3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 msgid "Program class as used by the window manager"
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #. Description of --name=NAME in --help output
39 msgid "Program name as used by the window manager"
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 msgid "X display to use"
50 msgstr "X-vidigilo uzota"
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr "X-skreno uzota"
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
86 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 #: gdk/keyname-table.h:3941
90 msgid "keyboard label|Tab"
93 #: gdk/keyname-table.h:3942
94 msgid "keyboard label|Return"
97 #: gdk/keyname-table.h:3943
98 msgid "keyboard label|Pause"
101 #: gdk/keyname-table.h:3944
102 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
103 msgstr "Rulala_Seruro"
105 #: gdk/keyname-table.h:3945
106 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 #: gdk/keyname-table.h:3946
110 msgid "keyboard label|Escape"
113 #: gdk/keyname-table.h:3947
114 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 #: gdk/keyname-table.h:3948
118 msgid "keyboard label|Home"
121 #: gdk/keyname-table.h:3949
122 msgid "keyboard label|Left"
125 #: gdk/keyname-table.h:3950
126 msgid "keyboard label|Up"
129 #: gdk/keyname-table.h:3951
130 msgid "keyboard label|Right"
133 #: gdk/keyname-table.h:3952
134 msgid "keyboard label|Down"
137 #: gdk/keyname-table.h:3953
138 msgid "keyboard label|Page_Up"
139 msgstr "Pagino_Supre"
141 #: gdk/keyname-table.h:3954
142 msgid "keyboard label|Page_Down"
143 msgstr "Pagino_Infre"
145 #: gdk/keyname-table.h:3955
146 msgid "keyboard label|End"
149 #: gdk/keyname-table.h:3956
150 msgid "keyboard label|Begin"
153 #: gdk/keyname-table.h:3957
154 msgid "keyboard label|Print"
157 #: gdk/keyname-table.h:3958
158 msgid "keyboard label|Insert"
161 #: gdk/keyname-table.h:3959
162 msgid "keyboard label|Num_Lock"
163 msgstr "Nombrala_Seruro"
165 #: gdk/keyname-table.h:3960
166 msgid "keyboard label|KP_Space"
169 #: gdk/keyname-table.h:3961
170 msgid "keyboard label|KP_Tab"
173 #: gdk/keyname-table.h:3962
174 msgid "keyboard label|KP_Enter"
177 #: gdk/keyname-table.h:3963
178 msgid "keyboard label|KP_Home"
181 #: gdk/keyname-table.h:3964
182 msgid "keyboard label|KP_Left"
185 #: gdk/keyname-table.h:3965
186 msgid "keyboard label|KP_Up"
189 #: gdk/keyname-table.h:3966
190 msgid "keyboard label|KP_Right"
193 #: gdk/keyname-table.h:3967
194 msgid "keyboard label|KP_Down"
197 #: gdk/keyname-table.h:3968
198 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
199 msgstr "KP_Pagino_Supre"
201 #: gdk/keyname-table.h:3969
202 msgid "keyboard label|KP_Prior"
205 #: gdk/keyname-table.h:3970
206 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
207 msgstr "KP_Pagino_Infre"
209 #: gdk/keyname-table.h:3971
210 msgid "keyboard label|KP_Next"
213 #: gdk/keyname-table.h:3972
214 msgid "keyboard label|KP_End"
217 #: gdk/keyname-table.h:3973
218 msgid "keyboard label|KP_Begin"
221 #: gdk/keyname-table.h:3974
222 msgid "keyboard label|KP_Insert"
225 #: gdk/keyname-table.h:3975
226 msgid "keyboard label|KP_Delete"
229 #: gdk/keyname-table.h:3976
230 msgid "keyboard label|Delete"
233 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
236 msgid "Failed to open file '%s': %s"
237 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
239 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
241 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
248 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
270 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
272 msgid "Image type '%s' is not supported"
273 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
277 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
282 msgid "Unrecognized image file format"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
287 msgid "Failed to load image '%s': %s"
288 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
292 msgid "Error writing to image file: %s"
293 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
297 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
302 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
307 msgid "Failed to open temporary file"
308 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
312 msgid "Failed to read from temporary file"
313 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
317 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
318 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
323 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
326 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
331 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
336 msgid "Error writing to image stream"
337 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
342 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
343 "but didn't give a reason for the failure"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
348 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
353 msgid "Image header corrupt"
354 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
358 msgid "Image format unknown"
359 msgstr "Imajala formato nekonocata"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
363 msgid "Image pixel data corrupt"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
368 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
369 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
373 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
375 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
380 msgid "Unsupported animation type"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
386 msgid "Invalid header in animation"
387 msgstr "Nevalida kapo en animo"
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
392 msgid "Not enough memory to load animation"
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
397 msgid "Malformed chunk in animation"
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
401 msgid "The ANI image format"
402 msgstr "La ANI imajala formato"
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
407 msgid "BMP image has bogus header data"
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
412 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
417 msgid "BMP image has unsupported header size"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
422 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
427 msgid "Premature end-of-file encountered"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
432 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
437 msgid "Couldn't write to BMP file"
438 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
441 msgid "The BMP image format"
442 msgstr "La BMP imajala formato"
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
446 msgid "Failure reading GIF: %s"
447 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
451 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
456 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
461 msgid "Stack overflow"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
466 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
471 msgid "Bad code encountered"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
476 msgid "Circular table entry in GIF file"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
482 msgid "Not enough memory to load GIF file"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
487 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
492 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
497 msgid "File does not appear to be a GIF file"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
502 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
508 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
514 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
518 msgid "The GIF image format"
519 msgstr "La GIF imajala formato"
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
524 msgid "Not enough memory to load icon"
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
534 msgid "Icon has zero width"
535 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
539 msgid "Icon has zero height"
540 msgstr "Ikono havas zera alteso"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
544 msgid "Compressed icons are not supported"
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
549 msgid "Unsupported icon type"
550 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
559 msgid "Image too large to be saved as ICO"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr "La ICO imajala formato"
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
583 msgid "Could not decode ICNS file"
584 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
586 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
588 msgid "The ICNS image format"
589 msgstr "La ICO imajala formato"
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
593 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
594 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
598 msgid "Couldn't decode image"
599 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
603 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
608 msgid "Image type currently not supported"
609 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
613 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
618 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
623 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
628 msgid "The JPEG 2000 image format"
629 msgstr "La JPEG imajala formato"
631 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
633 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
639 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
645 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
646 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
651 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
656 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
662 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
669 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
673 msgid "The JPEG image format"
674 msgstr "La JPEG imajala formato"
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
678 msgid "Couldn't allocate memory for header"
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
683 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
688 msgid "Image has invalid width and/or height"
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
693 msgid "Image has unsupported bpp"
694 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
698 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
703 msgid "Couldn't create new pixbuf"
704 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
708 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
713 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
718 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
723 msgid "No palette found at end of PCX data"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
727 msgid "The PCX image format"
728 msgstr "La PCX imajala formato"
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
