]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/io.po
2.17.1
[~andy/gtk] / po / io.po
1 # Ido gtk+ po file.
2 # Copyright (C) 2007
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:02-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "KLASO"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "NOMO"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "VIDIGILO"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "SKRENO"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "FLAGI"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 #, fuzzy
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr "_Remplasez"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 #, fuzzy
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Pause"
107 msgstr "Pauzita"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Scroll_Lock"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
115 #, fuzzy
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 #, fuzzy
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr "Peizajo"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "_Hemo"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Sinistra:"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Up"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
149 #, fuzzy
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "_Dextra:"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "Pagina Establiso"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 #, fuzzy
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Imprimez"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "_Remplasez"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Imprimilo"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Home"
217 msgstr "_Hemo"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "_Sinistra:"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "_Dextra:"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 #, fuzzy
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Page_Down"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Next"
260 msgstr ""
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_End"
265 msgstr ""
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Begin"
270 msgstr ""
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "KP_Insert"
275 msgstr ""
276
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
278 #, fuzzy
279 msgctxt "keyboard label"
280 msgid "KP_Delete"
281 msgstr "_Efacez"
282
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
284 #, fuzzy
285 msgctxt "keyboard label"
286 msgid "Delete"
287 msgstr "_Efacez"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
291 #, c-format
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
296 #, c-format
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "animation file"
312 msgstr ""
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
315 #, c-format
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
317 msgstr ""
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
327 #, c-format
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
332 #, c-format
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
334 msgstr ""
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
337 msgid "Unrecognized image file format"
338 msgstr ""
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
341 #, c-format
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
346 #, c-format
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
351 #, c-format
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
353 msgstr ""
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
357 msgstr ""
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
368 #, c-format
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
376 "s"
377 msgstr ""
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
379 "s"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
386 #, fuzzy
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
398 #, c-format
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
400 msgstr ""
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
411 msgid "Image pixel data corrupt"
412 msgstr ""
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
415 #, c-format
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
418 msgstr[0] ""
419 msgstr[1] ""
420
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
481 #, c-format
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
490 #, c-format
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
492 msgstr ""
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
528 #, c-format
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
533 msgid ""
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
535 "colormap."
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
585 #, c-format
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
599 #, fuzzy
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
604 #, fuzzy
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
609 #, fuzzy
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
614 #, fuzzy
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 #, fuzzy
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
629 msgstr ""
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
637 msgstr ""
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
640 #, fuzzy
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
645 #, c-format
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
647 msgstr ""
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
650 msgid ""
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "memory"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 "parsed."
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
703 #, c-format
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
705 msgstr ""
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
737 msgstr ""
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
745 msgstr ""
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
752 #, c-format
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
769 msgstr ""
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
777 msgid ""
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
789 "be parsed."
790 msgstr ""
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
796 "allowed."
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
800 #, c-format
801 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
805 msgid "The PNG image format"
806 msgstr "La PNG imajala formato"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
809 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
813 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
817 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
821 msgid "PNM file has an image width of 0"
822 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
825 msgid "PNM file has an image height of 0"
826 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
829 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
833 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
837 msgid "Raw PNM image type is invalid"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
841 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
845 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
849 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
850 msgstr ""
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
853 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
854 msgstr ""
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
857 msgid "Unexpected end of PNM image data"
858 msgstr ""
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
861 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
865 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
866 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
869 msgid "RAS image has bogus header data"
870 msgstr ""
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
873 msgid "RAS image has unknown type"
874 msgstr ""
875
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
877 msgid "unsupported RAS image variation"
878 msgstr ""
879
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
881 msgid "Not enough memory to load RAS image"
882 msgstr ""
883
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
885 msgid "The Sun raster image format"
886 msgstr ""
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
889 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
890 msgstr ""
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
894 msgstr ""
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
897 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
898 msgstr ""
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
901 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
902 msgstr ""
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
905 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
906 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
909 msgid "Cannot allocate colormap structure"
910 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
917 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
921 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
925 msgid "TGA image has invalid dimensions"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 msgid "TGA image type not supported"
931 msgstr ""
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
934 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
938 msgid "Excess data in file"
939 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
942 msgid "The Targa image format"
943 msgstr "La Targa imajala formato"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
946 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
947 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
950 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
951 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
954 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
955 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
958 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
962 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
966 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
967 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
970 msgid "Failed to open TIFF image"
971 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
974 msgid "TIFFClose operation failed"
975 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
978 msgid "Failed to load TIFF image"
979 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
982 msgid "Failed to save TIFF image"
983 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
986 msgid "Failed to write TIFF data"
987 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
990 msgid "Couldn't write to TIFF file"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
994 msgid "The TIFF image format"
995 msgstr "La TIFF imajala formato"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
998 msgid "Image has zero width"
999 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1002 msgid "Image has zero height"
1003 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1006 msgid "Not enough memory to load image"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1010 msgid "Couldn't save the rest"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1014 msgid "The WBMP image format"
1015 msgstr "La WBMP imajala formato"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1018 msgid "Invalid XBM file"
1019 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1022 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1026 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1027 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1030 msgid "The XBM image format"
1031 msgstr "La XBM imajala formato"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1034 msgid "No XPM header found"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1038 msgid "Invalid XPM header"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1042 msgid "XPM file has image width <= 0"
1043 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1046 msgid "XPM file has image height <= 0"
1047 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1050 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1054 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1058 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1062 msgid "Cannot read XPM colormap"
1063 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1066 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1067 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1070 msgid "The XPM image format"
1071 msgstr "La XPM imajala formato"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1074 #, fuzzy
1075 msgid "The EMF image format"
1076 msgstr "La BMP imajala formato"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Could not allocate memory: %s"
1081 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "Could not create stream: %s"
1087 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Could not seek stream: %s"
1092 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "Could not read from stream: %s"
1097 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Couldn't load bitmap"
1102 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Couldn't load metafile"
1107 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1110 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Couldn't save"
1116 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1119 #, fuzzy
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "La WBMP imajala formato"
1122
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1137
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1150 msgid "COLORS"
1151 msgstr "KOLORI"
1152
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "Starting %s"
1161 msgstr "Imprimas %d"
1162
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Opening %s"
1166 msgstr "Apertez '%s'"
1167
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1169 #, c-format
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1172 msgstr[0] ""
1173 msgstr[1] ""
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Could not show link"
1178 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1181 msgid "License"
1182 msgstr "Yurizo"
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "La yurizo di la programo"
1187
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1190 msgid "C_redits"
1191 msgstr "K_rediti"
1192
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1195 msgid "_License"
1196 msgstr "_Yurizo"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1199 #, c-format
1200 msgid "About %s"
1201 msgstr "Pri %s"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1204 msgid "Credits"
1205 msgstr "Krediti"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1208 msgid "Written by"
1209 msgstr "Skribita da"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "Dokumentizita da"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "Tradukita da"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1220 msgid "Artwork by"
1221 msgstr "Artaji da"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1230 msgid "Shift"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1240 msgid "Ctrl"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #.
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1250 msgid "Alt"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1259 #, fuzzy
1260 msgctxt "keyboard label"
1261 msgid "Super"
1262 msgstr "Papero"
1263
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1267 #. * this.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1270 #, fuzzy
1271 msgctxt "keyboard label"
1272 msgid "Hyper"
1273 msgstr "Papero"
1274
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #. * this.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1281 msgctxt "keyboard label"
1282 msgid "Meta"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1286 #, fuzzy
1287 msgctxt "keyboard label"
1288 msgid "Space"
1289 msgstr "_Remplasez"
1290
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1292 msgctxt "keyboard label"
1293 msgid "Backslash"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1297 #, c-format
1298 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1302 #, c-format
1303 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1307 #, c-format
1308 msgid "Invalid root element: '%s'"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1312 #, c-format
1313 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1317 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1318 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1319 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1320 #. *
1321 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1322 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1323 #. * the year will appear on the right.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1326 msgid "calendar:MY"
1327 msgstr "calendar:YM"
1328
1329 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1330 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1331 #. * to be the first day of the week, and so on.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1334 msgid "calendar:week_start:0"
1335 msgstr "calendar:week_start:1"
1336
1337 #. Translators:  This is a text measurement template.
1338 #. * Translate it to the widest year text
1339 #. *
1340 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1341 #.
1342 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1343 msgctxt "year measurement template"
1344 msgid "2000"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1348 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1349 #. *
1350 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1351 #. * translate to "%d" otherwise.
1352 #. *
1353 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1354 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1355 #. * too.
1356 #.
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1358 #, c-format
1359 msgctxt "calendar:day:digits"
1360 msgid "%d"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1364 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1365 #. *
1366 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1367 #. * translate to "%d" otherwise.
1368 #. *
1369 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1370 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1371 #. * too.
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1374 #, c-format
1375 msgctxt "calendar:week:digits"
1376 msgid "%d"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1380 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1381 #. * Use only ASCII in the translation.
1382 #. *
1383 #. * Also look for the msgid "2000".
1384 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1385 #. * msgid.
1386 #. *
1387 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1388 #.
1389 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1390 msgctxt "calendar year format"
1391 msgid "%Y"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1395 #. * a disabled accelerator key combination.
1396 #.
1397 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1398 #, fuzzy
1399 msgctxt "Accelerator"
1400 msgid "Disabled"
1401 msgstr "Nekapabla"
1402
1403 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1404 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1405 #. * to gtk_accelerator_valid().
1406 #.
1407 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1408 #, fuzzy
1409 msgctxt "Accelerator"
1410 msgid "Invalid"
1411 msgstr "Nevalida URI"
1412
1413 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1414 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1415 #. * acelerator.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1418 msgid "New accelerator..."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1422 #, c-format
1423 msgctxt "progress bar label"
1424 msgid "%d %%"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1428 msgid "Pick a Color"
1429 msgstr "Selektez Koloro"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1432 msgid "Received invalid color data\n"
1433 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1436 msgid ""
1437 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1438 "lightness of that color using the inner triangle."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1442 msgid ""
1443 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1444 "that color."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1448 msgid "_Hue:"
1449 msgstr "_Kolornuanco:"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1452 msgid "Position on the color wheel."
