3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 msgctxt "keyboard label"
163 msgstr "Pagina Establiso"
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
253 msgctxt "keyboard label"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 msgctxt "keyboard label"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
337 msgid "Unrecognized image file format"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
411 msgid "Image pixel data corrupt"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
788 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
801 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
805 msgid "The PNG image format"
806 msgstr "La PNG imajala formato"
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
809 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
813 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
817 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
821 msgid "PNM file has an image width of 0"
822 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
825 msgid "PNM file has an image height of 0"
826 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
829 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
833 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
837 msgid "Raw PNM image type is invalid"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
841 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
845 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
849 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
853 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
857 msgid "Unexpected end of PNM image data"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
861 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
865 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
866 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
869 msgid "RAS image has bogus header data"
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
873 msgid "RAS image has unknown type"
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
877 msgid "unsupported RAS image variation"
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
881 msgid "Not enough memory to load RAS image"
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
885 msgid "The Sun raster image format"
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
889 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
897 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
901 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
905 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
906 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
909 msgid "Cannot allocate colormap structure"
910 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
917 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
921 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
925 msgid "TGA image has invalid dimensions"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 msgid "TGA image type not supported"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
934 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
938 msgid "Excess data in file"
939 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
942 msgid "The Targa image format"
943 msgstr "La Targa imajala formato"
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
946 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
947 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
950 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
951 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
954 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
955 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
958 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
962 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
966 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
967 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
970 msgid "Failed to open TIFF image"
971 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
974 msgid "TIFFClose operation failed"
975 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
978 msgid "Failed to load TIFF image"
979 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
982 msgid "Failed to save TIFF image"
983 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
986 msgid "Failed to write TIFF data"
987 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
990 msgid "Couldn't write to TIFF file"
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
994 msgid "The TIFF image format"
995 msgstr "La TIFF imajala formato"
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
998 msgid "Image has zero width"
999 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1002 msgid "Image has zero height"
1003 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1006 msgid "Not enough memory to load image"
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1010 msgid "Couldn't save the rest"
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1014 msgid "The WBMP image format"
1015 msgstr "La WBMP imajala formato"
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1018 msgid "Invalid XBM file"
1019 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1022 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1026 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1027 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1030 msgid "The XBM image format"
1031 msgstr "La XBM imajala formato"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1034 msgid "No XPM header found"
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1038 msgid "Invalid XPM header"
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1042 msgid "XPM file has image width <= 0"
1043 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1046 msgid "XPM file has image height <= 0"
1047 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1050 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1054 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1058 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1062 msgid "Cannot read XPM colormap"
1063 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1066 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1067 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1070 msgid "The XPM image format"
1071 msgstr "La XPM imajala formato"
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1075 msgid "The EMF image format"
1076 msgstr "La BMP imajala formato"
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1080 msgid "Could not allocate memory: %s"
1081 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1086 msgid "Could not create stream: %s"
1087 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1091 msgid "Could not seek stream: %s"
1092 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1096 msgid "Could not read from stream: %s"
1097 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1101 msgid "Couldn't load bitmap"
1102 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1106 msgid "Couldn't load metafile"
1107 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1110 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1115 msgid "Couldn't save"
1116 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "La WBMP imajala formato"
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1161 msgstr "Imprimas %d"
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1166 msgstr "Apertez '%s'"
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1177 msgid "Could not show link"
1178 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "La yurizo di la programo"
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1209 msgstr "Skribita da"
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "Dokumentizita da"
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "Tradukita da"
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1260 msgctxt "keyboard label"
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1271 msgctxt "keyboard label"
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1281 msgctxt "keyboard label"
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1287 msgctxt "keyboard label"
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1292 msgctxt "keyboard label"
1296 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1298 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1303 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1308 msgid "Invalid root element: '%s'"
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1313 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1316 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1317 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1318 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1319 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1321 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1322 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1323 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1324 #. * will appear to the right of the month.
1326 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1328 msgstr "calendar:YM"
1330 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1331 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1332 #. * to be the first day of the week, and so on.
1334 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1335 msgid "calendar:week_start:0"
1336 msgstr "calendar:week_start:1"
1338 #. Translators: This is a text measurement template.
1339 #. * Translate it to the widest year text
1341 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1344 msgctxt "year measurement template"
1348 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1349 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1351 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1352 #. * translate to "%d" otherwise.
1354 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1355 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1360 msgctxt "calendar:day:digits"
1364 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1365 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1367 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1368 #. * translate to "%d" otherwise.
1370 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1371 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1376 msgctxt "calendar:week:digits"
1380 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1381 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1382 #. * Use only ASCII in the translation.
1384 #. * Also look for the msgid "2000".
1385 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1388 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1391 msgctxt "calendar year format"
1395 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1396 #. * a disabled accelerator key combination.
1398 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1400 msgctxt "Accelerator"
1404 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1405 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1406 #. * to gtk_accelerator_valid().
1408 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1410 msgctxt "Accelerator"
1412 msgstr "Nevalida URI"
1414 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1415 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1418 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1419 msgid "New accelerator..."
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1424 msgctxt "progress bar label"
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1429 msgid "Pick a Color"
1430 msgstr "Selektez Koloro"
1432 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1433 msgid "Received invalid color data\n"
1434 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1438 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1439 "lightness of that color using the inner triangle."
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1444 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1450 msgstr "_Kolornuanco:"
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1453 msgid "Position on the color wheel."
1454 msgstr "Loko en la kolora roto."
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1457 msgid "_Saturation:"
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1461 msgid "\"Deepness\" of the color."
1462 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1469 msgid "Brightness of the color."
1470 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1477 msgid "Amount of red light in the color."
1478 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1485 msgid "Amount of green light in the color."
1486 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1493 msgid "Amount of blue light in the color."
1494 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1501 msgid "Transparency of the color."
1502 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1505 msgid "Color _name:"
1506 msgstr "Kolorala _nomo:"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1510 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1511 "such as 'orange' in this entry."
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1516 msgstr "_Piktoplanketo:"
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1520 msgstr "Kolora Roto"
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1524 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1525 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1526 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1528 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1529 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1530 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1534 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1535 "it for use in the future."