737 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
742 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
747 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
752 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
757 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
762 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
768 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
769 "applications to reduce memory usage"
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
774 msgid "Fatal error reading PNG image file"
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
779 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
785 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
790 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
796 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
803 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
809 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
813 msgid "The PNG image format"
814 msgstr "La PNG imajala formato"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
818 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
823 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
828 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
833 msgid "PNM file has an image width of 0"
834 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
838 msgid "PNM file has an image height of 0"
839 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
843 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
848 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
853 msgid "Raw PNM image type is invalid"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
858 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
863 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
868 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
873 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
878 msgid "Unexpected end of PNM image data"
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
883 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
887 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
888 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
890 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
892 msgid "RAS image has bogus header data"
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
897 msgid "RAS image has unknown type"
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
902 msgid "unsupported RAS image variation"
905 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
907 msgid "Not enough memory to load RAS image"
910 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
911 msgid "The Sun raster image format"
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
916 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
921 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
931 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
936 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
937 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
941 msgid "Cannot allocate colormap structure"
942 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
946 msgid "Cannot allocate colormap entries"
947 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
951 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
956 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
961 msgid "TGA image has invalid dimensions"
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
967 msgid "TGA image type not supported"
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
972 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
977 msgid "Excess data in file"
978 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
981 msgid "The Targa image format"
982 msgstr "La Targa imajala formato"
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
985 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
986 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
989 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
990 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
994 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
995 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
999 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1004 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1008 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1009 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1012 msgid "Failed to open TIFF image"
1013 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1016 msgid "TIFFClose operation failed"
1017 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1020 msgid "Failed to load TIFF image"
1021 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1024 msgid "Failed to save TIFF image"
1025 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1028 msgid "Failed to write TIFF data"
1029 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1033 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1037 msgid "The TIFF image format"
1038 msgstr "La TIFF imajala formato"
1040 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1042 msgid "Image has zero width"
1043 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1047 msgid "Image has zero height"
1048 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1050 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1052 msgid "Not enough memory to load image"
1055 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1057 msgid "Couldn't save the rest"
1060 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1061 msgid "The WBMP image format"
1062 msgstr "La WBMP imajala formato"
1064 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1066 msgid "Invalid XBM file"
1067 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1071 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1076 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1077 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1079 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1080 msgid "The XBM image format"
1081 msgstr "La XBM imajala formato"
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1085 msgid "No XPM header found"
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1090 msgid "Invalid XPM header"
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1095 msgid "XPM file has image width <= 0"
1096 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1100 msgid "XPM file has image height <= 0"
1101 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1105 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1108 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1110 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1115 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1120 msgid "Cannot read XPM colormap"
1121 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1125 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1126 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1129 msgid "The XPM image format"
1130 msgstr "La XPM imajala formato"
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1134 msgid "The EMF image format"
1135 msgstr "La BMP imajala formato"
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1139 msgid "Could not allocate memory: %s"
1140 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1145 msgid "Could not create stream: %s"
1146 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1150 msgid "Could not seek stream: %s"
1151 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1155 msgid "Could not read from stream: %s"
1156 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1160 msgid "Couldn't create pixbuf"
1161 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1165 msgid "Couldn't load bitmap"
1166 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1168 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1170 msgid "Couldn't load metafile"
1171 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1173 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1175 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1178 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1180 msgid "Couldn't save"
1181 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1183 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1185 msgid "The WMF image format"
1186 msgstr "La WBMP imajala formato"
1188 #. Description of --sync in --help output
1189 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1190 msgid "Don't batch GDI requests"
1193 #. Description of --no-wintab in --help output
1194 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1195 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1198 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1199 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1200 msgid "Same as --no-wintab"
1201 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1203 #. Description of --use-wintab in --help output
1204 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1205 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1208 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1209 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1210 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1213 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1214 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1218 #. Description of --sync in --help output
1219 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1220 msgid "Make X calls synchronous"
1223 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1226 msgstr "Imprimas %d"
1228 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1231 msgstr "Apertez '%s'"
1233 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1235 msgid "Opening %d Item"
1236 msgid_plural "Opening %d Items"
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1245 msgid "The license of the program"
1246 msgstr "La yurizo di la programo"
1248 #. Add the credits button
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1253 #. Add the license button
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1269 msgstr "Skribita da"
1271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1272 msgid "Documented by"
1273 msgstr "Dokumentizita da"
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1276 msgid "Translated by"
1277 msgstr "Tradukita da"
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1288 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1291 msgid "keyboard label|Shift"
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1299 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1301 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1302 msgid "keyboard label|Ctrl"
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1310 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1312 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1313 msgid "keyboard label|Alt"
1316 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1317 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1318 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #. * And do not translate the part before the |.
