3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:58-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
30 msgstr "Eroro dum imprimado"
34 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
37 #. Description of --class=CLASS in --help output
39 msgid "Program class as used by the window manager"
42 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
47 #. Description of --name=NAME in --help output
49 msgid "Program name as used by the window manager"
52 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
57 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
59 msgid "X display to use"
60 msgstr "X-vidigilo uzota"
62 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
67 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
69 msgid "X screen to use"
70 msgstr "X-skreno uzota"
72 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
77 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 msgid "Gdk debugging flags to set"
82 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
90 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
92 msgid "Gdk debugging flags to unset"
95 #: gdk/keyname-table.h:3940
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3941
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3942
107 msgctxt "keyboard label"
111 #: gdk/keyname-table.h:3943
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: gdk/keyname-table.h:3944
118 msgctxt "keyboard label"
122 #: gdk/keyname-table.h:3945
124 msgctxt "keyboard label"
126 msgstr "Dokumenta Sistemo"
128 #: gdk/keyname-table.h:3946
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3947
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3948
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: gdk/keyname-table.h:3949
147 msgctxt "keyboard label"
151 #: gdk/keyname-table.h:3950
152 msgctxt "keyboard label"
156 #: gdk/keyname-table.h:3951
158 msgctxt "keyboard label"
162 #: gdk/keyname-table.h:3952
163 msgctxt "keyboard label"
167 #: gdk/keyname-table.h:3953
169 msgctxt "keyboard label"
171 msgstr "Pagina Establiso"
173 #: gdk/keyname-table.h:3954
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3955
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3956
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3957
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3958
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3959
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3960
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3961
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3962
217 msgctxt "keyboard label"
221 #: gdk/keyname-table.h:3963
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3964
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: gdk/keyname-table.h:3965
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3966
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3967
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3968
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3969
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3970
261 msgctxt "keyboard label"
263 msgstr "KP_Pagino_Infre"
265 #: gdk/keyname-table.h:3971
266 msgctxt "keyboard label"
270 #: gdk/keyname-table.h:3972
271 msgctxt "keyboard label"
275 #: gdk/keyname-table.h:3973
276 msgctxt "keyboard label"
280 #: gdk/keyname-table.h:3974
281 msgctxt "keyboard label"
285 #: gdk/keyname-table.h:3975
287 msgctxt "keyboard label"
291 #: gdk/keyname-table.h:3976
293 msgctxt "keyboard label"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
300 msgid "Failed to open file '%s': %s"
301 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
305 msgid "Image file '%s' contains no data"
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
312 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
318 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
345 msgid "Unrecognized image file format"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
386 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
407 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
411 msgid "Image header corrupt"
412 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
415 msgid "Image format unknown"
416 msgstr "Imajala formato nekonocata"
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
419 msgid "Image pixel data corrupt"
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
434 msgid "Unsupported animation type"
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
439 msgid "Invalid header in animation"
440 msgstr "Nevalida kapo en animo"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
444 msgid "Not enough memory to load animation"
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
448 msgid "Malformed chunk in animation"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
452 msgid "The ANI image format"
453 msgstr "La ANI imajala formato"
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
457 msgid "BMP image has bogus header data"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
461 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
465 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
469 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
473 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
477 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
481 msgid "Couldn't write to BMP file"
482 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
485 msgid "The BMP image format"
486 msgstr "La BMP imajala formato"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
490 msgid "Failure reading GIF: %s"
491 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
494 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
499 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
503 msgid "Stack overflow"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
507 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
511 msgid "Bad code encountered"
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
515 msgid "Circular table entry in GIF file"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
520 msgid "Not enough memory to load GIF file"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
524 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
528 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
532 msgid "File does not appear to be a GIF file"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
537 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
542 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
547 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
551 msgid "The GIF image format"
552 msgstr "La GIF imajala formato"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
556 msgid "Invalid header in icon"
557 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
561 msgid "Not enough memory to load icon"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
565 msgid "Icon has zero width"
566 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
569 msgid "Icon has zero height"
570 msgstr "Ikono havas zera alteso"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
573 msgid "Compressed icons are not supported"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
577 msgid "Unsupported icon type"
578 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
581 msgid "Not enough memory to load ICO file"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
585 msgid "Image too large to be saved as ICO"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
589 msgid "Cursor hotspot outside image"
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
594 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
595 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
597 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
598 msgid "The ICO image format"
599 msgstr "La ICO imajala formato"
601 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
603 msgid "Error reading ICNS image: %s"
604 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
606 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
608 msgid "Could not decode ICNS file"
609 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
613 msgid "The ICNS image format"
614 msgstr "La ICO imajala formato"
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
618 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
619 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
623 msgid "Couldn't decode image"
624 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
627 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
632 msgid "Image type currently not supported"
633 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
636 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
640 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
644 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
649 msgid "The JPEG 2000 image format"
650 msgstr "La JPEG imajala formato"
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
654 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
659 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
665 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
666 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
670 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
674 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
680 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
687 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
691 msgid "The JPEG image format"
692 msgstr "La JPEG imajala formato"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
695 msgid "Couldn't allocate memory for header"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
699 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
703 msgid "Image has invalid width and/or height"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
707 msgid "Image has unsupported bpp"
708 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
712 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
716 msgid "Couldn't create new pixbuf"
717 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
720 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
724 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
728 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
732 msgid "No palette found at end of PCX data"
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
736 msgid "The PCX image format"
737 msgstr "La PCX imajala formato"
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
740 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
744 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
748 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
752 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
756 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
761 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
765 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
771 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
772 "applications to reduce memory usage"
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
776 msgid "Fatal error reading PNG image file"
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
781 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
786 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
790 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
796 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
803 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
809 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
813 msgid "The PNG image format"
814 msgstr "La PNG imajala formato"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
817 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
821 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
825 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
829 msgid "PNM file has an image width of 0"
830 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
833 msgid "PNM file has an image height of 0"
834 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
837 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
841 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
845 msgid "Raw PNM image type is invalid"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
849 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
853 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
857 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
861 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
865 msgid "Unexpected end of PNM image data"
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
869 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
873 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
874 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
877 msgid "RAS image has bogus header data"
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
881 msgid "RAS image has unknown type"
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
885 msgid "unsupported RAS image variation"
888 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
889 msgid "Not enough memory to load RAS image"
892 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
893 msgid "The Sun raster image format"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
897 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
901 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
905 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
909 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
913 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
914 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
917 msgid "Cannot allocate colormap structure"
918 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
921 msgid "Cannot allocate colormap entries"
922 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
925 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
929 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
933 msgid "TGA image has invalid dimensions"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
938 msgid "TGA image type not supported"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
942 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
946 msgid "Excess data in file"
947 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
950 msgid "The Targa image format"
951 msgstr "La Targa imajala formato"
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
954 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
955 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
958 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
959 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
962 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
