3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:02-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 msgctxt "keyboard label"
163 msgstr "Pagina Establiso"
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
253 msgctxt "keyboard label"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 msgctxt "keyboard label"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
337 msgid "Unrecognized image file format"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
411 msgid "Image pixel data corrupt"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
788 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
801 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
805 msgid "The PNG image format"
806 msgstr "La PNG imajala formato"
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
809 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
813 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
817 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
821 msgid "PNM file has an image width of 0"
822 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
825 msgid "PNM file has an image height of 0"
826 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
829 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
833 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
837 msgid "Raw PNM image type is invalid"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
841 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
845 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
849 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
853 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
857 msgid "Unexpected end of PNM image data"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
861 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
865 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
866 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
869 msgid "RAS image has bogus header data"
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
873 msgid "RAS image has unknown type"
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
877 msgid "unsupported RAS image variation"
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
881 msgid "Not enough memory to load RAS image"
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
885 msgid "The Sun raster image format"
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
889 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
897 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
901 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
905 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
906 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
909 msgid "Cannot allocate colormap structure"
910 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
917 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
921 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
925 msgid "TGA image has invalid dimensions"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 msgid "TGA image type not supported"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
934 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
938 msgid "Excess data in file"
939 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
942 msgid "The Targa image format"
943 msgstr "La Targa imajala formato"
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
946 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
947 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
950 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
951 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
954 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
955 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
958 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
962 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
966 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
967 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
970 msgid "Failed to open TIFF image"
971 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
974 msgid "TIFFClose operation failed"
975 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
978 msgid "Failed to load TIFF image"
979 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
982 msgid "Failed to save TIFF image"
983 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
986 msgid "Failed to write TIFF data"
987 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
990 msgid "Couldn't write to TIFF file"
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
994 msgid "The TIFF image format"
995 msgstr "La TIFF imajala formato"
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
998 msgid "Image has zero width"
999 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1002 msgid "Image has zero height"
1003 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1006 msgid "Not enough memory to load image"
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1010 msgid "Couldn't save the rest"
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1014 msgid "The WBMP image format"
1015 msgstr "La WBMP imajala formato"
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1018 msgid "Invalid XBM file"
1019 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1022 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1026 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1027 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1030 msgid "The XBM image format"
1031 msgstr "La XBM imajala formato"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1034 msgid "No XPM header found"
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1038 msgid "Invalid XPM header"
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1042 msgid "XPM file has image width <= 0"
1043 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1046 msgid "XPM file has image height <= 0"
1047 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1050 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1054 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1058 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1062 msgid "Cannot read XPM colormap"
1063 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1066 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1067 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1070 msgid "The XPM image format"
1071 msgstr "La XPM imajala formato"
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1075 msgid "The EMF image format"
1076 msgstr "La BMP imajala formato"
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1080 msgid "Could not allocate memory: %s"
1081 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1086 msgid "Could not create stream: %s"
1087 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1091 msgid "Could not seek stream: %s"
1092 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1096 msgid "Could not read from stream: %s"
1097 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1101 msgid "Couldn't load bitmap"
1102 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1106 msgid "Couldn't load metafile"
1107 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1110 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1115 msgid "Couldn't save"
1116 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "La WBMP imajala formato"
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1161 msgstr "Imprimas %d"
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1166 msgstr "Apertez '%s'"
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1177 msgid "Could not show link"
1178 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "La yurizo di la programo"
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1209 msgstr "Skribita da"
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "Dokumentizita da"
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "Tradukita da"
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1260 msgctxt "keyboard label"
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1271 msgctxt "keyboard label"
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1281 msgctxt "keyboard label"
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1287 msgctxt "keyboard label"
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1292 msgctxt "keyboard label"
1296 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1298 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1303 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1308 msgid "Invalid root element: '%s'"
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1313 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1316 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1317 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1318 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1319 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1321 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1322 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1323 #. * the year will appear on the right.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1327 msgstr "calendar:YM"
1329 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1330 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1331 #. * to be the first day of the week, and so on.
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1334 msgid "calendar:week_start:0"
1335 msgstr "calendar:week_start:1"
1337 #. Translators: This is a text measurement template.
1338 #. * Translate it to the widest year text
1340 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1342 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1343 msgctxt "year measurement template"
1347 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1348 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1350 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1351 #. * translate to "%d" otherwise.
1353 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1354 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1359 msgctxt "calendar:day:digits"
1363 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1364 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1366 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1367 #. * translate to "%d" otherwise.
1369 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1370 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1375 msgctxt "calendar:week:digits"
1379 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1380 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1381 #. * Use only ASCII in the translation.
1383 #. * Also look for the msgid "2000".
1384 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1387 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1389 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1390 msgctxt "calendar year format"
1394 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1395 #. * a disabled accelerator key combination.
1397 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1399 msgctxt "Accelerator"
1403 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1404 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1405 #. * to gtk_accelerator_valid().
1407 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1409 msgctxt "Accelerator"
1411 msgstr "Nevalida URI"
1413 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1414 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1417 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1418 msgid "New accelerator..."
1421 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1423 msgctxt "progress bar label"
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1428 msgid "Pick a Color"
1429 msgstr "Selektez Koloro"
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1432 msgid "Received invalid color data\n"
1433 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1437 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1438 "lightness of that color using the inner triangle."
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1443 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1449 msgstr "_Kolornuanco:"
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1452 msgid "Position on the color wheel."
1453 msgstr "Loko en la kolora roto."
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1456 msgid "_Saturation:"
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1460 msgid "\"Deepness\" of the color."
1461 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1468 msgid "Brightness of the color."
1469 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1476 msgid "Amount of red light in the color."
1477 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1484 msgid "Amount of green light in the color."
1485 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1492 msgid "Amount of blue light in the color."
1493 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1500 msgid "Transparency of the color."
1501 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1504 msgid "Color _name:"
1505 msgstr "Kolorala _nomo:"
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1509 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1510 "such as 'orange' in this entry."
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1515 msgstr "_Piktoplanketo:"
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1519 msgstr "Kolora Roto"
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1523 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1524 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1525 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1527 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1528 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1529 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1533 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1534 "it for use in the future."
