]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/io.po
2.13.1
[~andy/gtk] / po / io.po
1 # Ido gtk+ po file.
2 # Copyright (C) 2007
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 msgid "directfb arg"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 msgid "sdl|system"
25 msgstr "sistemo"
26
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 #: gdk/gdk.c:126
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr ""
31
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:127
34 msgid "CLASS"
35 msgstr "KLASO"
36
37 #. Description of --name=NAME in --help output
38 #: gdk/gdk.c:129
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr ""
41
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:130
44 msgid "NAME"
45 msgstr "NOMO"
46
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 #: gdk/gdk.c:132
49 msgid "X display to use"
50 msgstr "X-vidigilo uzota"
51
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:133
54 msgid "DISPLAY"
55 msgstr "VIDIGILO"
56
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
58 #: gdk/gdk.c:135
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr "X-skreno uzota"
61
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:136
64 msgid "SCREEN"
65 msgstr "SKRENO"
66
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
68 #: gdk/gdk.c:139
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr ""
71
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
77 msgid "FLAGS"
78 msgstr "FLAGI"
79
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:142
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr ""
84
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
86 msgid "keyboard label|BackSpace"
87 msgstr "RetroSpaco"
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3941
90 msgid "keyboard label|Tab"
91 msgstr "Tab"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3942
94 msgid "keyboard label|Return"
95 msgstr "Rivenez"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3943
98 msgid "keyboard label|Pause"
99 msgstr "Pauzo"
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3944
102 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
103 msgstr "Rulala_Seruro"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3945
106 msgid "keyboard label|Sys_Req"
107 msgstr "Sis_Dem"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3946
110 msgid "keyboard label|Escape"
111 msgstr "Eskapez"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3947
114 msgid "keyboard label|Multi_key"
115 msgstr "Multa_klavo"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3948
118 msgid "keyboard label|Home"
119 msgstr "Hemo"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3949
122 msgid "keyboard label|Left"
123 msgstr "Sinistra"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3950
126 msgid "keyboard label|Up"
127 msgstr "Supre"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3951
130 msgid "keyboard label|Right"
131 msgstr "Dextra"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3952
134 msgid "keyboard label|Down"
135 msgstr "Infre"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3953
138 msgid "keyboard label|Page_Up"
139 msgstr "Pagino_Supre"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3954
142 msgid "keyboard label|Page_Down"
143 msgstr "Pagino_Infre"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3955
146 msgid "keyboard label|End"
147 msgstr "Fino"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3956
150 msgid "keyboard label|Begin"
151 msgstr "Komencez"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3957
154 msgid "keyboard label|Print"
155 msgstr "Imprimez"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3958
158 msgid "keyboard label|Insert"
159 msgstr "Insertez"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3959
162 msgid "keyboard label|Num_Lock"
163 msgstr "Nombrala_Seruro"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3960
166 msgid "keyboard label|KP_Space"
167 msgstr "KP_Spaco"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3961
170 msgid "keyboard label|KP_Tab"
171 msgstr "KP_Tab"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3962
174 msgid "keyboard label|KP_Enter"
175 msgstr "KP_Enirez"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3963
178 msgid "keyboard label|KP_Home"
179 msgstr "KP_Hemo"
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3964
182 msgid "keyboard label|KP_Left"
183 msgstr "KP_Sinistra"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3965
186 msgid "keyboard label|KP_Up"
187 msgstr "KP_Supre"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3966
190 msgid "keyboard label|KP_Right"
191 msgstr "KP_Dextra"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3967
194 msgid "keyboard label|KP_Down"
195 msgstr "KP_Infre"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3968
198 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
199 msgstr "KP_Pagino_Supre"
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3969
202 msgid "keyboard label|KP_Prior"
203 msgstr "KP_Antea"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3970
206 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
207 msgstr "KP_Pagino_Infre"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3971
210 msgid "keyboard label|KP_Next"
211 msgstr "KP_Sequanta"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3972
214 msgid "keyboard label|KP_End"
215 msgstr "KP_Fino"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3973
218 msgid "keyboard label|KP_Begin"
219 msgstr "KP_Komencez"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3974
222 msgid "keyboard label|KP_Insert"
223 msgstr "KP_Insertez"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3975
226 msgid "keyboard label|KP_Delete"
227 msgstr "KP_Efacez"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3976
230 msgid "keyboard label|Delete"
231 msgstr "Efacez"
232
233 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
235 #, c-format
236 msgid "Failed to open file '%s': %s"
237 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
238
239 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
240 #, c-format
241 msgid "Image file '%s' contains no data"
242 msgstr ""
243
244 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
255 "animation file"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
259 #, c-format
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
268 msgstr ""
269
270 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
271 #, c-format
272 msgid "Image type '%s' is not supported"
273 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
276 #, c-format
277 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
281 #, c-format
282 msgid "Unrecognized image file format"
283 msgstr ""
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
286 #, c-format
287 msgid "Failed to load image '%s': %s"
288 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
291 #, c-format
292 msgid "Error writing to image file: %s"
293 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
296 #, c-format
297 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
301 #, c-format
302 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
306 #, c-format
307 msgid "Failed to open temporary file"
308 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
311 #, c-format
312 msgid "Failed to read from temporary file"
313 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
316 #, c-format
317 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
318 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
324 "s"
325 msgstr ""
326 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
327 "s"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
330 #, c-format
331 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
332 msgstr ""
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Error writing to image stream"
337 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
343 "but didn't give a reason for the failure"
344 msgstr ""
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
347 #, c-format
348 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
349 msgstr ""
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
352 #, c-format
353 msgid "Image header corrupt"
354 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
357 #, c-format
358 msgid "Image format unknown"
359 msgstr "Imajala formato nekonocata"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
362 #, c-format
363 msgid "Image pixel data corrupt"
364 msgstr ""
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
367 #, c-format
368 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
369 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
370 msgstr[0] ""
371 msgstr[1] ""
372
373 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
374 #, c-format
375 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
376 msgstr ""
377
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
379 #, c-format
380 msgid "Unsupported animation type"
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
385 #, c-format
386 msgid "Invalid header in animation"
387 msgstr "Nevalida kapo en animo"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
391 #, c-format
392 msgid "Not enough memory to load animation"
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
396 #, c-format
397 msgid "Malformed chunk in animation"
398 msgstr ""
399
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
401 msgid "The ANI image format"
402 msgstr "La ANI imajala formato"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
406 #, c-format
407 msgid "BMP image has bogus header data"
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
411 #, c-format
412 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
413 msgstr ""
414
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
416 #, c-format
417 msgid "BMP image has unsupported header size"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
421 #, c-format
422 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
426 #, c-format
427 msgid "Premature end-of-file encountered"
428 msgstr ""
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
431 #, c-format
432 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
436 #, c-format
437 msgid "Couldn't write to BMP file"
438 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
441 msgid "The BMP image format"
442 msgstr "La BMP imajala formato"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
445 #, c-format
446 msgid "Failure reading GIF: %s"
447 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
450 #, c-format
451 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
452 msgstr ""
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
455 #, c-format
456 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
460 #, c-format
461 msgid "Stack overflow"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
465 #, c-format
466 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
467 msgstr ""
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
470 #, c-format
471 msgid "Bad code encountered"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
475 #, c-format
476 msgid "Circular table entry in GIF file"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
481 #, c-format
482 msgid "Not enough memory to load GIF file"
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
486 #, c-format
487 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
488 msgstr ""
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
491 #, c-format
492 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
493 msgstr ""
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
496 #, c-format
497 msgid "File does not appear to be a GIF file"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
501 #, c-format
502 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
503 msgstr ""
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
509 "colormap."
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
513 #, c-format
514 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
515 msgstr ""
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
518 msgid "The GIF image format"
519 msgstr "La GIF imajala formato"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
523 #, c-format
524 msgid "Not enough memory to load icon"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
528 #, c-format
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
533 #, c-format
534 msgid "Icon has zero width"
535 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
538 #, c-format
539 msgid "Icon has zero height"
540 msgstr "Ikono havas zera alteso"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
543 #, c-format
544 msgid "Compressed icons are not supported"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
548 #, c-format
549 msgid "Unsupported icon type"
550 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
553 #, c-format
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr ""
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
558 #, c-format
559 msgid "Image too large to be saved as ICO"
560 msgstr ""
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
563 #, c-format
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr "La ICO imajala formato"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Could not decode ICNS file"
584 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
587 #, fuzzy
588 msgid "The ICNS image format"
589 msgstr "La ICO imajala formato"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
594 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Couldn't decode image"
599 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
602 #, c-format
603 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
604 msgstr ""
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Image type currently not supported"
609 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
612 #, c-format
613 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
614 msgstr ""
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
617 #, c-format
618 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
622 #, c-format
623 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
627 #, fuzzy
628 msgid "The JPEG 2000 image format"
629 msgstr "La JPEG imajala formato"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
632 #, c-format
633 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
634 msgstr ""
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
640 "memory"
641 msgstr ""
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
644 #, c-format
645 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
646 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
650 #, c-format
651 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
652 msgstr ""
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
655 #, c-format
656 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
663 "parsed."