1453 msgstr "Loko en la kolora roto."
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1456 msgid "_Saturation:"
1457 msgstr "_Saturajo:"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1460 msgid "\"Deepness\" of the color."
1461 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1464 msgid "_Value:"
1465 msgstr "_Valoro:"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1468 msgid "Brightness of the color."
1469 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1472 msgid "_Red:"
1473 msgstr "_Redo:"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1476 msgid "Amount of red light in the color."
1477 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1480 msgid "_Green:"
1481 msgstr "_Verdo:"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1484 msgid "Amount of green light in the color."
1485 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1488 msgid "_Blue:"
1489 msgstr "_Bluo:"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1492 msgid "Amount of blue light in the color."
1493 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1496 msgid "Op_acity:"
1497 msgstr "Op_akeso:"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1500 msgid "Transparency of the color."
1501 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1504 msgid "Color _name:"
1505 msgstr "Kolorala _nomo:"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1508 msgid ""
1509 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1510 "such as 'orange' in this entry."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1514 msgid "_Palette:"
1515 msgstr "_Piktoplanketo:"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1518 msgid "Color Wheel"
1519 msgstr "Kolora Roto"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1522 msgid ""
1523 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1524 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1525 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1526 msgstr ""
1527 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1528 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1529 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1532 msgid ""
1533 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1534 "it for use in the future."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1538 msgid "_Save color here"
1539 msgstr "_Salvez koloro hike"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1542 msgid ""
1543 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1544 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1548 msgid "Color Selection"
1549 msgstr "Kolorala Selektajo"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1552 msgid "Input _Methods"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1556 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:9825
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Caps Lock is on"
1562 msgstr "Kopiez _Loko"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1565 msgid "Select A File"
1566 msgstr "Selektez Dokumento"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1569 msgid "Desktop"
1570 msgstr "Pupitrosupro"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1573 msgid "(None)"
1574 msgstr "(Nula)"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1577 msgid "Other..."
1578 msgstr "Altra..."
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1581 msgid "Could not retrieve information about the file"
1582 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1585 msgid "Could not add a bookmark"
1586 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1589 msgid "Could not remove bookmark"
1590 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1593 msgid "The folder could not be created"
1594 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1597 msgid ""
1598 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1599 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1600 msgstr ""
1601 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1602 "existas.  Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1603 "dokumento unesme."
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1606 msgid "Invalid file name"
1607 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1610 msgid "The folder contents could not be displayed"
1611 msgstr ""
1612
1613 #. Translators: the first string is a path and the second string
1614 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1615 #. * to translate.
1616 #.
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1618 #, c-format
1619 msgid "%1$s on %2$s"
1620 msgstr "%1$s an %2$s"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1623 msgid "Search"
1624 msgstr "Serchez"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1627 msgid "Recently Used"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1631 msgid "Select which types of files are shown"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1635 #, c-format
1636 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1637 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1640 #, c-format
1641 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1642 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1645 #, c-format
1646 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1647 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1650 #, c-format
1651 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1652 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1655 msgid "Remove"
1656 msgstr "Forigez"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1659 msgid "Rename..."
1660 msgstr "Rinomizez..."
1661
1662 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1664 msgid "Places"
1665 msgstr "Loki"
1666
1667 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1669 msgid "_Places"
1670 msgstr "_Loki"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1673 msgid "_Add"
1674 msgstr "_Adjuntez"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1677 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1678 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1681 msgid "_Remove"
1682 msgstr "_Forigez"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1685 msgid "Remove the selected bookmark"
1686 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1689 msgid "Could not select file"
1690 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1693 msgid "_Add to Bookmarks"
1694 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1697 msgid "Show _Hidden Files"
1698 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1701 msgid "Show _Size Column"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1705 msgid "Files"
1706 msgstr "Dokumenti"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1709 msgid "Name"
1710 msgstr "Nomo"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1713 msgid "Size"
1714 msgstr "Grandeso"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1717 msgid "Modified"
1718 msgstr "Modifikita"
1719
1720 #. Label
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1722 msgid "_Name:"
1723 msgstr "_Nomo:"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1726 msgid "_Browse for other folders"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1730 msgid "Type a file name"
1731 msgstr ""
1732
1733 #. Create Folder
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1735 msgid "Create Fo_lder"
1736 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1739 msgid "_Location:"
1740 msgstr "_Loko:"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1743 msgid "Save in _folder:"
1744 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1747 msgid "Create in _folder:"
1748 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1751 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1755 #, c-format
1756 msgid "Shortcut %s already exists"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1760 #, c-format
1761 msgid "Shortcut %s does not exist"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1765 #, c-format
1766 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1767 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas.  Ka vu deziras remplasar ol?"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1776 msgid "_Replace"
1777 msgstr "_Remplasez"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
1780 msgid "Could not start the search process"
1781 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
1784 msgid ""
1785 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1786 "Please make sure it is running."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934
1790 msgid "Could not send the search request"
1791 msgstr ""
1792
1793 #. Label
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401
1795 msgid "_Search:"
1796 msgstr "_Serchez:"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354
1799 #, c-format
1800 msgid "Could not mount %s"
1801 msgstr "Ne povis acensar %s"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029
1804 msgid "Type name of new folder"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300
1809 msgid "Unknown"
1810 msgstr "Nekonocata"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247
1813 msgid "%H:%M"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249
1817 msgid "Yesterday at %H:%M"
1818 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1819
1820 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1821 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1822 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Invalid path"
1825 msgstr "Nevalida URI"
1826
1827 #. translators: this text is shown when there are no completions
1828 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1829 #.
1830 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1831 msgid "No match"
1832 msgstr ""
1833
1834 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1835 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1836 #.
1837 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Sole completion"
1840 msgstr "Kolorala Selektajo"
1841
1842 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1843 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1844 #. * a longer match
1845 #.
1846 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1847 msgid "Complete, but not unique"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1851 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1852 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1853 msgid "Completing..."
1854 msgstr ""
1855
1856 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1857 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1858 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1859 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1860 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1861 msgid "Only local files may be selected"
1862 msgstr ""
1863
1864 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1865 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1866 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1867 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1868 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1869 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1873 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1874 #. * and then hits Tab
1875 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1876 msgid "Path does not exist"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1881 #, c-format
1882 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1883 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1886 msgid "Folders"
1887 msgstr "Dokumentuyi"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1890 msgid "Fol_ders"
1891 msgstr "_Dokumentuyi"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1894 msgid "_Files"
1895 msgstr "_Dokumenti"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1898 #, c-format
1899 msgid "Folder unreadable: %s"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1906 "available to this program.\n"
1907 "Are you sure that you want to select it?"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1911 msgid "_New Folder"
1912 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1915 msgid "De_lete File"
1916 msgstr "_Efacez Dokumento"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1919 msgid "_Rename File"
1920 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1929 msgid "New Folder"
1930 msgstr "Nova Dokumentuyo"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1933 msgid "_Folder name:"
1934 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1937 msgid "C_reate"
1938 msgstr "K_reez"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1941 #, c-format
1942 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1946 #, c-format
1947 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1948 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1951 #, c-format
1952 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1953 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1956 msgid "Delete File"
1957 msgstr "Efacez Dokumento"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1960 #, c-format
1961 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1962 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1965 #, c-format
1966 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1967 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1970 #, c-format
1971 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1972 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1975 msgid "Rename File"
1976 msgstr "Rinomizez Dokumento"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1979 #, c-format
1980 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1981 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1984 msgid "_Rename"
1985 msgstr "_Rinomizez"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1988 msgid "_Selection: "
1989 msgstr "_Selektajo:"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1995 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1999 msgid "Invalid UTF-8"
2000 msgstr "Nevalida UTF-8"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2003 msgid "Name too long"
2004 msgstr "Nomo tro longa"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2007 msgid "Couldn't convert filename"
2008 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2009
2010 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2011 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2012 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2013 #. * this particular string.
2014 #.
2015 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2016 msgid "File System"
2017 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2020 msgid "Could not obtain root folder"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2024 msgid "(Empty)"
2025 msgstr "(Vakua)"
2026
2027 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2028 msgid "Pick a Font"
2029 msgstr "Selektez Tiparo"
2030
2031 #. Initialize fields
2032 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2033 msgid "Sans 12"
2034 msgstr "Sen 12"
2035
2036 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2037 msgid "Font"
2038 msgstr "Tiparo"
2039
2040 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2041 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2043 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2044 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2045
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2047 msgid "_Family:"
2048 msgstr "_Familio:"
2049
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2051 msgid "_Style:"
2052 msgstr "_Stilo:"
2053
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2055 msgid "Si_ze:"
2056 msgstr "_Grandeso:"
2057
2058 #. create the text entry widget
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2060 msgid "_Preview:"
2061 msgstr "_Prevido:"
2062
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2064 msgid "Font Selection"
2065 msgstr "Tiparala Selektajo"
2066
2067 #: gtk/gtkgamma.c:408
2068 msgid "Gamma"
2069 msgstr "Lumozeso"
2070
2071 #: gtk/gtkgamma.c:418
2072 msgid "_Gamma value"
2073 msgstr "_Lumozesa valoro"
2074
2075 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2076 #. * load it.
2077 #.