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1538 msgid "_Save color here"
1539 msgstr "_Salvez koloro hike"
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1543 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1544 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1547 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1548 msgid "Color Selection"
1549 msgstr "Kolorala Selektajo"
1551 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1552 msgid "Input _Methods"
1555 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1556 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1559 #: gtk/gtkentry.c:9825
1561 msgid "Caps Lock is on"
1562 msgstr "Kopiez _Loko"
1564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1565 msgid "Select A File"
1566 msgstr "Selektez Dokumento"
1568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1570 msgstr "Pupitrosupro"
1572 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1576 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1581 msgid "Could not retrieve information about the file"
1582 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1585 msgid "Could not add a bookmark"
1586 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1589 msgid "Could not remove bookmark"
1590 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1593 msgid "The folder could not be created"
1594 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1598 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1599 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1601 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1602 "existas. Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1606 msgid "Invalid file name"
1607 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1610 msgid "The folder contents could not be displayed"
1613 #. Translators: the first string is a path and the second string
1614 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1619 msgid "%1$s on %2$s"
1620 msgstr "%1$s an %2$s"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1627 msgid "Recently Used"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1631 msgid "Select which types of files are shown"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1636 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1637 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1641 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1642 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1646 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1647 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1651 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1652 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1660 msgstr "Rinomizez..."
1662 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1667 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1677 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1678 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1685 msgid "Remove the selected bookmark"
1686 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1689 msgid "Could not select file"
1690 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1693 msgid "_Add to Bookmarks"
1694 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1697 msgid "Show _Hidden Files"
1698 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1701 msgid "Show _Size Column"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1726 msgid "_Browse for other folders"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1730 msgid "Type a file name"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1735 msgid "Create Fo_lder"
1736 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1743 msgid "Save in _folder:"
1744 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1747 msgid "Create in _folder:"
1748 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1751 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1756 msgid "Shortcut %s already exists"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1761 msgid "Shortcut %s does not exist"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1766 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1767 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas. Ka vu deziras remplasar ol?"
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1772 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
1780 msgid "Could not start the search process"
1781 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
1785 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1786 "Please make sure it is running."
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934
1790 msgid "Could not send the search request"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354
1800 msgid "Could not mount %s"
1801 msgstr "Ne povis acensar %s"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029
1804 msgid "Type name of new folder"
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249
1817 msgid "Yesterday at %H:%M"
1818 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1820 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1821 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1822 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1824 msgid "Invalid path"
1825 msgstr "Nevalida URI"
1827 #. translators: this text is shown when there are no completions
1828 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1830 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1834 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1835 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1837 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1839 msgid "Sole completion"
1840 msgstr "Kolorala Selektajo"
1842 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1843 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1846 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1847 msgid "Complete, but not unique"
1850 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1851 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1852 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1853 msgid "Completing..."
1856 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1857 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1858 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1859 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1860 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1861 msgid "Only local files may be selected"
1864 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1865 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1866 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1867 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1868 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1869 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1872 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1873 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1874 #. * and then hits Tab
1875 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1876 msgid "Path does not exist"
1879 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1882 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1883 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1887 msgstr "Dokumentuyi"
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1891 msgstr "_Dokumentuyi"
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1899 msgid "Folder unreadable: %s"
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1905 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1906 "available to this program.\n"
1907 "Are you sure that you want to select it?"
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1912 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1915 msgid "De_lete File"
1916 msgstr "_Efacez Dokumento"
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1919 msgid "_Rename File"
1920 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1925 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1930 msgstr "Nova Dokumentuyo"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1933 msgid "_Folder name:"
1934 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1942 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1947 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1948 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1952 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1953 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1957 msgstr "Efacez Dokumento"
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1961 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1962 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1966 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1967 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1971 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1972 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1976 msgstr "Rinomizez Dokumento"
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1980 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1981 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1988 msgid "_Selection: "
1989 msgstr "_Selektajo:"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1994 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1995 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1999 msgid "Invalid UTF-8"
2000 msgstr "Nevalida UTF-8"
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2003 msgid "Name too long"
2004 msgstr "Nomo tro longa"
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2007 msgid "Couldn't convert filename"
2008 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2010 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2011 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2012 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2013 #. * this particular string.
2015 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2017 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2019 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2020 msgid "Could not obtain root folder"
2023 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2027 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2029 msgstr "Selektez Tiparo"
2031 #. Initialize fields
2032 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2036 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2040 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2041 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2043 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2044 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2058 #. create the text entry widget
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2064 msgid "Font Selection"
2065 msgstr "Tiparala Selektajo"
2067 #: gtk/gtkgamma.c:408
2071 #: gtk/gtkgamma.c:418
2072 msgid "_Gamma value"
2073 msgstr "_Lumozesa valoro"
2075 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2078 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2080 msgid "Error loading icon: %s"
2081 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2083 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2086 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2087 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2088 "You can get a copy from:\n"
2092 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2094 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2097 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2098 msgid "Failed to load icon"
2099 msgstr "Faliis charjar ikono"
2101 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2106 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2108 msgctxt "input method menu"
2110 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2112 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2114 msgctxt "input method menu"
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2123 msgid "No extended input devices"
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2170 msgstr "_X-inklino:"
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2174 msgstr "_Y-inklino:"
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2186 msgstr "(nekapabla)"
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2190 msgstr "(nekonocata)"
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2198 #: gtk/gtklabel.c:5504
2203 #. Copy Link Address
2204 #: gtk/gtklabel.c:5516
2205 msgid "Copy _Link Address"
2208 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2212 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2214 msgstr "Nevalida URI"
2216 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2217 #: gtk/gtkmain.c:450
2218 msgid "Load additional GTK+ modules"
2219 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2221 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2222 #: gtk/gtkmain.c:451
2226 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2227 #: gtk/gtkmain.c:453
2228 msgid "Make all warnings fatal"
2231 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2232 #: gtk/gtkmain.c:456
2233 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2236 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2237 #: gtk/gtkmain.c:459
2238 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2241 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2242 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2243 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2244 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2246 #: gtk/gtkmain.c:707
2248 msgstr "default:LTR"
2250 #: gtk/gtkmain.c:773
2252 msgid "Cannot open display: %s"
2255 #: gtk/gtkmain.c:810
2256 msgid "GTK+ Options"
2257 msgstr "GTK+ Selekti"
2259 #: gtk/gtkmain.c:810
2260 msgid "Show GTK+ Options"
2261 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2263 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2268 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2269 msgid "Connect _anonymously"
2272 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2273 msgid "Connect as u_ser:"
2276 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2281 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2286 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2291 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2292 msgid "Forget password _immediately"
2295 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2296 msgid "Remember password until you _logout"
2299 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2300 msgid "Remember _forever"
2303 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2308 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2309 msgid "Not a valid page setup file"
2312 #. Translate to the default units to use for presenting
2313 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2314 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2315 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2316 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2324 "<b>Any Printer</b>\n"
2325 "For portable documents"
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2352 msgid "Manage Custom Sizes..."
