock label, navigation"
3274 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3275 #: gtk/gtkstock.c:322
3277 msgctxt "Stock label, navigation"
3281 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3282 #: gtk/gtkstock.c:324
3284 msgctxt "Stock label, navigation"
3288 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3289 #: gtk/gtkstock.c:326
3291 msgctxt "Stock label, navigation"
3295 #. This is a navigation label as in "go back"
3296 #: gtk/gtkstock.c:328
3297 msgctxt "Stock label, navigation"
3301 #. This is a navigation label as in "go down"
3302 #: gtk/gtkstock.c:330
3304 msgctxt "Stock label, navigation"
3308 #. This is a navigation label as in "go forward"
3309 #: gtk/gtkstock.c:332
3311 msgctxt "Stock label, navigation"
3315 #. This is a navigation label as in "go up"
3316 #: gtk/gtkstock.c:334
3317 msgctxt "Stock label, navigation"
3321 #: gtk/gtkstock.c:335
3323 msgctxt "Stock label"
3325 msgstr "_Harda Disko"
3327 #: gtk/gtkstock.c:336
3329 msgctxt "Stock label"
3333 #: gtk/gtkstock.c:337
3335 msgctxt "Stock label"
3339 #: gtk/gtkstock.c:338
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "Increase Indent"
3343 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3345 #: gtk/gtkstock.c:339
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "Decrease Indent"
3349 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3351 #: gtk/gtkstock.c:340
3353 msgctxt "Stock label"
3357 #: gtk/gtkstock.c:341
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Information"
3363 #: gtk/gtkstock.c:342
3365 msgctxt "Stock label"
3369 #: gtk/gtkstock.c:343
3371 msgctxt "Stock label"
3375 #. This is about text justification, "centered text"
3376 #: gtk/gtkstock.c:345
3378 msgctxt "Stock label"
3382 #. This is about text justification
3383 #: gtk/gtkstock.c:347
3385 msgctxt "Stock label"
3389 #. This is about text justification, "left-justified text"
3390 #: gtk/gtkstock.c:349
3392 msgctxt "Stock label"
3396 #. This is about text justification, "right-justified text"
3397 #: gtk/gtkstock.c:351
3399 msgctxt "Stock label"
3403 #. Media label, as in "fast forward"
3404 #: gtk/gtkstock.c:354
3406 msgctxt "Stock label, media"
3410 #. Media label, as in "next song"
3411 #: gtk/gtkstock.c:356
3413 msgctxt "Stock label, media"
3417 #. Media label, as in "pause music"
3418 #: gtk/gtkstock.c:358
3420 msgctxt "Stock label, media"
3424 #. Media label, as in "play music"
3425 #: gtk/gtkstock.c:360
3427 msgctxt "Stock label, media"
3431 #. Media label, as in "previous song"
3432 #: gtk/gtkstock.c:362
3434 msgctxt "Stock label, media"
3439 #: gtk/gtkstock.c:364
3441 msgctxt "Stock label, media"
3443 msgstr "_Registragez"
3446 #: gtk/gtkstock.c:366
3448 msgctxt "Stock label, media"
3450 msgstr "R_etrospulez"
3453 #: gtk/gtkstock.c:368
3455 msgctxt "Stock label, media"
3459 #: gtk/gtkstock.c:369
3461 msgctxt "Stock label"
3465 #: gtk/gtkstock.c:370
3467 msgctxt "Stock label"
3471 #: gtk/gtkstock.c:371
3473 msgctxt "Stock label"
3477 #: gtk/gtkstock.c:372
3479 msgctxt "Stock label"
3483 #: gtk/gtkstock.c:373
3485 msgctxt "Stock label"
3490 #: gtk/gtkstock.c:375
3492 msgctxt "Stock label"
3497 #: gtk/gtkstock.c:377
3499 msgctxt "Stock label"
3504 #: gtk/gtkstock.c:379
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "Reverse landscape"
3508 msgstr "Kontrea peizajo"
3511 #: gtk/gtkstock.c:381
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "Reverse portrait"
3515 msgstr "Kontrea portreto"
3517 #: gtk/gtkstock.c:382
3519 msgctxt "Stock label"
3521 msgstr "Pagina Establiso"
3523 #: gtk/gtkstock.c:383
3525 msgctxt "Stock label"
3529 #: gtk/gtkstock.c:384
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "_Preferences"
3535 #: gtk/gtkstock.c:385
3537 msgctxt "Stock label"
3541 #: gtk/gtkstock.c:386
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "Print Pre_view"
3545 msgstr "Imprimez Pagini"
3547 #: gtk/gtkstock.c:387
3549 msgctxt "Stock label"
3553 #: gtk/gtkstock.c:388
3555 msgctxt "Stock label"
3559 #: gtk/gtkstock.c:389
3561 msgctxt "Stock label"
3565 #: gtk/gtkstock.c:390
3567 msgctxt "Stock label"
3569 msgstr "_Rifreshigez"
3571 #: gtk/gtkstock.c:391
3573 msgctxt "Stock label"
3577 #: gtk/gtkstock.c:392
3579 msgctxt "Stock label"
3581 msgstr "_Inversigez"
3583 #: gtk/gtkstock.c:393
3585 msgctxt "Stock label"
3589 #: gtk/gtkstock.c:394
3591 msgctxt "Stock label"
3593 msgstr "Salvez _Kom"
3595 #: gtk/gtkstock.c:395
3597 msgctxt "Stock label"
3599 msgstr "Selektez _Omno"
3601 #: gtk/gtkstock.c:396
3603 msgctxt "Stock label"
3607 #: gtk/gtkstock.c:397
3609 msgctxt "Stock label"
3613 #. Sorting direction
3614 #: gtk/gtkstock.c:399
3616 msgctxt "Stock label"
3620 #. Sorting direction
3621 #: gtk/gtkstock.c:401
3623 msgctxt "Stock label"
3625 msgstr "_Decensanta"
3627 #: gtk/gtkstock.c:402
3628 msgctxt "Stock label"
3629 msgid "_Spell Check"
3632 #: gtk/gtkstock.c:403
3634 msgctxt "Stock label"
3639 #: gtk/gtkstock.c:405
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "_Strikethrough"
3643 msgstr "_Trastrekizez"
3645 #: gtk/gtkstock.c:406
3647 msgctxt "Stock label"
3652 #: gtk/gtkstock.c:408
3654 msgctxt "Stock label"
3656 msgstr "_Substrekizez"
3658 #: gtk/gtkstock.c:409
3660 msgctxt "Stock label"
3664 #: gtk/gtkstock.c:410
3666 msgctxt "Stock label"
3671 #: gtk/gtkstock.c:412
3673 msgctxt "Stock label"
3674 msgid "_Normal Size"
3675 msgstr "_Normala Grandeso"
3678 #: gtk/gtkstock.c:414
3679 msgctxt "Stock label"
3683 #: gtk/gtkstock.c:415
3684 msgctxt "Stock label"
3688 #: gtk/gtkstock.c:416
3689 msgctxt "Stock label"
3693 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3695 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3698 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3700 msgid "No deserialize function found for format %s"