963 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
966 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
970 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
974 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
975 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
978 msgid "Failed to open TIFF image"
979 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
982 msgid "TIFFClose operation failed"
983 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
986 msgid "Failed to load TIFF image"
987 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
990 msgid "Failed to save TIFF image"
991 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
994 msgid "Failed to write TIFF data"
995 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
998 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1002 msgid "The TIFF image format"
1003 msgstr "La TIFF imajala formato"
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1006 msgid "Image has zero width"
1007 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1010 msgid "Image has zero height"
1011 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1014 msgid "Not enough memory to load image"
1017 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1018 msgid "Couldn't save the rest"
1021 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1022 msgid "The WBMP image format"
1023 msgstr "La WBMP imajala formato"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1026 msgid "Invalid XBM file"
1027 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1030 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1034 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1035 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1038 msgid "The XBM image format"
1039 msgstr "La XBM imajala formato"
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1042 msgid "No XPM header found"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1046 msgid "Invalid XPM header"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1050 msgid "XPM file has image width <= 0"
1051 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1054 msgid "XPM file has image height <= 0"
1055 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1058 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1062 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1066 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1070 msgid "Cannot read XPM colormap"
1071 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1074 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1075 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1078 msgid "The XPM image format"
1079 msgstr "La XPM imajala formato"
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1083 msgid "The EMF image format"
1084 msgstr "La BMP imajala formato"
1086 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1088 msgid "Could not allocate memory: %s"
1089 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1094 msgid "Could not create stream: %s"
1095 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1099 msgid "Could not seek stream: %s"
1100 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1104 msgid "Could not read from stream: %s"
1105 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1109 msgid "Couldn't load bitmap"
1110 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1114 msgid "Couldn't load metafile"
1115 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1118 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1123 msgid "Couldn't save"
1124 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1128 msgid "The WMF image format"
1129 msgstr "La WBMP imajala formato"
1131 #. Description of --sync in --help output
1132 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1133 msgid "Don't batch GDI requests"
1136 #. Description of --no-wintab in --help output
1137 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1138 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1141 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1142 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1143 msgid "Same as --no-wintab"
1144 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1146 #. Description of --use-wintab in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1148 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1151 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1153 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1156 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1161 #. Description of --sync in --help output
1162 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1163 msgid "Make X calls synchronous"
1166 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1169 msgstr "Imprimas %d"
1171 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1174 msgstr "Apertez '%s'"
1176 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1178 msgid "Opening %d Item"
1179 msgid_plural "Opening %d Items"
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1188 msgid "The license of the program"
1189 msgstr "La yurizo di la programo"
1191 #. Add the credits button
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1196 #. Add the license button
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1212 msgstr "Skribita da"
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1215 msgid "Documented by"
1216 msgstr "Dokumentizita da"
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1219 msgid "Translated by"
1220 msgstr "Tradukita da"
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1232 msgctxt "keyboard label"
1236 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1237 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1238 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1242 msgctxt "keyboard label"
1246 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1247 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1248 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1251 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1252 msgctxt "keyboard label"
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1263 msgctxt "keyboard label"
1267 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1268 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1269 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1274 msgctxt "keyboard label"
1278 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1279 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1280 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1284 msgctxt "keyboard label"
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1290 msgctxt "keyboard label"
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1295 msgctxt "keyboard label"
1299 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1301 msgid "Invalid type function: `%s'"
1304 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1306 msgid "Invalid root element: '%s'"
1309 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1311 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1314 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1315 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1316 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1317 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1319 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1320 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1321 #. * the year will appear on the right.
1323 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1325 msgstr "calendar:YM"
1327 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1328 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1329 #. * to be the first day of the week, and so on.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1332 msgid "calendar:week_start:0"
1333 msgstr "calendar:week_start:1"
1335 #. Translators: This is a text measurement template.
1336 #. * Translate it to the widest year text
1338 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1341 msgctxt "year measurement template"
1345 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1346 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1348 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1349 #. * translate to "%d" otherwise.
1351 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1352 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1357 msgctxt "calendar:day:digits"
1361 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1362 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1364 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1365 #. * translate to "%d" otherwise.
1367 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1368 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1373 msgctxt "calendar:week:digits"
1377 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1378 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1379 #. * Use only ASCII in the translation.
1381 #. * Also look for the msgid "2000".
1382 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1385 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1388 msgctxt "calendar year format"
1392 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1393 #. * a disabled accelerator key combination.
1395 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1397 msgctxt "Accelerator"
1401 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1402 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1405 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1406 msgid "New accelerator..."
1409 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1411 msgctxt "progress bar label"
1415 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1416 msgid "Pick a Color"
1417 msgstr "Selektez Koloro"
1419 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1420 msgid "Received invalid color data\n"
1421 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1425 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1426 "lightness of that color using the inner triangle."
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1431 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1437 msgstr "_Kolornuanco:"
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1440 msgid "Position on the color wheel."
1441 msgstr "Loko en la kolora roto."
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1444 msgid "_Saturation:"
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1448 msgid "\"Deepness\" of the color."
1449 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1456 msgid "Brightness of the color."
1457 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1464 msgid "Amount of red light in the color."
1465 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1472 msgid "Amount of green light in the color."
1473 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1480 msgid "Amount of blue light in the color."
1481 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1488 msgid "Transparency of the color."
1489 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1492 msgid "Color _name:"
1493 msgstr "Kolorala _nomo:"
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1497 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1498 "such as 'orange' in this entry."
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1503 msgstr "_Piktoplanketo:"
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1507 msgstr "Kolora Roto"
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1511 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1512 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1513 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1515 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1516 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1517 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1521 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1522 "it for use in the future."
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1526 msgid "_Save color here"
1527 msgstr "_Salvez koloro hike"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1531 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1532 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1535 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1536 msgid "Color Selection"
1537 msgstr "Kolorala Selektajo"
1539 #: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7778
1540 msgid "Input _Methods"
1543 #: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7792
1544 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1547 #: gtk/gtkentry.c:9601
1549 msgid "Caps Lock is on"
1550 msgstr "Kopiez _Loko"
1552 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1553 msgid "Select A File"
1554 msgstr "Selektez Dokumento"
1556 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1558 msgstr "Pupitrosupro"
1560 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1569 msgid "Could not retrieve information about the file"
1570 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1573 msgid "Could not add a bookmark"
1574 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1577 msgid "Could not remove bookmark"
1578 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1581 msgid "The folder could not be created"
1582 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1586 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1587 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1589 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1590 "existas. Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1594 msgid "Invalid file name"
1595 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1598 msgid "The folder contents could not be displayed"
1601 #. Translators: the first string is a path and the second string
1602 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1607 msgid "%1$s on %2$s"
1608 msgstr "%1$s an %2$s"
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1615 msgid "Recently Used"
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1619 msgid "Select which types of files are shown"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1624 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1625 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1629 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1630 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1634 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1635 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1639 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1640 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1648 msgstr "Rinomizez..."