2353 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2356 msgid "_Format for:"
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2360 msgid "_Paper size:"
2361 msgstr "_Paperala grandeso:"
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2364 msgid "_Orientation:"
2365 msgstr "_Orientizeso:"
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2739
2369 msgstr "Pagina Establiso"
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2372 msgid "Margins from Printer..."
2373 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2377 msgid "Custom Size %d"
2378 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2381 msgid "Manage Custom Sizes"
2382 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2394 msgstr "Paperala Grandeso"
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2413 msgid "Paper Margins"
2414 msgstr "Paperala Marjini"
2416 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2420 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2424 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2425 msgid "File System Root"
2428 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2430 msgid "Authentication"
2433 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2438 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2443 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2444 msgid "Not available"
2445 msgstr "Nedisponebla"
2447 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2448 msgid "_Save in folder:"
2449 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2451 #. translators: this string is the default job title for print
2452 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2453 #. * by the job number.
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:179
2458 msgstr "%s tasko #%d"
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2461 msgctxt "print operation status"
2462 msgid "Initial state"
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2467 msgctxt "print operation status"
2468 msgid "Preparing to print"
2469 msgstr "Preparas %d"
2471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2472 msgctxt "print operation status"
2473 msgid "Generating data"
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2477 msgctxt "print operation status"
2478 msgid "Sending data"
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2483 msgctxt "print operation status"
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2488 msgctxt "print operation status"
2489 msgid "Blocking on issue"
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1549
2494 msgctxt "print operation status"
2496 msgstr "Imprimas %d"
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1550
2500 msgctxt "print operation status"
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1551
2506 msgctxt "print operation status"
2507 msgid "Finished with error"
2508 msgstr "Finita kun eroro"
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:2127
2512 msgid "Preparing %d"
2513 msgstr "Preparas %d"
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:2129 gtk/gtkprintoperation.c:2694
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:2132
2523 msgstr "Imprimas %d"
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:2724
2527 msgid "Error creating print preview"
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:2727
2532 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2535 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2537 msgid "Error launching preview"
2540 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2542 msgid "Error printing"
2543 msgstr "Eroro dum imprimado"
2545 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2549 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2550 msgid "Printer offline"
2551 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2554 msgid "Out of paper"
2555 msgstr "Ne plusa papero"
2557 #. Translators: this is a printer status.
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2564 msgid "Need user intervention"
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2569 msgstr "Desnormala grandeso"
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2573 msgid "No printer found"
2574 msgstr "Nula elemteni trovita"
2576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2577 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2581 msgid "Error from StartDoc"
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2586 msgid "Not enough free memory"
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2590 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2594 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2598 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2602 msgid "Unspecified error"
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2609 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2614 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2631 msgid "C_urrent Page"
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2641 "Specify one or more page ranges,\n"
2644 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2656 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2663 msgstr "K_olacionez"
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2667 msgstr "_Inversigez"
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2673 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2674 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2676 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2677 #. * multiple pages on a sheet when printing
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2681 msgid "Left to right, top to bottom"
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2686 msgid "Left to right, bottom to top"
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2691 msgid "Right to left, top to bottom"
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2696 msgid "Right to left, bottom to top"
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2701 msgid "Top to bottom, left to right"
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2706 msgid "Top to bottom, right to left"
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2711 msgid "Bottom to top, left to right"
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2716 msgid "Bottom to top, right to left"
2719 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2720 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 gtk/gtkprintunixdialog.c:2468
2723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2725 msgid "Page Ordering"
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2484
2730 msgid "Left to right"
2731 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2485
2735 msgid "Right to left"
2736 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2497
2739 msgid "Top to bottom"
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2498
2743 msgid "Bottom to top"
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2580
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2755 msgid "Pages per _side:"
2756 msgstr "Pagini po _latero:"
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2613
2760 msgid "Page or_dering:"
2761 msgstr "Pagini po _latero:"
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2629
2764 msgid "_Only print:"
2765 msgstr "_Nur imprimez:"
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2645
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2778 msgstr "Nepara folii"
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2676
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2680
2789 msgid "Paper _type:"
2790 msgstr "Paperala _tipo:"
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
2793 msgid "Paper _source:"
2794 msgstr "Paperala _fonto:"
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
2797 msgid "Output t_ray:"
2798 msgstr "Produkturala _pleto:"
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2802 msgstr "Taskala Detali"
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2785
2809 msgid "_Billing info:"
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
2813 msgid "Print Document"
2814 msgstr "Imprimez Dokumento"
2816 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2817 #. * in the print dialog
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
2827 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2828 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2833 "Specify the time of print,\n"
2834 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2838 msgid "Time of print"
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2856
2846 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2876
2850 msgid "Add Cover Page"
2853 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2854 #. * dialog that controls the front cover page.
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2885
2860 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2861 #. * dialog that controls the back cover page.
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2903
2867 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2868 #. * job-specific options in the print dialog
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2879 msgid "Image Quality"
2880 msgstr "Imajala Qualeso"
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2891 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
2900 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2903 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2905 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2908 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2909 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2911 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2914 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2915 msgid "Select which type of documents are shown"
2918 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2920 msgid "No item for URI '%s' found"
2923 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2924 msgid "Untitled filter"
2927 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2928 msgid "Could not remove item"
2929 msgstr "Ne povis forigar elemento"
2931 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2932 msgid "Could not clear list"
2933 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
2935 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2936 msgid "Copy _Location"
2937 msgstr "Kopiez _Loko"
2939 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2940 msgid "_Remove From List"
2941 msgstr "_Forigez de Listo"
2943 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2945 msgstr "_Vakuigez Listo"
2947 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2948 msgid "Show _Private Resources"
2951 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2952 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2953 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2954 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2955 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2956 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2957 #. * right place when idly populating the menu in case the
2958 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2959 #. * recent chooser menu widget.
