]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/io.po
2.14.2
[~andy/gtk] / po / io.po
1 # Ido gtk+ po file.
2 # Copyright (C) 2007
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 msgid "directfb arg"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 msgid "sdl|system"
25 msgstr "sistemo"
26
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 #: gdk/gdk.c:126
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr ""
31
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:127
34 msgid "CLASS"
35 msgstr "KLASO"
36
37 #. Description of --name=NAME in --help output
38 #: gdk/gdk.c:129
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr ""
41
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:130
44 msgid "NAME"
45 msgstr "NOMO"
46
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 #: gdk/gdk.c:132
49 msgid "X display to use"
50 msgstr "X-vidigilo uzota"
51
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:133
54 msgid "DISPLAY"
55 msgstr "VIDIGILO"
56
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
58 #: gdk/gdk.c:135
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr "X-skreno uzota"
61
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:136
64 msgid "SCREEN"
65 msgstr "SKRENO"
66
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
68 #: gdk/gdk.c:139
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr ""
71
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455
77 msgid "FLAGS"
78 msgstr "FLAGI"
79
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:142
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr ""
84
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
86 msgid "keyboard label|BackSpace"
87 msgstr "RetroSpaco"
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3941
90 msgid "keyboard label|Tab"
91 msgstr "Tab"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3942
94 msgid "keyboard label|Return"
95 msgstr "Rivenez"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3943
98 msgid "keyboard label|Pause"
99 msgstr "Pauzo"
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3944
102 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
103 msgstr "Rulala_Seruro"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3945
106 msgid "keyboard label|Sys_Req"
107 msgstr "Sis_Dem"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3946
110 msgid "keyboard label|Escape"
111 msgstr "Eskapez"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3947
114 msgid "keyboard label|Multi_key"
115 msgstr "Multa_klavo"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3948
118 msgid "keyboard label|Home"
119 msgstr "Hemo"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3949
122 msgid "keyboard label|Left"
123 msgstr "Sinistra"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3950
126 msgid "keyboard label|Up"
127 msgstr "Supre"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3951
130 msgid "keyboard label|Right"
131 msgstr "Dextra"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3952
134 msgid "keyboard label|Down"
135 msgstr "Infre"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3953
138 msgid "keyboard label|Page_Up"
139 msgstr "Pagino_Supre"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3954
142 msgid "keyboard label|Page_Down"
143 msgstr "Pagino_Infre"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3955
146 msgid "keyboard label|End"
147 msgstr "Fino"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3956
150 msgid "keyboard label|Begin"
151 msgstr "Komencez"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3957
154 msgid "keyboard label|Print"
155 msgstr "Imprimez"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3958
158 msgid "keyboard label|Insert"
159 msgstr "Insertez"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3959
162 msgid "keyboard label|Num_Lock"
163 msgstr "Nombrala_Seruro"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3960
166 msgid "keyboard label|KP_Space"
167 msgstr "KP_Spaco"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3961
170 msgid "keyboard label|KP_Tab"
171 msgstr "KP_Tab"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3962
174 msgid "keyboard label|KP_Enter"
175 msgstr "KP_Enirez"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3963
178 msgid "keyboard label|KP_Home"
179 msgstr "KP_Hemo"
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3964
182 msgid "keyboard label|KP_Left"
183 msgstr "KP_Sinistra"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3965
186 msgid "keyboard label|KP_Up"
187 msgstr "KP_Supre"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3966
190 msgid "keyboard label|KP_Right"
191 msgstr "KP_Dextra"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3967
194 msgid "keyboard label|KP_Down"
195 msgstr "KP_Infre"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3968
198 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
199 msgstr "KP_Pagino_Supre"
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3969
202 msgid "keyboard label|KP_Prior"
203 msgstr "KP_Antea"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3970
206 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
207 msgstr "KP_Pagino_Infre"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3971
210 msgid "keyboard label|KP_Next"
211 msgstr "KP_Sequanta"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3972
214 msgid "keyboard label|KP_End"
215 msgstr "KP_Fino"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3973
218 msgid "keyboard label|KP_Begin"
219 msgstr "KP_Komencez"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3974
222 msgid "keyboard label|KP_Insert"
223 msgstr "KP_Insertez"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3975
226 msgid "keyboard label|KP_Delete"
227 msgstr "KP_Efacez"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3976
230 msgid "keyboard label|Delete"
231 msgstr "Efacez"
232
233 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1224 tests/testfilechooser.c:222
235 #, c-format
236 msgid "Failed to open file '%s': %s"
237 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
238
239 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:976
240 #, c-format
241 msgid "Image file '%s' contains no data"
242 msgstr ""
243
244 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1276 tests/testfilechooser.c:267
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
255 "animation file"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
259 #, c-format
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
268 msgstr ""
269
270 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
271 #, c-format
272 msgid "Image type '%s' is not supported"
273 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
276 #, c-format
277 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
281 msgid "Unrecognized image file format"
282 msgstr ""
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1021
285 #, c-format
286 msgid "Failed to load image '%s': %s"
287 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1655 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
290 #, c-format
291 msgid "Error writing to image file: %s"
292 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1700 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1830
295 #, c-format
296 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
297 msgstr ""
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1734
300 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
301 msgstr ""
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1747
304 msgid "Failed to open temporary file"
305 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1773
308 msgid "Failed to read from temporary file"
309 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2007
312 #, c-format
313 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
314 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2032
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
320 "s"
321 msgstr ""
322 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
323 "s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2303
326 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
327 msgstr ""
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2349
330 #, fuzzy
331 msgid "Error writing to image stream"
332 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
338 "but didn't give a reason for the failure"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
342 #, c-format
343 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
344 msgstr ""
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
347 msgid "Image header corrupt"
348 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
351 msgid "Image format unknown"
352 msgstr "Imajala formato nekonocata"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
355 msgid "Image pixel data corrupt"
356 msgstr ""
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
359 #, c-format
360 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
361 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
362 msgstr[0] ""
363 msgstr[1] ""
364
365 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
366 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
367 msgstr ""
368
369 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
370 msgid "Unsupported animation type"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
374 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
375 msgid "Invalid header in animation"
376 msgstr "Nevalida kapo en animo"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
380 msgid "Not enough memory to load animation"
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
384 msgid "Malformed chunk in animation"
385 msgstr ""
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
388 msgid "The ANI image format"
389 msgstr "La ANI imajala formato"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
392 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
393 msgid "BMP image has bogus header data"
394 msgstr ""
395
396 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
397 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
398 msgstr ""
399
400 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
401 msgid "BMP image has unsupported header size"
402 msgstr ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
405 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
409 msgid "Premature end-of-file encountered"
410 msgstr ""
411
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
413 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
414 msgstr ""
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
417 msgid "Couldn't write to BMP file"
418 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
421 msgid "The BMP image format"
422 msgstr "La BMP imajala formato"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
425 #, c-format
426 msgid "Failure reading GIF: %s"
427 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
430 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
434 #, c-format
435 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
439 msgid "Stack overflow"
440 msgstr ""
441
442 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
443 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
444 msgstr ""
445
446 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
447 msgid "Bad code encountered"
448 msgstr ""
449
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
451 msgid "Circular table entry in GIF file"
452 msgstr ""
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
456 msgid "Not enough memory to load GIF file"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
460 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
464 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
468 msgid "File does not appear to be a GIF file"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
472 #, c-format
473 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
477 msgid ""
478 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
479 "colormap."
480 msgstr ""
481
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
483 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
484 msgstr ""
485
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
487 msgid "The GIF image format"
488 msgstr "La GIF imajala formato"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
491 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
492 msgid "Invalid header in icon"
493 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
496 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
497 msgid "Not enough memory to load icon"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
501 msgid "Icon has zero width"
502 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
505 msgid "Icon has zero height"
506 msgstr "Ikono havas zera alteso"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
509 msgid "Compressed icons are not supported"
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
513 msgid "Unsupported icon type"
514 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
517 msgid "Not enough memory to load ICO file"
518 msgstr ""
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
521 msgid "Image too large to be saved as ICO"
522 msgstr ""
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
525 msgid "Cursor hotspot outside image"
526 msgstr ""
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
529 #, c-format
530 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
531 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
534 msgid "The ICO image format"
535 msgstr "La ICO imajala formato"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Error reading ICNS image: %s"
540 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
543 #, fuzzy
544 msgid "Could not decode ICNS file"
545 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
548 #, fuzzy
549 msgid "The ICNS image format"
550 msgstr "La ICO imajala formato"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
553 #, fuzzy
554 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
555 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
558 #, fuzzy
559 msgid "Couldn't decode image"
560 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
563 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
564 msgstr ""
565
566 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
567 #, fuzzy
568 msgid "Image type currently not supported"
569 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
572 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
573 msgstr ""
574
575 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
576 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
580 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
581 msgstr ""
582
583 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
584 #, fuzzy
585 msgid "The JPEG 2000 image format"
586 msgstr "La JPEG imajala formato"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
589 #, c-format
590 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
594 msgid ""
595 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
596 "memory"
597 msgstr ""
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
600 #, c-format
601 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
602 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
605 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
606 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
610 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
617 "parsed."