2078 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2079 #, c-format
2080 msgid "Error loading icon: %s"
2081 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2082
2083 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2087 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2088 "You can get a copy from:\n"
2089 "\t%s"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2093 #, c-format
2094 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2098 msgid "Failed to load icon"
2099 msgstr "Faliis charjar ikono"
2100
2101 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Simple"
2104 msgstr "Grandeso"
2105
2106 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2107 #, fuzzy
2108 msgctxt "input method menu"
2109 msgid "System"
2110 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2111
2112 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgctxt "input method menu"
2115 msgid "System (%s)"
2116 msgstr "%s (%s)"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2119 msgid "Input"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2123 msgid "No extended input devices"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2127 msgid "_Device:"
2128 msgstr "_Aparato:"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2131 msgid "Disabled"
2132 msgstr "Nekapabla"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2135 msgid "Screen"
2136 msgstr "Skreno"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2139 msgid "Window"
2140 msgstr "Fenestro"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2143 msgid "_Mode:"
2144 msgstr "_Modo:"
2145
2146 #. The axis listbox
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2148 msgid "Axes"
2149 msgstr "Axi"
2150
2151 #. Keys listbox
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2153 msgid "Keys"
2154 msgstr "Klavi"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2157 msgid "_X:"
2158 msgstr "_X:"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2161 msgid "_Y:"
2162 msgstr "_Y:"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2165 msgid "_Pressure:"
2166 msgstr "_Presado:"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2169 msgid "X _tilt:"
2170 msgstr "_X-inklino:"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2173 msgid "Y t_ilt:"
2174 msgstr "_Y-inklino:"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2177 msgid "_Wheel:"
2178 msgstr "_Roto:"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2181 msgid "none"
2182 msgstr "nula"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2185 msgid "(disabled)"
2186 msgstr "(nekapabla)"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2189 msgid "(unknown)"
2190 msgstr "(nekonocata)"
2191
2192 #. and clear button
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2194 msgid "Cl_ear"
2195 msgstr "_Vakuigez"
2196
2197 #. Open Link
2198 #: gtk/gtklabel.c:5504
2199 #, fuzzy
2200 msgid "_Open Link"
2201 msgstr "_Apertez"
2202
2203 #. Copy Link Address
2204 #: gtk/gtklabel.c:5516
2205 msgid "Copy _Link Address"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2209 msgid "Copy URL"
2210 msgstr "Kopiez URL"
2211
2212 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2213 msgid "Invalid URI"
2214 msgstr "Nevalida URI"
2215
2216 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2217 #: gtk/gtkmain.c:450
2218 msgid "Load additional GTK+ modules"
2219 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2220
2221 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2222 #: gtk/gtkmain.c:451
2223 msgid "MODULES"
2224 msgstr "MODULI"
2225
2226 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2227 #: gtk/gtkmain.c:453
2228 msgid "Make all warnings fatal"
2229 msgstr ""
2230
2231 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2232 #: gtk/gtkmain.c:456
2233 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2234 msgstr ""
2235
2236 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2237 #: gtk/gtkmain.c:459
2238 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2242 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2243 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2244 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2245 #.
2246 #: gtk/gtkmain.c:707
2247 msgid "default:LTR"
2248 msgstr "default:LTR"
2249
2250 #: gtk/gtkmain.c:773
2251 #, c-format
2252 msgid "Cannot open display: %s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkmain.c:810
2256 msgid "GTK+ Options"
2257 msgstr "GTK+ Selekti"
2258
2259 #: gtk/gtkmain.c:810
2260 msgid "Show GTK+ Options"
2261 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2262
2263 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Co_nnect"
2266 msgstr "K_onektez"
2267
2268 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2269 msgid "Connect _anonymously"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2273 msgid "Connect as u_ser:"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2277 #, fuzzy
2278 msgid "_Username:"
2279 msgstr "_Rinomizez"
2280
2281 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2282 #, fuzzy
2283 msgid "_Domain:"
2284 msgstr "_Loko:"
2285
2286 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2287 #, fuzzy
2288 msgid "_Password:"
2289 msgstr "_Presado:"
2290
2291 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2292 msgid "Forget password _immediately"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2296 msgid "Remember password until you _logout"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2300 msgid "Remember _forever"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2304 #, c-format
2305 msgid "Page %u"
2306 msgstr "Pagino %u"
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2309 msgid "Not a valid page setup file"
2310 msgstr ""
2311
2312 #. Translate to the default units to use for presenting
2313 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2314 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2315 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2316 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2317 #.
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2319 msgid "default:mm"
2320 msgstr "default:mm"
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2323 msgid ""
2324 "<b>Any Printer</b>\n"
2325 "For portable documents"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2329 msgid "mm"
2330 msgstr "mm"
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2333 msgid "inch"
2334 msgstr "inch"
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "Margins:\n"
2340 " Left: %s %s\n"
2341 " Right: %s %s\n"
2342 " Top: %s %s\n"
2343 " Bottom: %s %s"
2344 msgstr ""
2345 "Marjini:\n"
2346 "Sinistra: %s %s\n"
2347 "Dextra: %s %s\n"
2348 "Supra: %s %s\n"
2349 "Infra: %s %s"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2352 msgid "Manage Custom Sizes..."
2353 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2356 msgid "_Format for:"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2360 msgid "_Paper size:"
2361 msgstr "_Paperala grandeso:"
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2364 msgid "_Orientation:"
2365 msgstr "_Orientizeso:"
2366
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2739
2368 msgid "Page Setup"
2369 msgstr "Pagina Establiso"
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2372 msgid "Margins from Printer..."
2373 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2376 #, c-format
2377 msgid "Custom Size %d"
2378 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
2379
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2381 msgid "Manage Custom Sizes"
2382 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2385 msgid "_Width:"
2386 msgstr "_Largeso:"
2387
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2389 msgid "_Height:"
2390 msgstr "_Alteso:"
2391
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2393 msgid "Paper Size"
2394 msgstr "Paperala Grandeso"
2395
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2397 msgid "_Top:"
2398 msgstr "_Suprajo:"
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2401 msgid "_Bottom:"
2402 msgstr "_Bazo:"
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2405 msgid "_Left:"
2406 msgstr "_Sinistra:"
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2409 msgid "_Right:"
2410 msgstr "_Dextra:"
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2413 msgid "Paper Margins"
2414 msgstr "Paperala Marjini"
2415
2416 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2417 msgid "Up Path"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2421 msgid "Down Path"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2425 msgid "File System Root"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Authentication"
2431 msgstr "Programo"
2432
2433 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Username:"
2436 msgstr "_Rinomizez"
2437
2438 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Password:"
2441 msgstr "_Presado:"
2442
2443 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2444 msgid "Not available"
2445 msgstr "Nedisponebla"
2446
2447 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2448 msgid "_Save in folder:"
2449 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2450
2451 #. translators: this string is the default job title for print
2452 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2453 #. * by the job number.
2454 #.
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:179
2456 #, c-format
2457 msgid "%s job #%d"
2458 msgstr "%s tasko #%d"
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2461 msgctxt "print operation status"
2462 msgid "Initial state"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2466 #, fuzzy
2467 msgctxt "print operation status"
2468 msgid "Preparing to print"
2469 msgstr "Preparas %d"
2470
2471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2472 msgctxt "print operation status"
2473 msgid "Generating data"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2477 msgctxt "print operation status"
2478 msgid "Sending data"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2482 #, fuzzy
2483 msgctxt "print operation status"
2484 msgid "Waiting"
2485 msgstr "Averto"
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2488 msgctxt "print operation status"
2489 msgid "Blocking on issue"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1549
2493 #, fuzzy
2494 msgctxt "print operation status"
2495 msgid "Printing"
2496 msgstr "Imprimas %d"
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1550
2499 #, fuzzy
2500 msgctxt "print operation status"
2501 msgid "Finished"
2502 msgstr "Finanta"
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1551
2505 #, fuzzy
2506 msgctxt "print operation status"
2507 msgid "Finished with error"
2508 msgstr "Finita kun eroro"
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:2127
2511 #, c-format
2512 msgid "Preparing %d"
2513 msgstr "Preparas %d"
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:2129 gtk/gtkprintoperation.c:2694
2516 #, c-format
2517 msgid "Preparing"
2518 msgstr "Preparas"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:2132
2521 #, c-format
2522 msgid "Printing %d"
2523 msgstr "Imprimas %d"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:2724
2526 #, c-format
2527 msgid "Error creating print preview"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:2727
2531 #, c-format
2532 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2536 #, c-format
2537 msgid "Error launching preview"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2541 #, c-format
2542 msgid "Error printing"
2543 msgstr "Eroro dum imprimado"
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2546 msgid "Application"
2547 msgstr "Programo"
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2550 msgid "Printer offline"
2551 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2554 msgid "Out of paper"
2555 msgstr "Ne plusa papero"
2556
2557 #. Translators: this is a printer status.
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2560 msgid "Paused"
2561 msgstr "Pauzita"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2564 msgid "Need user intervention"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2568 msgid "Custom size"
2569 msgstr "Desnormala grandeso"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2572 #, fuzzy
2573 msgid "No printer found"
2574 msgstr "Nula elemteni trovita"
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2577 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2581 msgid "Error from StartDoc"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2586 msgid "Not enough free memory"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2590 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2594 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2598 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2602 msgid "Unspecified error"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2606 msgid "Printer"
2607 msgstr "Imprimilo"
2608
2609 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2611 msgid "Location"
2612 msgstr "Loko"
2613
2614 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2616 msgid "Status"
2617 msgstr "Stando"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Range"
2622 msgstr "Ra_ngo"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2625 #, fuzzy
2626 msgid "_All Pages"
2627 msgstr "Omna folii"
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2630 #, fuzzy
2631 msgid "C_urrent Page"
2632 msgstr "N_una"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Pag_es:"
2637 msgstr "Loki"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2640 msgid ""
2641 "Specify one or more page ranges,\n"
2642 " e.g. 1-3,7,11"
2643 msgstr ""
2644 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2645 " exemple 1-3,7,11"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Pages"
2650 msgstr "Loki"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2653 msgid "Copies"
2654 msgstr "Kopiuri"
2655
2656 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2658 msgid "Copie_s:"
2659 msgstr "_Kopiuri:"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2662 msgid "C_ollate"
2663 msgstr "K_olacionez"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2666 msgid "_Reverse"
2667 msgstr "_Inversigez"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2670 msgid "General"
2671 msgstr "Generala"
2672
2673 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2674 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2675 #.
2676 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2677 #. * multiple pages on a sheet when printing
2678 #.