2961 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2962 msgid "No items found"
2963 msgstr "Nula elemteni trovita"
2965 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2967 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2970 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2973 msgstr "Apertez '%s'"
2975 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2976 msgid "Unknown item"
2977 msgstr "Nekonocata elemento"
2979 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2980 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2981 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2982 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2984 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2986 msgctxt "recent menu label"
2990 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2991 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2993 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2995 msgctxt "recent menu label"
2999 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3000 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3001 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3002 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3004 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3007 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3008 #: gtk/gtkstock.c:288
3010 msgctxt "Stock label"
3014 #: gtk/gtkstock.c:289
3016 msgctxt "Stock label"
3020 #: gtk/gtkstock.c:290
3022 msgctxt "Stock label"
3026 #: gtk/gtkstock.c:291
3028 msgctxt "Stock label"
3032 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3033 #. * need the mnemonics to be rationalized
3035 #: gtk/gtkstock.c:296
3037 msgctxt "Stock label"
3041 #: gtk/gtkstock.c:297
3043 msgctxt "Stock label"
3047 #: gtk/gtkstock.c:298
3049 msgctxt "Stock label"
3053 #: gtk/gtkstock.c:299
3055 msgctxt "Stock label"
3059 #: gtk/gtkstock.c:300
3061 msgctxt "Stock label"
3065 #: gtk/gtkstock.c:301
3067 msgctxt "Stock label"
3071 #: gtk/gtkstock.c:302
3073 msgctxt "Stock label"
3077 #: gtk/gtkstock.c:303
3079 msgctxt "Stock label"
3083 #: gtk/gtkstock.c:304
3085 msgctxt "Stock label"
3089 #: gtk/gtkstock.c:305
3091 msgctxt "Stock label"
3095 #: gtk/gtkstock.c:306
3097 msgctxt "Stock label"
3101 #: gtk/gtkstock.c:307
3103 msgctxt "Stock label"
3107 #: gtk/gtkstock.c:308
3109 msgctxt "Stock label"
3113 #: gtk/gtkstock.c:309
3115 msgctxt "Stock label"
3119 #: gtk/gtkstock.c:310
3121 msgctxt "Stock label"
3123 msgstr "_Deskonektez"
3125 #: gtk/gtkstock.c:311
3127 msgctxt "Stock label"
3131 #: gtk/gtkstock.c:312
3133 msgctxt "Stock label"
3137 #: gtk/gtkstock.c:313
3139 msgctxt "Stock label"
3143 #: gtk/gtkstock.c:314
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "Find and _Replace"
3147 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3149 #: gtk/gtkstock.c:315
3151 msgctxt "Stock label"
3155 #: gtk/gtkstock.c:316
3157 msgctxt "Stock label"
3159 msgstr "_Skrenoplena"
3161 #: gtk/gtkstock.c:317
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Leave Fullscreen"
3165 msgstr "_Livez Skenoplena"
3167 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3168 #: gtk/gtkstock.c:319
3170 msgctxt "Stock label, navigation"
3174 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3175 #: gtk/gtkstock.c:321
3177 msgctxt "Stock label, navigation"
3181 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3182 #: gtk/gtkstock.c:323
3184 msgctxt "Stock label, navigation"
3188 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3189 #: gtk/gtkstock.c:325
3191 msgctxt "Stock label, navigation"
3195 #. This is a navigation label as in "go back"
3196 #: gtk/gtkstock.c:327
3197 msgctxt "Stock label, navigation"
3201 #. This is a navigation label as in "go down"
3202 #: gtk/gtkstock.c:329
3204 msgctxt "Stock label, navigation"
3208 #. This is a navigation label as in "go forward"
3209 #: gtk/gtkstock.c:331
3211 msgctxt "Stock label, navigation"
3215 #. This is a navigation label as in "go up"
3216 #: gtk/gtkstock.c:333
3217 msgctxt "Stock label, navigation"
3221 #: gtk/gtkstock.c:334
3223 msgctxt "Stock label"
3225 msgstr "_Harda Disko"
3227 #: gtk/gtkstock.c:335
3229 msgctxt "Stock label"
3233 #: gtk/gtkstock.c:336
3235 msgctxt "Stock label"
3239 #: gtk/gtkstock.c:337
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "Increase Indent"
3243 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3245 #: gtk/gtkstock.c:338
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "Decrease Indent"
3249 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3251 #: gtk/gtkstock.c:339
3253 msgctxt "Stock label"
3257 #: gtk/gtkstock.c:340
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_Information"
3263 #: gtk/gtkstock.c:341
3265 msgctxt "Stock label"
3269 #: gtk/gtkstock.c:342
3271 msgctxt "Stock label"
3275 #. This is about text justification, "centered text"
3276 #: gtk/gtkstock.c:344
3278 msgctxt "Stock label"
3282 #. This is about text justification
3283 #: gtk/gtkstock.c:346
3285 msgctxt "Stock label"
3289 #. This is about text justification, "left-justified text"
3290 #: gtk/gtkstock.c:348
3292 msgctxt "Stock label"
3296 #. This is about text justification, "right-justified text"
3297 #: gtk/gtkstock.c:350
3299 msgctxt "Stock label"
3303 #. Media label, as in "fast forward"
3304 #: gtk/gtkstock.c:353
3306 msgctxt "Stock label, media"
3310 #. Media label, as in "next song"
3311 #: gtk/gtkstock.c:355
3313 msgctxt "Stock label, media"
3317 #. Media label, as in "pause music"
3318 #: gtk/gtkstock.c:357
3320 msgctxt "Stock label, media"
3324 #. Media label, as in "play music"
3325 #: gtk/gtkstock.c:359
3327 msgctxt "Stock label, media"
3331 #. Media label, as in "previous song"
3332 #: gtk/gtkstock.c:361
3334 msgctxt "Stock label, media"
3339 #: gtk/gtkstock.c:363
3341 msgctxt "Stock label, media"
3343 msgstr "_Registragez"
3346 #: gtk/gtkstock.c:365
3348 msgctxt "Stock label, media"
3350 msgstr "R_etrospulez"
3353 #: gtk/gtkstock.c:367
3355 msgctxt "Stock label, media"
3359 #: gtk/gtkstock.c:368
3361 msgctxt "Stock label"
3365 #: gtk/gtkstock.c:369
3367 msgctxt "Stock label"
3371 #: gtk/gtkstock.c:370
3373 msgctxt "Stock label"
3377 #: gtk/gtkstock.c:371
3379 msgctxt "Stock label"
3383 #: gtk/gtkstock.c:372
3385 msgctxt "Stock label"
3390 #: gtk/gtkstock.c:374
3392 msgctxt "Stock label"
3397 #: gtk/gtkstock.c:376
3399 msgctxt "Stock label"
3404 #: gtk/gtkstock.c:378
3406 msgctxt "Stock label"
3407 msgid "Reverse landscape"
3408 msgstr "Kontrea peizajo"
3411 #: gtk/gtkstock.c:380
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "Reverse portrait"
3415 msgstr "Kontrea portreto"
3417 #: gtk/gtkstock.c:381
3419 msgctxt "Stock label"
3421 msgstr "Pagina Establiso"
3423 #: gtk/gtkstock.c:382
3425 msgctxt "Stock label"
3429 #: gtk/gtkstock.c:383
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_Preferences"
3435 #: gtk/gtkstock.c:384
3437 msgctxt "Stock label"
3441 #: gtk/gtkstock.c:385
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "Print Pre_view"
3445 msgstr "Imprimez Pagini"
3447 #: gtk/gtkstock.c:386
3449 msgctxt "Stock label"
3453 #: gtk/gtkstock.c:387
3455 msgctxt "Stock label"
3459 #: gtk/gtkstock.c:388
3461 msgctxt "Stock label"
3465 #: gtk/gtkstock.c:389
3467 msgctxt "Stock label"
3469 msgstr "_Rifreshigez"
3471 #: gtk/gtkstock.c:390
3473 msgctxt "Stock label"
3477 #: gtk/gtkstock.c:391
3479 msgctxt "Stock label"
3481 msgstr "_Inversigez"
3483 #: gtk/gtkstock.c:392
3485 msgctxt "Stock label"
3489 #: gtk/gtkstock.c:393
3491 msgctxt "Stock label"
3493 msgstr "Salvez _Kom"
3495 #: gtk/gtkstock.c:394
3497 msgctxt "Stock label"
3499 msgstr "Selektez _Omno"
3501 #: gtk/gtkstock.c:395
3503 msgctxt "Stock label"
3507 #: gtk/gtkstock.c:396
3509 msgctxt "Stock label"
3513 #. Sorting direction
3514 #: gtk/gtkstock.c:398
3516 msgctxt "Stock label"
3520 #. Sorting direction
3521 #: gtk/gtkstock.c:400
3523 msgctxt "Stock label"
3525 msgstr "_Decensanta"
3527 #: gtk/gtkstock.c:401
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "_Spell Check"
3532 #: gtk/gtkstock.c:402
3534 msgctxt "Stock label"
3539 #: gtk/gtkstock.c:404
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "_Strikethrough"
3543 msgstr "_Trastrekizez"
3545 #: gtk/gtkstock.c:405
3547 msgctxt "Stock label"
3552 #: gtk/gtkstock.c:407
3554 msgctxt "Stock label"
3556 msgstr "_Substrekizez"
3558 #: gtk/gtkstock.c:408
3560 msgctxt "Stock label"
3564 #: gtk/gtkstock.c:409
3566 msgctxt "Stock label"
3571 #: gtk/gtkstock.c:411
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_Normal Size"
3575 msgstr "_Normala Grandeso"
3578 #: gtk/gtkstock.c:413
3579 msgctxt "Stock label"
3583 #: gtk/gtkstock.c:414
3584 msgctxt "Stock label"
3588 #: gtk/gtkstock.c:415
3589 msgctxt "Stock label"
3593 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3595 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3598 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3600 msgid "No deserialize function found for format %s"