1650 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1655 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1665 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1666 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1673 msgid "Remove the selected bookmark"
1674 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1677 msgid "Could not select file"
1678 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1681 msgid "_Add to Bookmarks"
1682 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1685 msgid "Show _Hidden Files"
1686 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1689 msgid "Show _Size Column"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1714 msgid "_Browse for other folders"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1718 msgid "Type a file name"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1723 msgid "Create Fo_lder"
1724 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1731 msgid "Save in _folder:"
1732 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1735 msgid "Create in _folder:"
1736 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1739 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1744 msgid "Shortcut %s already exists"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1749 msgid "Shortcut %s does not exist"
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1754 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1755 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas. Ka vu deziras remplasar ol?"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1760 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1768 msgid "Could not start the search process"
1769 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1773 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1774 "Please make sure it is running."
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1778 msgid "Could not send the search request"
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1788 msgid "Could not mount %s"
1789 msgstr "Ne povis acensar %s"
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1792 msgid "Type name of new folder"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1805 msgid "Yesterday at %H:%M"
1806 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1808 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1809 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1810 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1812 msgid "Invalid path"
1813 msgstr "Nevalida URI"
1815 #. translators: this text is shown when there are no completions
1816 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1818 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1822 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1823 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1825 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1827 msgid "Sole completion"
1828 msgstr "Kolorala Selektajo"
1830 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1831 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1834 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1835 msgid "Complete, but not unique"
1838 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1839 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1840 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1841 msgid "Completing..."
1844 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1845 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1846 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1847 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1848 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1849 msgid "Only local files may be selected"
1852 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1853 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1854 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1855 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1856 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1857 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1860 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1861 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1862 #. * and then hits Tab
1863 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1864 msgid "Path does not exist"
1867 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1870 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1871 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1875 msgstr "Dokumentuyi"
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1879 msgstr "_Dokumentuyi"
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1887 msgid "Folder unreadable: %s"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1893 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1894 "available to this program.\n"
1895 "Are you sure that you want to select it?"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1900 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1903 msgid "De_lete File"
1904 msgstr "_Efacez Dokumento"
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1907 msgid "_Rename File"
1908 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1913 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1918 msgstr "Nova Dokumentuyo"
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1921 msgid "_Folder name:"
1922 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1930 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1935 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1936 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1940 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1941 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1945 msgstr "Efacez Dokumento"
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1949 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1950 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1954 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1955 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1959 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1960 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1964 msgstr "Rinomizez Dokumento"
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1968 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1969 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1976 msgid "_Selection: "
1977 msgstr "_Selektajo:"
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1982 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1983 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1987 msgid "Invalid UTF-8"
1988 msgstr "Nevalida UTF-8"
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1991 msgid "Name too long"
1992 msgstr "Nomo tro longa"
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1995 msgid "Couldn't convert filename"
1996 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1998 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1999 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2000 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2001 #. * this particular string.
2003 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2005 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2007 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2008 msgid "Could not obtain root folder"
2011 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2015 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2017 msgstr "Selektez Tiparo"
2019 #. Initialize fields
2020 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2024 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2028 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2029 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2031 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2032 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2038 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2046 #. create the text entry widget
2047 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2051 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
2052 msgid "Font Selection"
2053 msgstr "Tiparala Selektajo"
2055 #: gtk/gtkgamma.c:408
2059 #: gtk/gtkgamma.c:418
2060 msgid "_Gamma value"
2061 msgstr "_Lumozesa valoro"
2063 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2066 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2068 msgid "Error loading icon: %s"
2069 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2071 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2074 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2075 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2076 "You can get a copy from:\n"
2080 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2082 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2085 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2086 msgid "Failed to load icon"
2087 msgstr "Faliis charjar ikono"
2089 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2094 #: gtk/gtkimmulticontext.c:545
2096 msgctxt "input method menu"
2098 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2100 #: gtk/gtkimmulticontext.c:629
2102 msgctxt "input method menu"
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2111 msgid "No extended input devices"
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2158 msgstr "_X-inklino:"
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2162 msgstr "_Y-inklino:"
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2174 msgstr "(nekapabla)"
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2178 msgstr "(nekonocata)"
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2185 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2189 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2191 msgstr "Nevalida URI"
2193 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2194 #: gtk/gtkmain.c:450
2195 msgid "Load additional GTK+ modules"
2196 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2198 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2199 #: gtk/gtkmain.c:451
2203 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2204 #: gtk/gtkmain.c:453
2205 msgid "Make all warnings fatal"
2208 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2209 #: gtk/gtkmain.c:456
2210 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2213 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2214 #: gtk/gtkmain.c:459
2215 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2218 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2219 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2220 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2221 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2223 #: gtk/gtkmain.c:707
2225 msgstr "default:LTR"
2227 #: gtk/gtkmain.c:773
2229 msgid "Cannot open display: %s"
2232 #: gtk/gtkmain.c:810
2233 msgid "GTK+ Options"
2234 msgstr "GTK+ Selekti"
2236 #: gtk/gtkmain.c:810
2237 msgid "Show GTK+ Options"
2238 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2240 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2245 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2246 msgid "Connect _anonymously"
2249 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2250 msgid "Connect as u_ser:"
2253 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2258 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2263 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2268 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2269 msgid "Forget password _immediately"
2272 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2273 msgid "Remember password until you _logout"
2276 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2277 msgid "Remember _forever"
2280 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2285 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2286 msgid "Not a valid page setup file"
2289 #. Translate to the default units to use for presenting
2290 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2291 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2292 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2293 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2301 "<b>Any Printer</b>\n"
2302 "For portable documents"
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2329 msgid "Manage Custom Sizes..."
2330 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2333 msgid "_Format for:"
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2337 msgid "_Paper size:"
2338 msgstr "_Paperala grandeso:"
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2341 msgid "_Orientation:"
2342 msgstr "_Orientizeso:"
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2346 msgstr "Pagina Establiso"
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2349 msgid "Margins from Printer..."
2350 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2354 msgid "Custom Size %d"
2355 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2358 msgid "Manage Custom Sizes"
2359 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2371 msgstr "Paperala Grandeso"
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2390 msgid "Paper Margins"
2391 msgstr "Paperala Marjini"
2393 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2397 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2401 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2402 msgid "File System Root"
2405 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2406 msgid "Not available"
2407 msgstr "Nedisponebla"
2409 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2410 msgid "_Save in folder:"
2411 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2413 #. translators: this string is the default job title for print
2414 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2415 #. * by the job number.
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2420 msgstr "%s tasko #%d"
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2423 msgctxt "print operation status"
2424 msgid "Initial state"
2427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2429 msgctxt "print operation status"
2430 msgid "Preparing to print"
2431 msgstr "Preparas %d"
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2434 msgctxt "print operation status"
2435 msgid "Generating data"
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2439 msgctxt "print operation status"
2440 msgid "Sending data"
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2445 msgctxt "print operation status"
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2450 msgctxt "print operation status"
2451 msgid "Blocking on issue"
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2456 msgctxt "print operation status"
2458 msgstr "Imprimas %d"
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2462 msgctxt "print operation status"
2466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2468 msgctxt "print operation status"
2469 msgid "Finished with error"
2470 msgstr "Finita kun eroro"
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2474 msgid "Preparing %d"
2475 msgstr "Preparas %d"
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2485 msgstr "Imprimas %d"
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2489 msgid "Error creating print preview"
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2494 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2497 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2499 msgid "Error launching preview"
2502 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2504 msgid "Error printing"
2505 msgstr "Eroro dum imprimado"
2507 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2512 msgid "Printer offline"
2513 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2516 msgid "Out of paper"
2517 msgstr "Ne plusa papero"
2519 #. Translators: this is a printer status.