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1539 msgid "_Save color here"
1540 msgstr "_Salvez koloro hike"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1544 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1545 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1548 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1549 msgid "Color Selection"
1550 msgstr "Kolorala Selektajo"
1552 #. Translate to the default units to use for presenting
1553 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1554 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1555 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1556 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1558 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1562 #. And show the custom paper dialog
1563 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
1564 msgid "Manage Custom Sizes"
1565 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
1567 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1571 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1575 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1576 msgid "Margins from Printer..."
1577 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
1579 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1581 msgid "Custom Size %d"
1582 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1588 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1594 msgstr "Paperala Grandeso"
1596 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1604 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1608 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1612 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1613 msgid "Paper Margins"
1614 msgstr "Paperala Marjini"
1616 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1617 msgid "Input _Methods"
1620 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1621 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1624 #: gtk/gtkentry.c:9975
1626 msgid "Caps Lock is on"
1627 msgstr "Kopiez _Loko"
1629 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1630 msgid "Select A File"
1631 msgstr "Selektez Dokumento"
1633 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1635 msgstr "Pupitrosupro"
1637 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1641 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1646 msgid "Type name of new folder"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1650 msgid "Could not retrieve information about the file"
1651 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1654 msgid "Could not add a bookmark"
1655 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1658 msgid "Could not remove bookmark"
1659 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1662 msgid "The folder could not be created"
1663 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1667 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1668 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1670 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1671 "existas. Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1675 msgid "Invalid file name"
1676 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1679 msgid "The folder contents could not be displayed"
1682 #. Translators: the first string is a path and the second string
1683 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1688 msgid "%1$s on %2$s"
1689 msgstr "%1$s an %2$s"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1696 msgid "Recently Used"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1700 msgid "Select which types of files are shown"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1705 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1706 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1710 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1711 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1715 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1716 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1720 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1721 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1725 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1729 msgid "Remove the selected bookmark"
1730 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1738 msgstr "Rinomizez..."
1740 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1745 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1755 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1756 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1763 msgid "Could not select file"
1764 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1767 msgid "_Add to Bookmarks"
1768 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1771 msgid "Show _Hidden Files"
1772 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1775 msgid "Show _Size Column"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1800 msgid "_Browse for other folders"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1804 msgid "Type a file name"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1809 msgid "Create Fo_lder"
1810 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1817 msgid "Save in _folder:"
1818 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1821 msgid "Create in _folder:"
1822 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1825 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1830 msgid "Shortcut %s already exists"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1835 msgid "Shortcut %s does not exist"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1840 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1841 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas. Ka vu deziras remplasar ol?"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1846 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1854 msgid "Could not start the search process"
1855 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1859 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1860 "Please make sure it is running."
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1864 msgid "Could not send the search request"
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1874 msgid "Could not mount %s"
1875 msgstr "Ne povis acensar %s"
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1887 msgid "Yesterday at %H:%M"
1888 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1890 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1891 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1892 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1894 msgid "Invalid path"
1895 msgstr "Nevalida URI"
1897 #. translators: this text is shown when there are no completions
1898 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1900 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1904 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1905 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1907 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1909 msgid "Sole completion"
1910 msgstr "Kolorala Selektajo"
1912 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1913 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1916 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1917 msgid "Complete, but not unique"
1920 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1921 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1922 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1923 msgid "Completing..."
1926 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1927 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1928 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1929 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1930 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1931 msgid "Only local files may be selected"
1934 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1935 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1936 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1937 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1938 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1939 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1942 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1943 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1944 #. * and then hits Tab
1945 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1946 msgid "Path does not exist"
1949 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1952 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1953 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1957 msgstr "Dokumentuyi"
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1961 msgstr "_Dokumentuyi"
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1969 msgid "Folder unreadable: %s"
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1975 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1976 "available to this program.\n"
1977 "Are you sure that you want to select it?"
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1982 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1985 msgid "De_lete File"
1986 msgstr "_Efacez Dokumento"
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1989 msgid "_Rename File"
1990 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1995 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2000 msgstr "Nova Dokumentuyo"
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2003 msgid "_Folder name:"
2004 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2012 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2017 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2018 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2022 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2023 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2027 msgstr "Efacez Dokumento"
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2031 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2032 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2036 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2037 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2041 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2042 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2046 msgstr "Rinomizez Dokumento"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2050 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2051 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2058 msgid "_Selection: "
2059 msgstr "_Selektajo:"
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2064 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2065 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2069 msgid "Invalid UTF-8"
2070 msgstr "Nevalida UTF-8"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2073 msgid "Name too long"
2074 msgstr "Nomo tro longa"
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2077 msgid "Couldn't convert filename"
2078 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2080 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2081 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2082 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2083 #. * this particular string.
2085 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2087 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2089 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2090 msgid "Could not obtain root folder"
2093 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2097 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2099 msgstr "Selektez Tiparo"
2101 #. Initialize fields
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2110 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2111 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2112 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2113 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2114 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2116 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2120 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2124 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2128 #. create the text entry widget
2129 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2133 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2134 msgid "Font Selection"
2135 msgstr "Tiparala Selektajo"
2137 #: gtk/gtkgamma.c:408
2141 #: gtk/gtkgamma.c:418
2142 msgid "_Gamma value"
2143 msgstr "_Lumozesa valoro"
2145 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2148 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2150 msgid "Error loading icon: %s"
2151 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2153 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2156 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2157 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2158 "You can get a copy from:\n"
2162 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2164 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2167 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2168 msgid "Failed to load icon"
2169 msgstr "Faliis charjar ikono"
2171 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2176 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2178 msgctxt "input method menu"
2180 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2182 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2184 msgctxt "input method menu"
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2193 msgid "No extended input devices"
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2240 msgstr "_X-inklino:"
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2244 msgstr "_Y-inklino:"
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2256 msgstr "(nekapabla)"
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2260 msgstr "(nekonocata)"
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2268 #: gtk/gtklabel.c:5529
2273 #. Copy Link Address
2274 #: gtk/gtklabel.c:5541
2275 msgid "Copy _Link Address"
2278 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2282 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2284 msgstr "Nevalida URI"
2286 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2287 #: gtk/gtkmain.c:450
2288 msgid "Load additional GTK+ modules"
2289 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2291 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2292 #: gtk/gtkmain.c:451
2296 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2297 #: gtk/gtkmain.c:453
2298 msgid "Make all warnings fatal"
2301 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2302 #: gtk/gtkmain.c:456
2303 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2306 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2307 #: gtk/gtkmain.c:459
2308 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2311 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2312 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2313 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2314 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2316 #: gtk/gtkmain.c:709
2318 msgstr "default:LTR"
2320 #: gtk/gtkmain.c:775
2322 msgid "Cannot open display: %s"
2325 #: gtk/gtkmain.c:812
2326 msgid "GTK+ Options"
2327 msgstr "GTK+ Selekti"
2329 #: gtk/gtkmain.c:812
2330 msgid "Show GTK+ Options"
2331 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2333 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2338 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2339 msgid "Connect _anonymously"
2342 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2343 msgid "Connect as u_ser:"
2346 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2351 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2356 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2361 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2362 msgid "Forget password _immediately"
2365 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2366 msgid "Remember password until you _logout"
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2370 msgid "Remember _forever"
2373 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2375 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2378 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2380 msgid "Unable to end process"
2383 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2384 msgid "_End Process"
2387 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2389 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2392 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2393 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2394 msgid "Terminal Pager"
2397 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2400 msgstr "Imperala Lineo"
2402 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2403 msgid "Bourne Again Shell"
2406 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2407 msgid "Bourne Shell"
2410 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2414 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2416 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2419 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2424 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2425 msgid "Not a valid page setup file"
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2434 msgid "For portable documents"
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
2453 msgid "Manage Custom Sizes..."