618 msgstr ""
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
627 msgid "The JPEG image format"
628 msgstr "La JPEG imajala formato"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
631 msgid "Couldn't allocate memory for header"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
635 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
636 msgstr ""
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
639 msgid "Image has invalid width and/or height"
640 msgstr ""
641
642 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
643 msgid "Image has unsupported bpp"
644 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
647 #, c-format
648 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
649 msgstr ""
650
651 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
652 msgid "Couldn't create new pixbuf"
653 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
656 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
660 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
664 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
665 msgstr ""
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
668 msgid "No palette found at end of PCX data"
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
672 msgid "The PCX image format"
673 msgstr "La PCX imajala formato"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
676 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
680 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
681 msgstr ""
682
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
684 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
685 msgstr ""
686
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
688 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
689 msgstr ""
690
691 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
692 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
693 msgstr ""
694
695 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
696 #, c-format
697 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
701 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
708 "applications to reduce memory usage"
709 msgstr ""
710
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
712 msgid "Fatal error reading PNG image file"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
716 #, c-format
717 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
721 msgid ""
722 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
723 msgstr ""
724
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
726 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
727 msgstr ""
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
733 "be parsed."
734 msgstr ""
735
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
740 "allowed."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
744 #, c-format
745 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
746 msgstr ""
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
749 msgid "The PNG image format"
750 msgstr "La PNG imajala formato"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
753 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
757 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
761 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
762 msgstr ""
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
765 msgid "PNM file has an image width of 0"
766 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
769 msgid "PNM file has an image height of 0"
770 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
773 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
777 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
778 msgstr ""
779
780 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
781 msgid "Raw PNM image type is invalid"
782 msgstr ""
783
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
785 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
786 msgstr ""
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
789 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
790 msgstr ""
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
793 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
794 msgstr ""
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
797 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
801 msgid "Unexpected end of PNM image data"
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
805 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
806 msgstr ""
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
809 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
810 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
813 msgid "RAS image has bogus header data"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
817 msgid "RAS image has unknown type"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
821 msgid "unsupported RAS image variation"
822 msgstr ""
823
824 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
825 msgid "Not enough memory to load RAS image"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
829 msgid "The Sun raster image format"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
833 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
837 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
841 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
845 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
849 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
850 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
853 msgid "Cannot allocate colormap structure"
854 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
857 msgid "Cannot allocate colormap entries"
858 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
861 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
865 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
866 msgstr ""
867
868 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
869 msgid "TGA image has invalid dimensions"
870 msgstr ""
871
872 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
874 msgid "TGA image type not supported"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
878 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
882 msgid "Excess data in file"
883 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
886 msgid "The Targa image format"
887 msgstr "La Targa imajala formato"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
890 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
891 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
894 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
895 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
898 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
899 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
902 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
906 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
907 msgstr ""
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
910 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
911 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
914 msgid "Failed to open TIFF image"
915 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
918 msgid "TIFFClose operation failed"
919 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
922 msgid "Failed to load TIFF image"
923 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
926 msgid "Failed to save TIFF image"
927 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
930 msgid "Failed to write TIFF data"
931 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
934 msgid "Couldn't write to TIFF file"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
938 msgid "The TIFF image format"
939 msgstr "La TIFF imajala formato"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
942 msgid "Image has zero width"
943 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
946 msgid "Image has zero height"
947 msgstr "Imajo havas zera alteso"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
950 msgid "Not enough memory to load image"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
954 msgid "Couldn't save the rest"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
958 msgid "The WBMP image format"
959 msgstr "La WBMP imajala formato"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
962 msgid "Invalid XBM file"
963 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
966 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
970 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
971 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
974 msgid "The XBM image format"
975 msgstr "La XBM imajala formato"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
978 msgid "No XPM header found"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
982 msgid "Invalid XPM header"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
986 msgid "XPM file has image width <= 0"
987 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
990 msgid "XPM file has image height <= 0"
991 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
994 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
998 msgid "XPM file has invalid number of colors"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1002 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1006 msgid "Cannot read XPM colormap"
1007 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1010 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1011 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1014 msgid "The XPM image format"
1015 msgstr "La XPM imajala formato"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1018 #, fuzzy
1019 msgid "The EMF image format"
1020 msgstr "La BMP imajala formato"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Could not allocate memory: %s"
1025 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1028 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Could not create stream: %s"
1031 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Could not seek stream: %s"
1036 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "Could not read from stream: %s"
1041 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Couldn't create pixbuf"
1046 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Couldn't load bitmap"
1051 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Couldn't load metafile"
1056 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1059 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Couldn't save"
1065 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1068 #, fuzzy
1069 msgid "The WMF image format"
1070 msgstr "La WBMP imajala formato"
1071
1072 #. Description of --sync in --help output
1073 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1074 msgid "Don't batch GDI requests"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. Description of --no-wintab in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1079 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1084 msgid "Same as --no-wintab"
1085 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1086
1087 #. Description of --use-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1089 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1094 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1099 msgid "COLORS"
1100 msgstr "KOLORI"
1101
1102 #. Description of --sync in --help output
1103 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1104 msgid "Make X calls synchronous"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Starting %s"
1110 msgstr "Imprimas %d"
1111
1112 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Opening %s"
1115 msgstr "Apertez '%s'"
1116
1117 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1118 #, c-format
1119 msgid "Opening %d Item"
1120 msgid_plural "Opening %d Items"
1121 msgstr[0] ""
1122 msgstr[1] ""
1123
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1125 msgid "License"
1126 msgstr "Yurizo"
1127
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1129 msgid "The license of the program"
1130 msgstr "La yurizo di la programo"
1131
1132 #. Add the credits button
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1134 msgid "C_redits"
1135 msgstr "K_rediti"
1136
1137 #. Add the license button
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1139 msgid "_License"
1140 msgstr "_Yurizo"
1141
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1143 #, c-format
1144 msgid "About %s"
1145 msgstr "Pri %s"
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1148 msgid "Credits"
1149 msgstr "Krediti"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1152 msgid "Written by"
1153 msgstr "Skribita da"
1154
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1156 msgid "Documented by"
1157 msgstr "Dokumentizita da"
1158
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1160 msgid "Translated by"
1161 msgstr "Tradukita da"
1162
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1164 msgid "Artwork by"
1165 msgstr "Artaji da"
1166
1167 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1168 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1169 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1170 #. * this.
1171 #. *
1172 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1173 #.
1174 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1175 msgid "keyboard label|Shift"
1176 msgstr "Shift"
1177
1178 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1179 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1180 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1181 #. * this.
1182 #. *
1183 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1184 #.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1186 msgid "keyboard label|Ctrl"
1187 msgstr "Ctrl"
1188
1189 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1190 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1191 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1192 #. * this.
1193 #. *
1194 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1195 #.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1197 msgid "keyboard label|Alt"
1198 msgstr "Alt"
1199
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * this.
1204 #. * And do not translate the part before the |.
1205 #.
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1207 msgid "keyboard label|Super"
1208 msgstr "Super"
1209
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * this.
1214 #. * And do not translate the part before the |.
1215 #.
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1217 msgid "keyboard label|Hyper"
1218 msgstr "Hyper"
1219
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * this.
1224 #. * And do not translate the part before the |.
1225 #.
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1227 msgid "keyboard label|Meta"
1228 msgstr "Meta"
1229
1230 #. do not translate the part before the |
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1232 msgid "keyboard label|Space"
1233 msgstr "Spaco"
1234
1235 #. do not translate the part before the |
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1237 msgid "keyboard label|Backslash"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1241 #, c-format
1242 msgid "Invalid type function: `%s'"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1246 #, c-format
1247 msgid "Invalid root element: '%s'"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1251 #, c-format
1252 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1256 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1257 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1258 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1259 #. *
1260 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1261 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1262 #. * the year will appear on the right.
1263 #.
1264 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1265 msgid "calendar:MY"
1266 msgstr "calendar:YM"
1267
1268 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1269 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1270 #. * to be the first day of the week, and so on.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1273 msgid "calendar:week_start:0"
1274 msgstr "calendar:week_start:1"
1275
1276 #. Translators:  This is a text measurement template.
1277 #. * Translate it to the widest year text.
1278 #. *
1279 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1280 #. * in the translation.
1281 #. *
1282 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1283 #.
1284 #: gtk/gtkcalendar.c:1806
1285 msgid "year measurement template|2000"
1286 msgstr "2000"
1287
1288 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1289 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1290 #. *
1291 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1292 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1293 #. * part in the translation.
1294 #. *
1295 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1296 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1297 #. * too.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkcalendar.c:1837 gtk/gtkcalendar.c:2498
1300 #, c-format
1301 msgid "calendar:day:digits|%d"
1302 msgstr "%d"
1303
1304 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1305 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1306 #. *
1307 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1308 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1309 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1310 #. *
1311 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1312 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1313 #. * too.
1314 #.
1315 #: gtk/gtkcalendar.c:1869 gtk/gtkcalendar.c:2360
1316 #, c-format
1317 msgid "calendar:week:digits|%d"
1318 msgstr "%d"
1319
1320 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1321 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1322 #. * Use only ASCII in the translation.
1323 #. *
1324 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1325 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1326 #. * msgid.
1327 #. *
1328 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1329 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1332 msgid "calendar year format|%Y"
1333 msgstr "%Y"
1334
1335 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1336 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1337 #. * the text after the | in the translation.
1338 #.
1339 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1340 msgid "Accelerator|Disabled"
1341 msgstr "Nekapabla"
1342
1343 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1344 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1345 #. * acelerator.
1346 #.
1347 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1348 msgid "New accelerator..."