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2526 msgid "Need user intervention"
2529 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2531 msgstr "Desnormala grandeso"
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2535 msgid "No printer found"
2536 msgstr "Nula elemteni trovita"
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2539 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2543 msgid "Error from StartDoc"
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2547 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2548 msgid "Not enough free memory"
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2552 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2555 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2556 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2560 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2564 msgid "Unspecified error"
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2571 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2576 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2593 msgid "C_urrent Page"
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2603 "Specify one or more page ranges,\n"
2606 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2613 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2620 msgstr "K_olacionez"
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2624 msgstr "_Inversigez"
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2630 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2631 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2636 msgid "Page Ordering"
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2641 msgid "Left to right"
2642 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2646 msgid "Right to left"
2647 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2658 msgid "Pages per _side:"
2659 msgstr "Pagini po _latero:"
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2663 msgid "Page or_dering:"
2664 msgstr "Pagini po _latero:"
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2667 msgid "_Only print:"
2668 msgstr "_Nur imprimez:"
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2681 msgstr "Nepara folii"
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2692 msgid "Paper _type:"
2693 msgstr "Paperala _tipo:"
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2696 msgid "Paper _source:"
2697 msgstr "Paperala _fonto:"
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2700 msgid "Output t_ray:"
2701 msgstr "Produkturala _pleto:"
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2705 msgstr "Taskala Detali"
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2712 msgid "_Billing info:"
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2716 msgid "Print Document"
2717 msgstr "Imprimez Dokumento"
2719 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2720 #. * in the print dialog
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2730 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2731 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2735 "Specify the time of print,\n"
2736 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2744 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2748 msgid "Add Cover Page"
2751 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2752 #. * dialog that controls the front cover page.
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2758 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2759 #. * dialog that controls the back cover page.
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2765 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2766 #. * job-specific options in the print dialog
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2777 msgid "Image Quality"
2778 msgstr "Imajala Qualeso"
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2789 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2798 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2801 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2803 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2806 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2807 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2809 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2812 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2813 msgid "Select which type of documents are shown"
2816 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2818 msgid "No item for URI '%s' found"
2821 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2822 msgid "Untitled filter"
2825 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2826 msgid "Could not remove item"
2827 msgstr "Ne povis forigar elemento"
2829 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2830 msgid "Could not clear list"
2831 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
2833 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2834 msgid "Copy _Location"
2835 msgstr "Kopiez _Loko"
2837 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2838 msgid "_Remove From List"
2839 msgstr "_Forigez de Listo"
2841 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2843 msgstr "_Vakuigez Listo"
2845 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2846 msgid "Show _Private Resources"
2849 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2850 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2851 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2852 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2853 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2854 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2855 #. * right place when idly populating the menu in case the
2856 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2857 #. * recent chooser menu widget.
2859 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2860 msgid "No items found"
2861 msgstr "Nula elemteni trovita"
2863 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2865 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2868 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2871 msgstr "Apertez '%s'"
2873 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2874 msgid "Unknown item"
2875 msgstr "Nekonocata elemento"
2877 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2878 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2879 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2880 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2882 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2884 msgctxt "recent menu label"
2888 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2889 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2891 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2893 msgctxt "recent menu label"
2897 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2898 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2899 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2900 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2902 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2905 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2906 #: gtk/gtkstock.c:288
2908 msgctxt "Stock label"
2912 #: gtk/gtkstock.c:289
2914 msgctxt "Stock label"
2918 #: gtk/gtkstock.c:290
2920 msgctxt "Stock label"
2924 #: gtk/gtkstock.c:291
2926 msgctxt "Stock label"
2930 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2931 #. * need the mnemonics to be rationalized
2933 #: gtk/gtkstock.c:296
2935 msgctxt "Stock label"
2939 #: gtk/gtkstock.c:297
2941 msgctxt "Stock label"
2945 #: gtk/gtkstock.c:298
2947 msgctxt "Stock label"
2951 #: gtk/gtkstock.c:299
2953 msgctxt "Stock label"
2957 #: gtk/gtkstock.c:300
2959 msgctxt "Stock label"
2963 #: gtk/gtkstock.c:301
2965 msgctxt "Stock label"
2969 #: gtk/gtkstock.c:302
2971 msgctxt "Stock label"
2975 #: gtk/gtkstock.c:303
2977 msgctxt "Stock label"
2981 #: gtk/gtkstock.c:304
2983 msgctxt "Stock label"
2987 #: gtk/gtkstock.c:305
2989 msgctxt "Stock label"
2993 #: gtk/gtkstock.c:306
2995 msgctxt "Stock label"
2999 #: gtk/gtkstock.c:307
3001 msgctxt "Stock label"
3005 #: gtk/gtkstock.c:308
3007 msgctxt "Stock label"
3011 #: gtk/gtkstock.c:309
3013 msgctxt "Stock label"
3017 #: gtk/gtkstock.c:310
3019 msgctxt "Stock label"
3021 msgstr "_Deskonektez"
3023 #: gtk/gtkstock.c:311
3025 msgctxt "Stock label"
3029 #: gtk/gtkstock.c:312
3031 msgctxt "Stock label"
3035 #: gtk/gtkstock.c:313
3037 msgctxt "Stock label"
3041 #: gtk/gtkstock.c:314
3043 msgctxt "Stock label"
3044 msgid "Find and _Replace"
3045 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3047 #: gtk/gtkstock.c:315
3049 msgctxt "Stock label"
3053 #: gtk/gtkstock.c:316
3055 msgctxt "Stock label"
3057 msgstr "_Skrenoplena"
3059 #: gtk/gtkstock.c:317
3061 msgctxt "Stock label"
3062 msgid "_Leave Fullscreen"
3063 msgstr "_Livez Skenoplena"
3065 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3066 #: gtk/gtkstock.c:319
3068 msgctxt "Stock label, navigation"
3072 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3073 #: gtk/gtkstock.c:321
3075 msgctxt "Stock label, navigation"
3079 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3080 #: gtk/gtkstock.c:323
3082 msgctxt "Stock label, navigation"
3086 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3087 #: gtk/gtkstock.c:325
3089 msgctxt "Stock label, navigation"
3093 #. This is a navigation label as in "go back"
3094 #: gtk/gtkstock.c:327
3095 msgctxt "Stock label, navigation"
3099 #. This is a navigation label as in "go down"
3100 #: gtk/gtkstock.c:329
3102 msgctxt "Stock label, navigation"
3106 #. This is a navigation label as in "go forward"
3107 #: gtk/gtkstock.c:331
3109 msgctxt "Stock label, navigation"
3113 #. This is a navigation label as in "go up"
3114 #: gtk/gtkstock.c:333
3115 msgctxt "Stock label, navigation"
3119 #: gtk/gtkstock.c:334
3121 msgctxt "Stock label"
3123 msgstr "_Harda Disko"
3125 #: gtk/gtkstock.c:335
3127 msgctxt "Stock label"
3131 #: gtk/gtkstock.c:336
3133 msgctxt "Stock label"
3137 #: gtk/gtkstock.c:337
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "Increase Indent"
3141 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3143 #: gtk/gtkstock.c:338
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "Decrease Indent"
3147 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3149 #: gtk/gtkstock.c:339
3151 msgctxt "Stock label"
3155 #: gtk/gtkstock.c:340
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "_Information"
3161 #: gtk/gtkstock.c:341
3163 msgctxt "Stock label"
3167 #: gtk/gtkstock.c:342
3169 msgctxt "Stock label"
3173 #. This is about text justification, "centered text"
3174 #: gtk/gtkstock.c:344
3176 msgctxt "Stock label"
3180 #. This is about text justification
3181 #: gtk/gtkstock.c:346
3183 msgctxt "Stock label"
3187 #. This is about text justification, "left-justified text"
3188 #: gtk/gtkstock.c:348
3190 msgctxt "Stock label"
3194 #. This is about text justification, "right-justified text"
3195 #: gtk/gtkstock.c:350
3197 msgctxt "Stock label"
3201 #. Media label, as in "fast forward"
3202 #: gtk/gtkstock.c:353
3204 msgctxt "Stock label, media"
3208 #. Media label, as in "next song"
3209 #: gtk/gtkstock.c:355
3211 msgctxt "Stock label, media"
3215 #. Media label, as in "pause music"
3216 #: gtk/gtkstock.c:357
3218 msgctxt "Stock label, media"
3222 #. Media label, as in "play music"
3223 #: gtk/gtkstock.c:359
3225 msgctxt "Stock label, media"
3229 #. Media label, as in "previous song"
3230 #: gtk/gtkstock.c:361
3232 msgctxt "Stock label, media"
3237 #: gtk/gtkstock.c:363
3239 msgctxt "Stock label, media"
3241 msgstr "_Registragez"
3244 #: gtk/gtkstock.c:365
3246 msgctxt "Stock label, media"
3248 msgstr "R_etrospulez"
3251 #: gtk/gtkstock.c:367
3253 msgctxt "Stock label, media"
3257 #: gtk/gtkstock.c:368