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1323 msgid "keyboard label|Super"
1326 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1327 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1328 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1330 #. * And do not translate the part before the |.
1332 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1333 msgid "keyboard label|Hyper"
1336 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1337 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1338 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1340 #. * And do not translate the part before the |.
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1343 msgid "keyboard label|Meta"
1346 #. do not translate the part before the |
1347 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1348 msgid "keyboard label|Space"
1351 #. do not translate the part before the |
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1353 msgid "keyboard label|Backslash"
1356 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1358 msgid "Invalid type function: `%s'"
1361 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1363 msgid "Invalid root element: '%s'"
1366 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1368 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1371 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1372 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1373 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1374 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1376 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1377 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1378 #. * the year will appear on the right.
1380 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1382 msgstr "calendar:YM"
1384 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1385 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1386 #. * to be the first day of the week, and so on.
1388 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1389 msgid "calendar:week_start:0"
1390 msgstr "calendar:week_start:1"
1392 #. Translators: This is a text measurement template.
1393 #. * Translate it to the widest year text.
1395 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1396 #. * in the translation.
1398 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1401 msgid "year measurement template|2000"
1404 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1405 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1407 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1408 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1409 #. * part in the translation.
1411 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1412 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1415 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1417 msgid "calendar:day:digits|%d"
1420 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1421 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1423 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1424 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1425 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1427 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1428 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1431 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1433 msgid "calendar:week:digits|%d"
1436 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1437 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1438 #. * Use only ASCII in the translation.
1440 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1441 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1444 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1445 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1447 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1448 msgid "calendar year format|%Y"
1451 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1452 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1453 #. * the text after the | in the translation.
1455 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1456 msgid "Accelerator|Disabled"
1459 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1460 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1463 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1464 msgid "New accelerator..."
1467 #. do not translate the part before the |
1468 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1470 msgid "progress bar label|%d %%"
1473 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1474 msgid "Pick a Color"
1475 msgstr "Selektez Koloro"
1477 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1478 msgid "Received invalid color data\n"
1479 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1483 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1484 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1485 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1487 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1488 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1489 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1493 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1494 "it for use in the future."
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1498 msgid "_Save color here"
1499 msgstr "_Salvez koloro hike"
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1503 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1504 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1509 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1510 "lightness of that color using the inner triangle."
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1515 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1521 msgstr "_Kolornuanco:"
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1524 msgid "Position on the color wheel."
1525 msgstr "Loko en la kolora roto."
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1528 msgid "_Saturation:"
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1532 msgid "\"Deepness\" of the color."
1533 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1540 msgid "Brightness of the color."
1541 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1548 msgid "Amount of red light in the color."
1549 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1556 msgid "Amount of green light in the color."
1557 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1564 msgid "Amount of blue light in the color."
1565 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1572 msgid "Transparency of the color."
1573 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1576 msgid "Color _name:"
1577 msgstr "Kolorala _nomo:"
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1581 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1582 "such as 'orange' in this entry."
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1587 msgstr "_Piktoplanketo:"
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1591 msgstr "Kolora Roto"
1593 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1594 msgid "Color Selection"
1595 msgstr "Kolorala Selektajo"
1597 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1598 msgid "Input _Methods"
1601 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1602 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1605 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1606 msgid "Select A File"
1607 msgstr "Selektez Dokumento"
1609 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1611 msgstr "Pupitrosupro"
1613 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1617 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1621 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1622 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1624 msgid "Invalid filename: %s"
1625 msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1628 msgid "Could not retrieve information about the file"
1629 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1632 msgid "Could not add a bookmark"
1633 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1636 msgid "Could not remove bookmark"
1637 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1640 msgid "The folder could not be created"
1641 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1645 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1646 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1648 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1649 "existas. Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1653 msgid "Invalid file name"
1654 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1657 msgid "The folder contents could not be displayed"
1660 #. Translators: the first string is a path and the second string
1661 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1666 msgid "%1$s on %2$s"
1667 msgstr "%1$s an %2$s"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1674 msgid "Recently Used"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1678 msgid "Select which types of files are shown"
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1683 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1684 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1688 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1689 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1693 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1694 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1698 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1699 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1703 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1705 "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1713 msgstr "Rinomizez..."
1715 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1720 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1730 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1731 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1738 msgid "Remove the selected bookmark"
1739 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1742 msgid "Could not select file"
1743 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1747 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1748 msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1751 msgid "_Add to Bookmarks"
1752 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1755 msgid "Show _Hidden Files"
1756 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1780 msgid "_Browse for other folders"
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1784 msgid "Type a file name"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1789 msgid "Create Fo_lder"
1790 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1797 msgid "Save in _folder:"
1798 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
1801 msgid "Create in _folder:"
1802 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
1806 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
1811 msgid "Shortcut %s already exists"
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
1816 msgid "Shortcut %s does not exist"
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1821 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1822 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas. Ka vu deziras remplasar ol?"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1827 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
1835 msgid "Could not start the search process"
1836 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
1840 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1841 "Please make sure it is running."
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
1845 msgid "Could not send the search request"
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
1855 msgid "Could not mount %s"
1856 msgstr "Ne povis acensar %s"
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1859 msgid "Type name of new folder"
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
1865 msgid_plural "%d bytes"
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
1894 msgid "Yesterday at %H:%M"
1895 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1897 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1899 msgid "Invalid path"
1900 msgstr "Nevalida URI"
1902 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1906 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1908 msgid "Sole completion"
1909 msgstr "Kolorala Selektajo"
1911 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1912 msgid "Complete, but not unique"
1915 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1916 msgid "Completing..."