1349 msgstr ""
1350
1351 #. do not translate the part before the |
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1353 #, c-format
1354 msgid "progress bar label|%d %%"
1355 msgstr "%d %%"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1358 msgid "Pick a Color"
1359 msgstr "Selektez Koloro"
1360
1361 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1362 msgid "Received invalid color data\n"
1363 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1364
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1366 msgid ""
1367 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1368 "lightness of that color using the inner triangle."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1372 msgid ""
1373 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1374 "that color."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1378 msgid "_Hue:"
1379 msgstr "_Kolornuanco:"
1380
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1382 msgid "Position on the color wheel."
1383 msgstr "Loko en la kolora roto."
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1386 msgid "_Saturation:"
1387 msgstr "_Saturajo:"
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1390 msgid "\"Deepness\" of the color."
1391 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1392
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1394 msgid "_Value:"
1395 msgstr "_Valoro:"
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1398 msgid "Brightness of the color."
1399 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1402 msgid "_Red:"
1403 msgstr "_Redo:"
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1406 msgid "Amount of red light in the color."
1407 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1410 msgid "_Green:"
1411 msgstr "_Verdo:"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1414 msgid "Amount of green light in the color."
1415 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1418 msgid "_Blue:"
1419 msgstr "_Bluo:"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1422 msgid "Amount of blue light in the color."
1423 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1426 msgid "Op_acity:"
1427 msgstr "Op_akeso:"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1430 msgid "Transparency of the color."
1431 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1434 msgid "Color _name:"
1435 msgstr "Kolorala _nomo:"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1438 msgid ""
1439 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1440 "such as 'orange' in this entry."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1444 msgid "_Palette:"
1445 msgstr "_Piktoplanketo:"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1448 msgid "Color Wheel"
1449 msgstr "Kolora Roto"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1452 msgid ""
1453 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1454 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1455 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1456 msgstr ""
1457 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1458 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1459 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1462 msgid ""
1463 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1464 "it for use in the future."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1468 msgid "_Save color here"
1469 msgstr "_Salvez koloro hike"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1472 msgid ""
1473 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1474 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1478 msgid "Color Selection"
1479 msgstr "Kolorala Selektajo"
1480
1481 #: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
1482 msgid "Input _Methods"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
1486 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1490 msgid "Select A File"
1491 msgstr "Selektez Dokumento"
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1494 msgid "Desktop"
1495 msgstr "Pupitrosupro"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1498 msgid "(None)"
1499 msgstr "(Nula)"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1502 msgid "Other..."
1503 msgstr "Altra..."
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1506 msgid "Could not retrieve information about the file"
1507 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
1510 msgid "Could not add a bookmark"
1511 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1077
1514 msgid "Could not remove bookmark"
1515 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
1518 msgid "The folder could not be created"
1519 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101
1522 msgid ""
1523 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1524 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1525 msgstr ""
1526 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1527 "existas.  Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1528 "dokumento unesme."
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1112
1531 msgid "Invalid file name"
1532 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1535 msgid "The folder contents could not be displayed"
1536 msgstr ""
1537
1538 #. Translators: the first string is a path and the second string
1539 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1540 #. * to translate.
1541 #.
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1674
1543 #, c-format
1544 msgid "%1$s on %2$s"
1545 msgstr "%1$s an %2$s"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1548 msgid "Search"
1549 msgstr "Serchez"
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1874
1552 msgid "Recently Used"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2491
1556 msgid "Select which types of files are shown"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920
1560 #, c-format
1561 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1562 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
1565 #, c-format
1566 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1567 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
1570 #, c-format
1571 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1572 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3003
1575 #, c-format
1576 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1577 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3721
1580 msgid "Remove"
1581 msgstr "Forigez"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
1584 msgid "Rename..."
1585 msgstr "Rinomizez..."
1586
1587 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
1589 msgid "Places"
1590 msgstr "Loki"
1591
1592 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
1594 msgid "_Places"
1595 msgstr "_Loki"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 gtk/gtkstock.c:297
1598 msgid "_Add"
1599 msgstr "_Adjuntez"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
1602 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1603 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 gtk/gtkstock.c:386
1606 msgid "_Remove"
1607 msgstr "_Forigez"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1610 msgid "Remove the selected bookmark"
1611 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
1614 msgid "Could not select file"
1615 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4280
1618 msgid "_Add to Bookmarks"
1619 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294
1622 msgid "Show _Hidden Files"
1623 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537 gtk/gtkfilesel.c:730
1626 msgid "Files"
1627 msgstr "Dokumenti"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586
1630 msgid "Name"
1631 msgstr "Nomo"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4611
1634 msgid "Size"
1635 msgstr "Grandeso"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1638 msgid "Modified"
1639 msgstr "Modifikita"
1640
1641 #. Label
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1643 msgid "_Name:"
1644 msgstr "_Nomo:"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
1647 msgid "_Browse for other folders"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1651 msgid "Type a file name"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. Create Folder
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1656 msgid "Create Fo_lder"
1657 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5204
1660 msgid "_Location:"
1661 msgstr "_Loko:"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5393
1664 msgid "Save in _folder:"
1665 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1668 msgid "Create in _folder:"
1669 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
1672 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7601 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622
1676 #, c-format
1677 msgid "Shortcut %s already exists"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712
1681 #, c-format
1682 msgid "Shortcut %s does not exist"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7960 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1686 #, c-format
1687 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1688 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas.  Ka vu deziras remplasar ol?"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7963 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1697 msgid "_Replace"
1698 msgstr "_Remplasez"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8729
1701 msgid "Could not start the search process"
1702 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8730
1705 msgid ""
1706 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1707 "Please make sure it is running."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8744
1711 msgid "Could not send the search request"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. Label
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184
1716 msgid "_Search:"
1717 msgstr "_Serchez:"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10131
1720 #, c-format
1721 msgid "Could not mount %s"
1722 msgstr "Ne povis acensar %s"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10785
1725 msgid "Type name of new folder"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10835
1729 #, c-format
1730 msgid "%.1f KB"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10837
1734 #, c-format
1735 msgid "%.1f MB"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10839
1739 #, c-format
1740 msgid "%.1f GB"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11035
1745 msgid "Unknown"
1746 msgstr "Nekonocata"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
1749 msgid "%H:%M"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10984
1753 msgid "Yesterday at %H:%M"
1754 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Invalid path"
1759 msgstr "Nevalida URI"
1760
1761 #. translators: this text is shown when there are no completions
1762 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1763 #.
1764 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1765 msgid "No match"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1769 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1770 #.
1771 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Sole completion"
1774 msgstr "Kolorala Selektajo"
1775
1776 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1777 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1778 #. * a longer match
1779 #.
1780 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1781 msgid "Complete, but not unique"
1782 msgstr ""
1783
1784 #. translators: this text is shown while the system is searching
1785 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1786 #.
1787 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1788 msgid "Completing..."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1793 #, c-format
1794 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1795 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1798 msgid "Folders"
1799 msgstr "Dokumentuyi"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1802 msgid "Fol_ders"
1803 msgstr "_Dokumentuyi"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1806 msgid "_Files"
1807 msgstr "_Dokumenti"
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1810 #, c-format
1811 msgid "Folder unreadable: %s"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1818 "available to this program.\n"
1819 "Are you sure that you want to select it?"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1823 msgid "_New Folder"
1824 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1827 msgid "De_lete File"
1828 msgstr "_Efacez Dokumento"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1831 msgid "_Rename File"
1832 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1841 msgid "New Folder"
1842 msgstr "Nova Dokumentuyo"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1845 msgid "_Folder name:"
1846 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1849 msgid "C_reate"
1850 msgstr "K_reez"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1853 #, c-format
1854 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1858 #, c-format
1859 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1860 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1863 #, c-format
1864 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1865 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1868 msgid "Delete File"
1869 msgstr "Efacez Dokumento"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1872 #, c-format
1873 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1874 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1877 #, c-format
1878 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1879 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1882 #, c-format
1883 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1884 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1887 msgid "Rename File"
1888 msgstr "Rinomizez Dokumento"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1891 #, c-format
1892 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1893 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1896 msgid "_Rename"
1897 msgstr "_Rinomizez"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1900 msgid "_Selection: "
1901 msgstr "_Selektajo:"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1907 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1911 msgid "Invalid UTF-8"
1912 msgstr "Nevalida UTF-8"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1915 msgid "Name too long"
1916 msgstr "Nomo tro longa"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1919 msgid "Couldn't convert filename"
1920 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1921
1922 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1923 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1924 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1925 #. * this particular string.
1926 #.
1927 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1928 msgid "File System"
1929 msgstr "Dokumenta Sistemo"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1932 msgid "Could not obtain root folder"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1936 msgid "(Empty)"
1937 msgstr "(Vakua)"
1938
1939 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1940 msgid "Pick a Font"
1941 msgstr "Selektez Tiparo"
1942
1943 #. Initialize fields
1944 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1945 msgid "Sans 12"
1946 msgstr "Sen 12"
1947
1948 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
1949 msgid "Font"
1950 msgstr "Tiparo"
1951
1952 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1953 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1954 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1955 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1956 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1957
1958 #: gtk/gtkfontsel.c:328
1959 msgid "_Family:"
1960 msgstr "_Familio:"
1961
1962 #: gtk/gtkfontsel.c:334
1963 msgid "_Style:"
1964 msgstr "_Stilo:"
1965
1966 #: gtk/gtkfontsel.c:340
1967 msgid "Si_ze:"
1968 msgstr "_Grandeso:"
1969
1970 #. create the text entry widget
1971 #: gtk/gtkfontsel.c:517
1972 msgid "_Preview:"
1973 msgstr "_Prevido:"
1974
1975 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
1976 msgid "Font Selection"
1977 msgstr "Tiparala Selektajo"
1978
1979 #: gtk/gtkgamma.c:408
1980 msgid "Gamma"
1981 msgstr "Lumozeso"
1982
1983 #: gtk/gtkgamma.c:418
1984 msgid "_Gamma value"
1985 msgstr "_Lumozesa valoro"
1986
1987 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1988 #. * load it.