2454 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2457 msgid "_Format for:"
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
2461 msgid "_Paper size:"
2462 msgstr "_Paperala grandeso:"
2464 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2465 msgid "_Orientation:"
2466 msgstr "_Orientizeso:"
2468 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2470 msgstr "Pagina Establiso"
2472 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2476 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2480 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2481 msgid "File System Root"
2484 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2486 msgid "Authentication"
2489 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2490 msgid "Not available"
2491 msgstr "Nedisponebla"
2493 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2494 msgid "_Save in folder:"
2495 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2497 #. translators: this string is the default job title for print
2498 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2499 #. * by the job number.
2501 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2504 msgstr "%s tasko #%d"
2506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2507 msgctxt "print operation status"
2508 msgid "Initial state"
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2513 msgctxt "print operation status"
2514 msgid "Preparing to print"
2515 msgstr "Preparas %d"
2517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2518 msgctxt "print operation status"
2519 msgid "Generating data"
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2523 msgctxt "print operation status"
2524 msgid "Sending data"
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2529 msgctxt "print operation status"
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2534 msgctxt "print operation status"
2535 msgid "Blocking on issue"
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2540 msgctxt "print operation status"
2542 msgstr "Imprimas %d"
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2546 msgctxt "print operation status"
2550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2552 msgctxt "print operation status"
2553 msgid "Finished with error"
2554 msgstr "Finita kun eroro"
2556 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2558 msgid "Preparing %d"
2559 msgstr "Preparas %d"
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2569 msgstr "Imprimas %d"
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2573 msgid "Error creating print preview"
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2578 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2581 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2583 msgid "Error launching preview"
2586 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2588 msgid "Error printing"
2589 msgstr "Eroro dum imprimado"
2591 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2596 msgid "Printer offline"
2597 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2600 msgid "Out of paper"
2601 msgstr "Ne plusa papero"
2603 #. Translators: this is a printer status.
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2609 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2610 msgid "Need user intervention"
2613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2615 msgstr "Desnormala grandeso"
2617 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2619 msgid "No printer found"
2620 msgstr "Nula elemteni trovita"
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2623 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2627 msgid "Error from StartDoc"
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2632 msgid "Not enough free memory"
2635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2636 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2640 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2644 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2648 msgid "Unspecified error"
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2652 msgid "Getting printer information failed"
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2656 msgid "Getting printer information..."
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2663 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2668 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2685 msgid "C_urrent Page"
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2691 msgstr "_Selektajo:"
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2700 "Specify one or more page ranges,\n"
2703 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2715 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2722 msgstr "K_olacionez"
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2726 msgstr "_Inversigez"
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2732 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2733 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2735 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2736 #. * multiple pages on a sheet when printing
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2740 msgid "Left to right, top to bottom"
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2745 msgid "Left to right, bottom to top"
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2750 msgid "Right to left, top to bottom"
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2755 msgid "Right to left, bottom to top"
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2760 msgid "Top to bottom, left to right"
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2765 msgid "Top to bottom, right to left"
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2770 msgid "Bottom to top, left to right"
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2775 msgid "Bottom to top, right to left"
2778 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2779 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2784 msgid "Page Ordering"
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2789 msgid "Left to right"
2790 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2794 msgid "Right to left"
2795 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2798 msgid "Top to bottom"
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2802 msgid "Bottom to top"
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
2814 msgid "Pages per _side:"
2815 msgstr "Pagini po _latero:"
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
2819 msgid "Page or_dering:"
2820 msgstr "Pagini po _latero:"
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2823 msgid "_Only print:"
2824 msgstr "_Nur imprimez:"
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
2837 msgstr "Nepara folii"
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
2848 msgid "Paper _type:"
2849 msgstr "Paperala _tipo:"
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2852 msgid "Paper _source:"
2853 msgstr "Paperala _fonto:"
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2856 msgid "Output t_ray:"
2857 msgstr "Produkturala _pleto:"
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
2861 msgid "Or_ientation:"
2862 msgstr "_Orientizeso:"
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
2877 msgid "Reverse portrait"
2878 msgstr "Kontrea portreto"
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
2882 msgid "Reverse landscape"
2883 msgstr "Kontrea peizajo"
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
2887 msgstr "Taskala Detali"
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
2894 msgid "_Billing info:"
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
2898 msgid "Print Document"
2899 msgstr "Imprimez Dokumento"
2901 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2902 #. * in the print dialog
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2912 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2913 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
2918 "Specify the time of print,\n"
2919 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
2923 msgid "Time of print"
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
2931 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
2935 msgid "Add Cover Page"
2938 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2939 #. * dialog that controls the front cover page.
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
2945 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2946 #. * dialog that controls the back cover page.