3259 msgctxt "Stock label"
3263 #: gtk/gtkstock.c:369
3265 msgctxt "Stock label"
3269 #: gtk/gtkstock.c:370
3271 msgctxt "Stock label"
3275 #: gtk/gtkstock.c:371
3277 msgctxt "Stock label"
3281 #: gtk/gtkstock.c:372
3283 msgctxt "Stock label"
3288 #: gtk/gtkstock.c:374
3290 msgctxt "Stock label"
3295 #: gtk/gtkstock.c:376
3297 msgctxt "Stock label"
3302 #: gtk/gtkstock.c:378
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "Reverse landscape"
3306 msgstr "Kontrea peizajo"
3309 #: gtk/gtkstock.c:380
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "Reverse portrait"
3313 msgstr "Kontrea portreto"
3315 #: gtk/gtkstock.c:381
3317 msgctxt "Stock label"
3319 msgstr "Pagina Establiso"
3321 #: gtk/gtkstock.c:382
3323 msgctxt "Stock label"
3327 #: gtk/gtkstock.c:383
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_Preferences"
3333 #: gtk/gtkstock.c:384
3335 msgctxt "Stock label"
3339 #: gtk/gtkstock.c:385
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "Print Pre_view"
3343 msgstr "Imprimez Pagini"
3345 #: gtk/gtkstock.c:386
3347 msgctxt "Stock label"
3351 #: gtk/gtkstock.c:387
3353 msgctxt "Stock label"
3357 #: gtk/gtkstock.c:388
3359 msgctxt "Stock label"
3363 #: gtk/gtkstock.c:389
3365 msgctxt "Stock label"
3367 msgstr "_Rifreshigez"
3369 #: gtk/gtkstock.c:390
3371 msgctxt "Stock label"
3375 #: gtk/gtkstock.c:391
3377 msgctxt "Stock label"
3379 msgstr "_Inversigez"
3381 #: gtk/gtkstock.c:392
3383 msgctxt "Stock label"
3387 #: gtk/gtkstock.c:393
3389 msgctxt "Stock label"
3391 msgstr "Salvez _Kom"
3393 #: gtk/gtkstock.c:394
3395 msgctxt "Stock label"
3397 msgstr "Selektez _Omno"
3399 #: gtk/gtkstock.c:395
3401 msgctxt "Stock label"
3405 #: gtk/gtkstock.c:396
3407 msgctxt "Stock label"
3411 #. Sorting direction
3412 #: gtk/gtkstock.c:398
3414 msgctxt "Stock label"
3418 #. Sorting direction
3419 #: gtk/gtkstock.c:400
3421 msgctxt "Stock label"
3423 msgstr "_Decensanta"
3425 #: gtk/gtkstock.c:401
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_Spell Check"
3430 #: gtk/gtkstock.c:402
3432 msgctxt "Stock label"
3437 #: gtk/gtkstock.c:404
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "_Strikethrough"
3441 msgstr "_Trastrekizez"
3443 #: gtk/gtkstock.c:405
3445 msgctxt "Stock label"
3450 #: gtk/gtkstock.c:407
3452 msgctxt "Stock label"
3454 msgstr "_Substrekizez"
3456 #: gtk/gtkstock.c:408
3458 msgctxt "Stock label"
3462 #: gtk/gtkstock.c:409
3464 msgctxt "Stock label"
3469 #: gtk/gtkstock.c:411
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Normal Size"
3473 msgstr "_Normala Grandeso"
3476 #: gtk/gtkstock.c:413
3477 msgctxt "Stock label"
3481 #: gtk/gtkstock.c:414
3482 msgctxt "Stock label"
3486 #: gtk/gtkstock.c:415
3487 msgctxt "Stock label"
3491 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3493 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3496 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3498 msgid "No deserialize function found for format %s"
3501 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3503 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3504 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3506 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3508 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3509 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3511 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3513 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3514 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3516 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3518 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3519 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3521 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3523 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3524 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3526 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3528 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3529 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3531 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3533 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3534 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3537 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3538 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3540 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3542 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3543 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3545 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3546 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3548 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3549 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3553 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3554 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3558 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3559 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3564 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3566 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3570 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3571 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3573 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3575 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3576 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3578 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3580 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3581 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3585 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3586 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3588 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3590 msgid "A <%s> element has already been specified"
3591 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3593 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3594 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3595 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3597 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3598 msgid "Serialized data is malformed"
3599 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3601 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3603 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3605 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3607 #: gtk/gtktextutil.c:61
3608 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3609 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3611 #: gtk/gtktextutil.c:62
3612 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3613 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3615 #: gtk/gtktextutil.c:63
3616 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3619 #: gtk/gtktextutil.c:64
3620 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3623 #: gtk/gtktextutil.c:65
3624 msgid "LRO Left-to-right _override"
3627 #: gtk/gtktextutil.c:66
3628 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3631 #: gtk/gtktextutil.c:67
3632 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3635 #: gtk/gtktextutil.c:68
3636 msgid "ZWS _Zero width space"
3639 #: gtk/gtktextutil.c:69
3640 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3643 #: gtk/gtktextutil.c:70
3644 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3647 #: gtk/gtkthemes.c:71
3649 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3652 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3653 msgid "--- No Tip ---"
3656 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3658 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3661 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3663 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3666 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3670 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3674 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3675 msgid "Turns volume down or up"
3678 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3679 msgid "Adjusts the volume"
3682 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3684 msgstr "Lauteso Infre"
3686 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3687 msgid "Decreases the volume"
3690 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3692 msgstr "Lauteso Supre"
3694 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3695 msgid "Increases the volume"
3698 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3702 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3704 msgstr "Plena Lauteso"
3706 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3707 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3708 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3709 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3711 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3713 msgctxt "volume percentage"
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3719 msgctxt "paper size"
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3724 msgctxt "paper size"
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3729 msgctxt "paper size"
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3734 msgctxt "paper size"
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3739 msgctxt "paper size"
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3744 msgctxt "paper size"
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3749 msgctxt "paper size"
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3754 msgctxt "paper size"
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3759 msgctxt "paper size"
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3764 msgctxt "paper size"
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3769 msgctxt "paper size"
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3774 msgctxt "paper size"
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3779 msgctxt "paper size"
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3784 msgctxt "paper size"
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3789 msgctxt "paper size"
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3794 msgctxt "paper size"
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3799 msgctxt "paper size"
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3804 msgctxt "paper size"
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3809 msgctxt "paper size"
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3814 msgctxt "paper size"
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3819 msgctxt "paper size"
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3824 msgctxt "paper size"
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3829 msgctxt "paper size"
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3834 msgctxt "paper size"
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3839 msgctxt "paper size"
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3844 msgctxt "paper size"
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3849 msgctxt "paper size"
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3854 msgctxt "paper size"
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3859 msgctxt "paper size"
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3864 msgctxt "paper size"
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3869 msgctxt "paper size"
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3874 msgctxt "paper size"
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3879 msgctxt "paper size"
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3884 msgctxt "paper size"
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3889 msgctxt "paper size"
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3894 msgctxt "paper size"
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3899 msgctxt "paper size"
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3904 msgctxt "paper size"