1989 #.
1990 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
1991 #, c-format
1992 msgid "Error loading icon: %s"
1993 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
1994
1995 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1999 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2000 "You can get a copy from:\n"
2001 "\t%s"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2005 #, c-format
2006 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2010 msgid "Failed to load icon"
2011 msgstr "Faliis charjar ikono"
2012
2013 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Simple"
2016 msgstr "Grandeso"
2017
2018 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2019 msgid "input method menu|System"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2023 msgid "Input"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2027 msgid "No extended input devices"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2031 msgid "_Device:"
2032 msgstr "_Aparato:"
2033
2034 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2035 msgid "Disabled"
2036 msgstr "Nekapabla"
2037
2038 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2039 msgid "Screen"
2040 msgstr "Skreno"
2041
2042 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2043 msgid "Window"
2044 msgstr "Fenestro"
2045
2046 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2047 msgid "_Mode:"
2048 msgstr "_Modo:"
2049
2050 #. The axis listbox
2051 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2052 msgid "Axes"
2053 msgstr "Axi"
2054
2055 #. Keys listbox
2056 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2057 msgid "Keys"
2058 msgstr "Klavi"
2059
2060 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2061 msgid "_X:"
2062 msgstr "_X:"
2063
2064 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2065 msgid "_Y:"
2066 msgstr "_Y:"
2067
2068 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2069 msgid "_Pressure:"
2070 msgstr "_Presado:"
2071
2072 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2073 msgid "X _tilt:"
2074 msgstr "_X-inklino:"
2075
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2077 msgid "Y t_ilt:"
2078 msgstr "_Y-inklino:"
2079
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2081 msgid "_Wheel:"
2082 msgstr "_Roto:"
2083
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2085 msgid "none"
2086 msgstr "nula"
2087
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2089 msgid "(disabled)"
2090 msgstr "(nekapabla)"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2093 msgid "(unknown)"
2094 msgstr "(nekonocata)"
2095
2096 #. and clear button
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2098 msgid "Cl_ear"
2099 msgstr "_Vakuigez"
2100
2101 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2102 msgid "Copy URL"
2103 msgstr "Kopiez URL"
2104
2105 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2106 msgid "Invalid URI"
2107 msgstr "Nevalida URI"
2108
2109 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2110 #: gtk/gtkmain.c:445
2111 msgid "Load additional GTK+ modules"
2112 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2113
2114 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2115 #: gtk/gtkmain.c:446
2116 msgid "MODULES"
2117 msgstr "MODULI"
2118
2119 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2120 #: gtk/gtkmain.c:448
2121 msgid "Make all warnings fatal"
2122 msgstr ""
2123
2124 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2125 #: gtk/gtkmain.c:451
2126 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2127 msgstr ""
2128
2129 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2130 #: gtk/gtkmain.c:454
2131 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2132 msgstr ""
2133
2134 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2135 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2136 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2137 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2138 #.
2139 #: gtk/gtkmain.c:702
2140 msgid "default:LTR"
2141 msgstr "default:LTR"
2142
2143 #: gtk/gtkmain.c:768
2144 #, c-format
2145 msgid "Cannot open display: %s"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtkmain.c:805
2149 msgid "GTK+ Options"
2150 msgstr "GTK+ Selekti"
2151
2152 #: gtk/gtkmain.c:805
2153 msgid "Show GTK+ Options"
2154 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2155
2156 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Co_nnect"
2159 msgstr "K_onektez"
2160
2161 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2162 msgid "Connect _anonymously"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2166 msgid "Connect as u_ser:"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2170 #, fuzzy
2171 msgid "_Username:"
2172 msgstr "_Rinomizez"
2173
2174 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2175 #, fuzzy
2176 msgid "_Domain:"
2177 msgstr "_Loko:"
2178
2179 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2180 #, fuzzy
2181 msgid "_Password:"
2182 msgstr "_Presado:"
2183
2184 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2185 msgid "Forget password _immediately"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2189 msgid "Remember password until you _logout"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2193 msgid "Remember _forever"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6924
2197 #, c-format
2198 msgid "Page %u"
2199 msgstr "Pagino %u"
2200
2201 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2202 msgid "Not a valid page setup file"
2203 msgstr ""
2204
2205 #. Translate to the default units to use for presenting
2206 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2207 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2208 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2209 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2210 #.
2211 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2212 msgid "default:mm"
2213 msgstr "default:mm"
2214
2215 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2216 msgid ""
2217 "<b>Any Printer</b>\n"
2218 "For portable documents"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2222 msgid "mm"
2223 msgstr "mm"
2224
2225 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2226 msgid "inch"
2227 msgstr "inch"
2228
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "Margins:\n"
2233 " Left: %s %s\n"
2234 " Right: %s %s\n"
2235 " Top: %s %s\n"
2236 " Bottom: %s %s"
2237 msgstr ""
2238 "Marjini:\n"
2239 "Sinistra: %s %s\n"
2240 "Dextra: %s %s\n"
2241 "Supra: %s %s\n"
2242 "Infra: %s %s"
2243
2244 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2245 msgid "Manage Custom Sizes..."
2246 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2247
2248 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2249 msgid "_Format for:"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2253 msgid "_Paper size:"
2254 msgstr "_Paperala grandeso:"
2255
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2257 msgid "_Orientation:"
2258 msgstr "_Orientizeso:"
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
2261 msgid "Page Setup"
2262 msgstr "Pagina Establiso"
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2265 msgid "Margins from Printer..."
2266 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2269 #, c-format
2270 msgid "Custom Size %d"
2271 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2274 msgid "Manage Custom Sizes"
2275 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2278 msgid "_Width:"
2279 msgstr "_Largeso:"
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2282 msgid "_Height:"
2283 msgstr "_Alteso:"
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2286 msgid "Paper Size"
2287 msgstr "Paperala Grandeso"
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2290 msgid "_Top:"
2291 msgstr "_Suprajo:"
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2294 msgid "_Bottom:"
2295 msgstr "_Bazo:"
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2298 msgid "_Left:"
2299 msgstr "_Sinistra:"
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2302 msgid "_Right:"
2303 msgstr "_Dextra:"
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2306 msgid "Paper Margins"
2307 msgstr "Paperala Marjini"
2308
2309 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2310 msgid "Up Path"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2314 msgid "Down Path"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2318 msgid "File System Root"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2322 msgid "Not available"
2323 msgstr "Nedisponebla"
2324
2325 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2326 msgid "_Save in folder:"
2327 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2328
2329 #. translators: this string is the default job title for print
2330 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2331 #. * by the job number.
2332 #.
2333 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2334 #, c-format
2335 msgid "%s job #%d"
2336 msgstr "%s tasko #%d"
2337
2338 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2340 msgid "print operation status|Initial state"
2341 msgstr "Iniciala stando"
2342
2343 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2345 msgid "print operation status|Preparing to print"
2346 msgstr "Preparas imprimar"
2347
2348 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2350 msgid "print operation status|Generating data"
2351 msgstr "Genitas donaji"
2352
2353 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2355 msgid "print operation status|Sending data"
2356 msgstr "Sendas donaji"
2357
2358 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2360 msgid "print operation status|Waiting"
2361 msgstr "Vartas"
2362
2363 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2365 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2366 msgstr "Vartas pro problemo"
2367
2368 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2370 msgid "print operation status|Printing"
2371 msgstr "Imprimas"
2372
2373 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2375 msgid "print operation status|Finished"
2376 msgstr "Finita"
2377
2378 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2380 msgid "print operation status|Finished with error"
2381 msgstr "Finita kun eroro"
2382
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:2043
2384 #, c-format
2385 msgid "Preparing %d"
2386 msgstr "Preparas %d"
2387
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
2389 #, c-format
2390 msgid "Preparing"
2391 msgstr "Preparas"
2392
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2394 #, c-format
2395 msgid "Printing %d"
2396 msgstr "Imprimas %d"
2397
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:2331
2399 #, c-format
2400 msgid "Error creating print preview"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:2334
2404 #, c-format
2405 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2409 #, c-format
2410 msgid "Error launching preview"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2414 #, c-format
2415 msgid "Error printing"
2416 msgstr "Eroro dum imprimado"
2417
2418 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2419 msgid "Application"
2420 msgstr "Programo"
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2423 msgid "Printer offline"
2424 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2427 msgid "Out of paper"
2428 msgstr "Ne plusa papero"
2429
2430 #. Translators: this is a printer status.