1919 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1921 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1923 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1924 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1928 msgstr "Dokumentuyi"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1932 msgstr "_Dokumentuyi"
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1940 msgid "Folder unreadable: %s"
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1946 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1947 "available to this program.\n"
1948 "Are you sure that you want to select it?"
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1953 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1956 msgid "De_lete File"
1957 msgstr "_Efacez Dokumento"
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1960 msgid "_Rename File"
1961 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1966 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1971 msgstr "Nova Dokumentuyo"
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1974 msgid "_Folder name:"
1975 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1983 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1988 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1989 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1993 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1994 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1998 msgstr "Efacez Dokumento"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2002 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2003 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2007 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2008 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2012 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2013 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2017 msgstr "Rinomizez Dokumento"
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2021 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2022 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2029 msgid "_Selection: "
2030 msgstr "_Selektajo:"
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2035 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2036 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2040 msgid "Invalid UTF-8"
2041 msgstr "Nevalida UTF-8"
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2044 msgid "Name too long"
2045 msgstr "Nomo tro longa"
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2048 msgid "Couldn't convert filename"
2049 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2051 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2053 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2056 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2058 msgid "Could not obtain root folder"
2061 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2065 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2066 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2067 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2069 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2070 msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
2072 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2074 msgid "This file system does not support mounting"
2077 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2079 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2081 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2084 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2085 "Please use a different name."
2088 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2090 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2093 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2095 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2096 msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
2098 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2100 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2101 msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
2103 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2105 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2106 msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
2108 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2110 msgid "Network Drive (%s)"
2113 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2118 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2120 msgstr "Selektez Tiparo"
2122 #. Initialize fields
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2131 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2132 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2133 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2134 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2135 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2149 #. create the text entry widget
2150 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2154 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2155 msgid "Font Selection"
2156 msgstr "Tiparala Selektajo"
2158 #: gtk/gtkgamma.c:408
2162 #: gtk/gtkgamma.c:418
2163 msgid "_Gamma value"
2164 msgstr "_Lumozesa valoro"
2166 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2169 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2171 msgid "Error loading icon: %s"
2172 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2174 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2177 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2178 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2179 "You can get a copy from:\n"
2183 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2185 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2188 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2190 msgid "Failed to load icon"
2191 msgstr "Faliis charjar ikono"
2193 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2198 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2199 msgid "input method menu|System"
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2207 msgid "No extended input devices"
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2254 msgstr "_X-inklino:"
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2258 msgstr "_Y-inklino:"
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2270 msgstr "(nekapabla)"
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2274 msgstr "(nekonocata)"
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2281 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2285 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2286 msgid "The URI bound to this button"
2287 msgstr "La URI ligita ad ica butono"
2289 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2293 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2295 msgstr "Nevalida URI"
2297 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2298 #: gtk/gtkmain.c:425
2299 msgid "Load additional GTK+ modules"
2300 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2302 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2303 #: gtk/gtkmain.c:426
2307 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2308 #: gtk/gtkmain.c:428
2309 msgid "Make all warnings fatal"
2312 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:431
2314 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2317 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:434
2319 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2322 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2323 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2324 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2325 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2327 #: gtk/gtkmain.c:670
2329 msgstr "default:LTR"
2331 #: gtk/gtkmain.c:766
2332 msgid "GTK+ Options"
2333 msgstr "GTK+ Selekti"
2335 #: gtk/gtkmain.c:766
2336 msgid "Show GTK+ Options"
2337 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2339 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2344 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2345 msgid "Connect _anonymously"
2348 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2349 msgid "Connect as u_ser:"
2352 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2357 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2362 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2367 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2368 msgid "_Forget password immediately"
2371 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2372 msgid "_Remember password until you logout"
2375 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2376 msgid "_Remember forever"
2379 #: gtk/gtknotebook.c:828
2380 msgid "Arrow spacing"
2383 #: gtk/gtknotebook.c:829
2384 msgid "Scroll arrow spacing"
2387 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2392 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2394 msgid "Not a valid page setup file"
2397 #. Translate to the default units to use for presenting
2398 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2399 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2400 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2401 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2409 "<b>Any Printer</b>\n"
2410 "For portable documents"
2413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2417 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2421 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2437 msgid "Manage Custom Sizes..."
2438 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2441 msgid "_Format for:"
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2445 msgid "_Paper size:"
2446 msgstr "_Paperala grandeso:"
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2449 msgid "_Orientation:"
2450 msgstr "_Orientizeso:"
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2454 msgstr "Pagina Establiso"
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2457 msgid "Margins from Printer..."
2458 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2462 msgid "Custom Size %d"
2463 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2466 msgid "Manage Custom Sizes"
2467 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
2469 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2473 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2477 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2479 msgstr "Paperala Grandeso"
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2498 msgid "Paper Margins"
2499 msgstr "Paperala Marjini"
2501 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2505 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2509 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2510 msgid "File System Root"
2513 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2514 msgid "Not available"
2515 msgstr "Nedisponebla"
2517 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2518 msgid "_Save in folder:"
2519 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2521 #. translators: this string is the default job title for print
2522 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2523 #. * by the job number.