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3909 msgctxt "paper size"
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3914 msgctxt "paper size"
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3919 msgctxt "paper size"
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3924 msgctxt "paper size"
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3929 msgctxt "paper size"
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3934 msgctxt "paper size"
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3939 msgctxt "paper size"
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3944 msgctxt "paper size"
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3949 msgctxt "paper size"
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3954 msgctxt "paper size"
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3959 msgctxt "paper size"
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3964 msgctxt "paper size"
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3969 msgctxt "paper size"
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3974 msgctxt "paper size"
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3979 msgctxt "paper size"
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3984 msgctxt "paper size"
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3989 msgctxt "paper size"
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3994 msgctxt "paper size"
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3999 msgctxt "paper size"
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4004 msgctxt "paper size"
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4009 msgctxt "paper size"
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4014 msgctxt "paper size"
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4019 msgctxt "paper size"
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4025 msgctxt "paper size"
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4030 msgctxt "paper size"
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4035 msgctxt "paper size"
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4040 msgctxt "paper size"
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4045 msgctxt "paper size"
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4050 msgctxt "paper size"
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4055 msgctxt "paper size"
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4070 msgctxt "paper size"
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4075 msgctxt "paper size"
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4080 msgctxt "paper size"
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4085 msgctxt "paper size"
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4105 msgctxt "paper size"
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "Choukei 2 Envelope"
4123 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "Choukei 3 Envelope"
4129 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "Choukei 4 Envelope"
4135 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "hagaki (postcard)"
4141 msgstr "hagaki (postokarto)"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "kahu Envelope"
4147 msgstr "kahu Kuvero"
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "kaku2 Envelope"
4153 msgstr "haku2 Kuvero"
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "oufuku (reply postcard)"
4159 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "you4 Envelope"
4165 msgstr "you4 Kuvero"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4183 msgctxt "paper size"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4188 msgctxt "paper size"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4198 msgctxt "paper size"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "6x9 Envelope"
4211 msgstr "6x9 Kuverto"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "7x9 Envelope"
4217 msgstr "7x9 Kuverto"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "9x11 Envelope"
4223 msgstr "9x11 Kuverto"
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4268 msgctxt "paper size"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4273 msgctxt "paper size"
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4278 msgctxt "paper size"
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4283 msgctxt "paper size"
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "European edp"
4291 msgstr "Europala edp"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4295 msgctxt "paper size"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4300 msgctxt "paper size"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "FanFold European"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4310 msgctxt "paper size"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "FanFold German Legal"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "Government Legal"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "Government Letter"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4339 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "Index 4x6 ext"
4345 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4349 msgctxt "paper size"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4354 msgctxt "paper size"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4359 msgctxt "paper size"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4364 msgctxt "paper size"
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "US Legal Extra"
4372 msgstr "US Legala Extra"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4376 msgctxt "paper size"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "US Letter Extra"
4384 msgstr "US Letro Extra"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "US Letter Plus"
4390 msgstr "US Letra Plus"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "Monarch Envelope"
4396 msgstr "Monarkala Kuverto"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "#10 Envelope"
4402 msgstr "#10 Kuverto"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "#11 Envelope"
4408 msgstr "#11 Kuverto"
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "#12 Envelope"
4414 msgstr "#12 Kuverto"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "#14 Envelope"
4420 msgstr "#14 Kuverto"
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4424 msgctxt "paper size"
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "Personal Envelope"
4432 msgstr "Personala Kuverto"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4435 msgctxt "paper size"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4441 msgctxt "paper size"
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4447 msgctxt "paper size"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4453 msgctxt "paper size"
4455 msgstr "Larja Formato"
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4459 msgctxt "paper size"
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4465 msgctxt "paper size"
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4470 msgctxt "paper size"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "Invite Envelope"
4478 msgstr "Invitala Kuverto"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Italian Envelope"
4484 msgstr "Italiala Kuverto"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "juuro-ku-kai"
4490 msgstr "juuro-ku-kai"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4493 msgctxt "paper size"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "Postfix Envelope"
4501 msgstr "6x9 Kuverto"
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4505 msgctxt "paper size"
4507 msgstr "Mikra Fotografuro"
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "prc1 Envelope"
4513 msgstr "prc1 Kurverto"
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "prc10 Envelope"
4519 msgstr "prc10 Kuverto"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4522 msgctxt "paper size"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "prc2 Envelope"
4530 msgstr "prc2 Kuverto"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "prc3 Envelope"
4536 msgstr "prc3 Kuverto"
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4539 msgctxt "paper size"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "prc4 Envelope"
4547 msgstr "prc4 Kuverto"
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "prc5 Envelope"
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "prc6 Envelope"
4559 msgstr "prc6 Kuverto"
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "prc7 Envelope"
4565 msgstr "prc7 Kuverto"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "prc8 Envelope"
4571 msgstr "prc8 Kuverto"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4574 msgctxt "paper size"
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4579 msgctxt "paper size"
4583 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4585 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4588 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4590 msgid "Failed to write header\n"
4591 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4593 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4595 msgid "Failed to write hash table\n"
4596 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4598 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4600 msgid "Failed to write folder index\n"
4601 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4603 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4605 msgid "Failed to rewrite header\n"
4606 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4608 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4610 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4611 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4613 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4615 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4616 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4618 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4620 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4621 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4623 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4625 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4626 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4628 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4630 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4631 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4633 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4635 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4636 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4638 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4640 msgid "Cache file created successfully.\n"
4641 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4643 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4644 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4647 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4648 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4651 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4652 msgid "Don't include image data in the cache"
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4656 msgid "Output a C header file"
4659 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4660 msgid "Turn off verbose output"
4663 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4664 msgid "Validate existing icon cache"
4665 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4667 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4669 msgid "File not found: %s\n"
4670 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4672 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4674 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4677 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4679 msgid "No theme index file."