2431 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
2433 msgid "Paused"
2434 msgstr "Pauzita"
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2437 msgid "Need user intervention"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2441 msgid "Custom size"
2442 msgstr "Desnormala grandeso"
2443
2444 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2445 #, fuzzy
2446 msgid "No printer found"
2447 msgstr "Nula elemteni trovita"
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2450 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2454 msgid "Error from StartDoc"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2459 msgid "Not enough free memory"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2463 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2467 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2471 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2475 msgid "Unspecified error"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1748
2479 msgid "Printer"
2480 msgstr "Imprimilo"
2481
2482 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2484 msgid "Location"
2485 msgstr "Loko"
2486
2487 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2489 msgid "Status"
2490 msgstr "Stando"
2491
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1792
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Range"
2495 msgstr "Ra_ngo"
2496
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
2498 #, fuzzy
2499 msgid "_All Pages"
2500 msgstr "Omna folii"
2501
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2503 #, fuzzy
2504 msgid "C_urrent Page"
2505 msgstr "N_una"
2506
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1812
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Pag_es:"
2510 msgstr "Loki"
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2513 msgid ""
2514 "Specify one or more page ranges,\n"
2515 " e.g. 1-3,7,11"
2516 msgstr ""
2517 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2518 " exemple 1-3,7,11"
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1832
2521 msgid "Copies"
2522 msgstr "Kopiuri"
2523
2524 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1837
2526 msgid "Copie_s:"
2527 msgstr "_Kopiuri:"
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2530 msgid "C_ollate"
2531 msgstr "K_olacionez"
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1863
2534 msgid "_Reverse"
2535 msgstr "_Inversigez"
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1883
2538 msgid "General"
2539 msgstr "Generala"
2540
2541 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2542 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2543 #.
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
2545 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Page Ordering"
2548 msgstr "Preparas"
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2429
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Left to right"
2553 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Right to left"
2558 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2499
2561 msgid "Layout"
2562 msgstr "Traso"
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2565 msgid "T_wo-sided:"
2566 msgstr "_Dulatera:"
2567
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2569 msgid "Pages per _side:"
2570 msgstr "Pagini po _latero:"
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2536
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Page or_dering:"
2575 msgstr "Pagini po _latero:"
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2578 msgid "_Only print:"
2579 msgstr "_Nur imprimez:"
2580
2581 #. In enum order
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2583 msgid "All sheets"
2584 msgstr "Omna folii"
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2587 msgid "Even sheets"
2588 msgstr "Para folii"
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2569
2591 msgid "Odd sheets"
2592 msgstr "Nepara folii"
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2572
2595 msgid "Sc_ale:"
2596 msgstr "Sk_alo:"
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
2599 msgid "Paper"
2600 msgstr "Papero"
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
2603 msgid "Paper _type:"
2604 msgstr "Paperala _tipo:"
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2607 msgid "Paper _source:"
2608 msgstr "Paperala _fonto:"
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2633
2611 msgid "Output t_ray:"
2612 msgstr "Produkturala _pleto:"
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2685
2615 msgid "Job Details"
2616 msgstr "Taskala Detali"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
2619 msgid "Pri_ority:"
2620 msgstr "Pri_oreso:"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2623 msgid "_Billing info:"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2627 msgid "Print Document"
2628 msgstr "Imprimez Dokumento"
2629
2630 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2631 #. * in the print dialog
2632 #.
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2733
2634 msgid "_Now"
2635 msgstr "_Nun"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2744
2638 msgid "A_t:"
2639 msgstr "A_d:"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
2642 msgid "On _hold"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
2646 msgid "Add Cover Page"
2647 msgstr ""
2648
2649 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2650 #. * dialog that controls the front cover page.
2651 #.
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2653 msgid "Be_fore:"
2654 msgstr "_Avan:"
2655
2656 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2657 #. * dialog that controls the back cover page.
2658 #.
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2660 msgid "_After:"
2661 msgstr "_Dop:"
2662
2663 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2664 #. * job-specific options in the print dialog
2665 #.
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827
2667 msgid "Job"
2668 msgstr "Tasko"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2671 msgid "Advanced"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2928
2675 msgid "Image Quality"
2676 msgstr "Imajala Qualeso"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2679 msgid "Color"
2680 msgstr "Koloro"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2683 msgid "Finishing"
2684 msgstr "Finanta"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2944
2687 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2691 msgid "Print"
2692 msgstr "Imprimez"
2693
2694 #: gtk/gtkrc.c:2872
2695 #, c-format
2696 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2700 #, c-format
2701 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2705 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2706 #, c-format
2707 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2711 msgid "Select which type of documents are shown"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2715 #, c-format
2716 msgid "No item for URI '%s' found"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2720 msgid "Untitled filter"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2724 msgid "Could not remove item"
2725 msgstr "Ne povis forigar elemento"
2726
2727 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2728 msgid "Could not clear list"
2729 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
2730
2731 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2732 msgid "Copy _Location"
2733 msgstr "Kopiez _Loko"
2734
2735 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2736 msgid "_Remove From List"
2737 msgstr "_Forigez de Listo"
2738
2739 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2740 msgid "_Clear List"
2741 msgstr "_Vakuigez Listo"
2742
2743 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2744 msgid "Show _Private Resources"
2745 msgstr ""
2746
2747 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2748 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2749 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2750 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2751 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2752 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2753 #. * right place when idly populating the menu in case the
2754 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2755 #. * recent chooser menu widget.
2756 #.
2757 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2758 msgid "No items found"
2759 msgstr "Nula elemteni trovita"
2760
2761 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2762 #, c-format
2763 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2767 #, c-format
2768 msgid "Open '%s'"
2769 msgstr "Apertez '%s'"
2770
2771 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2772 msgid "Unknown item"
2773 msgstr "Nekonocata elemento"
2774
2775 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2776 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2777 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2778 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2779 #. *
2780 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2781 #.
2782 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2783 #, c-format
2784 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2785 msgstr "_%d. %s"
2786
2787 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2788 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2789 #. *
2790 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2791 #.
2792 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2793 #, c-format
2794 msgid "recent menu label|%d. %s"
2795 msgstr "%d. %s"
2796
2797 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2798 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2799 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2800 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2801 #, c-format
2802 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2803 msgstr ""
2804
2805 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2806 #: gtk/gtkstock.c:288
2807 msgid "Information"
2808 msgstr "Informo"
2809
2810 #: gtk/gtkstock.c:289
2811 msgid "Warning"
2812 msgstr "Averto"
2813
2814 #: gtk/gtkstock.c:290
2815 msgid "Error"
2816 msgstr "Eroro"
2817
2818 #: gtk/gtkstock.c:291
2819 msgid "Question"
2820 msgstr "Questiono"
2821
2822 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2823 #. * need the mnemonics to be rationalized
2824 #.
2825 #: gtk/gtkstock.c:296
2826 msgid "_About"
2827 msgstr "_Pri"
2828
2829 #: gtk/gtkstock.c:298
2830 msgid "_Apply"
2831 msgstr "A_plikez"
2832
2833 #: gtk/gtkstock.c:299
2834 msgid "_Bold"
2835 msgstr "_Dika"
2836
2837 #: gtk/gtkstock.c:300
2838 msgid "_Cancel"
2839 msgstr "A_brogez"
2840
2841 #: gtk/gtkstock.c:301
2842 msgid "_CD-Rom"
2843 msgstr "_KD"
2844
2845 #: gtk/gtkstock.c:302
2846 msgid "_Clear"
2847 msgstr "_Netigez"
2848
2849 #: gtk/gtkstock.c:303
2850 msgid "_Close"
2851 msgstr "_Klozez"
2852
2853 #: gtk/gtkstock.c:304
2854 msgid "C_onnect"
2855 msgstr "K_onektez"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:305
2858 msgid "_Convert"
2859 msgstr "_Konvertez"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:306
2862 msgid "_Copy"
2863 msgstr "_Kopiez"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:307
2866 msgid "Cu_t"
2867 msgstr "_Tranchez"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:308
2870 msgid "_Delete"
2871 msgstr "_Efacez"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:309
2874 msgid "_Discard"
2875 msgstr "_Forjetez"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:310
2878 msgid "_Disconnect"
2879 msgstr "_Deskonektez"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:311
2882 msgid "_Execute"
2883 msgstr "_Exekutez"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:312
2886 msgid "_Edit"
2887 msgstr "_Redaktez"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:313
2890 msgid "_Find"
2891 msgstr "_Trovez"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:314
2894 msgid "Find and _Replace"
2895 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:315
2898 msgid "_Floppy"
2899 msgstr "_Disketo"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:316
2902 msgid "_Fullscreen"
2903 msgstr "_Skrenoplena"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:317
2906 msgid "_Leave Fullscreen"
2907 msgstr "_Livez Skenoplena"
2908
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:319
2911 msgid "Navigation|_Bottom"
2912 msgstr "_Infrajo"
2913
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:321
2916 msgid "Navigation|_First"
2917 msgstr "_Unesmo"
2918
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:323
2921 msgid "Navigation|_Last"
2922 msgstr "_Lasto"
2923
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:325
2926 msgid "Navigation|_Top"
2927 msgstr "_Suprajo"
2928
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:327
2931 msgid "Navigation|_Back"
2932 msgstr "Ad_dopo"
2933
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:329
2936 msgid "Navigation|_Down"
2937 msgstr "_Infre"
2938
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:331
2941 msgid "Navigation|_Forward"