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2528 msgstr "%s tasko #%d"
2530 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2532 msgid "print operation status|Initial state"
2533 msgstr "Iniciala stando"
2535 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2537 msgid "print operation status|Preparing to print"
2538 msgstr "Preparas imprimar"
2540 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2542 msgid "print operation status|Generating data"
2543 msgstr "Genitas donaji"
2545 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2547 msgid "print operation status|Sending data"
2548 msgstr "Sendas donaji"
2550 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2552 msgid "print operation status|Waiting"
2555 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2557 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2558 msgstr "Vartas pro problemo"
2560 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2562 msgid "print operation status|Printing"
2565 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2567 msgid "print operation status|Finished"
2570 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2572 msgid "print operation status|Finished with error"
2573 msgstr "Finita kun eroro"
2575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2577 msgid "Preparing %d"
2578 msgstr "Preparas %d"
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2588 msgstr "Imprimas %d"
2590 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2592 msgid "Error launching preview"
2595 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2597 msgid "Error printing"
2598 msgstr "Eroro dum imprimado"
2600 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2605 msgid "Printer offline"
2606 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2609 msgid "Out of paper"
2610 msgstr "Ne plusa papero"
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2617 msgid "Need user intervention"
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2622 msgstr "Desnormala grandeso"
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2627 msgid "Not enough free memory"
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2632 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2637 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2642 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2647 msgid "Unspecified error"
2650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2652 msgid "Error from StartDoc"
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2679 msgid "C_urrent Page"
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2689 "Specify one or more page ranges,\n"
2692 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2699 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2706 msgstr "K_olacionez"
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2710 msgstr "_Inversigez"
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2721 msgid "Pages per _side:"
2722 msgstr "Pagini po _latero:"
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2729 msgid "_Only print:"
2730 msgstr "_Nur imprimez:"
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2743 msgstr "Nepara folii"
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2754 msgid "Paper _type:"
2755 msgstr "Paperala _tipo:"
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2758 msgid "Paper _source:"
2759 msgstr "Paperala _fonto:"
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2762 msgid "Output t_ray:"
2763 msgstr "Produkturala _pleto:"
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2767 msgstr "Taskala Detali"
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2774 msgid "_Billing info:"
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2778 msgid "Print Document"
2779 msgstr "Imprimez Dokumento"
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2794 msgid "Add Cover Page"
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2814 msgid "Image Quality"
2815 msgstr "Imajala Qualeso"
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2826 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2833 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2837 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2838 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2843 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2846 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2848 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2851 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2852 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2854 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2857 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2858 msgid "Select which type of documents are shown"
2861 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2863 msgid "No item for URI '%s' found"
2866 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2867 msgid "Untitled filter"
2870 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2871 msgid "Could not remove item"
2872 msgstr "Ne povis forigar elemento"
2874 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2875 msgid "Could not clear list"
2876 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
2878 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2879 msgid "Copy _Location"
2880 msgstr "Kopiez _Loko"
2882 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2883 msgid "_Remove From List"
2884 msgstr "_Forigez de Listo"
2886 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2888 msgstr "_Vakuigez Listo"
2890 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2891 msgid "Show _Private Resources"
2894 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2895 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2896 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2897 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2898 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2899 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2900 #. * right place when idly populating the menu in case the
2901 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2902 #. * recent chooser menu widget.
2904 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2905 msgid "No items found"
2906 msgstr "Nula elemteni trovita"
2908 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2910 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2913 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2916 msgstr "Apertez '%s'"
2918 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2919 msgid "Unknown item"
2920 msgstr "Nekonocata elemento"
2922 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2923 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2924 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2925 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2927 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2929 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2931 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2934 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2935 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2937 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2939 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2941 msgid "recent menu label|%d. %s"
2944 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
2945 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
2947 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2950 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2951 #: gtk/gtkstock.c:288
2955 #: gtk/gtkstock.c:289
2959 #: gtk/gtkstock.c:290
2963 #: gtk/gtkstock.c:291
2967 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2968 #. * need the mnemonics to be rationalized
2970 #: gtk/gtkstock.c:296
2974 #: gtk/gtkstock.c:298
2978 #: gtk/gtkstock.c:299
2982 #: gtk/gtkstock.c:300
2986 #: gtk/gtkstock.c:301
2990 #: gtk/gtkstock.c:302
2994 #: gtk/gtkstock.c:303
2998 #: gtk/gtkstock.c:304
3002 #: gtk/gtkstock.c:305
3006 #: gtk/gtkstock.c:306
3010 #: gtk/gtkstock.c:307
3014 #: gtk/gtkstock.c:308
3018 #: gtk/gtkstock.c:309
3022 #: gtk/gtkstock.c:310
3024 msgstr "_Deskonektez"
3026 #: gtk/gtkstock.c:311
3030 #: gtk/gtkstock.c:312
3034 #: gtk/gtkstock.c:313
3038 #: gtk/gtkstock.c:314
3039 msgid "Find and _Replace"
3040 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3042 #: gtk/gtkstock.c:315
3046 #: gtk/gtkstock.c:316
3048 msgstr "_Skrenoplena"
3050 #: gtk/gtkstock.c:317
3051 msgid "_Leave Fullscreen"
3052 msgstr "_Livez Skenoplena"
3054 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3055 #: gtk/gtkstock.c:319
3056 msgid "Navigation|_Bottom"
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:321
3061 msgid "Navigation|_First"
3064 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3065 #: gtk/gtkstock.c:323
3066 msgid "Navigation|_Last"
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:325
3071 msgid "Navigation|_Top"
3074 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3075 #: gtk/gtkstock.c:327
3076 msgid "Navigation|_Back"
3079 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3080 #: gtk/gtkstock.c:329
3081 msgid "Navigation|_Down"
3084 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3085 #: gtk/gtkstock.c:331
3086 msgid "Navigation|_Forward"
3089 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3090 #: gtk/gtkstock.c:333