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2952 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2953 #. * job-specific options in the print dialog
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
2964 msgid "Image Quality"
2965 msgstr "Imajala Qualeso"
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2976 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
2985 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2988 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2990 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2993 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2994 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2996 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2999 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3000 msgid "Select which type of documents are shown"
3003 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3005 msgid "No item for URI '%s' found"
3008 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3009 msgid "Untitled filter"
3012 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3013 msgid "Could not remove item"
3014 msgstr "Ne povis forigar elemento"
3016 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3017 msgid "Could not clear list"
3018 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
3020 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3021 msgid "Copy _Location"
3022 msgstr "Kopiez _Loko"
3024 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3025 msgid "_Remove From List"
3026 msgstr "_Forigez de Listo"
3028 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3030 msgstr "_Vakuigez Listo"
3032 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3033 msgid "Show _Private Resources"
3036 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3037 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3038 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3039 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3040 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3041 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3042 #. * right place when idly populating the menu in case the
3043 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3044 #. * recent chooser menu widget.
3046 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3047 msgid "No items found"
3048 msgstr "Nula elemteni trovita"
3050 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3052 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3055 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3058 msgstr "Apertez '%s'"
3060 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3061 msgid "Unknown item"
3062 msgstr "Nekonocata elemento"
3064 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3065 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3066 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3067 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3069 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3071 msgctxt "recent menu label"
3075 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3076 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3078 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3080 msgctxt "recent menu label"
3084 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3085 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3086 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3087 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3089 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3092 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3093 #: gtk/gtkstock.c:288
3095 msgctxt "Stock label"
3099 #: gtk/gtkstock.c:289
3101 msgctxt "Stock label"
3105 #: gtk/gtkstock.c:290
3107 msgctxt "Stock label"
3111 #: gtk/gtkstock.c:291
3113 msgctxt "Stock label"
3117 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3118 #. * need the mnemonics to be rationalized
3120 #: gtk/gtkstock.c:296
3122 msgctxt "Stock label"
3126 #: gtk/gtkstock.c:297
3128 msgctxt "Stock label"
3132 #: gtk/gtkstock.c:298
3134 msgctxt "Stock label"
3138 #: gtk/gtkstock.c:299
3140 msgctxt "Stock label"
3144 #: gtk/gtkstock.c:300
3146 msgctxt "Stock label"
3150 #: gtk/gtkstock.c:301
3152 msgctxt "Stock label"
3156 #: gtk/gtkstock.c:302
3158 msgctxt "Stock label"
3162 #: gtk/gtkstock.c:303
3164 msgctxt "Stock label"
3168 #: gtk/gtkstock.c:304
3170 msgctxt "Stock label"
3174 #: gtk/gtkstock.c:305
3176 msgctxt "Stock label"
3180 #: gtk/gtkstock.c:306
3182 msgctxt "Stock label"
3186 #: gtk/gtkstock.c:307
3188 msgctxt "Stock label"
3192 #: gtk/gtkstock.c:308
3194 msgctxt "Stock label"
3198 #: gtk/gtkstock.c:309
3200 msgctxt "Stock label"
3204 #: gtk/gtkstock.c:310
3206 msgctxt "Stock label"
3208 msgstr "_Deskonektez"
3210 #: gtk/gtkstock.c:311
3212 msgctxt "Stock label"
3216 #: gtk/gtkstock.c:312
3218 msgctxt "Stock label"
3222 #: gtk/gtkstock.c:313
3224 msgctxt "Stock label"
3228 #: gtk/gtkstock.c:314
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "Find and _Replace"
3232 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3234 #: gtk/gtkstock.c:315
3236 msgctxt "Stock label"
3240 #: gtk/gtkstock.c:316
3242 msgctxt "Stock label"
3244 msgstr "_Skrenoplena"
3246 #: gtk/gtkstock.c:317
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Leave Fullscreen"
3250 msgstr "_Livez Skenoplena"
3252 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3253 #: gtk/gtkstock.c:319
3255 msgctxt "Stock label, navigation"
3259 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3260 #: gtk/gtkstock.c:321
3262 msgctxt "Stock label, navigation"
3266 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3267 #: gtk/gtkstock.c:323
3269 msgctxt "Stock label, navigation"
3273 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3274 #: gtk/gtkstock.c:325
3276 msgctxt "Stock label, navigation"
3280 #. This is a navigation label as in "go back"
3281 #: gtk/gtkstock.c:327
3282 msgctxt "Stock label, navigation"
3286 #. This is a navigation label as in "go down"
3287 #: gtk/gtkstock.c:329
3289 msgctxt "Stock label, navigation"
3293 #. This is a navigation label as in "go forward"
3294 #: gtk/gtkstock.c:331
3296 msgctxt "Stock label, navigation"
3300 #. This is a navigation label as in "go up"
3301 #: gtk/gtkstock.c:333
3302 msgctxt "Stock label, navigation"
3306 #: gtk/gtkstock.c:334
3308 msgctxt "Stock label"
3310 msgstr "_Harda Disko"
3312 #: gtk/gtkstock.c:335
3314 msgctxt "Stock label"
3318 #: gtk/gtkstock.c:336
3320 msgctxt "Stock label"
3324 #: gtk/gtkstock.c:337
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "Increase Indent"
3328 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3330 #: gtk/gtkstock.c:338
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "Decrease Indent"
3334 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3336 #: gtk/gtkstock.c:339
3338 msgctxt "Stock label"
3342 #: gtk/gtkstock.c:340
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "_Information"
3348 #: gtk/gtkstock.c:341
3350 msgctxt "Stock label"
3354 #: gtk/gtkstock.c:342
3356 msgctxt "Stock label"
3360 #. This is about text justification, "centered text"
3361 #: gtk/gtkstock.c:344
3363 msgctxt "Stock label"
3367 #. This is about text justification
3368 #: gtk/gtkstock.c:346
3370 msgctxt "Stock label"
3374 #. This is about text justification, "left-justified text"
3375 #: gtk/gtkstock.c:348
3377 msgctxt "Stock label"
3381 #. This is about text justification, "right-justified text"
3382 #: gtk/gtkstock.c:350
3384 msgctxt "Stock label"
3388 #. Media label, as in "fast forward"
3389 #: gtk/gtkstock.c:353
3391 msgctxt "Stock label, media"
3395 #. Media label, as in "next song"
3396 #: gtk/gtkstock.c:355
3398 msgctxt "Stock label, media"
3402 #. Media label, as in "pause music"
3403 #: gtk/gtkstock.c:357
3405 msgctxt "Stock label, media"
3409 #. Media label, as in "play music"
3410 #: gtk/gtkstock.c:359
3412 msgctxt "Stock label, media"
3416 #. Media label, as in "previous song"
3417 #: gtk/gtkstock.c:361
3419 msgctxt "Stock label, media"
3424 #: gtk/gtkstock.c:363
3426 msgctxt "Stock label, media"
3428 msgstr "_Registragez"
3431 #: gtk/gtkstock.c:365
3433 msgctxt "Stock label, media"
3435 msgstr "R_etrospulez"
3438 #: gtk/gtkstock.c:367
3440 msgctxt "Stock label, media"
3444 #: gtk/gtkstock.c:368
3446 msgctxt "Stock label"
3450 #: gtk/gtkstock.c:369
3452 msgctxt "Stock label"
3456 #: gtk/gtkstock.c:370
3458 msgctxt "Stock label"
3462 #: gtk/gtkstock.c:371
3464 msgctxt "Stock label"
3468 #: gtk/gtkstock.c:372
3470 msgctxt "Stock label"
3475 #: gtk/gtkstock.c:374
3477 msgctxt "Stock label"
3482 #: gtk/gtkstock.c:376
3484 msgctxt "Stock label"
3489 #: gtk/gtkstock.c:378
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "Reverse landscape"
3493 msgstr "Kontrea peizajo"
3496 #: gtk/gtkstock.c:380
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "Reverse portrait"
3500 msgstr "Kontrea portreto"
3502 #: gtk/gtkstock.c:381
3504 msgctxt "Stock label"
3506 msgstr "Pagina Establiso"
3508 #: gtk/gtkstock.c:382
3510 msgctxt "Stock label"
3514 #: gtk/gtkstock.c:383
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Preferences"
3520 #: gtk/gtkstock.c:384
3522 msgctxt "Stock label"
3526 #: gtk/gtkstock.c:385
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "Print Pre_view"
3530 msgstr "Imprimez Pagini"
3532 #: gtk/gtkstock.c:386
3534 msgctxt "Stock label"
3538 #: gtk/gtkstock.c:387
3540 msgctxt "Stock label"
3544 #: gtk/gtkstock.c:388
3546 msgctxt "Stock label"
3550 #: gtk/gtkstock.c:389
3552 msgctxt "Stock label"
3554 msgstr "_Rifreshigez"
3556 #: gtk/gtkstock.c:390
3558 msgctxt "Stock label"
3562 #: gtk/gtkstock.c:391
3564 msgctxt "Stock label"
3566 msgstr "_Inversigez"
3568 #: gtk/gtkstock.c:392
3570 msgctxt "Stock label"
3574 #: gtk/gtkstock.c:393
3576 msgctxt "Stock label"
3578 msgstr "Salvez _Kom"
3580 #: gtk/gtkstock.c:394
3582 msgctxt "Stock label"
3584 msgstr "Selektez _Omno"
3586 #: gtk/gtkstock.c:395
3588 msgctxt "Stock label"
3592 #: gtk/gtkstock.c:396
3594 msgctxt "Stock label"
3598 #. Sorting direction
3599 #: gtk/gtkstock.c:398
3601 msgctxt "Stock label"
3605 #. Sorting direction
3606 #: gtk/gtkstock.c:400
3608 msgctxt "Stock label"
3610 msgstr "_Decensanta"
3612 #: gtk/gtkstock.c:401
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "_Spell Check"
3617 #: gtk/gtkstock.c:402
3619 msgctxt "Stock label"