664 msgstr ""
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
670 msgstr ""
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
673 msgid "The JPEG image format"
674 msgstr "La JPEG imajala formato"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
677 #, c-format
678 msgid "Couldn't allocate memory for header"
679 msgstr ""
680
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
682 #, c-format
683 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
684 msgstr ""
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
687 #, c-format
688 msgid "Image has invalid width and/or height"
689 msgstr ""
690
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
692 #, c-format
693 msgid "Image has unsupported bpp"
694 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
697 #, c-format
698 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
699 msgstr ""
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
702 #, c-format
703 msgid "Couldn't create new pixbuf"
704 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
707 #, c-format
708 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
709 msgstr ""
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
712 #, c-format
713 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
714 msgstr ""
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
717 #, c-format
718 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
719 msgstr ""
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
722 #, c-format
723 msgid "No palette found at end of PCX data"
724 msgstr ""
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
727 msgid "The PCX image format"
728 msgstr "La PCX imajala formato"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
731 #, c-format
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
736 #, c-format
737 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
738 msgstr ""
739
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
741 #, c-format
742 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
743 msgstr ""
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
746 #, c-format
747 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
748 msgstr ""
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
751 #, c-format
752 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
753 msgstr ""
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
756 #, c-format
757 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
761 #, c-format
762 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
763 msgstr ""
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
769 "applications to reduce memory usage"
770 msgstr ""
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
773 #, c-format
774 msgid "Fatal error reading PNG image file"
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
778 #, c-format
779 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
780 msgstr ""
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
786 msgstr ""
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
789 #, c-format
790 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
791 msgstr ""
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
797 "be parsed."
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
804 "allowed."
805 msgstr ""
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
808 #, c-format
809 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
813 msgid "The PNG image format"
814 msgstr "La PNG imajala formato"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
817 #, c-format
818 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
819 msgstr ""
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
822 #, c-format
823 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
824 msgstr ""
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
827 #, c-format
828 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
829 msgstr ""
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
832 #, c-format
833 msgid "PNM file has an image width of 0"
834 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
837 #, c-format
838 msgid "PNM file has an image height of 0"
839 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
842 #, c-format
843 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
844 msgstr ""
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
847 #, c-format
848 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
849 msgstr ""
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
852 #, c-format
853 msgid "Raw PNM image type is invalid"
854 msgstr ""
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
857 #, c-format
858 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
859 msgstr ""
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
862 #, c-format
863 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
864 msgstr ""
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
867 #, c-format
868 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
869 msgstr ""
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
872 #, c-format
873 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
874 msgstr ""
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
877 #, c-format
878 msgid "Unexpected end of PNM image data"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
882 #, c-format
883 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
884 msgstr ""
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
887 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
888 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
891 #, c-format
892 msgid "RAS image has bogus header data"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
896 #, c-format
897 msgid "RAS image has unknown type"
898 msgstr ""
899
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
901 #, c-format
902 msgid "unsupported RAS image variation"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
906 #, c-format
907 msgid "Not enough memory to load RAS image"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
911 msgid "The Sun raster image format"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
915 #, c-format
916 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
917 msgstr ""
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
920 #, c-format
921 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
925 #, c-format
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr ""
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 #, c-format
931 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
935 #, c-format
936 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
937 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
940 #, c-format
941 msgid "Cannot allocate colormap structure"
942 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
945 #, c-format
946 msgid "Cannot allocate colormap entries"
947 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
950 #, c-format
951 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
955 #, c-format
956 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
957 msgstr ""
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
960 #, c-format
961 msgid "TGA image has invalid dimensions"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
966 #, c-format
967 msgid "TGA image type not supported"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
971 #, c-format
972 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
973 msgstr ""
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
976 #, c-format
977 msgid "Excess data in file"
978 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
981 msgid "The Targa image format"
982 msgstr "La Targa imajala formato"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
985 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
986 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
989 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
990 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
993 #, c-format
994 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
995 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
998 #, c-format
999 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1003 #, c-format
1004 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1008 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1009 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1012 msgid "Failed to open TIFF image"
1013 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1016 msgid "TIFFClose operation failed"
1017 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1020 msgid "Failed to load TIFF image"
1021 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1024 msgid "Failed to save TIFF image"
1025 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1028 msgid "Failed to write TIFF data"
1029 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1032 #, c-format
1033 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1037 msgid "The TIFF image format"
1038 msgstr "La TIFF imajala formato"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1041 #, c-format
1042 msgid "Image has zero width"
1043 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1046 #, c-format
1047 msgid "Image has zero height"
1048 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1051 #, c-format
1052 msgid "Not enough memory to load image"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1056 #, c-format
1057 msgid "Couldn't save the rest"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1061 msgid "The WBMP image format"
1062 msgstr "La WBMP imajala formato"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1065 #, c-format
1066 msgid "Invalid XBM file"
1067 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1070 #, c-format
1071 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1075 #, c-format
1076 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1077 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1080 msgid "The XBM image format"
1081 msgstr "La XBM imajala formato"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1084 #, c-format
1085 msgid "No XPM header found"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1089 #, c-format
1090 msgid "Invalid XPM header"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1094 #, c-format
1095 msgid "XPM file has image width <= 0"
1096 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1099 #, c-format
1100 msgid "XPM file has image height <= 0"
1101 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1104 #, c-format
1105 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1109 #, c-format
1110 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1114 #, c-format
1115 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1119 #, c-format
1120 msgid "Cannot read XPM colormap"
1121 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1124 #, c-format
1125 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1126 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1129 msgid "The XPM image format"
1130 msgstr "La XPM imajala formato"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1133 #, fuzzy
1134 msgid "The EMF image format"
1135 msgstr "La BMP imajala formato"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Could not allocate memory: %s"
1140 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "Could not create stream: %s"
1146 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "Could not seek stream: %s"
1151 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "Could not read from stream: %s"
1156 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1157
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "Couldn't create pixbuf"
1161 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
1162
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Couldn't load bitmap"
1166 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1167
1168 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Couldn't load metafile"
1171 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1172
1173 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1174 #, c-format
1175 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "Couldn't save"
1181 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1182
1183 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1184 #, fuzzy
1185 msgid "The WMF image format"
1186 msgstr "La WBMP imajala formato"
1187
1188 #. Description of --sync in --help output
1189 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1190 msgid "Don't batch GDI requests"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. Description of --no-wintab in --help output
1194 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1195 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1199 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1200 msgid "Same as --no-wintab"
1201 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1202
1203 #. Description of --use-wintab in --help output
1204 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1205 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1209 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1210 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1214 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1215 msgid "COLORS"
1216 msgstr "KOLORI"
1217
1218 #. Description of --sync in --help output
1219 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1220 msgid "Make X calls synchronous"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Starting %s"
1226 msgstr "Imprimas %d"
1227
1228 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Opening %s"
1231 msgstr "Apertez '%s'"
1232
1233 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1234 #, c-format
1235 msgid "Opening %d Item"
1236 msgid_plural "Opening %d Items"
1237 msgstr[0] ""
1238 msgstr[1] ""
1239
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1241 msgid "License"
1242 msgstr "Yurizo"
1243
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1245 msgid "The license of the program"
1246 msgstr "La yurizo di la programo"
1247
1248 #. Add the credits button
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1250 msgid "C_redits"
1251 msgstr "K_rediti"
1252
1253 #. Add the license button
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1255 msgid "_License"
1256 msgstr "_Yurizo"
1257
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1259 #, c-format
1260 msgid "About %s"
1261 msgstr "Pri %s"
1262
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1264 msgid "Credits"
1265 msgstr "Krediti"
1266
1267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1268 msgid "Written by"
1269 msgstr "Skribita da"
1270
1271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1272 msgid "Documented by"
1273 msgstr "Dokumentizita da"
1274
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1276 msgid "Translated by"
1277 msgstr "Tradukita da"
1278
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1280 msgid "Artwork by"
1281 msgstr "Artaji da"
1282
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * this.
1287 #. *
1288 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1289 #.
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1291 msgid "keyboard label|Shift"
1292 msgstr "Shift"
1293
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #. * this.
1298 #. *
1299 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1302 msgid "keyboard label|Ctrl"
1303 msgstr "Ctrl"
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #. *
1310 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1311 #.
1312 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1313 msgid "keyboard label|Alt"
1314 msgstr "Alt"
1315
1316 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1317 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1318 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1319 #. * this.
1320 #. * And do not translate the part before the |.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1323 msgid "keyboard label|Super"
1324 msgstr "Super"
1325
1326 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1327 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1328 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1329 #. * this.
1330 #. * And do not translate the part before the |.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1333 msgid "keyboard label|Hyper"
1334 msgstr "Hyper"
1335
1336 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1337 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1338 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1339 #. * this.
1340 #. * And do not translate the part before the |.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1343 msgid "keyboard label|Meta"
1344 msgstr "Meta"
1345
1346 #. do not translate the part before the |
1347 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1348 msgid "keyboard label|Space"
1349 msgstr "Spaco"
1350
1351 #. do not translate the part before the |
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1353 msgid "keyboard label|Backslash"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1357 #, c-format
1358 msgid "Invalid type function: `%s'"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1362 #, c-format
1363 msgid "Invalid root element: '%s'"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1367 #, c-format
1368 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1372 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1373 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1374 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1375 #. *
1376 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1377 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1378 #. * the year will appear on the right.