4682 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4685 "No theme index file in '%s'.\n"
4686 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4690 #: modules/input/imam-et.c:454
4691 msgid "Amharic (EZ+)"
4692 msgstr "Amharala (EZ+)"
4695 #: modules/input/imcedilla.c:92
4700 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4701 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4705 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4706 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4710 #: modules/input/imipa.c:145
4715 #: modules/input/immultipress.c:31
4720 #: modules/input/imthai.c:35
4725 #: modules/input/imti-er.c:453
4726 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4730 #: modules/input/imti-et.c:453
4731 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4735 #: modules/input/imviqr.c:244
4736 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4740 #: modules/input/imxim.c:28
4741 msgid "X Input Method"
4744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4746 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4751 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4754 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4757 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4760 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4763 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4766 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4769 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4772 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4775 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4780 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4785 msgid "The door is open on printer '%s'."
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4790 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4795 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4800 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4801 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4805 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4810 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4813 #. Translators: this is a printer status.
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4815 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4818 #. Translators: this is a printer status.
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4820 msgid "Rejecting Jobs"
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4829 msgstr "Paperala Tipo"
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4832 msgid "Paper Source"
4833 msgstr "Paperala Fonto"
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4837 msgstr "Produkturala Pleto"
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4843 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4850 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4855 msgid "Printer Default"
4858 #. Translators: These strings name the possible values of the
4859 #. * job priority option in the print dialog
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4877 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4878 #. * multiple pages on a sheet when printing
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4881 msgid "Left to right, top to bottom"
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4885 msgid "Left to right, bottom to top"
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4889 msgid "Right to left, top to bottom"
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4893 msgid "Right to left, bottom to top"
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4897 msgid "Top to bottom, left to right"
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4901 msgid "Top to bottom, right to left"
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4905 msgid "Bottom to top, left to right"
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4909 msgid "Bottom to top, right to left"
4912 #. Cups specific, non-ppd related settings
4913 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4914 #. * in the print dialog
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
4918 msgid "Pages per Sheet"
4919 msgstr "Pagini Po Folio"
4921 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4922 #. * in the print dialog
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
4926 msgid "Job Priority"
4929 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4930 #. * in the print dialog
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
4933 msgid "Billing Info"
4936 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4937 #. * pages that the printing system may support.
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4945 msgstr "Klasifikita"
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4948 msgid "Confidential"
4949 msgstr "Konfidencala"
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4961 msgstr "Maxim Sekreta"
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4964 msgid "Unclassified"
4965 msgstr "Neklasifikita"
4967 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4968 #. * dialog that controls the front cover page.
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
4975 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4976 #. * dialog that controls the back cover page.
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
4983 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4984 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
4992 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4993 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
4997 msgid "Print at time"
4998 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5000 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5001 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5002 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
5006 msgid "Custom %sx%s"
5007 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5009 #. default filename used for print-to-file
5010 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5013 msgstr "produkturo.%s"
5015 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5016 msgid "Print to File"
5017 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5019 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5023 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5025 msgstr "Posskribajo"
5027 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5028 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5029 msgid "Pages per _sheet:"
5030 msgstr "Pagini po _folio:"
5032 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5036 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5037 msgid "_Output format"
5038 msgstr "_Produkturala formato"
5040 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5041 msgid "Print to LPR"
5042 msgstr "Imprimez a LPR"
5044 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5045 msgid "Pages Per Sheet"
5046 msgstr "Pagini Po Folio"
5048 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5049 msgid "Command Line"
5050 msgstr "Imperala Lineo"
5052 #. default filename used for print-to-test
5053 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5055 msgid "test-output.%s"
5056 msgstr "testa-produkturo.%s"
5058 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5059 msgid "Print to Test Printer"
5060 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5062 #: tests/testfilechooser.c:207
5064 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5065 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5067 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5068 #~ msgstr "RetroSpaco"
5070 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5073 #~ msgid "keyboard label|Return"
5076 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5079 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5080 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5082 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5085 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5088 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5089 #~ msgstr "Multa_klavo"
5091 #~ msgid "keyboard label|Home"
5094 #~ msgid "keyboard label|Left"
5095 #~ msgstr "Sinistra"
5097 #~ msgid "keyboard label|Up"
5100 #~ msgid "keyboard label|Right"
5103 #~ msgid "keyboard label|Down"
5106 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5107 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5109 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5110 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5112 #~ msgid "keyboard label|End"
5115 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5116 #~ msgstr "Komencez"
5118 #~ msgid "keyboard label|Print"
5119 #~ msgstr "Imprimez"
5121 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5122 #~ msgstr "Insertez"
5124 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5125 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5127 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5128 #~ msgstr "KP_Spaco"
5130 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5133 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5134 #~ msgstr "KP_Enirez"