3603 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3605 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3606 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3608 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3610 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3611 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3613 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3615 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3616 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3618 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3620 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3621 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3625 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3626 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3630 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3631 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3635 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3636 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3638 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3639 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3640 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3644 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3645 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3647 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3650 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3651 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3653 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3655 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3656 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3658 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3660 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3661 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3663 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3666 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3668 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3670 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3672 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3673 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3675 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3677 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3678 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3680 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3682 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3683 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3685 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3687 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3688 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3690 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3692 msgid "A <%s> element has already been specified"
3693 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3695 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3696 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3697 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3700 msgid "Serialized data is malformed"
3701 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3705 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3707 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3709 #: gtk/gtktextutil.c:61
3710 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3711 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3713 #: gtk/gtktextutil.c:62
3714 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3715 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3717 #: gtk/gtktextutil.c:63
3718 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3721 #: gtk/gtktextutil.c:64
3722 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3725 #: gtk/gtktextutil.c:65
3726 msgid "LRO Left-to-right _override"
3729 #: gtk/gtktextutil.c:66
3730 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3733 #: gtk/gtktextutil.c:67
3734 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3737 #: gtk/gtktextutil.c:68
3738 msgid "ZWS _Zero width space"
3741 #: gtk/gtktextutil.c:69
3742 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3745 #: gtk/gtktextutil.c:70
3746 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3749 #: gtk/gtkthemes.c:71
3751 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3754 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3755 msgid "--- No Tip ---"
3758 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3760 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3763 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3765 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3768 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3772 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3776 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3777 msgid "Turns volume down or up"
3780 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3781 msgid "Adjusts the volume"
3784 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3786 msgstr "Lauteso Infre"
3788 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3789 msgid "Decreases the volume"
3792 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3794 msgstr "Lauteso Supre"
3796 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3797 msgid "Increases the volume"
3800 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3804 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3806 msgstr "Plena Lauteso"
3808 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3809 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3810 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3811 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3813 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3815 msgctxt "volume percentage"
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3821 msgctxt "paper size"
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3826 msgctxt "paper size"
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3831 msgctxt "paper size"
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3836 msgctxt "paper size"
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3841 msgctxt "paper size"
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3846 msgctxt "paper size"
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3851 msgctxt "paper size"
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3856 msgctxt "paper size"
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3861 msgctxt "paper size"
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3866 msgctxt "paper size"
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3871 msgctxt "paper size"
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3876 msgctxt "paper size"
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3881 msgctxt "paper size"
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3886 msgctxt "paper size"
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3891 msgctxt "paper size"
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3896 msgctxt "paper size"
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3901 msgctxt "paper size"
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3906 msgctxt "paper size"
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3911 msgctxt "paper size"
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3916 msgctxt "paper size"
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3921 msgctxt "paper size"
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3926 msgctxt "paper size"
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3931 msgctxt "paper size"
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3936 msgctxt "paper size"
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3946 msgctxt "paper size"
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3956 msgctxt "paper size"
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3966 msgctxt "paper size"
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4157 msgctxt "paper size"
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4162 msgctxt "paper size"
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4172 msgctxt "paper size"
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4202 msgctxt "paper size"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4207 msgctxt "paper size"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "Choukei 2 Envelope"
4225 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "Choukei 3 Envelope"
4231 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "Choukei 4 Envelope"
4237 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "hagaki (postcard)"
4243 msgstr "hagaki (postokarto)"
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "kahu Envelope"
4249 msgstr "kahu Kuvero"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "kaku2 Envelope"
4255 msgstr "haku2 Kuvero"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "oufuku (reply postcard)"
4261 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "you4 Envelope"
4267 msgstr "you4 Kuvero"
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4270 msgctxt "paper size"