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3705 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3706 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3710 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3711 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3713 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3715 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3716 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3718 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3720 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3721 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3723 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3725 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3726 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3728 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3730 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3731 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3733 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3735 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3736 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3738 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3739 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3740 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3742 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3744 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3745 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3747 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3748 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3750 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3751 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3753 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3755 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3756 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3758 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3760 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3761 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3763 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3766 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3768 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3770 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3772 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3773 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3775 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3777 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3778 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3782 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3783 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3785 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3787 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3788 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3790 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3792 msgid "A <%s> element has already been specified"
3793 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3795 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3796 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3797 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3799 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3800 msgid "Serialized data is malformed"
3801 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3803 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3805 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3807 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3809 #: gtk/gtktextutil.c:61
3810 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3811 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3813 #: gtk/gtktextutil.c:62
3814 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3815 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3817 #: gtk/gtktextutil.c:63
3818 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3821 #: gtk/gtktextutil.c:64
3822 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3825 #: gtk/gtktextutil.c:65
3826 msgid "LRO Left-to-right _override"
3829 #: gtk/gtktextutil.c:66
3830 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3833 #: gtk/gtktextutil.c:67
3834 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3837 #: gtk/gtktextutil.c:68
3838 msgid "ZWS _Zero width space"
3841 #: gtk/gtktextutil.c:69
3842 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3845 #: gtk/gtktextutil.c:70
3846 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3849 #: gtk/gtkthemes.c:71
3851 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3854 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3855 msgid "--- No Tip ---"
3858 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3860 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3863 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3865 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3868 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3872 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3876 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3877 msgid "Turns volume down or up"
3880 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3881 msgid "Adjusts the volume"
3884 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3886 msgstr "Lauteso Infre"
3888 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3889 msgid "Decreases the volume"
3892 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3894 msgstr "Lauteso Supre"
3896 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3897 msgid "Increases the volume"
3900 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3904 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3906 msgstr "Plena Lauteso"
3908 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3909 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3910 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3911 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3913 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3915 msgctxt "volume percentage"
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3921 msgctxt "paper size"
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3926 msgctxt "paper size"
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3931 msgctxt "paper size"
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3936 msgctxt "paper size"
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3946 msgctxt "paper size"
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3956 msgctxt "paper size"
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3966 msgctxt "paper size"
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4131 msgctxt "paper size"
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4136 msgctxt "paper size"
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4141 msgctxt "paper size"
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4146 msgctxt "paper size"
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4151 msgctxt "paper size"
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4156 msgctxt "paper size"
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4206 msgctxt "paper size"
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4211 msgctxt "paper size"
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4216 msgctxt "paper size"