1379 #.
1380 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1381 msgid "calendar:MY"
1382 msgstr "calendar:YM"
1383
1384 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1385 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1386 #. * to be the first day of the week, and so on.
1387 #.
1388 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1389 msgid "calendar:week_start:0"
1390 msgstr "calendar:week_start:1"
1391
1392 #. Translators:  This is a text measurement template.
1393 #. * Translate it to the widest year text.
1394 #. *
1395 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1396 #. * in the translation.
1397 #. *
1398 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1399 #.
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1401 msgid "year measurement template|2000"
1402 msgstr "2000"
1403
1404 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1405 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1406 #. *
1407 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1408 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1409 #. * part in the translation.
1410 #. *
1411 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1412 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1413 #. * too.
1414 #.
1415 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1416 #, c-format
1417 msgid "calendar:day:digits|%d"
1418 msgstr "%d"
1419
1420 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1421 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1422 #. *
1423 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1424 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1425 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1426 #. *
1427 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1428 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1429 #. * too.
1430 #.
1431 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1432 #, c-format
1433 msgid "calendar:week:digits|%d"
1434 msgstr "%d"
1435
1436 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1437 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1438 #. * Use only ASCII in the translation.
1439 #. *
1440 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1441 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1442 #. * msgid.
1443 #. *
1444 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1445 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1446 #.
1447 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1448 msgid "calendar year format|%Y"
1449 msgstr "%Y"
1450
1451 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1452 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1453 #. * the text after the | in the translation.
1454 #.
1455 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1456 msgid "Accelerator|Disabled"
1457 msgstr "Nekapabla"
1458
1459 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1460 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1461 #. * acelerator.
1462 #.
1463 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1464 msgid "New accelerator..."
1465 msgstr ""
1466
1467 #. do not translate the part before the |
1468 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1469 #, c-format
1470 msgid "progress bar label|%d %%"
1471 msgstr "%d %%"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1474 msgid "Pick a Color"
1475 msgstr "Selektez Koloro"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1478 msgid "Received invalid color data\n"
1479 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1482 msgid ""
1483 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1484 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1485 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1486 msgstr ""
1487 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1488 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1489 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1492 msgid ""
1493 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1494 "it for use in the future."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1498 msgid "_Save color here"
1499 msgstr "_Salvez koloro hike"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1502 msgid ""
1503 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1504 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1508 msgid ""
1509 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1510 "lightness of that color using the inner triangle."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1514 msgid ""
1515 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1516 "that color."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1520 msgid "_Hue:"
1521 msgstr "_Kolornuanco:"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1524 msgid "Position on the color wheel."
1525 msgstr "Loko en la kolora roto."
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1528 msgid "_Saturation:"
1529 msgstr "_Saturajo:"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1532 msgid "\"Deepness\" of the color."
1533 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1536 msgid "_Value:"
1537 msgstr "_Valoro:"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1540 msgid "Brightness of the color."
1541 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1544 msgid "_Red:"
1545 msgstr "_Redo:"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1548 msgid "Amount of red light in the color."
1549 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1552 msgid "_Green:"
1553 msgstr "_Verdo:"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1556 msgid "Amount of green light in the color."
1557 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1560 msgid "_Blue:"
1561 msgstr "_Bluo:"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1564 msgid "Amount of blue light in the color."
1565 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1568 msgid "Op_acity:"
1569 msgstr "Op_akeso:"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1572 msgid "Transparency of the color."
1573 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1576 msgid "Color _name:"
1577 msgstr "Kolorala _nomo:"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1580 msgid ""
1581 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1582 "such as 'orange' in this entry."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1586 msgid "_Palette:"
1587 msgstr "_Piktoplanketo:"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1590 msgid "Color Wheel"
1591 msgstr "Kolora Roto"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1594 msgid "Color Selection"
1595 msgstr "Kolorala Selektajo"
1596
1597 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1598 msgid "Input _Methods"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1602 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1606 msgid "Select A File"
1607 msgstr "Selektez Dokumento"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1610 msgid "Desktop"
1611 msgstr "Pupitrosupro"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1614 msgid "(None)"
1615 msgstr "(Nula)"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1618 msgid "Other..."
1619 msgstr "Altra..."
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1622 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1623 #, c-format
1624 msgid "Invalid filename: %s"
1625 msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1628 msgid "Could not retrieve information about the file"
1629 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1632 msgid "Could not add a bookmark"
1633 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1636 msgid "Could not remove bookmark"
1637 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1640 msgid "The folder could not be created"
1641 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1644 msgid ""
1645 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1646 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1647 msgstr ""
1648 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1649 "existas.  Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1650 "dokumento unesme."
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1653 msgid "Invalid file name"
1654 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1657 msgid "The folder contents could not be displayed"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. Translators: the first string is a path and the second string
1661 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1662 #. * to translate.
1663 #.
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1665 #, c-format
1666 msgid "%1$s on %2$s"
1667 msgstr "%1$s an %2$s"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1670 msgid "Search"
1671 msgstr "Serchez"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1674 msgid "Recently Used"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1678 msgid "Select which types of files are shown"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1682 #, c-format
1683 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1684 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1687 #, c-format
1688 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1689 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1692 #, c-format
1693 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1694 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1697 #, c-format
1698 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1699 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1702 #, c-format
1703 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1704 msgstr ""
1705 "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1708 msgid "Remove"
1709 msgstr "Forigez"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1712 msgid "Rename..."
1713 msgstr "Rinomizez..."
1714
1715 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1717 msgid "Places"
1718 msgstr "Loki"
1719
1720 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1722 msgid "_Places"
1723 msgstr "_Loki"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1726 msgid "_Add"
1727 msgstr "_Adjuntez"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1730 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1731 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1734 msgid "_Remove"
1735 msgstr "_Forigez"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1738 msgid "Remove the selected bookmark"
1739 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1742 msgid "Could not select file"
1743 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1746 #, c-format
1747 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1748 msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1751 msgid "_Add to Bookmarks"
1752 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1755 msgid "Show _Hidden Files"
1756 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1759 msgid "Files"
1760 msgstr "Dokumenti"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1763 msgid "Name"
1764 msgstr "Nomo"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1767 msgid "Size"
1768 msgstr "Grandeso"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1771 msgid "Modified"
1772 msgstr "Modifikita"
1773
1774 #. Label
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1776 msgid "_Name:"
1777 msgstr "_Nomo:"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1780 msgid "_Browse for other folders"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1784 msgid "Type a file name"
1785 msgstr ""
1786
1787 #. Create Folder
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1789 msgid "Create Fo_lder"
1790 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1793 msgid "_Location:"
1794 msgstr "_Loko:"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1797 msgid "Save in _folder:"
1798 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
1801 msgid "Create in _folder:"
1802 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
1805 #, c-format
1806 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
1810 #, c-format
1811 msgid "Shortcut %s already exists"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
1815 #, c-format
1816 msgid "Shortcut %s does not exist"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1820 #, c-format
1821 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1822 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas.  Ka vu deziras remplasar ol?"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1831 msgid "_Replace"
1832 msgstr "_Remplasez"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
1835 msgid "Could not start the search process"
1836 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
1839 msgid ""
1840 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1841 "Please make sure it is running."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
1845 msgid "Could not send the search request"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. Label
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
1850 msgid "_Search:"
1851 msgstr "_Serchez:"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
1854 #, c-format
1855 msgid "Could not mount %s"
1856 msgstr "Ne povis acensar %s"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1859 msgid "Type name of new folder"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
1863 #, c-format
1864 msgid "%d byte"
1865 msgid_plural "%d bytes"
1866 msgstr[0] ""
1867 msgstr[1] ""
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
1870 #, c-format
1871 msgid "%.1f KB"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
1875 #, c-format
1876 msgid "%.1f MB"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
1880 #, c-format
1881 msgid "%.1f GB"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
1886 msgid "Unknown"
1887 msgstr "Nekonocata"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1890 msgid "%H:%M"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
1894 msgid "Yesterday at %H:%M"
1895 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Invalid path"
1900 msgstr "Nevalida URI"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1903 msgid "No match"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Sole completion"
1909 msgstr "Kolorala Selektajo"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1912 msgid "Complete, but not unique"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1916 msgid "Completing..."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1921 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1922 #, c-format
1923 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1924 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1927 msgid "Folders"
1928 msgstr "Dokumentuyi"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1931 msgid "Fol_ders"
1932 msgstr "_Dokumentuyi"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1935 msgid "_Files"
1936 msgstr "_Dokumenti"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1939 #, c-format
1940 msgid "Folder unreadable: %s"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1947 "available to this program.\n"
1948 "Are you sure that you want to select it?"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1952 msgid "_New Folder"
1953 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1956 msgid "De_lete File"
1957 msgstr "_Efacez Dokumento"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1960 msgid "_Rename File"
1961 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1970 msgid "New Folder"
1971 msgstr "Nova Dokumentuyo"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1974 msgid "_Folder name:"
1975 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1978 msgid "C_reate"
1979 msgstr "K_reez"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1982 #, c-format
1983 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1987 #, c-format
1988 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1989 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1992 #, c-format
1993 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1994 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1997 msgid "Delete File"
1998 msgstr "Efacez Dokumento"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2001 #, c-format
2002 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2003 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2006 #, c-format
2007 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2008 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2011 #, c-format
2012 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2013 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2016 msgid "Rename File"
2017 msgstr "Rinomizez Dokumento"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2020 #, c-format
2021 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2022 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2025 msgid "_Rename"
2026 msgstr "_Rinomizez"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2029 msgid "_Selection: "
2030 msgstr "_Selektajo:"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2036 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2040 msgid "Invalid UTF-8"
2041 msgstr "Nevalida UTF-8"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2044 msgid "Name too long"
2045 msgstr "Nomo tro longa"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2048 msgid "Couldn't convert filename"
2049 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2052 #, c-format
2053 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2057 #, c-format
2058 msgid "Could not obtain root folder"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2062 msgid "(Empty)"
2063 msgstr "(Vakua)"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2066 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2067 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2068 #, c-format
2069 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2070 msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2073 #, c-format
2074 msgid "This file system does not support mounting"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2078 msgid "File System"
2079 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2085 "Please use a different name."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2089 #, c-format
2090 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2094 #, c-format
2095 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2096 msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2099 #, c-format
2100 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2101 msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2104 #, c-format
2105 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2106 msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2109 #, c-format
2110 msgid "Network Drive (%s)"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2114 #, c-format
2115 msgid "%s (%s)"
2116 msgstr "%s (%s)"
2117
2118 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2119 msgid "Pick a Font"
2120 msgstr "Selektez Tiparo"
2121
2122 #. Initialize fields
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2124 msgid "Sans 12"
2125 msgstr "Sen 12"
2126
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2128 msgid "Font"
2129 msgstr "Tiparo"
2130
2131 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2132 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2133 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2134 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2135 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2136
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2138 msgid "_Family:"
2139 msgstr "_Familio:"
2140
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2142 msgid "_Style:"
2143 msgstr "_Stilo:"
2144
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2146 msgid "Si_ze:"
2147 msgstr "_Grandeso:"
2148
2149 #. create the text entry widget
2150 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2151 msgid "_Preview:"
2152 msgstr "_Prevido:"
2153
2154 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2155 msgid "Font Selection"
2156 msgstr "Tiparala Selektajo"
2157
2158 #: gtk/gtkgamma.c:408
2159 msgid "Gamma"
2160 msgstr "Lumozeso"
2161
2162 #: gtk/gtkgamma.c:418
2163 msgid "_Gamma value"
2164 msgstr "_Lumozesa valoro"
2165
2166 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2167 #. * load it.