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4275 msgctxt "paper size"
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4280 msgctxt "paper size"
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4285 msgctxt "paper size"
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4295 msgctxt "paper size"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4300 msgctxt "paper size"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4305 msgctxt "paper size"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "6x9 Envelope"
4313 msgstr "6x9 Kuverto"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "7x9 Envelope"
4319 msgstr "7x9 Kuverto"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "9x11 Envelope"
4325 msgstr "9x11 Kuverto"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4329 msgctxt "paper size"
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4334 msgctxt "paper size"
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4339 msgctxt "paper size"
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4344 msgctxt "paper size"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4349 msgctxt "paper size"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4354 msgctxt "paper size"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4359 msgctxt "paper size"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4364 msgctxt "paper size"
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4370 msgctxt "paper size"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4375 msgctxt "paper size"
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4380 msgctxt "paper size"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4385 msgctxt "paper size"
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "European edp"
4393 msgstr "Europala edp"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4397 msgctxt "paper size"
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4402 msgctxt "paper size"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "FanFold European"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4412 msgctxt "paper size"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "FanFold German Legal"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "Government Legal"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "Government Letter"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4433 msgctxt "paper size"
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4441 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "Index 4x6 ext"
4447 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4451 msgctxt "paper size"
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4456 msgctxt "paper size"
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4461 msgctxt "paper size"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4466 msgctxt "paper size"
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "US Legal Extra"
4474 msgstr "US Legala Extra"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4478 msgctxt "paper size"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "US Letter Extra"
4486 msgstr "US Letro Extra"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "US Letter Plus"
4492 msgstr "US Letra Plus"
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "Monarch Envelope"
4498 msgstr "Monarkala Kuverto"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "#10 Envelope"
4504 msgstr "#10 Kuverto"
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "#11 Envelope"
4510 msgstr "#11 Kuverto"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "#12 Envelope"
4516 msgstr "#12 Kuverto"
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "#14 Envelope"
4522 msgstr "#14 Kuverto"
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4526 msgctxt "paper size"
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "Personal Envelope"
4534 msgstr "Personala Kuverto"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4537 msgctxt "paper size"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4543 msgctxt "paper size"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4549 msgctxt "paper size"
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4555 msgctxt "paper size"
4557 msgstr "Larja Formato"
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4561 msgctxt "paper size"
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4567 msgctxt "paper size"
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4572 msgctxt "paper size"
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Invite Envelope"
4580 msgstr "Invitala Kuverto"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "Italian Envelope"
4586 msgstr "Italiala Kuverto"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "juuro-ku-kai"
4592 msgstr "juuro-ku-kai"
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4595 msgctxt "paper size"
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Postfix Envelope"
4603 msgstr "6x9 Kuverto"
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4607 msgctxt "paper size"
4609 msgstr "Mikra Fotografuro"
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "prc1 Envelope"
4615 msgstr "prc1 Kurverto"
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "prc10 Envelope"
4621 msgstr "prc10 Kuverto"
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4624 msgctxt "paper size"
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "prc2 Envelope"
4632 msgstr "prc2 Kuverto"
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "prc3 Envelope"
4638 msgstr "prc3 Kuverto"
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4641 msgctxt "paper size"
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "prc4 Envelope"
4649 msgstr "prc4 Kuverto"
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "prc5 Envelope"
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "prc6 Envelope"
4661 msgstr "prc6 Kuverto"
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "prc7 Envelope"
4667 msgstr "prc7 Kuverto"
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "prc8 Envelope"
4673 msgstr "prc8 Kuverto"
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4676 msgctxt "paper size"
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4681 msgctxt "paper size"
4685 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4687 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4690 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4692 msgid "Failed to write header\n"
4693 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4695 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4697 msgid "Failed to write hash table\n"
4698 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4702 msgid "Failed to write folder index\n"
4703 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4705 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4707 msgid "Failed to rewrite header\n"
4708 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4710 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4712 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4713 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4717 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4718 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4722 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4723 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4727 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4728 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4730 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4732 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4733 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4735 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4737 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4738 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4740 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4742 msgid "Cache file created successfully.\n"
4743 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4745 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4746 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4749 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4750 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4753 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4754 msgid "Don't include image data in the cache"
4757 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4758 msgid "Output a C header file"
4761 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4762 msgid "Turn off verbose output"
4765 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4766 msgid "Validate existing icon cache"
4767 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4769 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4771 msgid "File not found: %s\n"
4772 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4774 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4776 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4779 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4781 msgid "No theme index file."
