]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/io.po
2.19.7
[~andy/gtk] / po / io.po
1 # Ido gtk+ po file.
2 # Copyright (C) 2007
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "KLASO"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "NOMO"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "VIDIGILO"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "SKRENO"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "FLAGI"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 #, fuzzy
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr "_Remplasez"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 #, fuzzy
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Pause"
107 msgstr "Pauzita"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Scroll_Lock"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
115 #, fuzzy
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 #, fuzzy
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr "Peizajo"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "_Hemo"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Sinistra:"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Up"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
149 #, fuzzy
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "_Dextra:"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "Pagina Establiso"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 #, fuzzy
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Imprimez"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "_Remplasez"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Imprimilo"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Home"
217 msgstr "_Hemo"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "_Sinistra:"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "_Dextra:"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 #, fuzzy
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Page_Down"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Next"
260 msgstr ""
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_End"
265 msgstr ""
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Begin"
270 msgstr ""
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "KP_Insert"
275 msgstr ""
276
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
278 #, fuzzy
279 msgctxt "keyboard label"
280 msgid "KP_Delete"
281 msgstr "_Efacez"
282
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
284 #, fuzzy
285 msgctxt "keyboard label"
286 msgid "Delete"
287 msgstr "_Efacez"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
291 #, c-format
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
296 #, c-format
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "animation file"
312 msgstr ""
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
315 #, c-format
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
317 msgstr ""
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
327 #, c-format
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
332 #, c-format
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
334 msgstr ""
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
337 msgid "Unrecognized image file format"
338 msgstr ""
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
341 #, c-format
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
346 #, c-format
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
351 #, c-format
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
353 msgstr ""
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
357 msgstr ""
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
368 #, c-format
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
376 "s"
377 msgstr ""
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
379 "s"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
386 #, fuzzy
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
398 #, c-format
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
400 msgstr ""
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
411 msgid "Image pixel data corrupt"
412 msgstr ""
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
415 #, c-format
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
418 msgstr[0] ""
419 msgstr[1] ""
420
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
481 #, c-format
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
490 #, c-format
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
492 msgstr ""
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
528 #, c-format
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
533 msgid ""
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
535 "colormap."
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
585 #, c-format
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
599 #, fuzzy
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
604 #, fuzzy
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
609 #, fuzzy
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
614 #, fuzzy
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 #, fuzzy
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
629 msgstr ""
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
637 msgstr ""
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
640 #, fuzzy
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
645 #, c-format
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
647 msgstr ""
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
650 msgid ""
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "memory"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 "parsed."
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
703 #, c-format
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
705 msgstr ""
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
737 msgstr ""
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
745 msgstr ""
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
752 #, c-format
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
769 msgstr ""
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
777 msgid ""
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
786 #, c-format
787 msgid "Color profile has invalid length %d."
788 msgstr ""
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
794 "be parsed."
795 msgstr ""
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
801 "allowed."
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
805 #, c-format
806 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
807 msgstr ""
808
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
810 msgid "The PNG image format"
811 msgstr "La PNG imajala formato"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
814 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
815 msgstr ""
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
818 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
819 msgstr ""
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
822 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
823 msgstr ""
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
826 msgid "PNM file has an image width of 0"
827 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
830 msgid "PNM file has an image height of 0"
831 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
834 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
838 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
839 msgstr ""
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
842 msgid "Raw PNM image type is invalid"
843 msgstr ""
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
846 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
847 msgstr ""
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
850 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
854 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
855 msgstr ""
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
858 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
859 msgstr ""
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
862 msgid "Unexpected end of PNM image data"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
866 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
870 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
871 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
874 msgid "Input file descriptor is NULL."
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
878 #, fuzzy
879 msgid "Failed to read QTIF header"
880 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
883 #, c-format
884 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
885 msgstr ""
886
887 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
888 #, c-format
889 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
890 msgstr ""
891
892 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
895 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
898 #, c-format
899 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
900 msgstr ""
901
902 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
903 #, fuzzy
904 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
905 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
908 #, fuzzy
909 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
910 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
913 #, fuzzy
914 msgid "Failed to find an image data atom."