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2681 msgid "Left to right, top to bottom"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2686 msgid "Left to right, bottom to top"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2691 msgid "Right to left, top to bottom"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2696 msgid "Right to left, bottom to top"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2701 msgid "Top to bottom, left to right"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2706 msgid "Top to bottom, right to left"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2711 msgid "Bottom to top, left to right"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2716 msgid "Bottom to top, right to left"
2717 msgstr ""
2718
2719 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2720 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2721 #.
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 gtk/gtkprintunixdialog.c:2468
2723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Page Ordering"
2726 msgstr "Preparas"
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2484
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Left to right"
2731 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2485
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Right to left"
2736 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2497
2739 msgid "Top to bottom"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2498
2743 msgid "Bottom to top"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
2747 msgid "Layout"
2748 msgstr "Traso"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2580
2751 msgid "T_wo-sided:"
2752 msgstr "_Dulatera:"
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2755 msgid "Pages per _side:"
2756 msgstr "Pagini po _latero:"
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2613
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Page or_dering:"
2761 msgstr "Pagini po _latero:"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2629
2764 msgid "_Only print:"
2765 msgstr "_Nur imprimez:"
2766
2767 #. In enum order
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2769 msgid "All sheets"
2770 msgstr "Omna folii"
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2645
2773 msgid "Even sheets"
2774 msgstr "Para folii"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2777 msgid "Odd sheets"
2778 msgstr "Nepara folii"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2781 msgid "Sc_ale:"
2782 msgstr "Sk_alo:"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2676
2785 msgid "Paper"
2786 msgstr "Papero"
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2680
2789 msgid "Paper _type:"
2790 msgstr "Paperala _tipo:"
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
2793 msgid "Paper _source:"
2794 msgstr "Paperala _fonto:"
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
2797 msgid "Output t_ray:"
2798 msgstr "Produkturala _pleto:"
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2801 msgid "Job Details"
2802 msgstr "Taskala Detali"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2805 msgid "Pri_ority:"
2806 msgstr "Pri_oreso:"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2785
2809 msgid "_Billing info:"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
2813 msgid "Print Document"
2814 msgstr "Imprimez Dokumento"
2815
2816 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2817 #. * in the print dialog
2818 #.
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2820 msgid "_Now"
2821 msgstr "_Nun"
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
2824 msgid "A_t:"
2825 msgstr "A_d:"
2826
2827 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2828 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2829 #. * supported.
2830 #.
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2832 msgid ""
2833 "Specify the time of print,\n"
2834 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2838 msgid "Time of print"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2842 msgid "On _hold"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2856
2846 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2876
2850 msgid "Add Cover Page"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2854 #. * dialog that controls the front cover page.
2855 #.
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2885
2857 msgid "Be_fore:"
2858 msgstr "_Avan:"
2859
2860 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2861 #. * dialog that controls the back cover page.
2862 #.
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2903
2864 msgid "_After:"
2865 msgstr "_Dop:"
2866
2867 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2868 #. * job-specific options in the print dialog
2869 #.
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
2871 msgid "Job"
2872 msgstr "Tasko"
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
2875 msgid "Advanced"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2879 msgid "Image Quality"
2880 msgstr "Imajala Qualeso"
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
2883 msgid "Color"
2884 msgstr "Koloro"
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
2887 msgid "Finishing"
2888 msgstr "Finanta"
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2891 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
2895 msgid "Print"
2896 msgstr "Imprimez"
2897
2898 #: gtk/gtkrc.c:2874
2899 #, c-format
2900 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2904 #, c-format
2905 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2909 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2910 #, c-format
2911 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2915 msgid "Select which type of documents are shown"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2919 #, c-format
2920 msgid "No item for URI '%s' found"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2924 msgid "Untitled filter"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2928 msgid "Could not remove item"
2929 msgstr "Ne povis forigar elemento"
2930
2931 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2932 msgid "Could not clear list"
2933 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
2934
2935 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2936 msgid "Copy _Location"
2937 msgstr "Kopiez _Loko"
2938
2939 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2940 msgid "_Remove From List"
2941 msgstr "_Forigez de Listo"
2942
2943 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2944 msgid "_Clear List"
2945 msgstr "_Vakuigez Listo"
2946
2947 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2948 msgid "Show _Private Resources"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2952 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2953 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2954 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2955 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2956 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2957 #. * right place when idly populating the menu in case the
2958 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2959 #. * recent chooser menu widget.
2960 #.
2961 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2962 msgid "No items found"
2963 msgstr "Nula elemteni trovita"
2964
2965 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2966 #, c-format
2967 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2971 #, c-format
2972 msgid "Open '%s'"
2973 msgstr "Apertez '%s'"
2974
2975 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2976 msgid "Unknown item"
2977 msgstr "Nekonocata elemento"
2978
2979 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2980 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2981 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2982 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2983 #.
2984 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2985 #, c-format
2986 msgctxt "recent menu label"
2987 msgid "_%d. %s"
2988 msgstr ""
2989
2990 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2991 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2992 #.
2993 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgctxt "recent menu label"
2996 msgid "%d. %s"
2997 msgstr "%s (%s)"
2998
2999 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3000 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3001 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3002 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3003 #, c-format
3004 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3005 msgstr ""
3006
3007 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3008 #: gtk/gtkstock.c:288
3009 #, fuzzy
3010 msgctxt "Stock label"
3011 msgid "Information"
3012 msgstr "Informo"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:289
3015 #, fuzzy
3016 msgctxt "Stock label"
3017 msgid "Warning"
3018 msgstr "Averto"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:290
3021 #, fuzzy
3022 msgctxt "Stock label"
3023 msgid "Error"
3024 msgstr "Eroro"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:291
3027 #, fuzzy
3028 msgctxt "Stock label"
3029 msgid "Question"
3030 msgstr "Questiono"
3031
3032 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3033 #. * need the mnemonics to be rationalized
3034 #.
3035 #: gtk/gtkstock.c:296
3036 #, fuzzy
3037 msgctxt "Stock label"
3038 msgid "_About"
3039 msgstr "_Pri"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:297
3042 #, fuzzy
3043 msgctxt "Stock label"
3044 msgid "_Add"
3045 msgstr "_Adjuntez"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:298
3048 #, fuzzy
3049 msgctxt "Stock label"
3050 msgid "_Apply"
3051 msgstr "A_plikez"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:299
3054 #, fuzzy
3055 msgctxt "Stock label"
3056 msgid "_Bold"
3057 msgstr "_Dika"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:300
3060 #, fuzzy
3061 msgctxt "Stock label"
3062 msgid "_Cancel"
3063 msgstr "A_brogez"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:301
3066 #, fuzzy
3067 msgctxt "Stock label"
3068 msgid "_CD-Rom"
3069 msgstr "_KD"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:302
3072 #, fuzzy
3073 msgctxt "Stock label"
3074 msgid "_Clear"
3075 msgstr "_Netigez"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:303
3078 #, fuzzy
3079 msgctxt "Stock label"
3080 msgid "_Close"
3081 msgstr "_Klozez"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:304
3084 #, fuzzy
3085 msgctxt "Stock label"
3086 msgid "C_onnect"
3087 msgstr "K_onektez"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:305
3090 #, fuzzy
3091 msgctxt "Stock label"
3092 msgid "_Convert"
3093 msgstr "_Konvertez"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:306
3096 #, fuzzy
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "_Copy"
3099 msgstr "_Kopiez"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:307
3102 #, fuzzy
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "Cu_t"
3105 msgstr "_Tranchez"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:308
3108 #, fuzzy
3109 msgctxt "Stock label"
3110 msgid "_Delete"
3111 msgstr "_Efacez"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:309
3114 #, fuzzy
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "_Discard"
3117 msgstr "_Forjetez"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:310
3120 #, fuzzy
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_Disconnect"
3123 msgstr "_Deskonektez"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:311
3126 #, fuzzy
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "_Execute"
3129 msgstr "_Exekutez"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:312
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "_Edit"
3135 msgstr "_Redaktez"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:313
3138 #, fuzzy
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "_Find"
3141 msgstr "_Trovez"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:314
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "Find and _Replace"
3147 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:315
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_Floppy"
3153 msgstr "_Disketo"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:316
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "_Fullscreen"
3159 msgstr "_Skrenoplena"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:317
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Leave Fullscreen"
3165 msgstr "_Livez Skenoplena"
3166
3167 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3168 #: gtk/gtkstock.c:319
3169 #, fuzzy
3170 msgctxt "Stock label, navigation"
3171 msgid "_Bottom"
3172 msgstr "_Bazo:"
3173
3174 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3175 #: gtk/gtkstock.c:321
3176 #, fuzzy
3177 msgctxt "Stock label, navigation"
3178 msgid "_First"
3179 msgstr "_Dokumenti"
3180
3181 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3182 #: gtk/gtkstock.c:323
3183 #, fuzzy
3184 msgctxt "Stock label, navigation"
3185 msgid "_Last"
3186 msgstr "_Glutinez"
3187
3188 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3189 #: gtk/gtkstock.c:325
3190 #, fuzzy
3191 msgctxt "Stock label, navigation"
3192 msgid "_Top"
3193 msgstr "_Suprajo:"
3194
3195 #. This is a navigation label as in "go back"
3196 #: gtk/gtkstock.c:327
3197 msgctxt "Stock label, navigation"
3198 msgid "_Back"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. This is a navigation label as in "go down"
3202 #: gtk/gtkstock.c:329
3203 #, fuzzy
3204 msgctxt "Stock label, navigation"
3205 msgid "_Down"
3206 msgstr "_Nun"
3207
3208 #. This is a navigation label as in "go forward"
3209 #: gtk/gtkstock.c:331
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label, navigation"
3212 msgid "_Forward"
3213 msgstr "Sp_ulez"
3214
3215 #. This is a navigation label as in "go up"
3216 #: gtk/gtkstock.c:333
3217 msgctxt "Stock label, navigation"
3218 msgid "_Up"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:334
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_Harddisk"
3225 msgstr "_Harda Disko"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:335
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "_Help"
3231 msgstr "_Helpo"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:336
3234 #, fuzzy
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "_Home"
3237 msgstr "_Hemo"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:337
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "Increase Indent"
3243 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:338