2168 #.
2169 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2170 #, c-format
2171 msgid "Error loading icon: %s"
2172 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2173
2174 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2178 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2179 "You can get a copy from:\n"
2180 "\t%s"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2184 #, c-format
2185 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2189 #, c-format
2190 msgid "Failed to load icon"
2191 msgstr "Faliis charjar ikono"
2192
2193 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Simple"
2196 msgstr "Grandeso"
2197
2198 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2199 msgid "input method menu|System"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2203 msgid "Input"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2207 msgid "No extended input devices"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2211 msgid "_Device:"
2212 msgstr "_Aparato:"
2213
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2215 msgid "Disabled"
2216 msgstr "Nekapabla"
2217
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2219 msgid "Screen"
2220 msgstr "Skreno"
2221
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2223 msgid "Window"
2224 msgstr "Fenestro"
2225
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2227 msgid "_Mode:"
2228 msgstr "_Modo:"
2229
2230 #. The axis listbox
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2232 msgid "Axes"
2233 msgstr "Axi"
2234
2235 #. Keys listbox
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2237 msgid "Keys"
2238 msgstr "Klavi"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2241 msgid "_X:"
2242 msgstr "_X:"
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2245 msgid "_Y:"
2246 msgstr "_Y:"
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2249 msgid "_Pressure:"
2250 msgstr "_Presado:"
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2253 msgid "X _tilt:"
2254 msgstr "_X-inklino:"
2255
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2257 msgid "Y t_ilt:"
2258 msgstr "_Y-inklino:"
2259
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2261 msgid "_Wheel:"
2262 msgstr "_Roto:"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2265 msgid "none"
2266 msgstr "nula"
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2269 msgid "(disabled)"
2270 msgstr "(nekapabla)"
2271
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2273 msgid "(unknown)"
2274 msgstr "(nekonocata)"
2275
2276 #. and clear button
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2278 msgid "Cl_ear"
2279 msgstr "_Vakuigez"
2280
2281 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2282 msgid "URI"
2283 msgstr "URI"
2284
2285 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2286 msgid "The URI bound to this button"
2287 msgstr "La URI ligita ad ica butono"
2288
2289 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2290 msgid "Copy URL"
2291 msgstr "Kopiez URL"
2292
2293 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2294 msgid "Invalid URI"
2295 msgstr "Nevalida URI"
2296
2297 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2298 #: gtk/gtkmain.c:425
2299 msgid "Load additional GTK+ modules"
2300 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2301
2302 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2303 #: gtk/gtkmain.c:426
2304 msgid "MODULES"
2305 msgstr "MODULI"
2306
2307 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2308 #: gtk/gtkmain.c:428
2309 msgid "Make all warnings fatal"
2310 msgstr ""
2311
2312 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:431
2314 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:434
2319 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2320 msgstr ""
2321
2322 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2323 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2324 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2325 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2326 #.
2327 #: gtk/gtkmain.c:670
2328 msgid "default:LTR"
2329 msgstr "default:LTR"
2330
2331 #: gtk/gtkmain.c:766
2332 msgid "GTK+ Options"
2333 msgstr "GTK+ Selekti"
2334
2335 #: gtk/gtkmain.c:766
2336 msgid "Show GTK+ Options"
2337 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2338
2339 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Co_nnect"
2342 msgstr "K_onektez"
2343
2344 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2345 msgid "Connect _anonymously"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2349 msgid "Connect as u_ser:"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2353 #, fuzzy
2354 msgid "_Username:"
2355 msgstr "_Rinomizez"
2356
2357 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2358 #, fuzzy
2359 msgid "_Domain:"
2360 msgstr "_Loko:"
2361
2362 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2363 #, fuzzy
2364 msgid "_Password:"
2365 msgstr "_Presado:"
2366
2367 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2368 msgid "_Forget password immediately"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2372 msgid "_Remember password until you logout"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2376 msgid "_Remember forever"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtknotebook.c:828
2380 msgid "Arrow spacing"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtknotebook.c:829
2384 msgid "Scroll arrow spacing"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2388 #, c-format
2389 msgid "Page %u"
2390 msgstr "Pagino %u"
2391
2392 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2393 #, c-format
2394 msgid "Not a valid page setup file"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. Translate to the default units to use for presenting
2398 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2399 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2400 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2401 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2402 #.
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2404 msgid "default:mm"
2405 msgstr "default:mm"
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2408 msgid ""
2409 "<b>Any Printer</b>\n"
2410 "For portable documents"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2414 msgid "mm"
2415 msgstr "mm"
2416
2417 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2418 msgid "inch"
2419 msgstr "inch"
2420
2421 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "Margins:\n"
2425 " Left: %s %s\n"
2426 " Right: %s %s\n"
2427 " Top: %s %s\n"
2428 " Bottom: %s %s"
2429 msgstr ""
2430 "Marjini:\n"
2431 "Sinistra: %s %s\n"
2432 "Dextra: %s %s\n"
2433 "Supra: %s %s\n"
2434 "Infra: %s %s"
2435
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2437 msgid "Manage Custom Sizes..."
2438 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2439
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2441 msgid "_Format for:"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2445 msgid "_Paper size:"
2446 msgstr "_Paperala grandeso:"
2447
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2449 msgid "_Orientation:"
2450 msgstr "_Orientizeso:"
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2453 msgid "Page Setup"
2454 msgstr "Pagina Establiso"
2455
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2457 msgid "Margins from Printer..."
2458 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
2459
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2461 #, c-format
2462 msgid "Custom Size %d"
2463 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
2464
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2466 msgid "Manage Custom Sizes"
2467 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
2468
2469 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2470 msgid "_Width:"
2471 msgstr "_Largeso:"
2472
2473 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2474 msgid "_Height:"
2475 msgstr "_Alteso:"
2476
2477 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2478 msgid "Paper Size"
2479 msgstr "Paperala Grandeso"
2480
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2482 msgid "_Top:"
2483 msgstr "_Suprajo:"
2484
2485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2486 msgid "_Bottom:"
2487 msgstr "_Bazo:"
2488
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2490 msgid "_Left:"
2491 msgstr "_Sinistra:"
2492
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2494 msgid "_Right:"
2495 msgstr "_Dextra:"
2496
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2498 msgid "Paper Margins"
2499 msgstr "Paperala Marjini"
2500
2501 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2502 msgid "Up Path"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2506 msgid "Down Path"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2510 msgid "File System Root"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2514 msgid "Not available"
2515 msgstr "Nedisponebla"
2516
2517 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2518 msgid "_Save in folder:"
2519 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2520
2521 #. translators: this string is the default job title for print
2522 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2523 #. * by the job number.