915 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
918 #, fuzzy
919 msgid "The QTIF image format"
920 msgstr "La TIFF imajala formato"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
923 msgid "RAS image has bogus header data"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
927 msgid "RAS image has unknown type"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
931 msgid "unsupported RAS image variation"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
935 msgid "Not enough memory to load RAS image"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
939 msgid "The Sun raster image format"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
943 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
947 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
951 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
955 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
959 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
960 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
963 msgid "Image is corrupted or truncated"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
967 msgid "Cannot allocate colormap structure"
968 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
971 msgid "Cannot allocate colormap entries"
972 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
975 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
979 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
983 msgid "TGA image has invalid dimensions"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
988 msgid "TGA image type not supported"
989 msgstr ""
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
992 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
993 msgstr ""
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
996 msgid "Excess data in file"
997 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1000 msgid "The Targa image format"
1001 msgstr "La Targa imajala formato"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1004 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1005 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1008 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1009 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1012 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1013 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1016 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1020 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1024 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1025 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1028 msgid "Failed to open TIFF image"
1029 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1032 msgid "TIFFClose operation failed"
1033 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1036 msgid "Failed to load TIFF image"
1037 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1040 msgid "Failed to save TIFF image"
1041 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1044 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1048 msgid "Failed to write TIFF data"
1049 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1052 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1056 msgid "The TIFF image format"
1057 msgstr "La TIFF imajala formato"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1060 msgid "Image has zero width"
1061 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1064 msgid "Image has zero height"
1065 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1068 msgid "Not enough memory to load image"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1072 msgid "Couldn't save the rest"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1076 msgid "The WBMP image format"
1077 msgstr "La WBMP imajala formato"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1080 msgid "Invalid XBM file"
1081 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1084 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1088 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1089 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1092 msgid "The XBM image format"
1093 msgstr "La XBM imajala formato"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1096 msgid "No XPM header found"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1100 msgid "Invalid XPM header"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1104 msgid "XPM file has image width <= 0"
1105 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1108 msgid "XPM file has image height <= 0"
1109 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1112 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1116 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1120 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1124 msgid "Cannot read XPM colormap"
1125 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1128 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1129 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1132 msgid "The XPM image format"
1133 msgstr "La XPM imajala formato"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1136 #, fuzzy
1137 msgid "The EMF image format"
1138 msgstr "La BMP imajala formato"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Could not allocate memory: %s"
1143 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Could not create stream: %s"
1149 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Could not seek stream: %s"
1154 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "Could not read from stream: %s"
1159 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Couldn't load bitmap"
1164 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Couldn't load metafile"
1169 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1170
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1172 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Couldn't save"
1178 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1181 #, fuzzy
1182 msgid "The WMF image format"
1183 msgstr "La WBMP imajala formato"
1184
1185 #. Description of --sync in --help output
1186 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1187 msgid "Don't batch GDI requests"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. Description of --no-wintab in --help output
1191 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1192 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1196 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1197 msgid "Same as --no-wintab"
1198 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1199
1200 #. Description of --use-wintab in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1202 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1207 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1212 msgid "COLORS"
1213 msgstr "KOLORI"
1214
1215 #. Description of --sync in --help output
1216 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1217 msgid "Make X calls synchronous"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "Starting %s"
1223 msgstr "Imprimas %d"
1224
1225 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "Opening %s"
1228 msgstr "Apertez '%s'"
1229
1230 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1231 #, c-format
1232 msgid "Opening %d Item"
1233 msgid_plural "Opening %d Items"
1234 msgstr[0] ""
1235 msgstr[1] ""
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Could not show link"
1240 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1241
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1243 msgid "License"
1244 msgstr "Yurizo"
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1247 msgid "The license of the program"
1248 msgstr "La yurizo di la programo"
1249
1250 #. Add the credits button
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1252 msgid "C_redits"
1253 msgstr "K_rediti"
1254
1255 #. Add the license button
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1257 msgid "_License"
1258 msgstr "_Yurizo"
1259
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1261 #, c-format
1262 msgid "About %s"
1263 msgstr "Pri %s"
1264
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1266 msgid "Credits"
1267 msgstr "Krediti"
1268
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1270 msgid "Written by"
1271 msgstr "Skribita da"
1272
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1274 msgid "Documented by"
1275 msgstr "Dokumentizita da"
1276
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1278 msgid "Translated by"
1279 msgstr "Tradukita da"
1280
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1282 msgid "Artwork by"
1283 msgstr "Artaji da"
1284
1285 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1286 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1287 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1288 #. * this.