3091 msgid "Navigation|_Up"
3094 #: gtk/gtkstock.c:334
3096 msgstr "_Harda Disko"
3098 #: gtk/gtkstock.c:335
3102 #: gtk/gtkstock.c:336
3106 #: gtk/gtkstock.c:337
3107 msgid "Increase Indent"
3108 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3110 #: gtk/gtkstock.c:338
3111 msgid "Decrease Indent"
3112 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3114 #: gtk/gtkstock.c:339
3118 #: gtk/gtkstock.c:340
3119 msgid "_Information"
3122 #: gtk/gtkstock.c:341
3126 #: gtk/gtkstock.c:342
3130 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3131 #: gtk/gtkstock.c:344
3132 msgid "Justify|_Center"
3135 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3136 #: gtk/gtkstock.c:346
3137 msgid "Justify|_Fill"
3140 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3141 #: gtk/gtkstock.c:348
3142 msgid "Justify|_Left"
3143 msgstr "_Sinistrigez"
3145 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3146 #: gtk/gtkstock.c:350
3147 msgid "Justify|_Right"
3150 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3151 #: gtk/gtkstock.c:353
3152 msgid "Media|_Forward"
3155 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3156 #: gtk/gtkstock.c:355
3160 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3161 #: gtk/gtkstock.c:357
3162 msgid "Media|P_ause"
3165 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3166 #: gtk/gtkstock.c:359
3170 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3171 #: gtk/gtkstock.c:361
3172 msgid "Media|Pre_vious"
3175 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3176 #: gtk/gtkstock.c:363
3177 msgid "Media|_Record"
3178 msgstr "_Registragez"
3180 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3181 #: gtk/gtkstock.c:365
3182 msgid "Media|R_ewind"
3183 msgstr "R_etrospulez"
3185 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3186 #: gtk/gtkstock.c:367
3190 #: gtk/gtkstock.c:368
3194 #: gtk/gtkstock.c:369
3198 #: gtk/gtkstock.c:370
3202 #: gtk/gtkstock.c:371
3206 #: gtk/gtkstock.c:372
3210 #: gtk/gtkstock.c:373
3214 #: gtk/gtkstock.c:374
3218 #: gtk/gtkstock.c:375
3219 msgid "Reverse landscape"
3220 msgstr "Kontrea peizajo"
3222 #: gtk/gtkstock.c:376
3223 msgid "Reverse portrait"
3224 msgstr "Kontrea portreto"
3226 #: gtk/gtkstock.c:377
3229 msgstr "Pagina Establiso"
3231 #: gtk/gtkstock.c:378
3235 #: gtk/gtkstock.c:379
3236 msgid "_Preferences"
3239 #: gtk/gtkstock.c:380
3243 #: gtk/gtkstock.c:381
3244 msgid "Print Pre_view"
3247 #: gtk/gtkstock.c:382
3251 #: gtk/gtkstock.c:383
3255 #: gtk/gtkstock.c:384
3259 #: gtk/gtkstock.c:385
3261 msgstr "_Rifreshigez"
3263 #: gtk/gtkstock.c:387
3267 #: gtk/gtkstock.c:388
3271 #: gtk/gtkstock.c:389
3273 msgstr "Salvez _Kom"
3275 #: gtk/gtkstock.c:390
3277 msgstr "Selektez _Omno"
3279 #: gtk/gtkstock.c:391
3283 #: gtk/gtkstock.c:392
3287 #: gtk/gtkstock.c:393
3291 #: gtk/gtkstock.c:394
3293 msgstr "_Decensanta"
3295 #: gtk/gtkstock.c:395
3296 msgid "_Spell Check"
3299 #: gtk/gtkstock.c:396
3303 #: gtk/gtkstock.c:397
3304 msgid "_Strikethrough"
3305 msgstr "_Trastrekizez"
3307 #: gtk/gtkstock.c:398
3311 #: gtk/gtkstock.c:399
3313 msgstr "_Substrekizez"
3315 #: gtk/gtkstock.c:400
3319 #: gtk/gtkstock.c:401
3323 #: gtk/gtkstock.c:402
3324 msgid "_Normal Size"
3325 msgstr "_Normala Grandeso"
3327 #: gtk/gtkstock.c:403
3331 #: gtk/gtkstock.c:404
3335 #: gtk/gtkstock.c:405
3339 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3341 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3344 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3346 msgid "No deserialize function found for format %s"
3349 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3351 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3352 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3356 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3357 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3359 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3361 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3362 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3364 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3366 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3367 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3369 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3371 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3372 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3374 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3376 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3377 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3379 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3381 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3382 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3384 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3385 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3386 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3388 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3390 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3391 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3393 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3394 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3396 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3397 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3399 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3401 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3402 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3404 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3406 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3407 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3409 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3412 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3414 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3416 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3418 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3419 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3421 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3423 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3424 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3426 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3428 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3429 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3431 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3433 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3434 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3438 msgid "A <%s> element has already been specified"
3439 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3441 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3442 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3443 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3445 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3447 msgid "Serialized data is malformed"
3448 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3453 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3455 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3457 #: gtk/gtktextutil.c:60
3458 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3459 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3461 #: gtk/gtktextutil.c:61
3462 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3463 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3465 #: gtk/gtktextutil.c:62
3466 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3469 #: gtk/gtktextutil.c:63
3470 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3473 #: gtk/gtktextutil.c:64
3474 msgid "LRO Left-to-right _override"
3477 #: gtk/gtktextutil.c:65
3478 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3481 #: gtk/gtktextutil.c:66
3482 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3485 #: gtk/gtktextutil.c:67
3486 msgid "ZWS _Zero width space"
3489 #: gtk/gtktextutil.c:68
3490 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3493 #: gtk/gtktextutil.c:69
3494 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3497 #: gtk/gtkthemes.c:71
3499 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3502 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3503 msgid "--- No Tip ---"
3506 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3508 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3511 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3513 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3516 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3518 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3521 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3525 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3529 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3531 msgstr "Lauteso Infre"
3533 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3535 msgstr "Lauteso Supre"
3537 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3541 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3543 msgstr "Plena Lauteso"
3545 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3546 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3547 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3548 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3549 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3550 #. * part in the translation!