2524 #.
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2526 #, c-format
2527 msgid "%s job #%d"
2528 msgstr "%s tasko #%d"
2529
2530 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2532 msgid "print operation status|Initial state"
2533 msgstr "Iniciala stando"
2534
2535 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2537 msgid "print operation status|Preparing to print"
2538 msgstr "Preparas imprimar"
2539
2540 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2542 msgid "print operation status|Generating data"
2543 msgstr "Genitas donaji"
2544
2545 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2547 msgid "print operation status|Sending data"
2548 msgstr "Sendas donaji"
2549
2550 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2552 msgid "print operation status|Waiting"
2553 msgstr "Vartas"
2554
2555 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2557 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2558 msgstr "Vartas pro problemo"
2559
2560 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2562 msgid "print operation status|Printing"
2563 msgstr "Imprimas"
2564
2565 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2567 msgid "print operation status|Finished"
2568 msgstr "Finita"
2569
2570 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2572 msgid "print operation status|Finished with error"
2573 msgstr "Finita kun eroro"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2576 #, c-format
2577 msgid "Preparing %d"
2578 msgstr "Preparas %d"
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2581 #, c-format
2582 msgid "Preparing"
2583 msgstr "Preparas"
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2586 #, c-format
2587 msgid "Printing %d"
2588 msgstr "Imprimas %d"
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2591 #, c-format
2592 msgid "Error launching preview"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2596 #, c-format
2597 msgid "Error printing"
2598 msgstr "Eroro dum imprimado"
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2601 msgid "Application"
2602 msgstr "Programo"
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2605 msgid "Printer offline"
2606 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2609 msgid "Out of paper"
2610 msgstr "Ne plusa papero"
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2613 msgid "Paused"
2614 msgstr "Pauzita"
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2617 msgid "Need user intervention"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2621 msgid "Custom size"
2622 msgstr "Desnormala grandeso"
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2626 #, c-format
2627 msgid "Not enough free memory"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2631 #, c-format
2632 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2636 #, c-format
2637 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2641 #, c-format
2642 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2646 #, c-format
2647 msgid "Unspecified error"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2651 #, c-format
2652 msgid "Error from StartDoc"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2656 msgid "Printer"
2657 msgstr "Imprimilo"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2660 msgid "Location"
2661 msgstr "Loko"
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2664 msgid "Status"
2665 msgstr "Stando"
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Range"
2670 msgstr "Ra_ngo"
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2673 #, fuzzy
2674 msgid "_All Pages"
2675 msgstr "Omna folii"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2678 #, fuzzy
2679 msgid "C_urrent Page"
2680 msgstr "N_una"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Pag_es:"
2685 msgstr "Loki"
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2688 msgid ""
2689 "Specify one or more page ranges,\n"
2690 " e.g. 1-3,7,11"
2691 msgstr ""
2692 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2693 " exemple 1-3,7,11"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2696 msgid "Copies"
2697 msgstr "Kopiuri"
2698
2699 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2701 msgid "Copie_s:"
2702 msgstr "_Kopiuri:"
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2705 msgid "C_ollate"
2706 msgstr "K_olacionez"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2709 msgid "_Reverse"
2710 msgstr "_Inversigez"
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2713 msgid "General"
2714 msgstr "Generala"
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2717 msgid "Layout"
2718 msgstr "Traso"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2721 msgid "Pages per _side:"
2722 msgstr "Pagini po _latero:"
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2725 msgid "T_wo-sided:"
2726 msgstr "_Dulatera:"
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2729 msgid "_Only print:"
2730 msgstr "_Nur imprimez:"
2731
2732 #. In enum order
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2734 msgid "All sheets"
2735 msgstr "Omna folii"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2738 msgid "Even sheets"
2739 msgstr "Para folii"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2742 msgid "Odd sheets"
2743 msgstr "Nepara folii"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2746 msgid "Sc_ale:"
2747 msgstr "Sk_alo:"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2750 msgid "Paper"
2751 msgstr "Papero"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2754 msgid "Paper _type:"
2755 msgstr "Paperala _tipo:"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2758 msgid "Paper _source:"
2759 msgstr "Paperala _fonto:"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2762 msgid "Output t_ray:"
2763 msgstr "Produkturala _pleto:"
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2766 msgid "Job Details"
2767 msgstr "Taskala Detali"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2770 msgid "Pri_ority:"
2771 msgstr "Pri_oreso:"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2774 msgid "_Billing info:"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2778 msgid "Print Document"
2779 msgstr "Imprimez Dokumento"
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2782 msgid "_Now"
2783 msgstr "_Nun"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2786 msgid "A_t:"
2787 msgstr "A_d:"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2790 msgid "On _hold"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2794 msgid "Add Cover Page"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2798 msgid "Be_fore:"
2799 msgstr "_Avan:"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2802 msgid "_After:"
2803 msgstr "_Dop:"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2806 msgid "Job"
2807 msgstr "Tasko"
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2810 msgid "Advanced"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2814 msgid "Image Quality"
2815 msgstr "Imajala Qualeso"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2818 msgid "Color"
2819 msgstr "Koloro"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2822 msgid "Finishing"
2823 msgstr "Finanta"
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2826 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2830 msgid "Print"
2831 msgstr "Imprimez"
2832
2833 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2834 msgid "Group"
2835 msgstr "Grupo"
2836
2837 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2838 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkrc.c:2872
2842 #, c-format
2843 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2847 #, c-format
2848 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2852 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2853 #, c-format
2854 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2858 msgid "Select which type of documents are shown"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2862 #, c-format
2863 msgid "No item for URI '%s' found"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2867 msgid "Untitled filter"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2871 msgid "Could not remove item"
2872 msgstr "Ne povis forigar elemento"
2873
2874 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2875 msgid "Could not clear list"
2876 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
2877
2878 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2879 msgid "Copy _Location"
2880 msgstr "Kopiez _Loko"
2881
2882 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2883 msgid "_Remove From List"
2884 msgstr "_Forigez de Listo"
2885
2886 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2887 msgid "_Clear List"
2888 msgstr "_Vakuigez Listo"
2889
2890 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2891 msgid "Show _Private Resources"
2892 msgstr ""
2893
2894 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2895 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2896 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2897 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2898 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2899 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2900 #. * right place when idly populating the menu in case the
2901 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2902 #. * recent chooser menu widget.
2903 #.
2904 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2905 msgid "No items found"
2906 msgstr "Nula elemteni trovita"
2907
2908 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2909 #, c-format
2910 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2914 #, c-format
2915 msgid "Open '%s'"
2916 msgstr "Apertez '%s'"
2917
2918 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2919 msgid "Unknown item"
2920 msgstr "Nekonocata elemento"
2921
2922 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2923 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2924 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2925 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2926 #. *
2927 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2928 #.
2929 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2930 #, c-format
2931 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2932 msgstr "_%d. %s"
2933
2934 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2935 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2936 #. *
2937 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2938 #.
2939 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2940 #, c-format
2941 msgid "recent menu label|%d. %s"
2942 msgstr "%d. %s"
2943
2944 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
2945 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
2946 #, c-format
2947 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2951 #: gtk/gtkstock.c:288
2952 msgid "Information"
2953 msgstr "Informo"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:289
2956 msgid "Warning"
2957 msgstr "Averto"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:290
2960 msgid "Error"
2961 msgstr "Eroro"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:291
2964 msgid "Question"
2965 msgstr "Questiono"
2966
2967 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2968 #. * need the mnemonics to be rationalized
2969 #.