2942 msgstr "_Adavano"
2943
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:333
2946 msgid "Navigation|_Up"
2947 msgstr "_Supre"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:334
2950 msgid "_Harddisk"
2951 msgstr "_Harda Disko"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:335
2954 msgid "_Help"
2955 msgstr "_Helpo"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:336
2958 msgid "_Home"
2959 msgstr "_Hemo"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:337
2962 msgid "Increase Indent"
2963 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
2964
2965 #: gtk/gtkstock.c:338
2966 msgid "Decrease Indent"
2967 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:339
2970 msgid "_Index"
2971 msgstr "_Indexo"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:340
2974 msgid "_Information"
2975 msgstr "_Informo"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:341
2978 msgid "_Italic"
2979 msgstr "_Kursiva"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:342
2982 msgid "_Jump to"
2983 msgstr "_Saltez ad"
2984
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:344
2987 msgid "Justify|_Center"
2988 msgstr "_Centrigez"
2989
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:346
2992 msgid "Justify|_Fill"
2993 msgstr "_Plenigez"
2994
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:348
2997 msgid "Justify|_Left"
2998 msgstr "_Sinistrigez"
2999
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:350
3002 msgid "Justify|_Right"
3003 msgstr "_Dextrigez"
3004
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:353
3007 msgid "Media|_Forward"
3008 msgstr "Sp_ulez"
3009
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:355
3012 msgid "Media|_Next"
3013 msgstr "_Sequanta"
3014
3015 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3016 #: gtk/gtkstock.c:357
3017 msgid "Media|P_ause"
3018 msgstr "P_auzez"
3019
3020 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3021 #: gtk/gtkstock.c:359
3022 msgid "Media|_Play"
3023 msgstr "_Pleez"
3024
3025 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3026 #: gtk/gtkstock.c:361
3027 msgid "Media|Pre_vious"
3028 msgstr "A_ntea"
3029
3030 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3031 #: gtk/gtkstock.c:363
3032 msgid "Media|_Record"
3033 msgstr "_Registragez"
3034
3035 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3036 #: gtk/gtkstock.c:365
3037 msgid "Media|R_ewind"
3038 msgstr "R_etrospulez"
3039
3040 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3041 #: gtk/gtkstock.c:367
3042 msgid "Media|_Stop"
3043 msgstr "_Haltez"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:368
3046 msgid "_Network"
3047 msgstr "_Reto"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:369
3050 msgid "_New"
3051 msgstr "_Nova"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:370
3054 msgid "_No"
3055 msgstr "_No"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:371
3058 msgid "_OK"
3059 msgstr "_Aceptez"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:372
3062 msgid "_Open"
3063 msgstr "_Apertez"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:373
3066 msgid "Landscape"
3067 msgstr "Peizajo"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:374
3070 msgid "Portrait"
3071 msgstr "Portreto"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:375
3074 msgid "Reverse landscape"
3075 msgstr "Kontrea peizajo"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:376
3078 msgid "Reverse portrait"
3079 msgstr "Kontrea portreto"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:377
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Page Set_up"
3084 msgstr "Pagina Establiso"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:378
3087 msgid "_Paste"
3088 msgstr "_Glutinez"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:379
3091 msgid "_Preferences"
3092 msgstr "_Preferi"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:380
3095 msgid "_Print"
3096 msgstr "_Imprimez"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:381
3099 msgid "Print Pre_view"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:382
3103 msgid "_Properties"
3104 msgstr "_Propraji"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:383
3107 msgid "_Quit"
3108 msgstr "_Livez"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:384
3111 msgid "_Redo"
3112 msgstr "_Rifacez"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:385
3115 msgid "_Refresh"
3116 msgstr "_Rifreshigez"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:387
3119 msgid "_Revert"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:388
3123 msgid "_Save"
3124 msgstr "_Salvez"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:389
3127 msgid "Save _As"
3128 msgstr "Salvez _Kom"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:390
3131 msgid "Select _All"
3132 msgstr "Selektez _Omno"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:391
3135 msgid "_Color"
3136 msgstr "_Koloro"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:392
3139 msgid "_Font"
3140 msgstr "_Tiparo"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:393
3143 msgid "_Ascending"
3144 msgstr "_Acensanta"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:394
3147 msgid "_Descending"
3148 msgstr "_Decensanta"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:395
3151 msgid "_Spell Check"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:396
3155 msgid "_Stop"
3156 msgstr "_Haltez"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:397
3159 msgid "_Strikethrough"
3160 msgstr "_Trastrekizez"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:398
3163 msgid "_Undelete"
3164 msgstr "_Desefacez"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:399
3167 msgid "_Underline"
3168 msgstr "_Substrekizez"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:400
3171 msgid "_Undo"
3172 msgstr "_Desfacez"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:401
3175 msgid "_Yes"
3176 msgstr "_Yes"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:402
3179 msgid "_Normal Size"
3180 msgstr "_Normala Grandeso"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:403
3183 msgid "Best _Fit"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:404
3187 msgid "Zoom _In"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:405
3191 msgid "Zoom _Out"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3195 #, c-format
3196 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3200 #, c-format
3201 msgid "No deserialize function found for format %s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3205 #, c-format
3206 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3207 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3208
3209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3210 #, c-format
3211 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3212 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3213
3214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3215 #, c-format
3216 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3217 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3218
3219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3220 #, c-format
3221 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3222 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3223
3224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3225 #, c-format
3226 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3227 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3228
3229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3230 #, c-format
3231 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3232 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3233
3234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3235 #, c-format
3236 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3237 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3238
3239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3240 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3241 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3242
3243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3244 #, c-format
3245 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3246 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3247
3248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3250 #, c-format
3251 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3252 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3253
3254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3255 #, c-format
3256 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3257 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3258
3259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3260 #, c-format
3261 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3262 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3263
3264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3268 msgstr ""
3269 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3270
3271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3272 #, c-format
3273 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3274 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3275
3276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3277 #, c-format
3278 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3279 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3280
3281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3282 #, c-format
3283 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3284 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3285
3286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3287 #, c-format
3288 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3289 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3290
3291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3292 #, c-format
3293 msgid "A <%s> element has already been specified"
3294 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3295
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3297 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3298 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3299
3300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3301 msgid "Serialized data is malformed"
3302 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3303
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3305 msgid ""
3306 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3307 msgstr ""
3308 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3309
3310 #: gtk/gtktextutil.c:61
3311 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3312 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3313
3314 #: gtk/gtktextutil.c:62
3315 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3316 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3317
3318 #: gtk/gtktextutil.c:63
3319 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: gtk/gtktextutil.c:64
3323 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtktextutil.c:65
3327 msgid "LRO Left-to-right _override"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: gtk/gtktextutil.c:66
3331 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/gtktextutil.c:67
3335 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: gtk/gtktextutil.c:68
3339 msgid "ZWS _Zero width space"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtktextutil.c:69
3343 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtktextutil.c:70
3347 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtkthemes.c:71
3351 #, c-format
3352 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3353 msgstr ""
3354
3355 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3356 msgid "--- No Tip ---"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3360 #, c-format
3361 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3365 #, c-format
3366 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3370 msgid "Empty"
3371 msgstr "Vakua"
3372
3373 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3374 msgid "Volume"
3375 msgstr "Lauteso"
3376
3377 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3378 msgid "Turns volume down or up"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3382 msgid "Adjusts the volume"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3386 msgid "Volume Down"
3387 msgstr "Lauteso Infre"
3388
3389 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3390 msgid "Decreases the volume"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3394 msgid "Volume Up"
3395 msgstr "Lauteso Supre"
3396
3397 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3398 msgid "Increases the volume"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3402 msgid "Muted"
3403 msgstr "Tacigata"
3404
3405 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3406 msgid "Full Volume"
3407 msgstr "Plena Lauteso"
3408
3409 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3410 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3411 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3412 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3413 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3414 #. * part in the translation!
3415 #.