4784 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4787 "No theme index file in '%s'.\n"
4788 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4792 #: modules/input/imam-et.c:454
4793 msgid "Amharic (EZ+)"
4794 msgstr "Amharala (EZ+)"
4797 #: modules/input/imcedilla.c:92
4802 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4803 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4807 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4808 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4812 #: modules/input/imipa.c:145
4817 #: modules/input/immultipress.c:31
4822 #: modules/input/imthai.c:35
4827 #: modules/input/imti-er.c:453
4828 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4832 #: modules/input/imti-et.c:453
4833 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4837 #: modules/input/imviqr.c:244
4838 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4842 #: modules/input/imxim.c:28
4843 msgid "X Input Method"
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4848 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4853 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4858 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4863 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4867 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4872 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4876 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4881 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4886 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4891 msgid "Authentication is required on %s"
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4896 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4901 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4904 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4907 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4910 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4913 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4916 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4919 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4922 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4925 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4930 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4935 msgid "The door is open on printer '%s'."
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4940 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4945 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4950 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4951 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4955 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4960 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4963 #. Translators: this is a printer status.
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4965 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4968 #. Translators: this is a printer status.
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4970 msgid "Rejecting Jobs"
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4979 msgstr "Paperala Tipo"
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4982 msgid "Paper Source"
4983 msgstr "Paperala Fonto"
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4987 msgstr "Produkturala Pleto"
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4995 msgid "GhostScript pre-filtering"
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5002 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5004 msgid "Long Edge (Standard)"
5007 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5009 msgid "Short Edge (Flip)"
5012 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5019 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5020 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5026 msgid "Printer Default"
5029 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5031 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5034 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5036 msgid "Convert to PS level 1"
5039 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5041 msgid "Convert to PS level 2"
5044 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5047 msgid "No pre-filtering"
5048 msgstr "Nula elemteni trovita"
5050 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5051 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5053 msgid "Miscellaneous"
5056 #. Translators: These strings name the possible values of the
5057 #. * job priority option in the print dialog
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5075 #. Cups specific, non-ppd related settings
5076 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5077 #. * in the print dialog
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5081 msgid "Pages per Sheet"
5082 msgstr "Pagini Po Folio"
5084 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5085 #. * in the print dialog
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5089 msgid "Job Priority"
5092 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5093 #. * in the print dialog
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5096 msgid "Billing Info"
5099 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5100 #. * pages that the printing system may support.
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5108 msgstr "Klasifikita"
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5111 msgid "Confidential"
5112 msgstr "Konfidencala"
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5124 msgstr "Maxim Sekreta"
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5127 msgid "Unclassified"
5128 msgstr "Neklasifikita"
5130 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5131 #. * dialog that controls the front cover page.
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5138 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5139 #. * dialog that controls the back cover page.
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5146 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5147 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5155 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5156 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5160 msgid "Print at time"
5161 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5163 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5164 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5165 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5169 msgid "Custom %sx%s"
5170 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5172 #. default filename used for print-to-file
5173 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5176 msgstr "produkturo.%s"
5178 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5179 msgid "Print to File"
5180 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5182 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5186 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5188 msgstr "Posskribajo"
5190 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5191 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5192 msgid "Pages per _sheet:"
5193 msgstr "Pagini po _folio:"
5195 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5199 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5200 msgid "_Output format"
5201 msgstr "_Produkturala formato"
5203 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5204 msgid "Print to LPR"
5205 msgstr "Imprimez a LPR"
5207 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5208 msgid "Pages Per Sheet"
5209 msgstr "Pagini Po Folio"
5211 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5212 msgid "Command Line"
5213 msgstr "Imperala Lineo"
5215 #. default filename used for print-to-test
5216 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5218 msgid "test-output.%s"
5219 msgstr "testa-produkturo.%s"
5221 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5222 msgid "Print to Test Printer"
5223 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5225 #: tests/testfilechooser.c:207
5227 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5228 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5230 #~ msgid "sdl|system"
5233 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5234 #~ msgstr "RetroSpaco"
5236 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5239 #~ msgid "keyboard label|Return"
5242 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5245 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5246 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5248 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5251 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5254 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5255 #~ msgstr "Multa_klavo"
5257 #~ msgid "keyboard label|Home"
5260 #~ msgid "keyboard label|Left"
5261 #~ msgstr "Sinistra"
5263 #~ msgid "keyboard label|Up"
5266 #~ msgid "keyboard label|Right"
5269 #~ msgid "keyboard label|Down"
5272 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5273 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5275 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5276 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5278 #~ msgid "keyboard label|End"
5281 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5282 #~ msgstr "Komencez"
5284 #~ msgid "keyboard label|Print"
5285 #~ msgstr "Imprimez"
5287 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5288 #~ msgstr "Insertez"