3624 #: gtk/gtkstock.c:404
3626 msgctxt "Stock label"
3627 msgid "_Strikethrough"
3628 msgstr "_Trastrekizez"
3630 #: gtk/gtkstock.c:405
3632 msgctxt "Stock label"
3637 #: gtk/gtkstock.c:407
3639 msgctxt "Stock label"
3641 msgstr "_Substrekizez"
3643 #: gtk/gtkstock.c:408
3645 msgctxt "Stock label"
3649 #: gtk/gtkstock.c:409
3651 msgctxt "Stock label"
3656 #: gtk/gtkstock.c:411
3658 msgctxt "Stock label"
3659 msgid "_Normal Size"
3660 msgstr "_Normala Grandeso"
3663 #: gtk/gtkstock.c:413
3664 msgctxt "Stock label"
3668 #: gtk/gtkstock.c:414
3669 msgctxt "Stock label"
3673 #: gtk/gtkstock.c:415
3674 msgctxt "Stock label"
3678 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3680 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3683 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3685 msgid "No deserialize function found for format %s"
3688 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3690 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3691 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3695 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3696 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3698 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3700 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3701 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3705 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3706 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3710 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3711 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3713 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3715 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3716 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3718 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3720 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3721 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3723 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3724 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3725 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3727 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3729 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3730 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3732 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3733 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3735 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3736 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3738 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3740 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3741 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3743 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3745 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3746 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3748 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3751 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3753 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3755 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3757 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3758 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3762 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3763 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3765 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3767 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3768 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3770 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3772 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3773 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3775 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3777 msgid "A <%s> element has already been specified"
3778 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3781 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3782 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3784 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3785 msgid "Serialized data is malformed"
3786 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3788 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3790 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3792 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3794 #: gtk/gtktextutil.c:61
3795 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3796 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3798 #: gtk/gtktextutil.c:62
3799 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3800 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3802 #: gtk/gtktextutil.c:63
3803 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3806 #: gtk/gtktextutil.c:64
3807 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3810 #: gtk/gtktextutil.c:65
3811 msgid "LRO Left-to-right _override"
3814 #: gtk/gtktextutil.c:66
3815 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3818 #: gtk/gtktextutil.c:67
3819 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3822 #: gtk/gtktextutil.c:68
3823 msgid "ZWS _Zero width space"
3826 #: gtk/gtktextutil.c:69
3827 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3830 #: gtk/gtktextutil.c:70
3831 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3834 #: gtk/gtkthemes.c:71
3836 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3839 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3840 msgid "--- No Tip ---"
3843 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3845 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3848 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3850 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3853 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3857 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3861 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3862 msgid "Turns volume down or up"
3865 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3866 msgid "Adjusts the volume"
3869 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3871 msgstr "Lauteso Infre"
3873 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3874 msgid "Decreases the volume"
3877 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3879 msgstr "Lauteso Supre"
3881 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3882 msgid "Increases the volume"
3885 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3889 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3891 msgstr "Plena Lauteso"
3893 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3894 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3895 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3896 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3898 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3900 msgctxt "volume percentage"
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3906 msgctxt "paper size"
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3911 msgctxt "paper size"
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3916 msgctxt "paper size"
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3921 msgctxt "paper size"
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3926 msgctxt "paper size"
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3931 msgctxt "paper size"
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3936 msgctxt "paper size"
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3946 msgctxt "paper size"
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3956 msgctxt "paper size"
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3966 msgctxt "paper size"
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4131 msgctxt "paper size"
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4136 msgctxt "paper size"
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4141 msgctxt "paper size"
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4146 msgctxt "paper size"
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4151 msgctxt "paper size"
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4156 msgctxt "paper size"
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4206 msgctxt "paper size"
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "Choukei 2 Envelope"
4310 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "Choukei 3 Envelope"
4316 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "Choukei 4 Envelope"
4322 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "hagaki (postcard)"
4328 msgstr "hagaki (postokarto)"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "kahu Envelope"
4334 msgstr "kahu Kuvero"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "kaku2 Envelope"
4340 msgstr "haku2 Kuvero"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "oufuku (reply postcard)"
4346 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "you4 Envelope"
4352 msgstr "you4 Kuvero"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4355 msgctxt "paper size"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4360 msgctxt "paper size"
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4365 msgctxt "paper size"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4370 msgctxt "paper size"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4375 msgctxt "paper size"
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4380 msgctxt "paper size"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4385 msgctxt "paper size"
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4390 msgctxt "paper size"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "6x9 Envelope"
4398 msgstr "6x9 Kuverto"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "7x9 Envelope"
4404 msgstr "7x9 Kuverto"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "9x11 Envelope"
4410 msgstr "9x11 Kuverto"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4414 msgctxt "paper size"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4419 msgctxt "paper size"
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4424 msgctxt "paper size"
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4429 msgctxt "paper size"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4434 msgctxt "paper size"
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4439 msgctxt "paper size"
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4444 msgctxt "paper size"