3416 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3417 #, c-format
3418 msgid "volume percentage|%d %%"
3419 msgstr "%d %%"
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3423 msgid "paper size|asme_f"
3424 msgstr "asme_f"
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3428 msgid "paper size|A0x2"
3429 msgstr "A0x2"
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3433 msgid "paper size|A0"
3434 msgstr "A0"
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3438 msgid "paper size|A0x3"
3439 msgstr "A0x3"
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3443 msgid "paper size|A1"
3444 msgstr "A1"
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3448 msgid "paper size|A10"
3449 msgstr "A10"
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3453 msgid "paper size|A1x3"
3454 msgstr "A1x3"
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3458 msgid "paper size|A1x4"
3459 msgstr "A1x4"
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3463 msgid "paper size|A2"
3464 msgstr "A2"
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3468 msgid "paper size|A2x3"
3469 msgstr "A2x3"
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3473 msgid "paper size|A2x4"
3474 msgstr "A2x4"
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3478 msgid "paper size|A2x5"
3479 msgstr "A2x5"
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3483 msgid "paper size|A3"
3484 msgstr "A3"
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3488 msgid "paper size|A3 Extra"
3489 msgstr "A3 Extra"
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3493 msgid "paper size|A3x3"
3494 msgstr "A3x3"
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3498 msgid "paper size|A3x4"
3499 msgstr "A3x4"
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3503 msgid "paper size|A3x5"
3504 msgstr "A3x5"
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3508 msgid "paper size|A3x6"
3509 msgstr "A3x6"
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3513 msgid "paper size|A3x7"
3514 msgstr "A3x7"
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3518 msgid "paper size|A4"
3519 msgstr "A4"
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3523 msgid "paper size|A4 Extra"
3524 msgstr "A4 Extra"
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3528 msgid "paper size|A4 Tab"
3529 msgstr "A4 Tab"
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3533 msgid "paper size|A4x3"
3534 msgstr "A4x3"
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3538 msgid "paper size|A4x4"
3539 msgstr "A4x4"
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3543 msgid "paper size|A4x5"
3544 msgstr "A4x5"
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3548 msgid "paper size|A4x6"
3549 msgstr "A4x6"
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3553 msgid "paper size|A4x7"
3554 msgstr "A4x7"
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3558 msgid "paper size|A4x8"
3559 msgstr "A4x8"
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3563 msgid "paper size|A4x9"
3564 msgstr "A4x9"
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3568 msgid "paper size|A5"
3569 msgstr "A5"
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3573 msgid "paper size|A5 Extra"
3574 msgstr "A5 Extra"
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3578 msgid "paper size|A6"
3579 msgstr "A6"
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3583 msgid "paper size|A7"
3584 msgstr "A7"
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3588 msgid "paper size|A8"
3589 msgstr "A8"
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3593 msgid "paper size|A9"
3594 msgstr "A9"
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3598 msgid "paper size|B0"
3599 msgstr "B0"
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3603 msgid "paper size|B1"
3604 msgstr "B1"
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3608 msgid "paper size|B10"
3609 msgstr "B10"
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3613 msgid "paper size|B2"
3614 msgstr "B2"
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3618 msgid "paper size|B3"
3619 msgstr "B3"
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3623 msgid "paper size|B4"
3624 msgstr "B4"
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3628 msgid "paper size|B5"
3629 msgstr "B5"
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3633 msgid "paper size|B5 Extra"
3634 msgstr "B5 Extra"
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3638 msgid "paper size|B6"
3639 msgstr "B6"
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3643 msgid "paper size|B6/C4"
3644 msgstr "B6/C4"
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3648 msgid "paper size|B7"
3649 msgstr "B7"
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3653 msgid "paper size|B8"
3654 msgstr "B8"
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3658 msgid "paper size|B9"
3659 msgstr "B9"
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3663 msgid "paper size|C0"
3664 msgstr "C0"
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3668 msgid "paper size|C1"
3669 msgstr "C1"
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3673 msgid "paper size|C10"
3674 msgstr "C10"
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3678 msgid "paper size|C2"
3679 msgstr "C2"
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3683 msgid "paper size|C3"
3684 msgstr "C3"
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3688 msgid "paper size|C4"
3689 msgstr "C4"
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3693 msgid "paper size|C5"
3694 msgstr "C5"
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3698 msgid "paper size|C6"
3699 msgstr "C6"
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3703 msgid "paper size|C6/C5"
3704 msgstr "C6/C5"
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3708 msgid "paper size|C7"
3709 msgstr "C7"
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3713 msgid "paper size|C7/C6"
3714 msgstr "C7/C6"
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3718 msgid "paper size|C8"
3719 msgstr "C8"
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3723 msgid "paper size|C9"
3724 msgstr "C9"
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3728 msgid "paper size|DL Envelope"
3729 msgstr "DL Kuvero"
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3733 msgid "paper size|RA0"
3734 msgstr "RA0"
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3738 msgid "paper size|RA1"
3739 msgstr "RA1"
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3743 msgid "paper size|RA2"
3744 msgstr "RA2"
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3748 msgid "paper size|SRA0"
3749 msgstr "SRA0"
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3753 msgid "paper size|SRA1"
3754 msgstr "SRA1"
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3758 msgid "paper size|SRA2"
3759 msgstr "SRA2"
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3763 msgid "paper size|JB0"
3764 msgstr "JB0"
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3768 msgid "paper size|JB1"
3769 msgstr "JB1"
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3773 msgid "paper size|JB10"
3774 msgstr "JB10"
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3778 msgid "paper size|JB2"
3779 msgstr "JB2"
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3783 msgid "paper size|JB3"
3784 msgstr "JB3"
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3788 msgid "paper size|JB4"
3789 msgstr "JB4"
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3793 msgid "paper size|JB5"
3794 msgstr "JB5"
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3798 msgid "paper size|JB6"
3799 msgstr "JB6"
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3803 msgid "paper size|JB7"
3804 msgstr "JB7"
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3808 msgid "paper size|JB8"
3809 msgstr "JB8"
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3813 msgid "paper size|JB9"
3814 msgstr "JB9"
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3818 msgid "paper size|jis exec"
3819 msgstr "jis exec"
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3823 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3824 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3828 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3829 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3833 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3834 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3838 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3839 msgstr "hagaki (postokarto)"
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3843 msgid "paper size|kahu Envelope"
3844 msgstr "kahu Kuvero"
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3848 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3849 msgstr "haku2 Kuvero"
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3853 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3854 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3858 msgid "paper size|you4 Envelope"
3859 msgstr "you4 Kuvero"
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3863 msgid "paper size|10x11"
3864 msgstr "10x11"
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3868 msgid "paper size|10x13"
3869 msgstr "10x13"
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3873 msgid "paper size|10x14"
3874 msgstr "10x14"
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3878 msgid "paper size|10x15"
3879 msgstr "10x15"
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3883 msgid "paper size|11x12"
3884 msgstr "11x12"
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3888 msgid "paper size|11x15"
3889 msgstr "11x15"
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3893 msgid "paper size|12x19"
3894 msgstr "12x19"
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3898 msgid "paper size|5x7"
3899 msgstr "5x7"
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3903 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3904 msgstr "6x9 Kuverto"
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3908 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3909 msgstr "7x9 Kuverto"
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3913 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3914 msgstr "9x11 Kuverto"
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3918 msgid "paper size|a2 Envelope"
3919 msgstr "a2 Kuverto"
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3923 msgid "paper size|Arch A"
3924 msgstr "Arko A"
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3928 msgid "paper size|Arch B"
3929 msgstr "Arko B"
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3933 msgid "paper size|Arch C"
3934 msgstr "Arko C"
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3938 msgid "paper size|Arch D"
3939 msgstr "Arko D"
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3943 msgid "paper size|Arch E"
3944 msgstr "Arko E"
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3948 msgid "paper size|b-plus"
3949 msgstr "b-plus"
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3953 msgid "paper size|c"
3954 msgstr "c"
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3958 msgid "paper size|c5 Envelope"
3959 msgstr "c5 Kuverto"
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3963 msgid "paper size|d"
3964 msgstr "d"
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3968 msgid "paper size|e"
3969 msgstr "e"
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3973 msgid "paper size|edp"
3974 msgstr "edp"
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3978 msgid "paper size|European edp"
3979 msgstr "Europala edp"
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3983 msgid "paper size|Executive"
3984 msgstr "Exekutiva"
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3988 msgid "paper size|f"
3989 msgstr "f"
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3993 msgid "paper size|FanFold European"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3998 msgid "paper size|FanFold US"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4003 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4008 msgid "paper size|Government Legal"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4013 msgid "paper size|Government Letter"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4018 msgid "paper size|Index 3x5"
4019 msgstr "Indexo 3x5"
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4023 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4024 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4028 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4029 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4033 msgid "paper size|Index 5x8"
4034 msgstr "Indexo 5x8"
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4038 msgid "paper size|Invoice"
4039 msgstr "Fakturo"
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4043 msgid "paper size|Tabloid"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4048 msgid "paper size|US Legal"
4049 msgstr "US Legala"
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4053 msgid "paper size|US Legal Extra"
4054 msgstr "US Legala Extra"
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4058 msgid "paper size|US Letter"
4059 msgstr "US Letro"
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4063 msgid "paper size|US Letter Extra"
4064 msgstr "US Letro Extra"
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4068 msgid "paper size|US Letter Plus"
4069 msgstr "US Letra Plus"
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4073 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4074 msgstr "Monarkala Kuverto"
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4078 msgid "paper size|#10 Envelope"
4079 msgstr "#10 Kuverto"
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4083 msgid "paper size|#11 Envelope"
4084 msgstr "#11 Kuverto"
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4088 msgid "paper size|#12 Envelope"
4089 msgstr "#12 Kuverto"
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4093 msgid "paper size|#14 Envelope"
4094 msgstr "#14 Kuverto"
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4098 msgid "paper size|#9 Envelope"
4099 msgstr "#9 Kuverto"
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4103 msgid "paper size|Personal Envelope"
4104 msgstr "Personala Kuverto"
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4108 msgid "paper size|Quarto"
4109 msgstr "Quarto"
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4113 msgid "paper size|Super A"
4114 msgstr "Supera A"
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4118 msgid "paper size|Super B"
4119 msgstr "Supera B"
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4123 msgid "paper size|Wide Format"
4124 msgstr "Larja Formato"
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4128 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4129 msgstr "Dai-pa-kai"
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4133 msgid "paper size|Folio"
4134 msgstr "Folio"
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4138 msgid "paper size|Folio sp"
4139 msgstr "Folio sp"
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4143 msgid "paper size|Invite Envelope"
4144 msgstr "Invitala Kuverto"
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4148 msgid "paper size|Italian Envelope"
4149 msgstr "Italiala Kuverto"
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4153 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4154 msgstr "juuro-ku-kai"
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4158 msgid "paper size|pa-kai"
4159 msgstr "pa-kai"
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4163 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4168 msgid "paper size|Small Photo"
4169 msgstr "Mikra Fotografuro"
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4173 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4174 msgstr "prc1 Kurverto"