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4221 msgctxt "paper size"
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4312 msgctxt "paper size"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "Choukei 2 Envelope"
4325 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "Choukei 3 Envelope"
4331 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "Choukei 4 Envelope"
4337 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "hagaki (postcard)"
4343 msgstr "hagaki (postokarto)"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "kahu Envelope"
4349 msgstr "kahu Kuvero"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "kaku2 Envelope"
4355 msgstr "haku2 Kuvero"
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "oufuku (reply postcard)"
4361 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "you4 Envelope"
4367 msgstr "you4 Kuvero"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4370 msgctxt "paper size"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4375 msgctxt "paper size"
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4380 msgctxt "paper size"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4385 msgctxt "paper size"
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4390 msgctxt "paper size"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4395 msgctxt "paper size"
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4400 msgctxt "paper size"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4405 msgctxt "paper size"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "6x9 Envelope"
4413 msgstr "6x9 Kuverto"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "7x9 Envelope"
4419 msgstr "7x9 Kuverto"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "9x11 Envelope"
4425 msgstr "9x11 Kuverto"
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4429 msgctxt "paper size"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4434 msgctxt "paper size"
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4439 msgctxt "paper size"
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4444 msgctxt "paper size"
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4449 msgctxt "paper size"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4454 msgctxt "paper size"
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4459 msgctxt "paper size"
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4464 msgctxt "paper size"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4470 msgctxt "paper size"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4475 msgctxt "paper size"
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4480 msgctxt "paper size"
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4485 msgctxt "paper size"
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "European edp"
4493 msgstr "Europala edp"
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4497 msgctxt "paper size"
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4502 msgctxt "paper size"
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "FanFold European"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4512 msgctxt "paper size"
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "FanFold German Legal"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Government Legal"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "Government Letter"
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4533 msgctxt "paper size"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4541 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "Index 4x6 ext"
4547 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4551 msgctxt "paper size"
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4556 msgctxt "paper size"
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4561 msgctxt "paper size"
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4566 msgctxt "paper size"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "US Legal Extra"
4574 msgstr "US Legala Extra"
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4578 msgctxt "paper size"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "US Letter Extra"
4586 msgstr "US Letro Extra"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "US Letter Plus"
4592 msgstr "US Letra Plus"
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "Monarch Envelope"
4598 msgstr "Monarkala Kuverto"
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "#10 Envelope"
4604 msgstr "#10 Kuverto"
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "#11 Envelope"
4610 msgstr "#11 Kuverto"
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "#12 Envelope"
4616 msgstr "#12 Kuverto"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "#14 Envelope"
4622 msgstr "#14 Kuverto"
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4626 msgctxt "paper size"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "Personal Envelope"
4634 msgstr "Personala Kuverto"
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4637 msgctxt "paper size"
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4643 msgctxt "paper size"
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4649 msgctxt "paper size"
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4655 msgctxt "paper size"
4657 msgstr "Larja Formato"
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4661 msgctxt "paper size"
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4667 msgctxt "paper size"
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4672 msgctxt "paper size"
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "Invite Envelope"
4680 msgstr "Invitala Kuverto"
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "Italian Envelope"
4686 msgstr "Italiala Kuverto"
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "juuro-ku-kai"
4692 msgstr "juuro-ku-kai"
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4695 msgctxt "paper size"
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "Postfix Envelope"
4703 msgstr "6x9 Kuverto"
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4707 msgctxt "paper size"
4709 msgstr "Mikra Fotografuro"
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "prc1 Envelope"
4715 msgstr "prc1 Kurverto"
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "prc10 Envelope"
4721 msgstr "prc10 Kuverto"
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4724 msgctxt "paper size"
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "prc2 Envelope"
4732 msgstr "prc2 Kuverto"
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "prc3 Envelope"