3552 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3554 msgid "volume percentage|%d %%"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3559 msgid "paper size|asme_f"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3564 msgid "paper size|A0x2"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3569 msgid "paper size|A0"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3574 msgid "paper size|A0x3"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3579 msgid "paper size|A1"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3584 msgid "paper size|A10"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3589 msgid "paper size|A1x3"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3594 msgid "paper size|A1x4"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3599 msgid "paper size|A2"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3604 msgid "paper size|A2x3"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3609 msgid "paper size|A2x4"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3614 msgid "paper size|A2x5"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3619 msgid "paper size|A3"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3624 msgid "paper size|A3 Extra"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3629 msgid "paper size|A3x3"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3634 msgid "paper size|A3x4"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3639 msgid "paper size|A3x5"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3644 msgid "paper size|A3x6"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3649 msgid "paper size|A3x7"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3654 msgid "paper size|A4"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3659 msgid "paper size|A4 Extra"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3664 msgid "paper size|A4 Tab"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3669 msgid "paper size|A4x3"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3674 msgid "paper size|A4x4"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3679 msgid "paper size|A4x5"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3684 msgid "paper size|A4x6"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3689 msgid "paper size|A4x7"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3694 msgid "paper size|A4x8"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3699 msgid "paper size|A4x9"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3704 msgid "paper size|A5"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3709 msgid "paper size|A5 Extra"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3714 msgid "paper size|A6"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3719 msgid "paper size|A7"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3724 msgid "paper size|A8"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3729 msgid "paper size|A9"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3734 msgid "paper size|B0"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3739 msgid "paper size|B1"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3744 msgid "paper size|B10"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3749 msgid "paper size|B2"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3754 msgid "paper size|B3"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3759 msgid "paper size|B4"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3764 msgid "paper size|B5"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3769 msgid "paper size|B5 Extra"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3774 msgid "paper size|B6"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3779 msgid "paper size|B6/C4"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3784 msgid "paper size|B7"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3789 msgid "paper size|B8"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3794 msgid "paper size|B9"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3799 msgid "paper size|C0"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3804 msgid "paper size|C1"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3809 msgid "paper size|C10"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3814 msgid "paper size|C2"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3819 msgid "paper size|C3"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3824 msgid "paper size|C4"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3829 msgid "paper size|C5"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3834 msgid "paper size|C6"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3839 msgid "paper size|C6/C5"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3844 msgid "paper size|C7"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3849 msgid "paper size|C7/C6"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3854 msgid "paper size|C8"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3859 msgid "paper size|C9"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3864 msgid "paper size|DL Envelope"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3869 msgid "paper size|RA0"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3874 msgid "paper size|RA1"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3879 msgid "paper size|RA2"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3884 msgid "paper size|SRA0"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3889 msgid "paper size|SRA1"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3894 msgid "paper size|SRA2"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3899 msgid "paper size|JB0"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3904 msgid "paper size|JB1"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3909 msgid "paper size|JB10"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3914 msgid "paper size|JB2"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3919 msgid "paper size|JB3"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3924 msgid "paper size|JB4"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3929 msgid "paper size|JB5"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3934 msgid "paper size|JB6"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3939 msgid "paper size|JB7"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3944 msgid "paper size|JB8"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3949 msgid "paper size|JB9"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3954 msgid "paper size|jis exec"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3959 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3960 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3964 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3965 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3969 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3970 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3974 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3975 msgstr "hagaki (postokarto)"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3979 msgid "paper size|kahu Envelope"
3980 msgstr "kahu Kuvero"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3984 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3985 msgstr "haku2 Kuvero"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3989 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3990 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3994 msgid "paper size|you4 Envelope"
3995 msgstr "you4 Kuvero"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3999 msgid "paper size|10x11"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4004 msgid "paper size|10x13"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4009 msgid "paper size|10x14"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4014 msgid "paper size|10x15"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4019 msgid "paper size|11x12"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4024 msgid "paper size|11x15"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4029 msgid "paper size|12x19"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4034 msgid "paper size|5x7"
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4039 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4040 msgstr "6x9 Kuverto"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4044 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4045 msgstr "7x9 Kuverto"
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4049 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4050 msgstr "9x11 Kuverto"
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4054 msgid "paper size|a2 Envelope"
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4059 msgid "paper size|Arch A"
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4064 msgid "paper size|Arch B"
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4069 msgid "paper size|Arch C"
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4074 msgid "paper size|Arch D"
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4079 msgid "paper size|Arch E"
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4084 msgid "paper size|b-plus"
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4089 msgid "paper size|c"
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4094 msgid "paper size|c5 Envelope"
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4099 msgid "paper size|d"
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4104 msgid "paper size|e"
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4109 msgid "paper size|edp"
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4114 msgid "paper size|European edp"
4115 msgstr "Europala edp"
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4119 msgid "paper size|Executive"
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4124 msgid "paper size|f"
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4129 msgid "paper size|FanFold European"
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4134 msgid "paper size|FanFold US"
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4139 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4144 msgid "paper size|Government Legal"
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4149 msgid "paper size|Government Letter"
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4154 msgid "paper size|Index 3x5"
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4159 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4160 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4164 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4165 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4169 msgid "paper size|Index 5x8"
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4174 msgid "paper size|Invoice"
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4179 msgid "paper size|Tabloid"
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4184 msgid "paper size|US Legal"
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4189 msgid "paper size|US Legal Extra"
4190 msgstr "US Legala Extra"
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4194 msgid "paper size|US Letter"
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4199 msgid "paper size|US Letter Extra"
4200 msgstr "US Letro Extra"
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4204 msgid "paper size|US Letter Plus"
4205 msgstr "US Letra Plus"
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4209 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4210 msgstr "Monarkala Kuverto"
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4214 msgid "paper size|#10 Envelope"