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4178 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4179 msgstr "prc10 Kuverto"
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4183 msgid "paper size|prc 16k"
4184 msgstr "prc 16k"
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4188 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4189 msgstr "prc2 Kuverto"
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4193 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4194 msgstr "prc3 Kuverto"
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4198 msgid "paper size|prc 32k"
4199 msgstr "prc 32k"
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4203 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4204 msgstr "prc4 Kuverto"
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4208 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4209 msgstr "prc5 Kuverto"
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4213 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4214 msgstr "prc6 Kuverto"
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4218 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4219 msgstr "prc7 Kuverto"
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4223 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4224 msgstr "prc8 Kuverto"
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4228 msgid "paper size|ROC 16k"
4229 msgstr "ROC 16k"
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4233 msgid "paper size|ROC 8k"
4234 msgstr "ROC 8k"
4235
4236 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4237 #, c-format
4238 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4242 #, c-format
4243 msgid "Failed to write header\n"
4244 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4245
4246 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4247 #, c-format
4248 msgid "Failed to write hash table\n"
4249 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4250
4251 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4252 #, c-format
4253 msgid "Failed to write folder index\n"
4254 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4255
4256 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4257 #, c-format
4258 msgid "Failed to rewrite header\n"
4259 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4260
4261 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4264 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4265
4266 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4267 #, c-format
4268 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4269 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4270
4271 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4272 #, c-format
4273 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4274 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4275
4276 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4277 #, c-format
4278 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4279 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4280
4281 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4282 #, c-format
4283 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4284 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4285
4286 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4287 #, c-format
4288 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4289 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4290
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4292 #, c-format
4293 msgid "Cache file created successfully.\n"
4294 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4295
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4297 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4301 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4305 msgid "Don't include image data in the cache"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4309 msgid "Output a C header file"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4313 msgid "Turn off verbose output"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4317 msgid "Validate existing icon cache"
4318 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4319
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4321 #, c-format
4322 msgid "File not found: %s\n"
4323 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4324
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4326 #, c-format
4327 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4331 #, c-format
4332 msgid "No theme index file."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "No theme index file in '%s'.\n"
4339 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. ID
4343 #: modules/input/imam-et.c:454
4344 msgid "Amharic (EZ+)"
4345 msgstr "Amharala (EZ+)"
4346
4347 #. ID
4348 #: modules/input/imcedilla.c:92
4349 msgid "Cedilla"
4350 msgstr "Cedilio"
4351
4352 #. ID
4353 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4354 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. ID
4358 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4359 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. ID
4363 #: modules/input/imipa.c:145
4364 msgid "IPA"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. ID
4368 #: modules/input/immultipress.c:31
4369 msgid "Multipress"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. ID
4373 #: modules/input/imthai.c:35
4374 msgid "Thai-Lao"
4375 msgstr ""
4376
4377 #. ID
4378 #: modules/input/imti-er.c:453
4379 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4380 msgstr ""
4381
4382 #. ID
4383 #: modules/input/imti-et.c:453
4384 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4385 msgstr ""
4386
4387 #. ID
4388 #: modules/input/imviqr.c:244
4389 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. ID
4393 #: modules/input/imxim.c:28
4394 msgid "X Input Method"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
4398 #, c-format
4399 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4403 #, c-format
4404 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4405 msgstr ""
4406
4407 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4409 #, c-format
4410 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4411 msgstr ""
4412
4413 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4415 #, c-format
4416 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4417 msgstr ""
4418
4419 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4421 #, c-format
4422 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4423 msgstr ""
4424
4425 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4427 #, c-format
4428 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4432 #, c-format
4433 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4437 #, c-format
4438 msgid "The door is open on printer '%s'."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4442 #, c-format
4443 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4447 #, c-format
4448 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4454 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
4455
4456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
4457 #, c-format
4458 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
4462 #, c-format
4463 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4464 msgstr ""
4465
4466 #. Translators: this is a printer status.
4467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
4468 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4469 msgstr ""
4470
4471 #. Translators: this is a printer status.
4472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4473 msgid "Rejecting Jobs"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
4477 msgid "Two Sided"
4478 msgstr "Dulatera"
4479
4480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
4481 msgid "Paper Type"
4482 msgstr "Paperala Tipo"
4483
4484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2086
4485 msgid "Paper Source"
4486 msgstr "Paperala Fonto"
4487
4488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087
4489 msgid "Output Tray"
4490 msgstr "Produkturala Pleto"
4491
4492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2096
4493 msgid "One Sided"
4494 msgstr "Unlatera"
4495
4496 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2098
4498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2100
4499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
4500 msgid "Auto Select"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2102
4505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4507 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
4508 msgid "Printer Default"
4509 msgstr ""
4510
4511 #. Translators: These strings name the possible values of the
4512 #. * job priority option in the print dialog
4513 #.
4514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4515 msgid "Urgent"
4516 msgstr "Urjanta"
4517
4518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4519 msgid "High"
4520 msgstr "Alta"
4521
4522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4523 msgid "Medium"
4524 msgstr "Meza"
4525
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4527 msgid "Low"
4528 msgstr "Basa"
4529
4530 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4531 #. * multiple pages on a sheet when printing
4532 #.
4533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4534 msgid "Left to right, top to bottom"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4538 msgid "Left to right, bottom to top"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4542 msgid "Right to left, top to bottom"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4546 msgid "Right to left, bottom to top"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4550 msgid "Top to bottom, left to right"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4554 msgid "Top to bottom, right to left"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4558 msgid "Bottom to top, left to right"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4562 msgid "Bottom to top, right to left"
4563 msgstr ""
4564
4565 #. Cups specific, non-ppd related settings
4566 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4567 #. * in the print dialog
4568 #.
4569 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Pages per Sheet"
4572 msgstr "Pagini Po Folio"
4573
4574 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4575 #. * in the print dialog
4576 #.
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Job Priority"
4580 msgstr "Pri_oreso:"
4581
4582 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4583 #. * in the print dialog
4584 #.
4585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845
4586 msgid "Billing Info"
4587 msgstr ""
4588
4589 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4590 #. * pages that the printing system may support.
4591 #.
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4593 msgid "None"
4594 msgstr "Nula"
4595
4596 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4597 msgid "Classified"
4598 msgstr "Klasifikita"
4599
4600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4601 msgid "Confidential"
4602 msgstr "Konfidencala"
4603
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4605 msgid "Secret"
4606 msgstr "Sekreta"
4607
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4609 msgid "Standard"
4610 msgstr "Normala"
4611
4612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4613 msgid "Top Secret"
4614 msgstr "Maxim Sekreta"
4615
4616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4617 msgid "Unclassified"
4618 msgstr "Neklasifikita"
4619
4620 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4621 #. * dialog that controls the front cover page.
4622 #.
4623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Before"
4626 msgstr "_Avan:"
4627
4628 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4629 #. * dialog that controls the back cover page.
4630 #.
4631 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
4632 #, fuzzy
4633 msgid "After"
4634 msgstr "_Dop:"
4635
4636 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4637 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4638 #. * or 'on hold'
4639 #.
4640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Print at"
4643 msgstr "Imprimez"
4644
4645 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4646 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4647 #.
4648 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Print at time"
4651 msgstr "Imprimez a Dokumento"
4652
4653 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4654 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4655 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4656 #.
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "Custom %sx%s"
4660 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
4661
4662 #. default filename used for print-to-file
4663 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4664 #, c-format
4665 msgid "output.%s"
4666 msgstr "produkturo.%s"
4667
4668 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
4669 msgid "Print to File"
4670 msgstr "Imprimez a Dokumento"
4671
4672 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4673 msgid "PDF"
4674 msgstr "PDF"
4675
4676 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4677 msgid "Postscript"
4678 msgstr "Posskribajo"
4679
4680 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
4681 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4682 msgid "Pages per _sheet:"
4683 msgstr "Pagini po _folio:"
4684
4685 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
4686 msgid "File"
4687 msgstr "Dokumento"
4688
4689 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
4690 msgid "_Output format"
4691 msgstr "_Produkturala formato"
4692
4693 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4694 msgid "Print to LPR"
4695 msgstr "Imprimez a LPR"
4696
4697 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4698 msgid "Pages Per Sheet"
4699 msgstr "Pagini Po Folio"
4700
4701 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4702 msgid "Command Line"
4703 msgstr "Imperala Lineo"
4704
4705 #. default filename used for print-to-test
4706 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4707 #, c-format
4708 msgid "test-output.%s"
4709 msgstr "testa-produkturo.%s"
4710
4711 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4712 msgid "Print to Test Printer"
4713 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
4714
4715 #: tests/testfilechooser.c:207
4716 #, c-format
4717 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4718 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
4719
4720 #~ msgid "URI"
4721 #~ msgstr "URI"
4722
4723 #~ msgid "The URI bound to this button"
4724 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
4725
4726 #~ msgid "Group"
4727 #~ msgstr "Grupo"
4728
4729 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4730 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
4731
4732 #~ msgid ""
4733 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4734 #~ msgstr ""
4735 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
4736
4737 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4738 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
4739
4740 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4741 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
4742
4743 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
4744 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
4745
4746 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
4747 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
4748
4749 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
4750 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
4751
4752 #~ msgid "%s (%s)"
4753 #~ msgstr "%s (%s)"
4754
4755 #~ msgid "Today at %H:%M"
4756 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"
4757
4758 #~ msgid "Print Pages"
4759 #~ msgstr "Imprimez Pagini"
4760
4761 #~ msgid "_All"
4762 #~ msgstr "_Omna"