4738 msgstr "prc3 Kuverto"
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4741 msgctxt "paper size"
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "prc4 Envelope"
4749 msgstr "prc4 Kuverto"
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "prc5 Envelope"
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "prc6 Envelope"
4761 msgstr "prc6 Kuverto"
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "prc7 Envelope"
4767 msgstr "prc7 Kuverto"
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "prc8 Envelope"
4773 msgstr "prc8 Kuverto"
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4776 msgctxt "paper size"
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4781 msgctxt "paper size"
4785 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4787 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4790 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4792 msgid "Failed to write header\n"
4793 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4795 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4797 msgid "Failed to write hash table\n"
4798 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4800 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4802 msgid "Failed to write folder index\n"
4803 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4805 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4807 msgid "Failed to rewrite header\n"
4808 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4812 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4813 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4815 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4817 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4818 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4820 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4822 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4823 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4825 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4827 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4828 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4832 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4833 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4837 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4838 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4842 msgid "Cache file created successfully.\n"
4843 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4845 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4846 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4849 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4850 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4853 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4854 msgid "Don't include image data in the cache"
4857 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4858 msgid "Output a C header file"
4861 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4862 msgid "Turn off verbose output"
4865 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4866 msgid "Validate existing icon cache"
4867 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4869 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4871 msgid "File not found: %s\n"
4872 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4874 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4876 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4879 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4881 msgid "No theme index file.\n"
4884 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4887 "No theme index file in '%s'.\n"
4888 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4892 #: modules/input/imam-et.c:454
4893 msgid "Amharic (EZ+)"
4894 msgstr "Amharala (EZ+)"
4897 #: modules/input/imcedilla.c:92
4902 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4903 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4907 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4908 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4912 #: modules/input/imipa.c:145
4917 #: modules/input/immultipress.c:31
4922 #: modules/input/imthai.c:35
4927 #: modules/input/imti-er.c:453
4928 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4932 #: modules/input/imti-et.c:453
4933 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4937 #: modules/input/imviqr.c:244
4938 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4942 #: modules/input/imxim.c:28
4943 msgid "X Input Method"
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4960 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4966 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4971 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4976 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4980 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4985 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4989 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4994 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4999 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5004 msgid "Authentication is required on %s"
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5014 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5019 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5023 msgid "Authentication is required to print this document"
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5028 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5033 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5036 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5039 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5042 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5045 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5048 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5051 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5054 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5057 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5062 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5067 msgid "The door is open on printer '%s'."
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5072 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5077 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5082 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5083 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5087 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5092 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5095 #. Translators: this is a printer status.