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "Decrease Indent"
3249 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:339
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "_Index"
3255 msgstr "_Indexo"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:340
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_Information"
3261 msgstr "_Informo"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:341
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_Italic"
3267 msgstr "_Kursiva"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:342
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Jump to"
3273 msgstr "_Saltez ad"
3274
3275 #. This is about text justification, "centered text"
3276 #: gtk/gtkstock.c:344
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Center"
3280 msgstr "_Konvertez"
3281
3282 #. This is about text justification
3283 #: gtk/gtkstock.c:346
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "_Fill"
3287 msgstr "_Dokumenti"
3288
3289 #. This is about text justification, "left-justified text"
3290 #: gtk/gtkstock.c:348
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Left"
3294 msgstr "_Sinistra:"
3295
3296 #. This is about text justification, "right-justified text"
3297 #: gtk/gtkstock.c:350
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Right"
3301 msgstr "_Dextra:"
3302
3303 #. Media label, as in "fast forward"
3304 #: gtk/gtkstock.c:353
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label, media"
3307 msgid "_Forward"
3308 msgstr "Sp_ulez"
3309
3310 #. Media label, as in "next song"
3311 #: gtk/gtkstock.c:355
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label, media"
3314 msgid "_Next"
3315 msgstr "_Nova"
3316
3317 #. Media label, as in "pause music"
3318 #: gtk/gtkstock.c:357
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "Stock label, media"
3321 msgid "P_ause"
3322 msgstr "Pauzita"
3323
3324 #. Media label, as in "play music"
3325 #: gtk/gtkstock.c:359
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label, media"
3328 msgid "_Play"
3329 msgstr "_Loki"
3330
3331 #. Media label, as in  "previous song"
3332 #: gtk/gtkstock.c:361
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "Stock label, media"
3335 msgid "Pre_vious"
3336 msgstr "A_ntea"
3337
3338 #. Media label
3339 #: gtk/gtkstock.c:363
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label, media"
3342 msgid "_Record"
3343 msgstr "_Registragez"
3344
3345 #. Media label
3346 #: gtk/gtkstock.c:365
3347 #, fuzzy
3348 msgctxt "Stock label, media"
3349 msgid "R_ewind"
3350 msgstr "R_etrospulez"
3351
3352 #. Media label
3353 #: gtk/gtkstock.c:367
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label, media"
3356 msgid "_Stop"
3357 msgstr "_Haltez"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:368
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Network"
3363 msgstr "_Reto"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:369
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_New"
3369 msgstr "_Nova"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:370
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_No"
3375 msgstr "_No"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:371
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_OK"
3381 msgstr "_Aceptez"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:372
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Open"
3387 msgstr "_Apertez"
3388
3389 #. Page orientation
3390 #: gtk/gtkstock.c:374
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "Landscape"
3394 msgstr "Peizajo"
3395
3396 #. Page orientation
3397 #: gtk/gtkstock.c:376
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "Portrait"
3401 msgstr "Portreto"
3402
3403 #. Page orientation
3404 #: gtk/gtkstock.c:378
3405 #, fuzzy
3406 msgctxt "Stock label"
3407 msgid "Reverse landscape"
3408 msgstr "Kontrea peizajo"
3409
3410 #. Page orientation
3411 #: gtk/gtkstock.c:380
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "Reverse portrait"
3415 msgstr "Kontrea portreto"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:381
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "Page Set_up"
3421 msgstr "Pagina Establiso"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:382
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_Paste"
3427 msgstr "_Glutinez"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:383
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_Preferences"
3433 msgstr "_Preferi"
3434
3435 #: gtk/gtkstock.c:384
3436 #, fuzzy
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "_Print"
3439 msgstr "_Imprimez"
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:385
3442 #, fuzzy
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "Print Pre_view"
3445 msgstr "Imprimez Pagini"
3446
3447 #: gtk/gtkstock.c:386
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_Properties"
3451 msgstr "_Propraji"
3452
3453 #: gtk/gtkstock.c:387
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Quit"
3457 msgstr "_Livez"
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:388
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Redo"
3463 msgstr "_Rifacez"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:389
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Refresh"
3469 msgstr "_Rifreshigez"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:390
3472 #, fuzzy
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Remove"
3475 msgstr "_Forigez"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:391
3478 #, fuzzy
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "_Revert"
3481 msgstr "_Inversigez"
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:392
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Save"
3487 msgstr "_Salvez"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:393
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "Save _As"
3493 msgstr "Salvez _Kom"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:394
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "Select _All"
3499 msgstr "Selektez _Omno"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:395
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Color"
3505 msgstr "_Koloro"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:396
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Font"
3511 msgstr "_Tiparo"
3512
3513 #. Sorting direction
3514 #: gtk/gtkstock.c:398
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Ascending"
3518 msgstr "_Acensanta"
3519
3520 #. Sorting direction
3521 #: gtk/gtkstock.c:400
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "_Descending"
3525 msgstr "_Decensanta"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:401
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "_Spell Check"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtkstock.c:402
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "_Stop"
3536 msgstr "_Haltez"
3537
3538 #. Font variant
3539 #: gtk/gtkstock.c:404
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "_Strikethrough"
3543 msgstr "_Trastrekizez"
3544
3545 #: gtk/gtkstock.c:405
3546 #, fuzzy
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "_Undelete"
3549 msgstr "_Desefacez"
3550
3551 #. Font variant
3552 #: gtk/gtkstock.c:407
3553 #, fuzzy
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "_Underline"
3556 msgstr "_Substrekizez"
3557
3558 #: gtk/gtkstock.c:408
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_Undo"
3562 msgstr "_Desfacez"
3563
3564 #: gtk/gtkstock.c:409
3565 #, fuzzy
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "_Yes"
3568 msgstr "_Yes"
3569
3570 #. Zoom
3571 #: gtk/gtkstock.c:411
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_Normal Size"
3575 msgstr "_Normala Grandeso"
3576
3577 #. Zoom
3578 #: gtk/gtkstock.c:413
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "Best _Fit"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:414
3584 msgctxt "Stock label"
3585 msgid "Zoom _In"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkstock.c:415
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "Zoom _Out"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3594 #, c-format
3595 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3599 #, c-format
3600 msgid "No deserialize function found for format %s"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3604 #, c-format
3605 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3606 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3607
3608 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3609 #, c-format
3610 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3611 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3612
3613 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3614 #, c-format
3615 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3616 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3617
3618 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3619 #, c-format
3620 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3621 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3622
3623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3624 #, c-format
3625 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3626 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3627
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3629 #, c-format
3630 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3631 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3632
3633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3634 #, c-format
3635 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3636 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3637
3638 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3639 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3640 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3641
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3643 #, c-format
3644 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3645 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3646
3647 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3649 #, c-format
3650 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3651 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3652
3653 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3654 #, c-format
3655 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3656 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3657
3658 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3659 #, c-format
3660 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3661 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3662
3663 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3667 msgstr ""
3668 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3669
3670 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3671 #, c-format
3672 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3673 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3674
3675 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3676 #, c-format
3677 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3678 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3679
3680 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3681 #, c-format
3682 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3683 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3684
3685 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3686 #, c-format
3687 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3688 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3689
3690 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3691 #, c-format
3692 msgid "A <%s> element has already been specified"
3693 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3694
3695 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3696 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3697 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3700 msgid "Serialized data is malformed"
3701 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3702
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3704 msgid ""
3705 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3706 msgstr ""
3707 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3708
3709 #: gtk/gtktextutil.c:61
3710 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3711 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3712
3713 #: gtk/gtktextutil.c:62
3714 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3715 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3716
3717 #: gtk/gtktextutil.c:63
3718 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtktextutil.c:64
3722 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktextutil.c:65
3726 msgid "LRO Left-to-right _override"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtktextutil.c:66
3730 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtktextutil.c:67
3734 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtktextutil.c:68
3738 msgid "ZWS _Zero width space"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtktextutil.c:69
3742 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtktextutil.c:70
3746 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtkthemes.c:71
3750 #, c-format
3751 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3755 msgid "--- No Tip ---"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3759 #, c-format
3760 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3764 #, c-format
3765 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3769 msgid "Empty"
3770 msgstr "Vakua"
3771
3772 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3773 msgid "Volume"
3774 msgstr "Lauteso"
3775
3776 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3777 msgid "Turns volume down or up"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3781 msgid "Adjusts the volume"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3785 msgid "Volume Down"
3786 msgstr "Lauteso Infre"
3787
3788 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3789 msgid "Decreases the volume"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3793 msgid "Volume Up"
3794 msgstr "Lauteso Supre"
3795
3796 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3797 msgid "Increases the volume"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3801 msgid "Muted"
3802 msgstr "Tacigata"
3803
3804 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3805 msgid "Full Volume"
3806 msgstr "Plena Lauteso"
3807
3808 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3809 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3810 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3811 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3812 #.