1289 #.
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1291 msgctxt "keyboard label"
1292 msgid "Shift"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #. * this.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Ctrl"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Alt"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #. * this.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1321 #, fuzzy
1322 msgctxt "keyboard label"
1323 msgid "Super"
1324 msgstr "Papero"
1325
1326 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1327 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1328 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1329 #. * this.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1332 #, fuzzy
1333 msgctxt "keyboard label"
1334 msgid "Hyper"
1335 msgstr "Papero"
1336
1337 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1339 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1340 #. * this.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1343 msgctxt "keyboard label"
1344 msgid "Meta"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1348 #, fuzzy
1349 msgctxt "keyboard label"
1350 msgid "Space"
1351 msgstr "_Remplasez"
1352
1353 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1354 msgctxt "keyboard label"
1355 msgid "Backslash"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1359 #, c-format
1360 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1364 #, c-format
1365 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1369 #, c-format
1370 msgid "Invalid root element: '%s'"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1374 #, c-format
1375 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1376 msgstr ""
1377
1378 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1379 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1380 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1381 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1382 #. *
1383 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1384 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1385 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1386 #. * will appear to the right of the month.
1387 #.
1388 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1389 msgid "calendar:MY"
1390 msgstr "calendar:YM"
1391
1392 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1393 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1394 #. * to be the first day of the week, and so on.
1395 #.
1396 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1397 msgid "calendar:week_start:0"
1398 msgstr "calendar:week_start:1"
1399
1400 #. Translators:  This is a text measurement template.
1401 #. * Translate it to the widest year text
1402 #. *
1403 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1404 #.
1405 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1406 msgctxt "year measurement template"
1407 msgid "2000"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1411 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1412 #. *
1413 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1414 #. * translate to "%d" otherwise.
1415 #. *
1416 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1417 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1418 #. * too.
1419 #.
1420 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1421 #, c-format
1422 msgctxt "calendar:day:digits"
1423 msgid "%d"
1424 msgstr ""
1425
1426 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1427 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1428 #. *
1429 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1430 #. * translate to "%d" otherwise.
1431 #. *
1432 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1433 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1434 #. * too.
1435 #.
1436 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1437 #, c-format
1438 msgctxt "calendar:week:digits"
1439 msgid "%d"
1440 msgstr ""
1441
1442 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1443 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1444 #. * Use only ASCII in the translation.
1445 #. *
1446 #. * Also look for the msgid "2000".
1447 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1448 #. * msgid.
1449 #. *
1450 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1451 #.
1452 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1453 msgctxt "calendar year format"
1454 msgid "%Y"
1455 msgstr ""
1456
1457 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1458 #. * a disabled accelerator key combination.
1459 #.
1460 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1461 #, fuzzy
1462 msgctxt "Accelerator"
1463 msgid "Disabled"
1464 msgstr "Nekapabla"
1465
1466 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1467 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1468 #. * to gtk_accelerator_valid().
1469 #.
1470 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1471 #, fuzzy
1472 msgctxt "Accelerator"
1473 msgid "Invalid"
1474 msgstr "Nevalida URI"
1475
1476 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1477 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1478 #. * acelerator.
1479 #.