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4449 msgctxt "paper size"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4455 msgctxt "paper size"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4460 msgctxt "paper size"
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4465 msgctxt "paper size"
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4470 msgctxt "paper size"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "European edp"
4478 msgstr "Europala edp"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4482 msgctxt "paper size"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4487 msgctxt "paper size"
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "FanFold European"
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4497 msgctxt "paper size"
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "FanFold German Legal"
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "Government Legal"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "Government Letter"
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4518 msgctxt "paper size"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4526 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "Index 4x6 ext"
4532 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4536 msgctxt "paper size"
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4541 msgctxt "paper size"
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4546 msgctxt "paper size"
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4551 msgctxt "paper size"
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "US Legal Extra"
4559 msgstr "US Legala Extra"
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4563 msgctxt "paper size"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "US Letter Extra"
4571 msgstr "US Letro Extra"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "US Letter Plus"
4577 msgstr "US Letra Plus"
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "Monarch Envelope"
4583 msgstr "Monarkala Kuverto"
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "#10 Envelope"
4589 msgstr "#10 Kuverto"
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "#11 Envelope"
4595 msgstr "#11 Kuverto"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "#12 Envelope"
4601 msgstr "#12 Kuverto"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "#14 Envelope"
4607 msgstr "#14 Kuverto"
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4611 msgctxt "paper size"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "Personal Envelope"
4619 msgstr "Personala Kuverto"
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4622 msgctxt "paper size"
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4628 msgctxt "paper size"
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4634 msgctxt "paper size"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4640 msgctxt "paper size"
4642 msgstr "Larja Formato"
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4646 msgctxt "paper size"
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4652 msgctxt "paper size"
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4657 msgctxt "paper size"
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "Invite Envelope"
4665 msgstr "Invitala Kuverto"
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "Italian Envelope"
4671 msgstr "Italiala Kuverto"
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "juuro-ku-kai"
4677 msgstr "juuro-ku-kai"
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4680 msgctxt "paper size"
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "Postfix Envelope"
4688 msgstr "6x9 Kuverto"
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4692 msgctxt "paper size"
4694 msgstr "Mikra Fotografuro"
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "prc1 Envelope"
4700 msgstr "prc1 Kurverto"
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "prc10 Envelope"
4706 msgstr "prc10 Kuverto"
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4709 msgctxt "paper size"
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "prc2 Envelope"
4717 msgstr "prc2 Kuverto"
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "prc3 Envelope"
4723 msgstr "prc3 Kuverto"
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4726 msgctxt "paper size"
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "prc4 Envelope"
4734 msgstr "prc4 Kuverto"
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "prc5 Envelope"
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "prc6 Envelope"
4746 msgstr "prc6 Kuverto"
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "prc7 Envelope"
4752 msgstr "prc7 Kuverto"
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "prc8 Envelope"
4758 msgstr "prc8 Kuverto"
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4761 msgctxt "paper size"
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4766 msgctxt "paper size"
4770 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4772 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4775 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4777 msgid "Failed to write header\n"
4778 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4780 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4782 msgid "Failed to write hash table\n"
4783 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4785 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4787 msgid "Failed to write folder index\n"
4788 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4790 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4792 msgid "Failed to rewrite header\n"
4793 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4795 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4797 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4798 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4800 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4802 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4803 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4805 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4807 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4808 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4812 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4813 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4815 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4817 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4818 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4820 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4822 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4823 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4825 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4827 msgid "Cache file created successfully.\n"
4828 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4831 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4834 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4835 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4838 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4839 msgid "Don't include image data in the cache"
4842 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4843 msgid "Output a C header file"
4846 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4847 msgid "Turn off verbose output"
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4851 msgid "Validate existing icon cache"
4852 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4854 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4856 msgid "File not found: %s\n"
4857 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4859 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4861 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4864 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4866 msgid "No theme index file.\n"
4869 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4872 "No theme index file in '%s'.\n"
4873 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4877 #: modules/input/imam-et.c:454
4878 msgid "Amharic (EZ+)"
4879 msgstr "Amharala (EZ+)"
4882 #: modules/input/imcedilla.c:92
4887 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4888 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4892 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4893 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4897 #: modules/input/imipa.c:145
4902 #: modules/input/immultipress.c:31
4907 #: modules/input/imthai.c:35
4912 #: modules/input/imti-er.c:453
4913 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4917 #: modules/input/imti-et.c:453
4918 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4922 #: modules/input/imviqr.c:244
4923 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4927 #: modules/input/imxim.c:28
4928 msgid "X Input Method"
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4945 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4951 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4956 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4961 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4965 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4970 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4974 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4979 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4984 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4989 msgid "Authentication is required on %s"
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4999 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5004 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5008 msgid "Authentication is required to print this document"
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5013 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5018 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5021 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5024 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5027 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5030 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5033 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5036 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5039 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5042 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5047 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5052 msgid "The door is open on printer '%s'."