3813 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3814 #, c-format
3815 msgctxt "volume percentage"
3816 msgid "%d %%"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3820 #, fuzzy
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "asme_f"
3823 msgstr "Nomo"
3824
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "A0x2"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "A0"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "A0x3"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "A1"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "A10"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "A1x3"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A1x4"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "A2"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "A2x3"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "A2x4"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "A2x5"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "A3"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "A3 Extra"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "A3x3"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "A3x4"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "A3x5"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "A3x6"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "A3x7"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A4"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "A4 Extra"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "A4 Tab"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "A4x3"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "A4x4"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "A4x5"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A4x6"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A4x7"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "A4x8"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "A4x9"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "A5"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "A5 Extra"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A6"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "A7"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "A8"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "A9"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "B0"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "B1"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "B10"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "B2"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "B3"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "B4"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "B5"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "B5 Extra"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "B6"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "B6/C4"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "B7"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "B8"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "B9"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "C0"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "C1"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "C10"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "C2"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "C3"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "C4"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "C5"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "C6"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "C6/C5"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "C7"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "C7/C6"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "C8"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "C9"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4126 #, fuzzy
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "DL Envelope"
4129 msgstr "DL Kuvero"
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "RA0"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "RA1"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "RA2"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "SRA0"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "SRA1"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "SRA2"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "JB0"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "JB1"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "JB10"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "JB2"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "JB3"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "JB4"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "JB5"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "JB6"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "JB7"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "JB8"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "JB9"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "jis exec"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4222 #, fuzzy
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "Choukei 2 Envelope"
4225 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4228 #, fuzzy
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "Choukei 3 Envelope"
4231 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4234 #, fuzzy
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "Choukei 4 Envelope"
4237 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4240 #, fuzzy
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "hagaki (postcard)"
4243 msgstr "hagaki (postokarto)"
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4246 #, fuzzy
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "kahu Envelope"
4249 msgstr "kahu Kuvero"
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4252 #, fuzzy
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "kaku2 Envelope"
4255 msgstr "haku2 Kuvero"
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4258 #, fuzzy
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "oufuku (reply postcard)"
4261 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4264 #, fuzzy
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "you4 Envelope"
4267 msgstr "you4 Kuvero"
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "10x11"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "10x13"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "10x14"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "10x15"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "11x12"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "11x15"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "12x19"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "5x7"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4310 #, fuzzy
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "6x9 Envelope"
4313 msgstr "6x9 Kuverto"
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4316 #, fuzzy
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "7x9 Envelope"
4319 msgstr "7x9 Kuverto"
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4322 #, fuzzy
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "9x11 Envelope"
4325 msgstr "9x11 Kuverto"
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4328 #, fuzzy
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "a2 Envelope"
4331 msgstr "a2 Kuverto"
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "Arch A"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "Arch B"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "Arch C"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "Arch D"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "Arch E"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "b-plus"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "c"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4369 #, fuzzy
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "c5 Envelope"
4372 msgstr "c5 Kuverto"
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "d"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "e"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "edp"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4390 #, fuzzy
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "European edp"
4393 msgstr "Europala edp"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4396 #, fuzzy
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "Executive"
4399 msgstr "_Exekutez"
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "f"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "FanFold European"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "FanFold US"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "FanFold German Legal"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "Government Legal"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "Government Letter"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4432 #, fuzzy
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "Index 3x5"
4435 msgstr "_Indexo"
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4438 #, fuzzy
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4441 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4444 #, fuzzy
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "Index 4x6 ext"
4447 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4450 #, fuzzy
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "Index 5x8"
4453 msgstr "_Indexo"
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "Invoice"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "Tabloid"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "US Legal"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4471 #, fuzzy
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "US Legal Extra"
4474 msgstr "US Legala Extra"
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4477 #, fuzzy
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "US Letter"
4480 msgstr "US Letro"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4483 #, fuzzy
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "US Letter Extra"
4486 msgstr "US Letro Extra"
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4489 #, fuzzy
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "US Letter Plus"
4492 msgstr "US Letra Plus"
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4495 #, fuzzy
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "Monarch Envelope"
4498 msgstr "Monarkala Kuverto"
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4501 #, fuzzy
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "#10 Envelope"
4504 msgstr "#10 Kuverto"
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4507 #, fuzzy
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "#11 Envelope"
4510 msgstr "#11 Kuverto"
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4513 #, fuzzy
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "#12 Envelope"
4516 msgstr "#12 Kuverto"
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4519 #, fuzzy
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "#14 Envelope"
4522 msgstr "#14 Kuverto"
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4525 #, fuzzy
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "#9 Envelope"
4528 msgstr "#9 Kuverto"
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4531 #, fuzzy
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "Personal Envelope"
4534 msgstr "Personala Kuverto"
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "Quarto"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4542 #, fuzzy
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "Super A"
4545 msgstr "Papero"
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4548 #, fuzzy
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "Super B"
4551 msgstr "Papero"
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4554 #, fuzzy
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "Wide Format"
4557 msgstr "Larja Formato"
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4560 #, fuzzy
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Dai-pa-kai"
4563 msgstr "Dai-pa-kai"
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4566 #, fuzzy
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "Folio"
4569 msgstr "Koloro"
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "Folio sp"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4577 #, fuzzy
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Invite Envelope"
4580 msgstr "Invitala Kuverto"
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4583 #, fuzzy
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "Italian Envelope"
4586 msgstr "Italiala Kuverto"
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4589 #, fuzzy
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "juuro-ku-kai"
4592 msgstr "juuro-ku-kai"
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "pa-kai"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4600 #, fuzzy
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Postfix Envelope"
4603 msgstr "6x9 Kuverto"
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4606 #, fuzzy
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "Small Photo"
4609 msgstr "Mikra Fotografuro"
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4612 #, fuzzy
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "prc1 Envelope"
4615 msgstr "prc1 Kurverto"
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4618 #, fuzzy
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "prc10 Envelope"
4621 msgstr "prc10 Kuverto"
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "prc 16k"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4629 #, fuzzy
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "prc2 Envelope"
4632 msgstr "prc2 Kuverto"
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4635 #, fuzzy
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "prc3 Envelope"
4638 msgstr "prc3 Kuverto"
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "prc 32k"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4646 #, fuzzy
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "prc4 Envelope"
4649 msgstr "prc4 Kuverto"
4650
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4652 #, fuzzy
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "prc5 Envelope"
4655 msgstr "c5 Kuverto"
4656
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4658 #, fuzzy
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "prc6 Envelope"
4661 msgstr "prc6 Kuverto"
4662
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4664 #, fuzzy
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "prc7 Envelope"
4667 msgstr "prc7 Kuverto"
4668
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4670 #, fuzzy
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "prc8 Envelope"
4673 msgstr "prc8 Kuverto"
4674
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "ROC 16k"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "ROC 8k"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4686 #, c-format
4687 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4691 #, c-format
4692 msgid "Failed to write header\n"
4693 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4694
4695 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4696 #, c-format
4697 msgid "Failed to write hash table\n"
4698 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4699
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4701 #, c-format
4702 msgid "Failed to write folder index\n"
4703 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4704
4705 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4706 #, c-format
4707 msgid "Failed to rewrite header\n"
4708 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4709
4710 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4713 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4714
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4716 #, c-format
4717 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4718 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4719
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4721 #, c-format
4722 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4723 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4724
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4726 #, c-format
4727 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4728 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4729
4730 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4731 #, c-format
4732 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4733 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4734
4735 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4736 #, c-format
4737 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4738 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4739
4740 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4741 #, c-format
4742 msgid "Cache file created successfully.\n"
4743 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4744
4745 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4746 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4750 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4754 msgid "Don't include image data in the cache"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4758 msgid "Output a C header file"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4762 msgid "Turn off verbose output"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4766 msgid "Validate existing icon cache"
4767 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4768
4769 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4770 #, c-format
4771 msgid "File not found: %s\n"
4772 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4773
4774 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4775 #, c-format
4776 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4780 #, c-format
4781 msgid "No theme index file."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "No theme index file in '%s'.\n"
4788 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #. ID
4792 #: modules/input/imam-et.c:454
4793 msgid "Amharic (EZ+)"
4794 msgstr "Amharala (EZ+)"
4795
4796 #. ID
4797 #: modules/input/imcedilla.c:92
4798 msgid "Cedilla"
4799 msgstr "Cedilio"
4800
4801 #. ID
4802 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4803 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. ID
4807 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4808 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4809 msgstr ""
4810
4811 #. ID
4812 #: modules/input/imipa.c:145
4813 msgid "IPA"
4814 msgstr ""
4815
4816 #. ID
4817 #: modules/input/immultipress.c:31
4818 msgid "Multipress"
4819 msgstr ""
4820
4821 #. ID
4822 #: modules/input/imthai.c:35
4823 msgid "Thai-Lao"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. ID
4827 #: modules/input/imti-er.c:453
4828 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. ID
4832 #: modules/input/imti-et.c:453
4833 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. ID
4837 #: modules/input/imviqr.c:244
4838 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4839 msgstr ""
4840
4841 #. ID
4842 #: modules/input/imxim.c:28
4843 msgid "X Input Method"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4847 #, c-format
4848 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4852 #, c-format
4853 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4857 #, c-format
4858 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4862 #, c-format
4863 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4867 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4871 #, c-format
4872 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4876 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4880 #, c-format
4881 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4885 #, c-format
4886 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4890 #, c-format
4891 msgid "Authentication is required on %s"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4895 #, c-format
4896 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4900 #, c-format
4901 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4902 msgstr ""
4903
4904 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4906 #, c-format
4907 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4908 msgstr ""
4909
4910 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4912 #, c-format
4913 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4914 msgstr ""
4915
4916 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4918 #, c-format
4919 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4920 msgstr ""
4921
4922 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4924 #, c-format
4925 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4929 #, c-format
4930 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4934 #, c-format
4935 msgid "The door is open on printer '%s'."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4939 #, c-format
4940 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4944 #, c-format
4945 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4949 #, fuzzy, c-format
4950 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4951 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
4952
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4954 #, c-format
4955 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4959 #, c-format
4960 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4961 msgstr ""
4962
4963 #. Translators: this is a printer status.
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4965 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4966 msgstr ""
4967
4968 #. Translators: this is a printer status.
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4970 msgid "Rejecting Jobs"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4974 msgid "Two Sided"
4975 msgstr "Dulatera"
4976
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4978 msgid "Paper Type"
4979 msgstr "Paperala Tipo"
4980
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4982 msgid "Paper Source"
4983 msgstr "Paperala Fonto"
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4986 msgid "Output Tray"
4987 msgstr "Produkturala Pleto"
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Resolution"
4992 msgstr "Questiono"
4993
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4995 msgid "GhostScript pre-filtering"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4999 msgid "One Sided"
5000 msgstr "Unlatera"
5001
5002 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5004 msgid "Long Edge (Standard)"
5005 msgstr ""
5006
5007 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5009 msgid "Short Edge (Flip)"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5016 msgid "Auto Select"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5020 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5026 msgid "Printer Default"
5027 msgstr ""
5028
5029 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5031 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5032 msgstr ""
5033
5034 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5036 msgid "Convert to PS level 1"
5037 msgstr ""
5038
5039 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5041 msgid "Convert to PS level 2"
5042 msgstr ""
5043
5044 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5046 #, fuzzy
5047 msgid "No pre-filtering"
5048 msgstr "Nula elemteni trovita"
5049
5050 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5051 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5053 msgid "Miscellaneous"
5054 msgstr ""
5055
5056 #. Translators: These strings name the possible values of the
5057 #. * job priority option in the print dialog
5058 #.