5290 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5291 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5293 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5294 #~ msgstr "KP_Spaco"
5296 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5299 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5300 #~ msgstr "KP_Enirez"
5302 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5305 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5306 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5308 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5309 #~ msgstr "KP_Supre"
5311 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5312 #~ msgstr "KP_Dextra"
5314 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5315 #~ msgstr "KP_Infre"
5317 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5318 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5320 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5321 #~ msgstr "KP_Antea"
5323 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5324 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5326 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5329 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5330 #~ msgstr "KP_Komencez"
5332 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5333 #~ msgstr "KP_Insertez"
5335 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5336 #~ msgstr "KP_Efacez"
5338 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5342 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5343 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5345 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5348 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5351 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5354 #~ msgid "keyboard label|Super"
5357 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5360 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5363 #~ msgid "keyboard label|Space"
5366 #~ msgid "year measurement template|2000"
5369 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5372 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5375 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5378 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5379 #~ msgstr "Nekapabla"
5381 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5384 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5385 #~ msgstr "Iniciala stando"
5387 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5388 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5390 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5391 #~ msgstr "Genitas donaji"
5393 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5394 #~ msgstr "Sendas donaji"
5396 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5399 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5400 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5402 #~ msgid "print operation status|Printing"
5403 #~ msgstr "Imprimas"
5405 #~ msgid "print operation status|Finished"
5408 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5411 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5414 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5415 #~ msgstr "_Infrajo"
5417 #~ msgid "Navigation|_First"
5420 #~ msgid "Navigation|_Last"
5423 #~ msgid "Navigation|_Top"
5424 #~ msgstr "_Suprajo"
5426 #~ msgid "Navigation|_Back"
5429 #~ msgid "Navigation|_Down"
5432 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5433 #~ msgstr "_Adavano"
5435 #~ msgid "Navigation|_Up"
5438 #~ msgid "Justify|_Center"
5439 #~ msgstr "_Centrigez"
5441 #~ msgid "Justify|_Fill"
5442 #~ msgstr "_Plenigez"
5444 #~ msgid "Justify|_Left"
5445 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5447 #~ msgid "Justify|_Right"
5448 #~ msgstr "_Dextrigez"
5450 #~ msgid "Media|_Next"
5451 #~ msgstr "_Sequanta"
5453 #~ msgid "Media|P_ause"
5456 #~ msgid "Media|_Play"
5459 #~ msgid "Media|_Stop"
5462 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5465 #~ msgid "paper size|asme_f"
5468 #~ msgid "paper size|A0x2"
5471 #~ msgid "paper size|A0"
5474 #~ msgid "paper size|A0x3"
5477 #~ msgid "paper size|A1"
5480 #~ msgid "paper size|A10"
5483 #~ msgid "paper size|A1x3"
5486 #~ msgid "paper size|A1x4"
5489 #~ msgid "paper size|A2"
5492 #~ msgid "paper size|A2x3"
5495 #~ msgid "paper size|A2x4"
5498 #~ msgid "paper size|A2x5"
5501 #~ msgid "paper size|A3"
5504 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5505 #~ msgstr "A3 Extra"
5507 #~ msgid "paper size|A3x3"
5510 #~ msgid "paper size|A3x4"
5513 #~ msgid "paper size|A3x5"
5516 #~ msgid "paper size|A3x6"
5519 #~ msgid "paper size|A3x7"
5522 #~ msgid "paper size|A4"
5525 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5526 #~ msgstr "A4 Extra"
5528 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5531 #~ msgid "paper size|A4x3"
5534 #~ msgid "paper size|A4x4"
5537 #~ msgid "paper size|A4x5"
5540 #~ msgid "paper size|A4x6"
5543 #~ msgid "paper size|A4x7"
5546 #~ msgid "paper size|A4x8"
5549 #~ msgid "paper size|A4x9"
5552 #~ msgid "paper size|A5"
5555 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5556 #~ msgstr "A5 Extra"
5558 #~ msgid "paper size|A6"
5561 #~ msgid "paper size|A7"
5564 #~ msgid "paper size|A8"
5567 #~ msgid "paper size|A9"
5570 #~ msgid "paper size|B0"
5573 #~ msgid "paper size|B1"
5576 #~ msgid "paper size|B10"
5579 #~ msgid "paper size|B2"
5582 #~ msgid "paper size|B3"
5585 #~ msgid "paper size|B4"
5588 #~ msgid "paper size|B5"
5591 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5592 #~ msgstr "B5 Extra"
5594 #~ msgid "paper size|B6"
5597 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5600 #~ msgid "paper size|B7"
5603 #~ msgid "paper size|B8"
5606 #~ msgid "paper size|B9"
5609 #~ msgid "paper size|C0"
5612 #~ msgid "paper size|C1"
5615 #~ msgid "paper size|C10"
5618 #~ msgid "paper size|C2"
5621 #~ msgid "paper size|C3"
5624 #~ msgid "paper size|C4"
5627 #~ msgid "paper size|C5"
5630 #~ msgid "paper size|C6"
5633 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5636 #~ msgid "paper size|C7"
5639 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5642 #~ msgid "paper size|C8"
5645 #~ msgid "paper size|C9"
5648 #~ msgid "paper size|RA0"
5651 #~ msgid "paper size|RA1"
5654 #~ msgid "paper size|RA2"
5657 #~ msgid "paper size|SRA0"
5660 #~ msgid "paper size|SRA1"
5663 #~ msgid "paper size|SRA2"
5666 #~ msgid "paper size|JB0"
5669 #~ msgid "paper size|JB1"
5672 #~ msgid "paper size|JB10"
5675 #~ msgid "paper size|JB2"
5678 #~ msgid "paper size|JB3"
5681 #~ msgid "paper size|JB4"
5684 #~ msgid "paper size|JB5"
5687 #~ msgid "paper size|JB6"
5690 #~ msgid "paper size|JB7"
5693 #~ msgid "paper size|JB8"
5696 #~ msgid "paper size|JB9"
5699 #~ msgid "paper size|jis exec"
5700 #~ msgstr "jis exec"
5702 #~ msgid "paper size|10x11"
5705 #~ msgid "paper size|10x13"
5708 #~ msgid "paper size|10x14"
5711 #~ msgid "paper size|10x15"
5714 #~ msgid "paper size|11x12"
5717 #~ msgid "paper size|11x15"
5720 #~ msgid "paper size|12x19"
5723 #~ msgid "paper size|5x7"
5726 #~ msgid "paper size|Arch A"
5729 #~ msgid "paper size|Arch B"
5732 #~ msgid "paper size|Arch C"
5735 #~ msgid "paper size|Arch D"
5738 #~ msgid "paper size|Arch E"
5741 #~ msgid "paper size|b-plus"
5744 #~ msgid "paper size|c"
5747 #~ msgid "paper size|d"
5750 #~ msgid "paper size|e"
5753 #~ msgid "paper size|edp"
5756 #~ msgid "paper size|Executive"
5757 #~ msgstr "Exekutiva"
5759 #~ msgid "paper size|f"
5762 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5763 #~ msgstr "Indexo 3x5"
5765 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5766 #~ msgstr "Indexo 5x8"
5768 #~ msgid "paper size|Invoice"
5771 #~ msgid "paper size|US Legal"
5772 #~ msgstr "US Legala"
5774 #~ msgid "paper size|Quarto"
5777 #~ msgid "paper size|Super A"
5778 #~ msgstr "Supera A"
5780 #~ msgid "paper size|Super B"
5781 #~ msgstr "Supera B"
5783 #~ msgid "paper size|Folio"
5786 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5787 #~ msgstr "Folio sp"
5789 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5792 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5795 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5798 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5799 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
5801 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5804 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5810 #~ msgid "The URI bound to this button"
5811 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
5816 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5817 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
5820 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5822 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5824 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5825 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5827 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5828 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
5830 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5831 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
5833 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5834 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
5836 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5837 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
5839 #~ msgid "Today at %H:%M"
5840 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"