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5057 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5062 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5067 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5068 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5072 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5077 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5080 #. Translators: this is a printer status.
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5082 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5085 #. Translators: this is a printer status.
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5087 msgid "Rejecting Jobs"
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5096 msgstr "Paperala Tipo"
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5099 msgid "Paper Source"
5100 msgstr "Paperala Fonto"
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5104 msgstr "Produkturala Pleto"
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5112 msgid "GhostScript pre-filtering"
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5119 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5121 msgid "Long Edge (Standard)"
5124 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5126 msgid "Short Edge (Flip)"
5129 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5136 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5137 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5143 msgid "Printer Default"
5146 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5148 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5151 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5153 msgid "Convert to PS level 1"
5156 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5158 msgid "Convert to PS level 2"
5161 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5164 msgid "No pre-filtering"
5165 msgstr "Nula elemteni trovita"
5167 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5168 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5170 msgid "Miscellaneous"
5173 #. Translators: These strings name the possible values of the
5174 #. * job priority option in the print dialog
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5192 #. Cups specific, non-ppd related settings
5193 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5194 #. * in the print dialog
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5198 msgid "Pages per Sheet"
5199 msgstr "Pagini Po Folio"
5201 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5202 #. * in the print dialog
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5206 msgid "Job Priority"
5209 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5210 #. * in the print dialog
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5213 msgid "Billing Info"
5216 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5217 #. * pages that the printing system may support.
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5225 msgstr "Klasifikita"
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5228 msgid "Confidential"
5229 msgstr "Konfidencala"
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5241 msgstr "Maxim Sekreta"
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5244 msgid "Unclassified"
5245 msgstr "Neklasifikita"
5247 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5248 #. * dialog that controls the front cover page.
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5255 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5256 #. * dialog that controls the back cover page.
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5263 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5264 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5272 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5273 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5277 msgid "Print at time"
5278 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5280 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5281 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5282 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5286 msgid "Custom %sx%s"
5287 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5289 #. default filename used for print-to-file
5290 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5293 msgstr "produkturo.%s"
5295 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5296 msgid "Print to File"
5297 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5299 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5303 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5305 msgstr "Posskribajo"
5307 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5311 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5312 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5313 msgid "Pages per _sheet:"
5314 msgstr "Pagini po _folio:"
5316 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5320 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5321 msgid "_Output format"
5322 msgstr "_Produkturala formato"
5324 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5325 msgid "Print to LPR"
5326 msgstr "Imprimez a LPR"
5328 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5329 msgid "Pages Per Sheet"
5330 msgstr "Pagini Po Folio"
5332 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5333 msgid "Command Line"
5334 msgstr "Imperala Lineo"
5337 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5339 msgid "printer offline"
5340 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5343 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5345 msgid "ready to print"
5346 msgstr "Preparas %d"
5349 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5350 msgid "processing job"
5354 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5360 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5363 msgstr "(nekonocata)"
5365 #. default filename used for print-to-test
5366 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5368 msgid "test-output.%s"
5369 msgstr "testa-produkturo.%s"
5371 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5372 msgid "Print to Test Printer"
5373 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5375 #: tests/testfilechooser.c:207
5377 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5378 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5381 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5382 #~ msgstr "_Serchez:"
5384 #~ msgid "sdl|system"
5387 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5388 #~ msgstr "RetroSpaco"
5390 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5393 #~ msgid "keyboard label|Return"
5396 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5399 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5400 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5402 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5405 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5408 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5409 #~ msgstr "Multa_klavo"
5411 #~ msgid "keyboard label|Home"
5414 #~ msgid "keyboard label|Left"
5415 #~ msgstr "Sinistra"
5417 #~ msgid "keyboard label|Up"
5420 #~ msgid "keyboard label|Right"
5423 #~ msgid "keyboard label|Down"
5426 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5427 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5429 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5430 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5432 #~ msgid "keyboard label|End"
5435 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5436 #~ msgstr "Komencez"
5438 #~ msgid "keyboard label|Print"
5439 #~ msgstr "Imprimez"
5441 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5442 #~ msgstr "Insertez"
5444 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5445 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5447 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5448 #~ msgstr "KP_Spaco"
5450 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5453 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5454 #~ msgstr "KP_Enirez"
5456 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5459 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5460 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5462 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5463 #~ msgstr "KP_Supre"
5465 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5466 #~ msgstr "KP_Dextra"
5468 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5469 #~ msgstr "KP_Infre"