1480 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1481 msgid "New accelerator..."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1485 #, c-format
1486 msgctxt "progress bar label"
1487 msgid "%d %%"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1491 msgid "Pick a Color"
1492 msgstr "Selektez Koloro"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1495 msgid "Received invalid color data\n"
1496 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1499 msgid ""
1500 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1501 "lightness of that color using the inner triangle."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1505 msgid ""
1506 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1507 "that color."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1511 msgid "_Hue:"
1512 msgstr "_Kolornuanco:"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1515 msgid "Position on the color wheel."
1516 msgstr "Loko en la kolora roto."
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1519 msgid "_Saturation:"
1520 msgstr "_Saturajo:"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1523 msgid "\"Deepness\" of the color."
1524 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1527 msgid "_Value:"
1528 msgstr "_Valoro:"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1531 msgid "Brightness of the color."
1532 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1535 msgid "_Red:"
1536 msgstr "_Redo:"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1539 msgid "Amount of red light in the color."
1540 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1543 msgid "_Green:"
1544 msgstr "_Verdo:"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1547 msgid "Amount of green light in the color."
1548 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1551 msgid "_Blue:"
1552 msgstr "_Bluo:"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1555 msgid "Amount of blue light in the color."
1556 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1559 msgid "Op_acity:"
1560 msgstr "Op_akeso:"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1563 msgid "Transparency of the color."
1564 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1567 msgid "Color _name:"
1568 msgstr "Kolorala _nomo:"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1571 msgid ""
1572 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1573 "such as 'orange' in this entry."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1577 msgid "_Palette:"
1578 msgstr "_Piktoplanketo:"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1581 msgid "Color Wheel"
1582 msgstr "Kolora Roto"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1585 msgid ""
1586 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1587 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1588 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1589 msgstr ""
1590 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1591 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1592 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1595 msgid ""
1596 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1597 "it for use in the future."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1601 msgid ""
1602 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1603 "now."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1607 msgid "The color you've chosen."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1611 msgid "_Save color here"
1612 msgstr "_Salvez koloro hike"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1615 msgid ""
1616 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1617 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1621 msgid "Color Selection"
1622 msgstr "Kolorala Selektajo"
1623
1624 #. Translate to the default units to use for presenting
1625 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1626 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1627 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1628 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1629 #.
1630 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1631 msgid "default:mm"
1632 msgstr "default:mm"
1633
1634 #. And show the custom paper dialog
1635 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1636 msgid "Manage Custom Sizes"
1637 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
1638
1639 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1640 msgid "inch"
1641 msgstr "inch"
1642
1643 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1644 msgid "mm"
1645 msgstr "mm"
1646
1647 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1648 msgid "Margins from Printer..."
1649 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
1650
1651 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1652 #, c-format
1653 msgid "Custom Size %d"
1654 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
1655
1656 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1657 msgid "_Width:"
1658 msgstr "_Largeso:"
1659
1660 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1661 msgid "_Height:"
1662 msgstr "_Alteso:"
1663
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1665 msgid "Paper Size"
1666 msgstr "Paperala Grandeso"
1667
1668 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1669 msgid "_Top:"
1670 msgstr "_Suprajo:"
1671
1672 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1673 msgid "_Bottom:"
1674 msgstr "_Bazo:"
1675
1676 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1677 msgid "_Left:"
1678 msgstr "_Sinistra:"
1679
1680 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1681 msgid "_Right:"
1682 msgstr "_Dextra:"
1683
1684 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1685 msgid "Paper Margins"
1686 msgstr "Paperala Marjini"
1687
1688 #: gtk/gtkentry.c:8692 gtk/gtktextview.c:7881
1689 msgid "Input _Methods"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkentry.c:8706 gtk/gtktextview.c:7895
1693 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkentry.c:10085
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Caps Lock is on"
1699 msgstr "Kopiez _Loko"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1702 msgid "Select A File"
1703 msgstr "Selektez Dokumento"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1706 msgid "Desktop"
1707 msgstr "Pupitrosupro"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1710 msgid "(None)"
1711 msgstr "(Nula)"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
1714 msgid "Other..."
1715 msgstr "Altra..."