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5097 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5100 #. Translators: this is a printer status.
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5102 msgid "Rejecting Jobs"
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5111 msgstr "Paperala Tipo"
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5114 msgid "Paper Source"
5115 msgstr "Paperala Fonto"
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5119 msgstr "Produkturala Pleto"
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5127 msgid "GhostScript pre-filtering"
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5134 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5136 msgid "Long Edge (Standard)"
5139 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5141 msgid "Short Edge (Flip)"
5144 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5151 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5152 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5158 msgid "Printer Default"
5161 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5163 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5166 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5168 msgid "Convert to PS level 1"
5171 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5173 msgid "Convert to PS level 2"
5176 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5179 msgid "No pre-filtering"
5180 msgstr "Nula elemteni trovita"
5182 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5183 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5185 msgid "Miscellaneous"
5188 #. Translators: These strings name the possible values of the
5189 #. * job priority option in the print dialog
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5207 #. Cups specific, non-ppd related settings
5208 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5209 #. * in the print dialog
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5213 msgid "Pages per Sheet"
5214 msgstr "Pagini Po Folio"
5216 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5217 #. * in the print dialog
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5221 msgid "Job Priority"
5224 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5225 #. * in the print dialog
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5228 msgid "Billing Info"
5231 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5232 #. * pages that the printing system may support.
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5240 msgstr "Klasifikita"
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5243 msgid "Confidential"
5244 msgstr "Konfidencala"
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5256 msgstr "Maxim Sekreta"
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5259 msgid "Unclassified"
5260 msgstr "Neklasifikita"
5262 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5263 #. * dialog that controls the front cover page.
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5270 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5271 #. * dialog that controls the back cover page.
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5278 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5279 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5287 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5288 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5292 msgid "Print at time"
5293 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5295 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5296 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5297 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5301 msgid "Custom %sx%s"
5302 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5304 #. default filename used for print-to-file
5305 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5308 msgstr "produkturo.%s"
5310 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5311 msgid "Print to File"
5312 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5314 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5318 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5320 msgstr "Posskribajo"
5322 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5326 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5327 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5328 msgid "Pages per _sheet:"
5329 msgstr "Pagini po _folio:"
5331 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5335 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5336 msgid "_Output format"
5337 msgstr "_Produkturala formato"
5339 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5340 msgid "Print to LPR"
5341 msgstr "Imprimez a LPR"
5343 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5344 msgid "Pages Per Sheet"
5345 msgstr "Pagini Po Folio"
5347 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5348 msgid "Command Line"
5349 msgstr "Imperala Lineo"
5352 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5354 msgid "printer offline"
5355 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5358 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5360 msgid "ready to print"
5361 msgstr "Preparas %d"
5364 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5365 msgid "processing job"
5369 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5375 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5378 msgstr "(nekonocata)"
5380 #. default filename used for print-to-test
5381 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5383 msgid "test-output.%s"