5471 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5472 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5474 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5475 #~ msgstr "KP_Antea"
5477 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5478 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5480 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5483 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5484 #~ msgstr "KP_Komencez"
5486 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5487 #~ msgstr "KP_Insertez"
5489 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5490 #~ msgstr "KP_Efacez"
5492 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5496 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5497 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5499 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5502 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5505 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5508 #~ msgid "keyboard label|Super"
5511 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5514 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5517 #~ msgid "keyboard label|Space"
5520 #~ msgid "year measurement template|2000"
5523 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5526 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5529 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5532 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5533 #~ msgstr "Nekapabla"
5535 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5538 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5539 #~ msgstr "Iniciala stando"
5541 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5542 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5544 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5545 #~ msgstr "Genitas donaji"
5547 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5548 #~ msgstr "Sendas donaji"
5550 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5553 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5554 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5556 #~ msgid "print operation status|Printing"
5557 #~ msgstr "Imprimas"
5559 #~ msgid "print operation status|Finished"
5562 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5565 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5568 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5569 #~ msgstr "_Infrajo"
5571 #~ msgid "Navigation|_First"
5574 #~ msgid "Navigation|_Last"
5577 #~ msgid "Navigation|_Top"
5578 #~ msgstr "_Suprajo"
5580 #~ msgid "Navigation|_Back"
5583 #~ msgid "Navigation|_Down"
5586 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5587 #~ msgstr "_Adavano"
5589 #~ msgid "Navigation|_Up"
5592 #~ msgid "Justify|_Center"
5593 #~ msgstr "_Centrigez"
5595 #~ msgid "Justify|_Fill"
5596 #~ msgstr "_Plenigez"
5598 #~ msgid "Justify|_Left"
5599 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5601 #~ msgid "Justify|_Right"
5602 #~ msgstr "_Dextrigez"
5604 #~ msgid "Media|_Next"
5605 #~ msgstr "_Sequanta"
5607 #~ msgid "Media|P_ause"
5610 #~ msgid "Media|_Play"
5613 #~ msgid "Media|_Stop"
5616 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5619 #~ msgid "paper size|asme_f"
5622 #~ msgid "paper size|A0x2"
5625 #~ msgid "paper size|A0"
5628 #~ msgid "paper size|A0x3"
5631 #~ msgid "paper size|A1"
5634 #~ msgid "paper size|A10"
5637 #~ msgid "paper size|A1x3"
5640 #~ msgid "paper size|A1x4"
5643 #~ msgid "paper size|A2"
5646 #~ msgid "paper size|A2x3"
5649 #~ msgid "paper size|A2x4"
5652 #~ msgid "paper size|A2x5"
5655 #~ msgid "paper size|A3"
5658 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5659 #~ msgstr "A3 Extra"
5661 #~ msgid "paper size|A3x3"
5664 #~ msgid "paper size|A3x4"
5667 #~ msgid "paper size|A3x5"
5670 #~ msgid "paper size|A3x6"
5673 #~ msgid "paper size|A3x7"
5676 #~ msgid "paper size|A4"
5679 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5680 #~ msgstr "A4 Extra"
5682 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5685 #~ msgid "paper size|A4x3"
5688 #~ msgid "paper size|A4x4"
5691 #~ msgid "paper size|A4x5"
5694 #~ msgid "paper size|A4x6"
5697 #~ msgid "paper size|A4x7"
5700 #~ msgid "paper size|A4x8"
5703 #~ msgid "paper size|A4x9"
5706 #~ msgid "paper size|A5"
5709 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5710 #~ msgstr "A5 Extra"
5712 #~ msgid "paper size|A6"
5715 #~ msgid "paper size|A7"
5718 #~ msgid "paper size|A8"
5721 #~ msgid "paper size|A9"
5724 #~ msgid "paper size|B0"
5727 #~ msgid "paper size|B1"
5730 #~ msgid "paper size|B10"
5733 #~ msgid "paper size|B2"
5736 #~ msgid "paper size|B3"
5739 #~ msgid "paper size|B4"
5742 #~ msgid "paper size|B5"
5745 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5746 #~ msgstr "B5 Extra"
5748 #~ msgid "paper size|B6"
5751 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5754 #~ msgid "paper size|B7"
5757 #~ msgid "paper size|B8"
5760 #~ msgid "paper size|B9"
5763 #~ msgid "paper size|C0"
5766 #~ msgid "paper size|C1"
5769 #~ msgid "paper size|C10"
5772 #~ msgid "paper size|C2"
5775 #~ msgid "paper size|C3"
5778 #~ msgid "paper size|C4"
5781 #~ msgid "paper size|C5"
5784 #~ msgid "paper size|C6"
5787 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5790 #~ msgid "paper size|C7"
5793 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5796 #~ msgid "paper size|C8"
5799 #~ msgid "paper size|C9"
5802 #~ msgid "paper size|RA0"
5805 #~ msgid "paper size|RA1"
5808 #~ msgid "paper size|RA2"
5811 #~ msgid "paper size|SRA0"
5814 #~ msgid "paper size|SRA1"
5817 #~ msgid "paper size|SRA2"
5820 #~ msgid "paper size|JB0"
5823 #~ msgid "paper size|JB1"
5826 #~ msgid "paper size|JB10"
5829 #~ msgid "paper size|JB2"
5832 #~ msgid "paper size|JB3"
5835 #~ msgid "paper size|JB4"
5838 #~ msgid "paper size|JB5"
5841 #~ msgid "paper size|JB6"
5844 #~ msgid "paper size|JB7"
5847 #~ msgid "paper size|JB8"
5850 #~ msgid "paper size|JB9"
5853 #~ msgid "paper size|jis exec"
5854 #~ msgstr "jis exec"
5856 #~ msgid "paper size|10x11"
5859 #~ msgid "paper size|10x13"
5862 #~ msgid "paper size|10x14"
5865 #~ msgid "paper size|10x15"
5868 #~ msgid "paper size|11x12"
5871 #~ msgid "paper size|11x15"
5874 #~ msgid "paper size|12x19"
5877 #~ msgid "paper size|5x7"
5880 #~ msgid "paper size|Arch A"
5883 #~ msgid "paper size|Arch B"
5886 #~ msgid "paper size|Arch C"
5889 #~ msgid "paper size|Arch D"
5892 #~ msgid "paper size|Arch E"
5895 #~ msgid "paper size|b-plus"
5898 #~ msgid "paper size|c"
5901 #~ msgid "paper size|d"
5904 #~ msgid "paper size|e"
5907 #~ msgid "paper size|edp"
5910 #~ msgid "paper size|Executive"
5911 #~ msgstr "Exekutiva"
5913 #~ msgid "paper size|f"
5916 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5917 #~ msgstr "Indexo 3x5"
5919 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5920 #~ msgstr "Indexo 5x8"
5922 #~ msgid "paper size|Invoice"
5925 #~ msgid "paper size|US Legal"
5926 #~ msgstr "US Legala"
5928 #~ msgid "paper size|Quarto"
5931 #~ msgid "paper size|Super A"
5932 #~ msgstr "Supera A"
5934 #~ msgid "paper size|Super B"
5935 #~ msgstr "Supera B"
5937 #~ msgid "paper size|Folio"
5940 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5941 #~ msgstr "Folio sp"
5943 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5946 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5949 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5952 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5953 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
5955 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5958 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5964 #~ msgid "The URI bound to this button"
5965 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
5970 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5971 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
5974 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5976 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5978 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5979 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5981 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5982 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
5984 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5985 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
5987 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5988 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
5990 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5991 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
5993 #~ msgid "Today at %H:%M"
5994 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"