2970 #: gtk/gtkstock.c:296
2971 msgid "_About"
2972 msgstr "_Pri"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:298
2975 msgid "_Apply"
2976 msgstr "A_plikez"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:299
2979 msgid "_Bold"
2980 msgstr "_Dika"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:300
2983 msgid "_Cancel"
2984 msgstr "A_brogez"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:301
2987 msgid "_CD-Rom"
2988 msgstr "_KD"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:302
2991 msgid "_Clear"
2992 msgstr "_Netigez"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:303
2995 msgid "_Close"
2996 msgstr "_Klozez"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:304
2999 msgid "C_onnect"
3000 msgstr "K_onektez"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:305
3003 msgid "_Convert"
3004 msgstr "_Konvertez"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:306
3007 msgid "_Copy"
3008 msgstr "_Kopiez"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:307
3011 msgid "Cu_t"
3012 msgstr "_Tranchez"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:308
3015 msgid "_Delete"
3016 msgstr "_Efacez"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:309
3019 msgid "_Discard"
3020 msgstr "_Forjetez"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:310
3023 msgid "_Disconnect"
3024 msgstr "_Deskonektez"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:311
3027 msgid "_Execute"
3028 msgstr "_Exekutez"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:312
3031 msgid "_Edit"
3032 msgstr "_Redaktez"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:313
3035 msgid "_Find"
3036 msgstr "_Trovez"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:314
3039 msgid "Find and _Replace"
3040 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:315
3043 msgid "_Floppy"
3044 msgstr "_Disketo"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:316
3047 msgid "_Fullscreen"
3048 msgstr "_Skrenoplena"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:317
3051 msgid "_Leave Fullscreen"
3052 msgstr "_Livez Skenoplena"
3053
3054 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3055 #: gtk/gtkstock.c:319
3056 msgid "Navigation|_Bottom"
3057 msgstr "_Infrajo"
3058
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:321
3061 msgid "Navigation|_First"
3062 msgstr "_Unesmo"
3063
3064 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3065 #: gtk/gtkstock.c:323
3066 msgid "Navigation|_Last"
3067 msgstr "_Lasto"
3068
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:325
3071 msgid "Navigation|_Top"
3072 msgstr "_Suprajo"
3073
3074 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3075 #: gtk/gtkstock.c:327
3076 msgid "Navigation|_Back"
3077 msgstr "Ad_dopo"
3078
3079 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3080 #: gtk/gtkstock.c:329
3081 msgid "Navigation|_Down"
3082 msgstr "_Infre"
3083
3084 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3085 #: gtk/gtkstock.c:331
3086 msgid "Navigation|_Forward"
3087 msgstr "_Adavano"
3088
3089 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3090 #: gtk/gtkstock.c:333
3091 msgid "Navigation|_Up"
3092 msgstr "_Supre"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:334
3095 msgid "_Harddisk"
3096 msgstr "_Harda Disko"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:335
3099 msgid "_Help"
3100 msgstr "_Helpo"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:336
3103 msgid "_Home"
3104 msgstr "_Hemo"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:337
3107 msgid "Increase Indent"
3108 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:338
3111 msgid "Decrease Indent"
3112 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:339
3115 msgid "_Index"
3116 msgstr "_Indexo"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:340
3119 msgid "_Information"
3120 msgstr "_Informo"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:341
3123 msgid "_Italic"
3124 msgstr "_Kursiva"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:342
3127 msgid "_Jump to"
3128 msgstr "_Saltez ad"
3129
3130 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3131 #: gtk/gtkstock.c:344
3132 msgid "Justify|_Center"
3133 msgstr "_Centrigez"
3134
3135 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3136 #: gtk/gtkstock.c:346
3137 msgid "Justify|_Fill"
3138 msgstr "_Plenigez"
3139
3140 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3141 #: gtk/gtkstock.c:348
3142 msgid "Justify|_Left"
3143 msgstr "_Sinistrigez"
3144
3145 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3146 #: gtk/gtkstock.c:350
3147 msgid "Justify|_Right"
3148 msgstr "_Dextrigez"
3149
3150 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3151 #: gtk/gtkstock.c:353
3152 msgid "Media|_Forward"
3153 msgstr "Sp_ulez"
3154
3155 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3156 #: gtk/gtkstock.c:355
3157 msgid "Media|_Next"
3158 msgstr "_Sequanta"
3159
3160 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3161 #: gtk/gtkstock.c:357
3162 msgid "Media|P_ause"
3163 msgstr "P_auzez"
3164
3165 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3166 #: gtk/gtkstock.c:359
3167 msgid "Media|_Play"
3168 msgstr "_Pleez"
3169
3170 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3171 #: gtk/gtkstock.c:361
3172 msgid "Media|Pre_vious"
3173 msgstr "A_ntea"
3174
3175 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3176 #: gtk/gtkstock.c:363
3177 msgid "Media|_Record"
3178 msgstr "_Registragez"
3179
3180 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3181 #: gtk/gtkstock.c:365
3182 msgid "Media|R_ewind"
3183 msgstr "R_etrospulez"
3184
3185 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3186 #: gtk/gtkstock.c:367
3187 msgid "Media|_Stop"
3188 msgstr "_Haltez"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:368
3191 msgid "_Network"
3192 msgstr "_Reto"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:369
3195 msgid "_New"
3196 msgstr "_Nova"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:370
3199 msgid "_No"
3200 msgstr "_No"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:371
3203 msgid "_OK"
3204 msgstr "_Aceptez"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:372
3207 msgid "_Open"
3208 msgstr "_Apertez"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:373
3211 msgid "Landscape"
3212 msgstr "Peizajo"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:374
3215 msgid "Portrait"
3216 msgstr "Portreto"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:375
3219 msgid "Reverse landscape"
3220 msgstr "Kontrea peizajo"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:376
3223 msgid "Reverse portrait"
3224 msgstr "Kontrea portreto"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:377
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Page Set_up"
3229 msgstr "Pagina Establiso"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:378
3232 msgid "_Paste"
3233 msgstr "_Glutinez"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:379
3236 msgid "_Preferences"
3237 msgstr "_Preferi"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:380
3240 msgid "_Print"
3241 msgstr "_Imprimez"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:381
3244 msgid "Print Pre_view"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:382
3248 msgid "_Properties"
3249 msgstr "_Propraji"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:383
3252 msgid "_Quit"
3253 msgstr "_Livez"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:384
3256 msgid "_Redo"
3257 msgstr "_Rifacez"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:385
3260 msgid "_Refresh"
3261 msgstr "_Rifreshigez"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:387
3264 msgid "_Revert"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:388
3268 msgid "_Save"
3269 msgstr "_Salvez"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:389
3272 msgid "Save _As"
3273 msgstr "Salvez _Kom"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:390
3276 msgid "Select _All"
3277 msgstr "Selektez _Omno"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:391
3280 msgid "_Color"
3281 msgstr "_Koloro"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:392
3284 msgid "_Font"
3285 msgstr "_Tiparo"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:393
3288 msgid "_Ascending"
3289 msgstr "_Acensanta"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:394
3292 msgid "_Descending"
3293 msgstr "_Decensanta"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:395
3296 msgid "_Spell Check"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:396
3300 msgid "_Stop"
3301 msgstr "_Haltez"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:397
3304 msgid "_Strikethrough"
3305 msgstr "_Trastrekizez"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:398
3308 msgid "_Undelete"
3309 msgstr "_Desefacez"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:399
3312 msgid "_Underline"
3313 msgstr "_Substrekizez"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:400
3316 msgid "_Undo"
3317 msgstr "_Desfacez"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:401
3320 msgid "_Yes"
3321 msgstr "_Yes"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:402
3324 msgid "_Normal Size"
3325 msgstr "_Normala Grandeso"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:403
3328 msgid "Best _Fit"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:404
3332 msgid "Zoom _In"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:405
3336 msgid "Zoom _Out"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3340 #, c-format
3341 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3345 #, c-format
3346 msgid "No deserialize function found for format %s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3350 #, c-format
3351 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3352 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3353
3354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3355 #, c-format
3356 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3357 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3358
3359 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3360 #, c-format
3361 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3362 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3363
3364 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3365 #, c-format
3366 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3367 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3368
3369 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3370 #, c-format
3371 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3372 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3373
3374 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3375 #, c-format
3376 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3377 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3378
3379 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3380 #, c-format
3381 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3382 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3383
3384 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3385 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3386 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3387
3388 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3389 #, c-format
3390 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3391 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3392
3393 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3394 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3395 #, c-format
3396 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3397 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3398
3399 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3400 #, c-format
3401 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3402 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3403
3404 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3405 #, c-format
3406 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3407 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3408
3409 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3410 #, c-format
3411 msgid ""
3412 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3413 msgstr ""
3414 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3415
3416 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3417 #, c-format
3418 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3419 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3420
3421 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3422 #, c-format
3423 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3424 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3425
3426 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3427 #, c-format
3428 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3429 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3430
3431 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3432 #, c-format
3433 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3434 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3435
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3437 #, c-format
3438 msgid "A <%s> element has already been specified"
3439 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3440
3441 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3442 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3443 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3444
3445 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3446 #, c-format
3447 msgid "Serialized data is malformed"
3448 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3449
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3451 #, c-format
3452 msgid ""
3453 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3454 msgstr ""
3455 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3456
3457 #: gtk/gtktextutil.c:60
3458 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3459 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3460
3461 #: gtk/gtktextutil.c:61
3462 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3463 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3464
3465 #: gtk/gtktextutil.c:62
3466 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: gtk/gtktextutil.c:63
3470 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtktextutil.c:64
3474 msgid "LRO Left-to-right _override"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtktextutil.c:65
3478 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtktextutil.c:66
3482 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtktextutil.c:67
3486 msgid "ZWS _Zero width space"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtktextutil.c:68
3490 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtktextutil.c:69
3494 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtkthemes.c:71
3498 #, c-format
3499 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3503 msgid "--- No Tip ---"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3507 #, c-format
3508 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3512 #, c-format
3513 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3517 #, c-format
3518 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3522 msgid "Empty"
3523 msgstr "Vakua"
3524
3525 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3526 msgid "Volume"
3527 msgstr "Lauteso"
3528
3529 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3530 msgid "Volume Down"
3531 msgstr "Lauteso Infre"
3532
3533 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3534 msgid "Volume Up"
3535 msgstr "Lauteso Supre"
3536
3537 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3538 msgid "Muted"
3539 msgstr "Tacigata"
3540
3541 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3542 msgid "Full Volume"
3543 msgstr "Plena Lauteso"
3544
3545 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3546 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3547 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3548 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3549 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3550 #. * part in the translation!
3551 #.