4215 msgstr "#10 Kuverto"
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4219 msgid "paper size|#11 Envelope"
4220 msgstr "#11 Kuverto"
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4224 msgid "paper size|#12 Envelope"
4225 msgstr "#12 Kuverto"
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4229 msgid "paper size|#14 Envelope"
4230 msgstr "#14 Kuverto"
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4234 msgid "paper size|#9 Envelope"
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4239 msgid "paper size|Personal Envelope"
4240 msgstr "Personala Kuverto"
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4244 msgid "paper size|Quarto"
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4249 msgid "paper size|Super A"
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4254 msgid "paper size|Super B"
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4259 msgid "paper size|Wide Format"
4260 msgstr "Larja Formato"
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4264 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4269 msgid "paper size|Folio"
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4274 msgid "paper size|Folio sp"
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4279 msgid "paper size|Invite Envelope"
4280 msgstr "Invitala Kuverto"
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4284 msgid "paper size|Italian Envelope"
4285 msgstr "Italiala Kuverto"
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4289 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4290 msgstr "juuro-ku-kai"
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4294 msgid "paper size|pa-kai"
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4299 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4304 msgid "paper size|Small Photo"
4305 msgstr "Mikra Fotografuro"
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4309 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4310 msgstr "prc1 Kurverto"
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4314 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4315 msgstr "prc10 Kuverto"
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4319 msgid "paper size|prc 16k"
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4324 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4325 msgstr "prc2 Kuverto"
4327 #. translators, strip everything up to the first |
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4329 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4330 msgstr "prc3 Kuverto"
4332 #. translators, strip everything up to the first |
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4334 msgid "paper size|prc 32k"
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4339 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4340 msgstr "prc4 Kuverto"
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4344 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4345 msgstr "prc5 Kuverto"
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4349 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4350 msgstr "prc6 Kuverto"
4352 #. translators, strip everything up to the first |
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4354 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4355 msgstr "prc7 Kuverto"
4357 #. translators, strip everything up to the first |
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4359 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4360 msgstr "prc8 Kuverto"
4362 #. translators, strip everything up to the first |
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4364 msgid "paper size|ROC 16k"
4367 #. translators, strip everything up to the first |
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4369 msgid "paper size|ROC 8k"
4372 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4374 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4377 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4379 msgid "Failed to write header\n"
4380 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4384 msgid "Failed to write hash table\n"
4385 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4387 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4389 msgid "Failed to write folder index\n"
4390 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4392 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4394 msgid "Failed to rewrite header\n"
4395 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4397 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4399 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4400 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4402 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4404 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4405 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4407 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4409 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4410 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4412 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4414 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4415 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4417 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4419 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4420 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4422 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4424 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4425 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4427 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4429 msgid "Cache file created successfully.\n"
4430 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4432 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4433 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4436 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4437 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4440 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4441 msgid "Don't include image data in the cache"
4444 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4445 msgid "Output a C header file"
4448 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4449 msgid "Turn off verbose output"
4452 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4453 msgid "Validate existing icon cache"
4454 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4456 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4458 msgid "File not found: %s\n"
4459 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4461 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4463 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4466 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4468 msgid "No theme index file."
4471 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4474 "No theme index file in '%s'.\n"
4475 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4479 #: modules/input/imam-et.c:454
4480 msgid "Amharic (EZ+)"
4481 msgstr "Amharala (EZ+)"
4484 #: modules/input/imcedilla.c:92
4489 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4490 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4494 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4495 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4499 #: modules/input/imipa.c:145
4504 #: modules/input/immultipress.c:31
4509 #: modules/input/imthai.c:35
4514 #: modules/input/imti-er.c:453
4515 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4519 #: modules/input/imti-et.c:453
4520 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4524 #: modules/input/imviqr.c:244
4525 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4529 #: modules/input/imxim.c:28
4530 msgid "X Input Method"
4533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4535 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4540 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4545 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4550 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4555 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4558 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4560 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4563 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4565 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4568 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4570 msgid "The door is open on printer '%s'."
4573 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4575 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4580 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4585 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4586 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
4590 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
4595 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
4602 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
4604 msgstr "Paperala Tipo"
4606 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
4607 msgid "Paper Source"
4608 msgstr "Paperala Fonto"
4610 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
4612 msgstr "Produkturala Pleto"
4614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
4619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
4627 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
4628 msgid "Printer Default"
4631 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4639 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4647 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4653 msgstr "Klasifikita"
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4656 msgid "Confidential"
4657 msgstr "Konfidencala"
4659 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4669 msgstr "Maxim Sekreta"
4671 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4672 msgid "Unclassified"
4673 msgstr "Neklasifikita"
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
4677 msgid "Custom %sx%s"
4678 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
4680 #. default filename used for print-to-file
4681 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4684 msgstr "produkturo.%s"
4686 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4687 msgid "Print to File"
4688 msgstr "Imprimez a Dokumento"
4690 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4694 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4696 msgstr "Posskribajo"
4698 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4699 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4700 msgid "Pages per _sheet:"
4701 msgstr "Pagini po _folio:"
4703 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4707 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4708 msgid "_Output format"
4709 msgstr "_Produkturala formato"
4711 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4712 msgid "Print to LPR"
4713 msgstr "Imprimez a LPR"
4715 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4716 msgid "Pages Per Sheet"
4717 msgstr "Pagini Po Folio"
4719 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4720 msgid "Command Line"
4721 msgstr "Imperala Lineo"
4723 #. default filename used for print-to-test
4724 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4726 msgid "test-output.%s"
4727 msgstr "testa-produkturo.%s"
4729 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4730 msgid "Print to Test Printer"
4731 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
4733 #: tests/testfilechooser.c:205
4735 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4736 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
4738 #~ msgid "Today at %H:%M"
4739 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"
4741 #~ msgid "Print Pages"
4742 #~ msgstr "Imprimez Pagini"