5136 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5139 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5140 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5142 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5143 #~ msgstr "KP_Supre"
5145 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5146 #~ msgstr "KP_Dextra"
5148 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5149 #~ msgstr "KP_Infre"
5151 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5152 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5154 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5155 #~ msgstr "KP_Antea"
5157 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5158 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5160 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5163 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5164 #~ msgstr "KP_Komencez"
5166 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5167 #~ msgstr "KP_Insertez"
5169 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5170 #~ msgstr "KP_Efacez"
5172 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5176 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5177 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5179 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5182 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5185 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5188 #~ msgid "keyboard label|Super"
5191 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5194 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5197 #~ msgid "keyboard label|Space"
5200 #~ msgid "year measurement template|2000"
5203 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5206 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5209 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5212 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5213 #~ msgstr "Nekapabla"
5215 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5218 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5219 #~ msgstr "Iniciala stando"
5221 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5222 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5224 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5225 #~ msgstr "Genitas donaji"
5227 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5228 #~ msgstr "Sendas donaji"
5230 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5233 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5234 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5236 #~ msgid "print operation status|Printing"
5237 #~ msgstr "Imprimas"
5239 #~ msgid "print operation status|Finished"
5242 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5245 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5248 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5249 #~ msgstr "_Infrajo"
5251 #~ msgid "Navigation|_First"
5254 #~ msgid "Navigation|_Last"
5257 #~ msgid "Navigation|_Top"
5258 #~ msgstr "_Suprajo"
5260 #~ msgid "Navigation|_Back"
5263 #~ msgid "Navigation|_Down"
5266 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5267 #~ msgstr "_Adavano"
5269 #~ msgid "Navigation|_Up"
5272 #~ msgid "Justify|_Center"
5273 #~ msgstr "_Centrigez"
5275 #~ msgid "Justify|_Fill"
5276 #~ msgstr "_Plenigez"
5278 #~ msgid "Justify|_Left"
5279 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5281 #~ msgid "Justify|_Right"
5282 #~ msgstr "_Dextrigez"
5284 #~ msgid "Media|_Next"
5285 #~ msgstr "_Sequanta"
5287 #~ msgid "Media|P_ause"
5290 #~ msgid "Media|_Play"
5293 #~ msgid "Media|_Stop"
5296 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5299 #~ msgid "paper size|asme_f"
5302 #~ msgid "paper size|A0x2"
5305 #~ msgid "paper size|A0"
5308 #~ msgid "paper size|A0x3"
5311 #~ msgid "paper size|A1"
5314 #~ msgid "paper size|A10"
5317 #~ msgid "paper size|A1x3"
5320 #~ msgid "paper size|A1x4"
5323 #~ msgid "paper size|A2"
5326 #~ msgid "paper size|A2x3"
5329 #~ msgid "paper size|A2x4"
5332 #~ msgid "paper size|A2x5"
5335 #~ msgid "paper size|A3"
5338 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5339 #~ msgstr "A3 Extra"
5341 #~ msgid "paper size|A3x3"
5344 #~ msgid "paper size|A3x4"
5347 #~ msgid "paper size|A3x5"
5350 #~ msgid "paper size|A3x6"
5353 #~ msgid "paper size|A3x7"
5356 #~ msgid "paper size|A4"
5359 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5360 #~ msgstr "A4 Extra"
5362 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5365 #~ msgid "paper size|A4x3"
5368 #~ msgid "paper size|A4x4"
5371 #~ msgid "paper size|A4x5"
5374 #~ msgid "paper size|A4x6"
5377 #~ msgid "paper size|A4x7"
5380 #~ msgid "paper size|A4x8"
5383 #~ msgid "paper size|A4x9"
5386 #~ msgid "paper size|A5"
5389 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5390 #~ msgstr "A5 Extra"
5392 #~ msgid "paper size|A6"
5395 #~ msgid "paper size|A7"
5398 #~ msgid "paper size|A8"
5401 #~ msgid "paper size|A9"
5404 #~ msgid "paper size|B0"
5407 #~ msgid "paper size|B1"
5410 #~ msgid "paper size|B10"
5413 #~ msgid "paper size|B2"
5416 #~ msgid "paper size|B3"
5419 #~ msgid "paper size|B4"
5422 #~ msgid "paper size|B5"
5425 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5426 #~ msgstr "B5 Extra"
5428 #~ msgid "paper size|B6"
5431 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5434 #~ msgid "paper size|B7"
5437 #~ msgid "paper size|B8"
5440 #~ msgid "paper size|B9"
5443 #~ msgid "paper size|C0"
5446 #~ msgid "paper size|C1"
5449 #~ msgid "paper size|C10"
5452 #~ msgid "paper size|C2"
5455 #~ msgid "paper size|C3"
5458 #~ msgid "paper size|C4"
5461 #~ msgid "paper size|C5"
5464 #~ msgid "paper size|C6"
5467 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5470 #~ msgid "paper size|C7"
5473 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5476 #~ msgid "paper size|C8"
5479 #~ msgid "paper size|C9"
5482 #~ msgid "paper size|RA0"
5485 #~ msgid "paper size|RA1"
5488 #~ msgid "paper size|RA2"
5491 #~ msgid "paper size|SRA0"
5494 #~ msgid "paper size|SRA1"
5497 #~ msgid "paper size|SRA2"
5500 #~ msgid "paper size|JB0"
5503 #~ msgid "paper size|JB1"
5506 #~ msgid "paper size|JB10"
5509 #~ msgid "paper size|JB2"
5512 #~ msgid "paper size|JB3"
5515 #~ msgid "paper size|JB4"
5518 #~ msgid "paper size|JB5"
5521 #~ msgid "paper size|JB6"
5524 #~ msgid "paper size|JB7"
5527 #~ msgid "paper size|JB8"
5530 #~ msgid "paper size|JB9"
5533 #~ msgid "paper size|jis exec"
5534 #~ msgstr "jis exec"
5536 #~ msgid "paper size|10x11"
5539 #~ msgid "paper size|10x13"
5542 #~ msgid "paper size|10x14"
5545 #~ msgid "paper size|10x15"
5548 #~ msgid "paper size|11x12"
5551 #~ msgid "paper size|11x15"
5554 #~ msgid "paper size|12x19"
5557 #~ msgid "paper size|5x7"
5560 #~ msgid "paper size|Arch A"
5563 #~ msgid "paper size|Arch B"
5566 #~ msgid "paper size|Arch C"
5569 #~ msgid "paper size|Arch D"
5572 #~ msgid "paper size|Arch E"
5575 #~ msgid "paper size|b-plus"
5578 #~ msgid "paper size|c"
5581 #~ msgid "paper size|d"
5584 #~ msgid "paper size|e"
5587 #~ msgid "paper size|edp"
5590 #~ msgid "paper size|Executive"
5591 #~ msgstr "Exekutiva"
5593 #~ msgid "paper size|f"
5596 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5597 #~ msgstr "Indexo 3x5"
5599 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5600 #~ msgstr "Indexo 5x8"
5602 #~ msgid "paper size|Invoice"
5605 #~ msgid "paper size|US Legal"
5606 #~ msgstr "US Legala"
5608 #~ msgid "paper size|Quarto"
5611 #~ msgid "paper size|Super A"
5612 #~ msgstr "Supera A"
5614 #~ msgid "paper size|Super B"
5615 #~ msgstr "Supera B"
5617 #~ msgid "paper size|Folio"
5620 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5621 #~ msgstr "Folio sp"
5623 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5626 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5629 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5632 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5633 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
5635 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5638 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5644 #~ msgid "The URI bound to this button"
5645 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
5650 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5651 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
5654 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5656 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5658 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5659 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5661 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5662 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
5664 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5665 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
5667 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5668 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
5670 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5671 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
5673 #~ msgid "Today at %H:%M"
5674 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"