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1718 msgid "Type name of new folder"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
1722 msgid "Could not retrieve information about the file"
1723 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
1726 msgid "Could not add a bookmark"
1727 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1730 msgid "Could not remove bookmark"
1731 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1734 msgid "The folder could not be created"
1735 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
1738 msgid ""
1739 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1740 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1741 msgstr ""
1742 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1743 "existas.  Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1744 "dokumento unesme."
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1747 msgid "Invalid file name"
1748 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
1751 msgid "The folder contents could not be displayed"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. Translators: the first string is a path and the second string
1755 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1756 #. * to translate.
1757 #.
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
1759 #, c-format
1760 msgid "%1$s on %2$s"
1761 msgstr "%1$s an %2$s"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
1764 msgid "Search"
1765 msgstr "Serchez"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
1768 msgid "Recently Used"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
1772 msgid "Select which types of files are shown"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
1776 #, c-format
1777 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1778 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
1781 #, c-format
1782 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1783 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
1786 #, c-format
1787 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1788 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
1791 #, c-format
1792 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1793 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
1796 #, c-format
1797 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
1801 msgid "Remove the selected bookmark"
1802 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
1805 msgid "Remove"
1806 msgstr "Forigez"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1809 msgid "Rename..."
1810 msgstr "Rinomizez..."
1811
1812 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
1814 msgid "Places"
1815 msgstr "Loki"
1816
1817 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
1819 msgid "_Places"
1820 msgstr "_Loki"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1823 msgid "_Add"
1824 msgstr "_Adjuntez"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1827 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1828 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
1831 msgid "_Remove"
1832 msgstr "_Forigez"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1835 msgid "Could not select file"
1836 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
1839 msgid "_Add to Bookmarks"
1840 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
1843 msgid "Show _Hidden Files"
1844 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
1847 msgid "Show _Size Column"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730
1851 msgid "Files"
1852 msgstr "Dokumenti"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
1855 msgid "Name"
1856 msgstr "Nomo"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
1859 msgid "Size"
1860 msgstr "Grandeso"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
1863 msgid "Modified"
1864 msgstr "Modifikita"
1865
1866 #. Label
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1868 msgid "_Name:"
1869 msgstr "_Nomo:"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
1872 msgid "_Browse for other folders"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
1876 msgid "Type a file name"
1877 msgstr ""
1878
1879 #. Create Folder
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
1881 msgid "Create Fo_lder"
1882 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1885 msgid "_Location:"
1886 msgstr "_Loko:"
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
1889 msgid "Save in _folder:"
1890 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
1893 msgid "Create in _folder:"
1894 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "Could not read the contents of %s"
1899 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Could not read the contents of the folder"
1904 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
1908 msgid "Unknown"
1909 msgstr "Nekonocata"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
1912 msgid "%H:%M"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
1916 msgid "Yesterday at %H:%M"
1917 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
1920 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1924 #, c-format
1925 msgid "Shortcut %s already exists"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
1929 #, c-format
1930 msgid "Shortcut %s does not exist"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1934 #, c-format
1935 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1936 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas.  Ka vu deziras remplasar ol?"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1945 msgid "_Replace"
1946 msgstr "_Remplasez"
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
1949 msgid "Could not start the search process"
1950 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
1953 msgid ""
1954 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1955 "Please make sure it is running."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
1959 msgid "Could not send the search request"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Search:"
1965 msgstr "Serchez"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
1968 #, c-format
1969 msgid "Could not mount %s"
1970 msgstr "Ne povis acensar %s"
1971
1972 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1973 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1974 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Invalid path"
1977 msgstr "Nevalida URI"
1978
1979 #. translators: this text is shown when there are no completions
1980 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1981 #.
1982 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1983 msgid "No match"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1987 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1988 #.
1989 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Sole completion"
1992 msgstr "Kolorala Selektajo"
1993
1994 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1995 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1996 #. * a longer match
1997 #.
1998 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1999 msgid "Complete, but not unique"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2003 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2004 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2005 msgid "Completing..."