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5060 msgid "Urgent"
5061 msgstr "Urjanta"
5062
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5064 msgid "High"
5065 msgstr "Alta"
5066
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5068 msgid "Medium"
5069 msgstr "Meza"
5070
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5072 msgid "Low"
5073 msgstr "Basa"
5074
5075 #. Cups specific, non-ppd related settings
5076 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5077 #. * in the print dialog
5078 #.
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Pages per Sheet"
5082 msgstr "Pagini Po Folio"
5083
5084 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5085 #. * in the print dialog
5086 #.
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Job Priority"
5090 msgstr "Pri_oreso:"
5091
5092 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5093 #. * in the print dialog
5094 #.
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5096 msgid "Billing Info"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5100 #. * pages that the printing system may support.
5101 #.
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5103 msgid "None"
5104 msgstr "Nula"
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5107 msgid "Classified"
5108 msgstr "Klasifikita"
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5111 msgid "Confidential"
5112 msgstr "Konfidencala"
5113
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5115 msgid "Secret"
5116 msgstr "Sekreta"
5117
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5119 msgid "Standard"
5120 msgstr "Normala"
5121
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5123 msgid "Top Secret"
5124 msgstr "Maxim Sekreta"
5125
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5127 msgid "Unclassified"
5128 msgstr "Neklasifikita"
5129
5130 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5131 #. * dialog that controls the front cover page.
5132 #.
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Before"
5136 msgstr "_Avan:"
5137
5138 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5139 #. * dialog that controls the back cover page.
5140 #.
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5142 #, fuzzy
5143 msgid "After"
5144 msgstr "_Dop:"
5145
5146 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5147 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5148 #. * or 'on hold'
5149 #.
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Print at"
5153 msgstr "Imprimez"
5154
5155 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5156 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5157 #.
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Print at time"
5161 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5162
5163 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5164 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5165 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5166 #.
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5168 #, fuzzy, c-format
5169 msgid "Custom %sx%s"
5170 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5171
5172 #. default filename used for print-to-file
5173 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5174 #, c-format
5175 msgid "output.%s"
5176 msgstr "produkturo.%s"
5177
5178 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5179 msgid "Print to File"
5180 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5181
5182 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5183 msgid "PDF"
5184 msgstr "PDF"
5185
5186 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5187 msgid "Postscript"
5188 msgstr "Posskribajo"
5189
5190 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5191 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5192 msgid "Pages per _sheet:"
5193 msgstr "Pagini po _folio:"
5194
5195 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5196 msgid "File"
5197 msgstr "Dokumento"
5198
5199 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5200 msgid "_Output format"
5201 msgstr "_Produkturala formato"
5202
5203 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5204 msgid "Print to LPR"
5205 msgstr "Imprimez a LPR"
5206
5207 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5208 msgid "Pages Per Sheet"
5209 msgstr "Pagini Po Folio"
5210
5211 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5212 msgid "Command Line"
5213 msgstr "Imperala Lineo"
5214
5215 #. default filename used for print-to-test
5216 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5217 #, c-format
5218 msgid "test-output.%s"
5219 msgstr "testa-produkturo.%s"
5220
5221 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5222 msgid "Print to Test Printer"
5223 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5224
5225 #: tests/testfilechooser.c:207
5226 #, c-format
5227 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5228 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5229
5230 #~ msgid "sdl|system"
5231 #~ msgstr "sistemo"
5232
5233 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5234 #~ msgstr "RetroSpaco"
5235
5236 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5237 #~ msgstr "Tab"
5238
5239 #~ msgid "keyboard label|Return"
5240 #~ msgstr "Rivenez"
5241
5242 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5243 #~ msgstr "Pauzo"
5244
5245 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5246 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5247
5248 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5249 #~ msgstr "Sis_Dem"
5250
5251 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5252 #~ msgstr "Eskapez"
5253
5254 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5255 #~ msgstr "Multa_klavo"
5256
5257 #~ msgid "keyboard label|Home"
5258 #~ msgstr "Hemo"
5259
5260 #~ msgid "keyboard label|Left"
5261 #~ msgstr "Sinistra"
5262
5263 #~ msgid "keyboard label|Up"
5264 #~ msgstr "Supre"
5265
5266 #~ msgid "keyboard label|Right"
5267 #~ msgstr "Dextra"
5268
5269 #~ msgid "keyboard label|Down"
5270 #~ msgstr "Infre"
5271
5272 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5273 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5274
5275 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5276 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5277
5278 #~ msgid "keyboard label|End"
5279 #~ msgstr "Fino"
5280
5281 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5282 #~ msgstr "Komencez"
5283
5284 #~ msgid "keyboard label|Print"
5285 #~ msgstr "Imprimez"
5286
5287 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5288 #~ msgstr "Insertez"
5289
5290 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5291 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5292
5293 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5294 #~ msgstr "KP_Spaco"
5295
5296 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5297 #~ msgstr "KP_Tab"
5298
5299 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5300 #~ msgstr "KP_Enirez"
5301
5302 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5303 #~ msgstr "KP_Hemo"
5304
5305 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5306 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5307
5308 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5309 #~ msgstr "KP_Supre"
5310
5311 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5312 #~ msgstr "KP_Dextra"
5313
5314 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5315 #~ msgstr "KP_Infre"
5316
5317 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5318 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5319
5320 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5321 #~ msgstr "KP_Antea"
5322
5323 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5324 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5325
5326 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5327 #~ msgstr "KP_Fino"
5328
5329 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5330 #~ msgstr "KP_Komencez"
5331
5332 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5333 #~ msgstr "KP_Insertez"
5334
5335 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5336 #~ msgstr "KP_Efacez"
5337
5338 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5339 #~ msgstr "Efacez"
5340
5341 #, fuzzy
5342 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5343 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5344
5345 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5346 #~ msgstr "Shift"
5347
5348 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5349 #~ msgstr "Ctrl"
5350
5351 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5352 #~ msgstr "Alt"
5353
5354 #~ msgid "keyboard label|Super"
5355 #~ msgstr "Super"
5356
5357 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5358 #~ msgstr "Hyper"
5359
5360 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5361 #~ msgstr "Meta"
5362
5363 #~ msgid "keyboard label|Space"
5364 #~ msgstr "Spaco"
5365
5366 #~ msgid "year measurement template|2000"
5367 #~ msgstr "2000"
5368
5369 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5370 #~ msgstr "%d"
5371
5372 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5373 #~ msgstr "%d"
5374
5375 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5376 #~ msgstr "%Y"
5377
5378 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5379 #~ msgstr "Nekapabla"
5380
5381 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5382 #~ msgstr "%d %%"
5383
5384 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5385 #~ msgstr "Iniciala stando"
5386
5387 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5388 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5389
5390 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5391 #~ msgstr "Genitas donaji"
5392
5393 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5394 #~ msgstr "Sendas donaji"
5395
5396 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5397 #~ msgstr "Vartas"
5398