3552 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3553 #, c-format
3554 msgid "volume percentage|%d %%"
3555 msgstr "%d %%"
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3559 msgid "paper size|asme_f"
3560 msgstr "asme_f"
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3564 msgid "paper size|A0x2"
3565 msgstr "A0x2"
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3569 msgid "paper size|A0"
3570 msgstr "A0"
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3574 msgid "paper size|A0x3"
3575 msgstr "A0x3"
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3579 msgid "paper size|A1"
3580 msgstr "A1"
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3584 msgid "paper size|A10"
3585 msgstr "A10"
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3589 msgid "paper size|A1x3"
3590 msgstr "A1x3"
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3594 msgid "paper size|A1x4"
3595 msgstr "A1x4"
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3599 msgid "paper size|A2"
3600 msgstr "A2"
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3604 msgid "paper size|A2x3"
3605 msgstr "A2x3"
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3609 msgid "paper size|A2x4"
3610 msgstr "A2x4"
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3614 msgid "paper size|A2x5"
3615 msgstr "A2x5"
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3619 msgid "paper size|A3"
3620 msgstr "A3"
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3624 msgid "paper size|A3 Extra"
3625 msgstr "A3 Extra"
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3629 msgid "paper size|A3x3"
3630 msgstr "A3x3"
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3634 msgid "paper size|A3x4"
3635 msgstr "A3x4"
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3639 msgid "paper size|A3x5"
3640 msgstr "A3x5"
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3644 msgid "paper size|A3x6"
3645 msgstr "A3x6"
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3649 msgid "paper size|A3x7"
3650 msgstr "A3x7"
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3654 msgid "paper size|A4"
3655 msgstr "A4"
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3659 msgid "paper size|A4 Extra"
3660 msgstr "A4 Extra"
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3664 msgid "paper size|A4 Tab"
3665 msgstr "A4 Tab"
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3669 msgid "paper size|A4x3"
3670 msgstr "A4x3"
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3674 msgid "paper size|A4x4"
3675 msgstr "A4x4"
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3679 msgid "paper size|A4x5"
3680 msgstr "A4x5"
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3684 msgid "paper size|A4x6"
3685 msgstr "A4x6"
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3689 msgid "paper size|A4x7"
3690 msgstr "A4x7"
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3694 msgid "paper size|A4x8"
3695 msgstr "A4x8"
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3699 msgid "paper size|A4x9"
3700 msgstr "A4x9"
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3704 msgid "paper size|A5"
3705 msgstr "A5"
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3709 msgid "paper size|A5 Extra"
3710 msgstr "A5 Extra"
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3714 msgid "paper size|A6"
3715 msgstr "A6"
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3719 msgid "paper size|A7"
3720 msgstr "A7"
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3724 msgid "paper size|A8"
3725 msgstr "A8"
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3729 msgid "paper size|A9"
3730 msgstr "A9"
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3734 msgid "paper size|B0"
3735 msgstr "B0"
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3739 msgid "paper size|B1"
3740 msgstr "B1"
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3744 msgid "paper size|B10"
3745 msgstr "B10"
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3749 msgid "paper size|B2"
3750 msgstr "B2"
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3754 msgid "paper size|B3"
3755 msgstr "B3"
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3759 msgid "paper size|B4"
3760 msgstr "B4"
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3764 msgid "paper size|B5"
3765 msgstr "B5"
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3769 msgid "paper size|B5 Extra"
3770 msgstr "B5 Extra"
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3774 msgid "paper size|B6"
3775 msgstr "B6"
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3779 msgid "paper size|B6/C4"
3780 msgstr "B6/C4"
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3784 msgid "paper size|B7"
3785 msgstr "B7"
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3789 msgid "paper size|B8"
3790 msgstr "B8"
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3794 msgid "paper size|B9"
3795 msgstr "B9"
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3799 msgid "paper size|C0"
3800 msgstr "C0"
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3804 msgid "paper size|C1"
3805 msgstr "C1"
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3809 msgid "paper size|C10"
3810 msgstr "C10"
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3814 msgid "paper size|C2"
3815 msgstr "C2"
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3819 msgid "paper size|C3"
3820 msgstr "C3"
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3824 msgid "paper size|C4"
3825 msgstr "C4"
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3829 msgid "paper size|C5"
3830 msgstr "C5"
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3834 msgid "paper size|C6"
3835 msgstr "C6"
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3839 msgid "paper size|C6/C5"
3840 msgstr "C6/C5"
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3844 msgid "paper size|C7"
3845 msgstr "C7"
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3849 msgid "paper size|C7/C6"
3850 msgstr "C7/C6"
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3854 msgid "paper size|C8"
3855 msgstr "C8"
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3859 msgid "paper size|C9"
3860 msgstr "C9"
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3864 msgid "paper size|DL Envelope"
3865 msgstr "DL Kuvero"
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3869 msgid "paper size|RA0"
3870 msgstr "RA0"
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3874 msgid "paper size|RA1"
3875 msgstr "RA1"
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3879 msgid "paper size|RA2"
3880 msgstr "RA2"
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3884 msgid "paper size|SRA0"
3885 msgstr "SRA0"
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3889 msgid "paper size|SRA1"
3890 msgstr "SRA1"
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3894 msgid "paper size|SRA2"
3895 msgstr "SRA2"
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3899 msgid "paper size|JB0"
3900 msgstr "JB0"
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3904 msgid "paper size|JB1"
3905 msgstr "JB1"
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3909 msgid "paper size|JB10"
3910 msgstr "JB10"
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3914 msgid "paper size|JB2"
3915 msgstr "JB2"
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3919 msgid "paper size|JB3"
3920 msgstr "JB3"
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3924 msgid "paper size|JB4"
3925 msgstr "JB4"
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3929 msgid "paper size|JB5"
3930 msgstr "JB5"
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3934 msgid "paper size|JB6"
3935 msgstr "JB6"
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3939 msgid "paper size|JB7"
3940 msgstr "JB7"
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3944 msgid "paper size|JB8"
3945 msgstr "JB8"
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3949 msgid "paper size|JB9"
3950 msgstr "JB9"
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3954 msgid "paper size|jis exec"
3955 msgstr "jis exec"
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3959 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3960 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3964 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3965 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3969 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3970 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3974 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3975 msgstr "hagaki (postokarto)"
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3979 msgid "paper size|kahu Envelope"
3980 msgstr "kahu Kuvero"
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3984 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3985 msgstr "haku2 Kuvero"
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3989 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3990 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3994 msgid "paper size|you4 Envelope"
3995 msgstr "you4 Kuvero"
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3999 msgid "paper size|10x11"
4000 msgstr "10x11"
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4004 msgid "paper size|10x13"
4005 msgstr "10x13"
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4009 msgid "paper size|10x14"
4010 msgstr "10x14"
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4014 msgid "paper size|10x15"
4015 msgstr "10x15"
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4019 msgid "paper size|11x12"
4020 msgstr "11x12"
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4024 msgid "paper size|11x15"
4025 msgstr "11x15"
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4029 msgid "paper size|12x19"
4030 msgstr "12x19"
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4034 msgid "paper size|5x7"
4035 msgstr "5x7"
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4039 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4040 msgstr "6x9 Kuverto"
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4044 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4045 msgstr "7x9 Kuverto"
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4049 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4050 msgstr "9x11 Kuverto"
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4054 msgid "paper size|a2 Envelope"
4055 msgstr "a2 Kuverto"
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4059 msgid "paper size|Arch A"
4060 msgstr "Arko A"
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4064 msgid "paper size|Arch B"
4065 msgstr "Arko B"
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4069 msgid "paper size|Arch C"
4070 msgstr "Arko C"
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4074 msgid "paper size|Arch D"
4075 msgstr "Arko D"
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4079 msgid "paper size|Arch E"
4080 msgstr "Arko E"
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4084 msgid "paper size|b-plus"
4085 msgstr "b-plus"
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4089 msgid "paper size|c"
4090 msgstr "c"
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4094 msgid "paper size|c5 Envelope"
4095 msgstr "c5 Kuverto"
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4099 msgid "paper size|d"
4100 msgstr "d"
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4104 msgid "paper size|e"
4105 msgstr "e"
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4109 msgid "paper size|edp"
4110 msgstr "edp"
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4114 msgid "paper size|European edp"
4115 msgstr "Europala edp"
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4119 msgid "paper size|Executive"
4120 msgstr "Exekutiva"
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4124 msgid "paper size|f"
4125 msgstr "f"
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4129 msgid "paper size|FanFold European"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4134 msgid "paper size|FanFold US"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4139 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4144 msgid "paper size|Government Legal"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4149 msgid "paper size|Government Letter"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4154 msgid "paper size|Index 3x5"
4155 msgstr "Indexo 3x5"
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4159 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4160 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4164 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4165 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4169 msgid "paper size|Index 5x8"
4170 msgstr "Indexo 5x8"
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4174 msgid "paper size|Invoice"
4175 msgstr "Fakturo"
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4179 msgid "paper size|Tabloid"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4184 msgid "paper size|US Legal"
4185 msgstr "US Legala"
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4189 msgid "paper size|US Legal Extra"
4190 msgstr "US Legala Extra"
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4194 msgid "paper size|US Letter"
4195 msgstr "US Letro"
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4199 msgid "paper size|US Letter Extra"
4200 msgstr "US Letro Extra"
4201
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4204 msgid "paper size|US Letter Plus"
4205 msgstr "US Letra Plus"
4206
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4209 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4210 msgstr "Monarkala Kuverto"
4211
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4214 msgid "paper size|#10 Envelope"