2006 msgstr ""
2007
2008 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2009 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2010 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2011 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2012 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2013 msgid "Only local files may be selected"
2014 msgstr ""
2015
2016 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2017 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2018 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2019 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2020 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2021 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2025 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2026 #. * and then hits Tab
2027 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2028 msgid "Path does not exist"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2033 #, c-format
2034 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2035 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2038 msgid "Folders"
2039 msgstr "Dokumentuyi"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2042 msgid "Fol_ders"
2043 msgstr "_Dokumentuyi"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2046 msgid "_Files"
2047 msgstr "_Dokumenti"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2050 #, c-format
2051 msgid "Folder unreadable: %s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2058 "available to this program.\n"
2059 "Are you sure that you want to select it?"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2063 msgid "_New Folder"
2064 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2067 msgid "De_lete File"
2068 msgstr "_Efacez Dokumento"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2071 msgid "_Rename File"
2072 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2081 msgid "New Folder"
2082 msgstr "Nova Dokumentuyo"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2085 msgid "_Folder name:"
2086 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2089 msgid "C_reate"
2090 msgstr "K_reez"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2093 #, c-format
2094 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2098 #, c-format
2099 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2100 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2103 #, c-format
2104 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2105 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2108 msgid "Delete File"
2109 msgstr "Efacez Dokumento"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2112 #, c-format
2113 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2114 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2117 #, c-format
2118 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2119 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2122 #, c-format
2123 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2124 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2127 msgid "Rename File"
2128 msgstr "Rinomizez Dokumento"
2129
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2131 #, c-format
2132 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2133 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
2134
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2136 msgid "_Rename"
2137 msgstr "_Rinomizez"
2138
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2140 msgid "_Selection: "
2141 msgstr "_Selektajo:"
2142
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2147 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2151 msgid "Invalid UTF-8"
2152 msgstr "Nevalida UTF-8"
2153
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2155 msgid "Name too long"
2156 msgstr "Nomo tro longa"
2157
2158 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2159 msgid "Couldn't convert filename"
2160 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2161
2162 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2163 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2164 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2165 #. * this particular string.
2166 #.
2167 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2168 msgid "File System"
2169 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2170
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2172 msgid "Pick a Font"
2173 msgstr "Selektez Tiparo"
2174
2175 #. Initialize fields
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2177 msgid "Sans 12"
2178 msgstr "Sen 12"
2179
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2181 msgid "Font"
2182 msgstr "Tiparo"
2183
2184 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2185 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2187 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2188 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2189
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2191 msgid "_Family:"
2192 msgstr "_Familio:"
2193
2194 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2195 msgid "_Style:"
2196 msgstr "_Stilo:"
2197
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2199 msgid "Si_ze:"
2200 msgstr "_Grandeso:"
2201
2202 #. create the text entry widget
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2204 msgid "_Preview:"
2205 msgstr "_Prevido:"
2206
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2208 msgid "Font Selection"
2209 msgstr "Tiparala Selektajo"
2210
2211 #: gtk/gtkgamma.c:410
2212 msgid "Gamma"
2213 msgstr "Lumozeso"
2214
2215 #: gtk/gtkgamma.c:420
2216 msgid "_Gamma value"
2217 msgstr "_Lumozesa valoro"
2218
2219 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2220 #. * load it.
2221 #.