5384 msgstr "testa-produkturo.%s"
5386 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5387 msgid "Print to Test Printer"
5388 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5390 #: tests/testfilechooser.c:207
5392 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5393 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5399 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5400 #~ msgstr "_Serchez:"
5402 #~ msgid "sdl|system"
5405 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5406 #~ msgstr "RetroSpaco"
5408 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5411 #~ msgid "keyboard label|Return"
5414 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5417 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5418 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5420 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5423 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5426 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5427 #~ msgstr "Multa_klavo"
5429 #~ msgid "keyboard label|Home"
5432 #~ msgid "keyboard label|Left"
5433 #~ msgstr "Sinistra"
5435 #~ msgid "keyboard label|Up"
5438 #~ msgid "keyboard label|Right"
5441 #~ msgid "keyboard label|Down"
5444 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5445 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5447 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5448 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5450 #~ msgid "keyboard label|End"
5453 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5454 #~ msgstr "Komencez"
5456 #~ msgid "keyboard label|Print"
5457 #~ msgstr "Imprimez"
5459 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5460 #~ msgstr "Insertez"
5462 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5463 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5465 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5466 #~ msgstr "KP_Spaco"
5468 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5471 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5472 #~ msgstr "KP_Enirez"
5474 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5477 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5478 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5480 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5481 #~ msgstr "KP_Supre"
5483 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5484 #~ msgstr "KP_Dextra"
5486 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5487 #~ msgstr "KP_Infre"
5489 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5490 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5492 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5493 #~ msgstr "KP_Antea"
5495 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5496 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5498 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5501 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5502 #~ msgstr "KP_Komencez"
5504 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5505 #~ msgstr "KP_Insertez"
5507 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5508 #~ msgstr "KP_Efacez"
5510 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5514 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5515 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5517 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5520 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5523 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5526 #~ msgid "keyboard label|Super"
5529 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5532 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5535 #~ msgid "keyboard label|Space"
5538 #~ msgid "year measurement template|2000"
5541 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5544 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5547 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5550 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5551 #~ msgstr "Nekapabla"
5553 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5556 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5557 #~ msgstr "Iniciala stando"
5559 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5560 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5562 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5563 #~ msgstr "Genitas donaji"
5565 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5566 #~ msgstr "Sendas donaji"
5568 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5571 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5572 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5574 #~ msgid "print operation status|Printing"
5575 #~ msgstr "Imprimas"
5577 #~ msgid "print operation status|Finished"
5580 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5583 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5586 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5587 #~ msgstr "_Infrajo"
5589 #~ msgid "Navigation|_First"
5592 #~ msgid "Navigation|_Last"
5595 #~ msgid "Navigation|_Top"
5596 #~ msgstr "_Suprajo"
5598 #~ msgid "Navigation|_Back"
5601 #~ msgid "Navigation|_Down"
5604 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5605 #~ msgstr "_Adavano"
5607 #~ msgid "Navigation|_Up"
5610 #~ msgid "Justify|_Center"
5611 #~ msgstr "_Centrigez"
5613 #~ msgid "Justify|_Fill"
5614 #~ msgstr "_Plenigez"
5616 #~ msgid "Justify|_Left"
5617 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5619 #~ msgid "Justify|_Right"
5620 #~ msgstr "_Dextrigez"
5622 #~ msgid "Media|_Next"
5623 #~ msgstr "_Sequanta"
5625 #~ msgid "Media|P_ause"