4215 msgstr "#10 Kuverto"
4216
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4219 msgid "paper size|#11 Envelope"
4220 msgstr "#11 Kuverto"
4221
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4224 msgid "paper size|#12 Envelope"
4225 msgstr "#12 Kuverto"
4226
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4229 msgid "paper size|#14 Envelope"
4230 msgstr "#14 Kuverto"
4231
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4234 msgid "paper size|#9 Envelope"
4235 msgstr "#9 Kuverto"
4236
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4239 msgid "paper size|Personal Envelope"
4240 msgstr "Personala Kuverto"
4241
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4244 msgid "paper size|Quarto"
4245 msgstr "Quarto"
4246
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4249 msgid "paper size|Super A"
4250 msgstr "Supera A"
4251
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4254 msgid "paper size|Super B"
4255 msgstr "Supera B"
4256
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4259 msgid "paper size|Wide Format"
4260 msgstr "Larja Formato"
4261
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4264 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4265 msgstr "Dai-pa-kai"
4266
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4269 msgid "paper size|Folio"
4270 msgstr "Folio"
4271
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4274 msgid "paper size|Folio sp"
4275 msgstr "Folio sp"
4276
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4279 msgid "paper size|Invite Envelope"
4280 msgstr "Invitala Kuverto"
4281
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4284 msgid "paper size|Italian Envelope"
4285 msgstr "Italiala Kuverto"
4286
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4289 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4290 msgstr "juuro-ku-kai"
4291
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4294 msgid "paper size|pa-kai"
4295 msgstr "pa-kai"
4296
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4299 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4304 msgid "paper size|Small Photo"
4305 msgstr "Mikra Fotografuro"
4306
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4309 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4310 msgstr "prc1 Kurverto"
4311
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4314 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4315 msgstr "prc10 Kuverto"
4316
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4319 msgid "paper size|prc 16k"
4320 msgstr "prc 16k"
4321
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4324 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4325 msgstr "prc2 Kuverto"
4326
4327 #. translators, strip everything up to the first |
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4329 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4330 msgstr "prc3 Kuverto"
4331
4332 #. translators, strip everything up to the first |
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4334 msgid "paper size|prc 32k"
4335 msgstr "prc 32k"
4336
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4339 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4340 msgstr "prc4 Kuverto"
4341
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4344 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4345 msgstr "prc5 Kuverto"
4346
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4349 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4350 msgstr "prc6 Kuverto"
4351
4352 #. translators, strip everything up to the first |
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4354 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4355 msgstr "prc7 Kuverto"
4356
4357 #. translators, strip everything up to the first |
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4359 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4360 msgstr "prc8 Kuverto"
4361
4362 #. translators, strip everything up to the first |
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4364 msgid "paper size|ROC 16k"
4365 msgstr "ROC 16k"
4366
4367 #. translators, strip everything up to the first |
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4369 msgid "paper size|ROC 8k"
4370 msgstr "ROC 8k"
4371
4372 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4373 #, c-format
4374 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4378 #, c-format
4379 msgid "Failed to write header\n"
4380 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4381
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4383 #, c-format
4384 msgid "Failed to write hash table\n"
4385 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4386
4387 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4388 #, c-format
4389 msgid "Failed to write folder index\n"
4390 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4391
4392 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4393 #, c-format
4394 msgid "Failed to rewrite header\n"
4395 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4396
4397 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4400 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4401
4402 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4403 #, c-format
4404 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4405 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4406
4407 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4408 #, c-format
4409 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4410 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4411
4412 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4413 #, c-format
4414 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4415 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4416
4417 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4418 #, c-format
4419 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4420 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4421
4422 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4423 #, c-format
4424 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4425 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4426
4427 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4428 #, c-format
4429 msgid "Cache file created successfully.\n"
4430 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4431
4432 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4433 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4437 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4441 msgid "Don't include image data in the cache"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4445 msgid "Output a C header file"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4449 msgid "Turn off verbose output"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4453 msgid "Validate existing icon cache"
4454 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4455
4456 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4457 #, c-format
4458 msgid "File not found: %s\n"
4459 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4460
4461 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4462 #, c-format
4463 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4467 #, c-format
4468 msgid "No theme index file."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "No theme index file in '%s'.\n"
4475 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. ID
4479 #: modules/input/imam-et.c:454
4480 msgid "Amharic (EZ+)"
4481 msgstr "Amharala (EZ+)"
4482
4483 #. ID
4484 #: modules/input/imcedilla.c:92
4485 msgid "Cedilla"
4486 msgstr "Cedilio"
4487
4488 #. ID
4489 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4490 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4491 msgstr ""
4492
4493 #. ID
4494 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4495 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. ID
4499 #: modules/input/imipa.c:145
4500 msgid "IPA"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. ID
4504 #: modules/input/immultipress.c:31
4505 msgid "Multipress"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. ID
4509 #: modules/input/imthai.c:35
4510 msgid "Thai-Lao"
4511 msgstr ""
4512
4513 #. ID
4514 #: modules/input/imti-er.c:453
4515 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4516 msgstr ""
4517
4518 #. ID
4519 #: modules/input/imti-et.c:453
4520 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4521 msgstr ""
4522
4523 #. ID
4524 #: modules/input/imviqr.c:244
4525 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4526 msgstr ""
4527
4528 #. ID
4529 #: modules/input/imxim.c:28
4530 msgid "X Input Method"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4534 #, c-format
4535 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4539 #, c-format
4540 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4544 #, c-format
4545 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4549 #, c-format
4550 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4554 #, c-format
4555 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4559 #, c-format
4560 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4564 #, c-format
4565 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4569 #, c-format
4570 msgid "The door is open on printer '%s'."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4574 #, c-format
4575 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4579 #, c-format
4580 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4586 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
4587
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
4589 #, c-format
4590 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
4594 #, c-format
4595 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
4599 msgid "Two Sided"
4600 msgstr "Dulatera"
4601
4602 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
4603 msgid "Paper Type"
4604 msgstr "Paperala Tipo"
4605
4606 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
4607 msgid "Paper Source"
4608 msgstr "Paperala Fonto"
4609
4610 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
4611 msgid "Output Tray"
4612 msgstr "Produkturala Pleto"
4613
4614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4615 msgid "One Sided"
4616 msgstr "Unlatera"
4617
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
4619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
4621 msgid "Auto Select"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
4627 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
4628 msgid "Printer Default"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4632 msgid "Urgent"
4633 msgstr "Urjanta"
4634
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4636 msgid "High"
4637 msgstr "Alta"
4638
4639 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4640 msgid "Medium"
4641 msgstr "Meza"
4642
4643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4644 msgid "Low"
4645 msgstr "Basa"
4646
4647 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4648 msgid "None"
4649 msgstr "Nula"
4650
4651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4652 msgid "Classified"
4653 msgstr "Klasifikita"
4654
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4656 msgid "Confidential"
4657 msgstr "Konfidencala"
4658
4659 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4660 msgid "Secret"
4661 msgstr "Sekreta"
4662
4663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4664 msgid "Standard"
4665 msgstr "Normala"
4666
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4668 msgid "Top Secret"
4669 msgstr "Maxim Sekreta"
4670
4671 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4672 msgid "Unclassified"
4673 msgstr "Neklasifikita"
4674
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "Custom %sx%s"
4678 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
4679
4680 #. default filename used for print-to-file
4681 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4682 #, c-format
4683 msgid "output.%s"
4684 msgstr "produkturo.%s"
4685
4686 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4687 msgid "Print to File"
4688 msgstr "Imprimez a Dokumento"
4689
4690 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4691 msgid "PDF"
4692 msgstr "PDF"
4693
4694 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4695 msgid "Postscript"
4696 msgstr "Posskribajo"
4697
4698 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4699 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4700 msgid "Pages per _sheet:"
4701 msgstr "Pagini po _folio:"
4702
4703 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4704 msgid "File"
4705 msgstr "Dokumento"
4706
4707 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4708 msgid "_Output format"
4709 msgstr "_Produkturala formato"
4710
4711 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4712 msgid "Print to LPR"
4713 msgstr "Imprimez a LPR"
4714
4715 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4716 msgid "Pages Per Sheet"
4717 msgstr "Pagini Po Folio"
4718
4719 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4720 msgid "Command Line"
4721 msgstr "Imperala Lineo"
4722
4723 #. default filename used for print-to-test
4724 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4725 #, c-format
4726 msgid "test-output.%s"
4727 msgstr "testa-produkturo.%s"
4728
4729 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4730 msgid "Print to Test Printer"
4731 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
4732
4733 #: tests/testfilechooser.c:205
4734 #, c-format
4735 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4736 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
4737
4738 #~ msgid "Today at %H:%M"
4739 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"
4740
4741 #~ msgid "Print Pages"
4742 #~ msgstr "Imprimez Pagini"
4743
4744 #~ msgid "_All"
4745 #~ msgstr "_Omna"