5399 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5400 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5401
5402 #~ msgid "print operation status|Printing"
5403 #~ msgstr "Imprimas"
5404
5405 #~ msgid "print operation status|Finished"
5406 #~ msgstr "Finita"
5407
5408 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5409 #~ msgstr "_%d. %s"
5410
5411 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5412 #~ msgstr "%d. %s"
5413
5414 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5415 #~ msgstr "_Infrajo"
5416
5417 #~ msgid "Navigation|_First"
5418 #~ msgstr "_Unesmo"
5419
5420 #~ msgid "Navigation|_Last"
5421 #~ msgstr "_Lasto"
5422
5423 #~ msgid "Navigation|_Top"
5424 #~ msgstr "_Suprajo"
5425
5426 #~ msgid "Navigation|_Back"
5427 #~ msgstr "Ad_dopo"
5428
5429 #~ msgid "Navigation|_Down"
5430 #~ msgstr "_Infre"
5431
5432 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5433 #~ msgstr "_Adavano"
5434
5435 #~ msgid "Navigation|_Up"
5436 #~ msgstr "_Supre"
5437
5438 #~ msgid "Justify|_Center"
5439 #~ msgstr "_Centrigez"
5440
5441 #~ msgid "Justify|_Fill"
5442 #~ msgstr "_Plenigez"
5443
5444 #~ msgid "Justify|_Left"
5445 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5446
5447 #~ msgid "Justify|_Right"
5448 #~ msgstr "_Dextrigez"
5449
5450 #~ msgid "Media|_Next"
5451 #~ msgstr "_Sequanta"
5452
5453 #~ msgid "Media|P_ause"
5454 #~ msgstr "P_auzez"
5455
5456 #~ msgid "Media|_Play"
5457 #~ msgstr "_Pleez"
5458
5459 #~ msgid "Media|_Stop"
5460 #~ msgstr "_Haltez"
5461
5462 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5463 #~ msgstr "%d %%"
5464
5465 #~ msgid "paper size|asme_f"
5466 #~ msgstr "asme_f"
5467
5468 #~ msgid "paper size|A0x2"
5469 #~ msgstr "A0x2"
5470
5471 #~ msgid "paper size|A0"
5472 #~ msgstr "A0"
5473
5474 #~ msgid "paper size|A0x3"
5475 #~ msgstr "A0x3"
5476
5477 #~ msgid "paper size|A1"
5478 #~ msgstr "A1"
5479
5480 #~ msgid "paper size|A10"
5481 #~ msgstr "A10"
5482
5483 #~ msgid "paper size|A1x3"
5484 #~ msgstr "A1x3"
5485
5486 #~ msgid "paper size|A1x4"
5487 #~ msgstr "A1x4"
5488
5489 #~ msgid "paper size|A2"
5490 #~ msgstr "A2"
5491
5492 #~ msgid "paper size|A2x3"
5493 #~ msgstr "A2x3"
5494
5495 #~ msgid "paper size|A2x4"
5496 #~ msgstr "A2x4"
5497
5498 #~ msgid "paper size|A2x5"
5499 #~ msgstr "A2x5"
5500
5501 #~ msgid "paper size|A3"
5502 #~ msgstr "A3"
5503
5504 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5505 #~ msgstr "A3 Extra"
5506
5507 #~ msgid "paper size|A3x3"
5508 #~ msgstr "A3x3"
5509
5510 #~ msgid "paper size|A3x4"
5511 #~ msgstr "A3x4"
5512
5513 #~ msgid "paper size|A3x5"
5514 #~ msgstr "A3x5"
5515
5516 #~ msgid "paper size|A3x6"
5517 #~ msgstr "A3x6"
5518
5519 #~ msgid "paper size|A3x7"
5520 #~ msgstr "A3x7"
5521
5522 #~ msgid "paper size|A4"
5523 #~ msgstr "A4"
5524
5525 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5526 #~ msgstr "A4 Extra"
5527
5528 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5529 #~ msgstr "A4 Tab"
5530
5531 #~ msgid "paper size|A4x3"
5532 #~ msgstr "A4x3"
5533
5534 #~ msgid "paper size|A4x4"
5535 #~ msgstr "A4x4"
5536
5537 #~ msgid "paper size|A4x5"
5538 #~ msgstr "A4x5"
5539
5540 #~ msgid "paper size|A4x6"
5541 #~ msgstr "A4x6"
5542
5543 #~ msgid "paper size|A4x7"
5544 #~ msgstr "A4x7"
5545
5546 #~ msgid "paper size|A4x8"
5547 #~ msgstr "A4x8"
5548
5549 #~ msgid "paper size|A4x9"
5550 #~ msgstr "A4x9"
5551
5552 #~ msgid "paper size|A5"
5553 #~ msgstr "A5"
5554
5555 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5556 #~ msgstr "A5 Extra"
5557
5558 #~ msgid "paper size|A6"
5559 #~ msgstr "A6"
5560
5561 #~ msgid "paper size|A7"
5562 #~ msgstr "A7"
5563
5564 #~ msgid "paper size|A8"
5565 #~ msgstr "A8"
5566
5567 #~ msgid "paper size|A9"
5568 #~ msgstr "A9"
5569
5570 #~ msgid "paper size|B0"
5571 #~ msgstr "B0"
5572
5573 #~ msgid "paper size|B1"
5574 #~ msgstr "B1"
5575
5576 #~ msgid "paper size|B10"
5577 #~ msgstr "B10"
5578
5579 #~ msgid "paper size|B2"
5580 #~ msgstr "B2"
5581
5582 #~ msgid "paper size|B3"
5583 #~ msgstr "B3"
5584
5585 #~ msgid "paper size|B4"
5586 #~ msgstr "B4"
5587
5588 #~ msgid "paper size|B5"
5589 #~ msgstr "B5"
5590
5591 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5592 #~ msgstr "B5 Extra"
5593
5594 #~ msgid "paper size|B6"
5595 #~ msgstr "B6"
5596
5597 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5598 #~ msgstr "B6/C4"
5599
5600 #~ msgid "paper size|B7"
5601 #~ msgstr "B7"
5602
5603 #~ msgid "paper size|B8"
5604 #~ msgstr "B8"
5605
5606 #~ msgid "paper size|B9"
5607 #~ msgstr "B9"
5608
5609 #~ msgid "paper size|C0"
5610 #~ msgstr "C0"
5611
5612 #~ msgid "paper size|C1"
5613 #~ msgstr "C1"
5614
5615 #~ msgid "paper size|C10"
5616 #~ msgstr "C10"
5617
5618 #~ msgid "paper size|C2"
5619 #~ msgstr "C2"
5620
5621 #~ msgid "paper size|C3"
5622 #~ msgstr "C3"
5623
5624 #~ msgid "paper size|C4"
5625 #~ msgstr "C4"
5626
5627 #~ msgid "paper size|C5"
5628 #~ msgstr "C5"
5629
5630 #~ msgid "paper size|C6"
5631 #~ msgstr "C6"
5632
5633 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5634 #~ msgstr "C6/C5"
5635
5636 #~ msgid "paper size|C7"
5637 #~ msgstr "C7"
5638
5639 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5640 #~ msgstr "C7/C6"
5641
5642 #~ msgid "paper size|C8"
5643 #~ msgstr "C8"
5644
5645 #~ msgid "paper size|C9"
5646 #~ msgstr "C9"
5647
5648 #~ msgid "paper size|RA0"
5649 #~ msgstr "RA0"
5650
5651 #~ msgid "paper size|RA1"
5652 #~ msgstr "RA1"
5653
5654 #~ msgid "paper size|RA2"
5655 #~ msgstr "RA2"
5656
5657 #~ msgid "paper size|SRA0"
5658 #~ msgstr "SRA0"
5659
5660 #~ msgid "paper size|SRA1"
5661 #~ msgstr "SRA1"
5662
5663 #~ msgid "paper size|SRA2"
5664 #~ msgstr "SRA2"
5665
5666 #~ msgid "paper size|JB0"
5667 #~ msgstr "JB0"
5668
5669 #~ msgid "paper size|JB1"
5670 #~ msgstr "JB1"
5671
5672 #~ msgid "paper size|JB10"
5673 #~ msgstr "JB10"
5674
5675 #~ msgid "paper size|JB2"
5676 #~ msgstr "JB2"
5677
5678 #~ msgid "paper size|JB3"
5679 #~ msgstr "JB3"
5680
5681 #~ msgid "paper size|JB4"
5682 #~ msgstr "JB4"
5683
5684 #~ msgid "paper size|JB5"
5685 #~ msgstr "JB5"
5686
5687 #~ msgid "paper size|JB6"
5688 #~ msgstr "JB6"
5689
5690 #~ msgid "paper size|JB7"
5691 #~ msgstr "JB7"
5692
5693 #~ msgid "paper size|JB8"
5694 #~ msgstr "JB8"
5695
5696 #~ msgid "paper size|JB9"
5697 #~ msgstr "JB9"
5698
5699 #~ msgid "paper size|jis exec"
5700 #~ msgstr "jis exec"
5701
5702 #~ msgid "paper size|10x11"
5703 #~ msgstr "10x11"
5704
5705 #~ msgid "paper size|10x13"
5706 #~ msgstr "10x13"
5707
5708 #~ msgid "paper size|10x14"
5709 #~ msgstr "10x14"
5710
5711 #~ msgid "paper size|10x15"
5712 #~ msgstr "10x15"
5713
5714 #~ msgid "paper size|11x12"
5715 #~ msgstr "11x12"
5716
5717 #~ msgid "paper size|11x15"
5718 #~ msgstr "11x15"
5719
5720 #~ msgid "paper size|12x19"
5721 #~ msgstr "12x19"
5722
5723 #~ msgid "paper size|5x7"
5724 #~ msgstr "5x7"
5725
5726 #~ msgid "paper size|Arch A"
5727 #~ msgstr "Arko A"
5728
5729 #~ msgid "paper size|Arch B"
5730 #~ msgstr "Arko B"
5731
5732 #~ msgid "paper size|Arch C"
5733 #~ msgstr "Arko C"
5734
5735 #~ msgid "paper size|Arch D"
5736 #~ msgstr "Arko D"
5737
5738 #~ msgid "paper size|Arch E"
5739 #~ msgstr "Arko E"
5740
5741 #~ msgid "paper size|b-plus"
5742 #~ msgstr "b-plus"
5743
5744 #~ msgid "paper size|c"
5745 #~ msgstr "c"
5746
5747 #~ msgid "paper size|d"
5748 #~ msgstr "d"
5749
5750 #~ msgid "paper size|e"
5751 #~ msgstr "e"
5752
5753 #~ msgid "paper size|edp"
5754 #~ msgstr "edp"
5755
5756 #~ msgid "paper size|Executive"
5757 #~ msgstr "Exekutiva"
5758
5759 #~ msgid "paper size|f"
5760 #~ msgstr "f"
5761
5762 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5763 #~ msgstr "Indexo 3x5"
5764
5765 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5766 #~ msgstr "Indexo 5x8"
5767
5768 #~ msgid "paper size|Invoice"
5769 #~ msgstr "Fakturo"
5770
5771 #~ msgid "paper size|US Legal"
5772 #~ msgstr "US Legala"
5773
5774 #~ msgid "paper size|Quarto"
5775 #~ msgstr "Quarto"
5776
5777 #~ msgid "paper size|Super A"
5778 #~ msgstr "Supera A"
5779
5780 #~ msgid "paper size|Super B"
5781 #~ msgstr "Supera B"
5782
5783 #~ msgid "paper size|Folio"
5784 #~ msgstr "Folio"
5785
5786 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5787 #~ msgstr "Folio sp"
5788
5789 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5790 #~ msgstr "pa-kai"
5791
5792 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5793 #~ msgstr "prc 16k"
5794
5795 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5796 #~ msgstr "prc 32k"
5797
5798 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5799 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
5800
5801 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5802 #~ msgstr "ROC 16k"
5803
5804 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5805 #~ msgstr "ROC 8k"
5806
5807 #~ msgid "URI"
5808 #~ msgstr "URI"
5809
5810 #~ msgid "The URI bound to this button"
5811 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
5812
5813 #~ msgid "Group"
5814 #~ msgstr "Grupo"
5815
5816 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5817 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
5818
5819 #~ msgid ""
5820 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5821 #~ msgstr ""
5822 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5823
5824 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5825 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5826
5827 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5828 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
5829
5830 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5831 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
5832
5833 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5834 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
5835
5836 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5837 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
5838
5839 #~ msgid "Today at %H:%M"
5840 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"
5841
5842 #~ msgid "_All"
5843 #~ msgstr "_Omna"