5628 #~ msgid "Media|_Play"
5631 #~ msgid "Media|_Stop"
5634 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5637 #~ msgid "paper size|asme_f"
5640 #~ msgid "paper size|A0x2"
5643 #~ msgid "paper size|A0"
5646 #~ msgid "paper size|A0x3"
5649 #~ msgid "paper size|A1"
5652 #~ msgid "paper size|A10"
5655 #~ msgid "paper size|A1x3"
5658 #~ msgid "paper size|A1x4"
5661 #~ msgid "paper size|A2"
5664 #~ msgid "paper size|A2x3"
5667 #~ msgid "paper size|A2x4"
5670 #~ msgid "paper size|A2x5"
5673 #~ msgid "paper size|A3"
5676 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5677 #~ msgstr "A3 Extra"
5679 #~ msgid "paper size|A3x3"
5682 #~ msgid "paper size|A3x4"
5685 #~ msgid "paper size|A3x5"
5688 #~ msgid "paper size|A3x6"
5691 #~ msgid "paper size|A3x7"
5694 #~ msgid "paper size|A4"
5697 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5698 #~ msgstr "A4 Extra"
5700 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5703 #~ msgid "paper size|A4x3"
5706 #~ msgid "paper size|A4x4"
5709 #~ msgid "paper size|A4x5"
5712 #~ msgid "paper size|A4x6"
5715 #~ msgid "paper size|A4x7"
5718 #~ msgid "paper size|A4x8"
5721 #~ msgid "paper size|A4x9"
5724 #~ msgid "paper size|A5"
5727 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5728 #~ msgstr "A5 Extra"
5730 #~ msgid "paper size|A6"
5733 #~ msgid "paper size|A7"
5736 #~ msgid "paper size|A8"
5739 #~ msgid "paper size|A9"
5742 #~ msgid "paper size|B0"
5745 #~ msgid "paper size|B1"
5748 #~ msgid "paper size|B10"
5751 #~ msgid "paper size|B2"
5754 #~ msgid "paper size|B3"
5757 #~ msgid "paper size|B4"
5760 #~ msgid "paper size|B5"
5763 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5764 #~ msgstr "B5 Extra"
5766 #~ msgid "paper size|B6"
5769 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5772 #~ msgid "paper size|B7"
5775 #~ msgid "paper size|B8"
5778 #~ msgid "paper size|B9"
5781 #~ msgid "paper size|C0"
5784 #~ msgid "paper size|C1"
5787 #~ msgid "paper size|C10"
5790 #~ msgid "paper size|C2"
5793 #~ msgid "paper size|C3"
5796 #~ msgid "paper size|C4"
5799 #~ msgid "paper size|C5"
5802 #~ msgid "paper size|C6"
5805 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5808 #~ msgid "paper size|C7"
5811 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5814 #~ msgid "paper size|C8"
5817 #~ msgid "paper size|C9"
5820 #~ msgid "paper size|RA0"
5823 #~ msgid "paper size|RA1"
5826 #~ msgid "paper size|RA2"
5829 #~ msgid "paper size|SRA0"
5832 #~ msgid "paper size|SRA1"
5835 #~ msgid "paper size|SRA2"
5838 #~ msgid "paper size|JB0"
5841 #~ msgid "paper size|JB1"
5844 #~ msgid "paper size|JB10"
5847 #~ msgid "paper size|JB2"
5850 #~ msgid "paper size|JB3"
5853 #~ msgid "paper size|JB4"
5856 #~ msgid "paper size|JB5"
5859 #~ msgid "paper size|JB6"
5862 #~ msgid "paper size|JB7"
5865 #~ msgid "paper size|JB8"
5868 #~ msgid "paper size|JB9"
5871 #~ msgid "paper size|jis exec"
5872 #~ msgstr "jis exec"
5874 #~ msgid "paper size|10x11"
5877 #~ msgid "paper size|10x13"
5880 #~ msgid "paper size|10x14"
5883 #~ msgid "paper size|10x15"
5886 #~ msgid "paper size|11x12"
5889 #~ msgid "paper size|11x15"
5892 #~ msgid "paper size|12x19"
5895 #~ msgid "paper size|5x7"
5898 #~ msgid "paper size|Arch A"
5901 #~ msgid "paper size|Arch B"
5904 #~ msgid "paper size|Arch C"
5907 #~ msgid "paper size|Arch D"
5910 #~ msgid "paper size|Arch E"
5913 #~ msgid "paper size|b-plus"
5916 #~ msgid "paper size|c"
5919 #~ msgid "paper size|d"
5922 #~ msgid "paper size|e"
5925 #~ msgid "paper size|edp"
5928 #~ msgid "paper size|Executive"
5929 #~ msgstr "Exekutiva"
5931 #~ msgid "paper size|f"
5934 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5935 #~ msgstr "Indexo 3x5"
5937 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5938 #~ msgstr "Indexo 5x8"
5940 #~ msgid "paper size|Invoice"
5943 #~ msgid "paper size|US Legal"
5944 #~ msgstr "US Legala"
5946 #~ msgid "paper size|Quarto"
5949 #~ msgid "paper size|Super A"
5950 #~ msgstr "Supera A"
5952 #~ msgid "paper size|Super B"
5953 #~ msgstr "Supera B"
5955 #~ msgid "paper size|Folio"
5958 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5959 #~ msgstr "Folio sp"
5961 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5964 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5967 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5970 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5971 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
5973 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5976 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5982 #~ msgid "The URI bound to this button"
5983 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
5988 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5989 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
5992 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5994 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5996 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5997 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5999 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6000 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
6002 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6003 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
6005 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6006 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
6008 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6009 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
6011 #~ msgid "Today at %H:%M"
6012 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"