2222 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2223 #, c-format
2224 msgid "Error loading icon: %s"
2225 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2226
2227 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2231 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2232 "You can get a copy from:\n"
2233 "\t%s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2237 #, c-format
2238 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2242 msgid "Failed to load icon"
2243 msgstr "Faliis charjar ikono"
2244
2245 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Simple"
2248 msgstr "Grandeso"
2249
2250 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2251 #, fuzzy
2252 msgctxt "input method menu"
2253 msgid "System"
2254 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2255
2256 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2257 #, fuzzy
2258 msgctxt "input method menu"
2259 msgid "None"
2260 msgstr "Nula"
2261
2262 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgctxt "input method menu"
2265 msgid "System (%s)"
2266 msgstr "%s (%s)"
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2269 msgid "Input"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2273 msgid "No extended input devices"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2277 msgid "_Device:"
2278 msgstr "_Aparato:"
2279
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2281 msgid "Disabled"
2282 msgstr "Nekapabla"
2283
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2285 msgid "Screen"
2286 msgstr "Skreno"
2287
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2289 msgid "Window"
2290 msgstr "Fenestro"
2291
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2293 msgid "_Mode:"
2294 msgstr "_Modo:"
2295
2296 #. The axis listbox
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2298 msgid "Axes"
2299 msgstr "Axi"
2300
2301 #. Keys listbox
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2303 msgid "Keys"
2304 msgstr "Klavi"
2305
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2307 msgid "_X:"
2308 msgstr "_X:"
2309
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2311 msgid "_Y:"
2312 msgstr "_Y:"
2313
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2315 msgid "_Pressure:"
2316 msgstr "_Presado:"
2317
2318 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2319 msgid "X _tilt:"
2320 msgstr "_X-inklino:"
2321
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2323 msgid "Y t_ilt:"
2324 msgstr "_Y-inklino:"
2325
2326 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2327 msgid "_Wheel:"
2328 msgstr "_Roto:"
2329
2330 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2331 msgid "none"
2332 msgstr "nula"
2333
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2335 msgid "(disabled)"
2336 msgstr "(nekapabla)"
2337
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2339 msgid "(unknown)"
2340 msgstr "(nekonocata)"
2341
2342 #. and clear button
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2344 msgid "Cl_ear"
2345 msgstr "_Vakuigez"
2346
2347 #. Open Link
2348 #: gtk/gtklabel.c:5685
2349 #, fuzzy
2350 msgid "_Open Link"
2351 msgstr "_Apertez"
2352
2353 #. Copy Link Address
2354 #: gtk/gtklabel.c:5697
2355 msgid "Copy _Link Address"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2359 msgid "Copy URL"
2360 msgstr "Kopiez URL"
2361
2362 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2363 msgid "Invalid URI"
2364 msgstr "Nevalida URI"
2365
2366 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2367 #: gtk/gtkmain.c:452
2368 msgid "Load additional GTK+ modules"
2369 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2370
2371 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2372 #: gtk/gtkmain.c:453
2373 msgid "MODULES"
2374 msgstr "MODULI"
2375
2376 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2377 #: gtk/gtkmain.c:455
2378 msgid "Make all warnings fatal"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2382 #: gtk/gtkmain.c:458
2383 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2387 #: gtk/gtkmain.c:461
2388 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2389 msgstr ""
2390
2391 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2392 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2393 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2394 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2395 #.
2396 #: gtk/gtkmain.c:713
2397 msgid "default:LTR"
2398 msgstr "default:LTR"
2399
2400 #: gtk/gtkmain.c:778
2401 #, c-format
2402 msgid "Cannot open display: %s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkmain.c:815
2406 msgid "GTK+ Options"
2407 msgstr "GTK+ Selekti"
2408
2409 #: gtk/gtkmain.c:815
2410 msgid "Show GTK+ Options"
2411 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2412
2413 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Co_nnect"
2416 msgstr "K_onektez"
2417
2418 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2419 msgid "Connect _anonymously"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2423 msgid "Connect as u_ser:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2427 #, fuzzy
2428 msgid "_Username:"
2429 msgstr "_Rinomizez"
2430
2431 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2432 #, fuzzy
2433 msgid "_Domain:"
2434 msgstr "_Loko:"
2435
2436 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2437 #, fuzzy
2438 msgid "_Password:"
2439 msgstr "_Presado:"
2440
2441 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2442 msgid "Forget password _immediately"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2446 msgid "Remember password until you _logout"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2450 msgid "Remember _forever"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2454 #, c-format
2455 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2459 #, c-format
2460 msgid "Unable to end process"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2464 msgid "_End Process"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2468 #, c-format
2469 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2470 msgstr ""
2471
2472 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2473 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2474 msgid "Terminal Pager"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Top Command"
2480 msgstr "Imperala Lineo"
2481
2482 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2483 msgid "Bourne Again Shell"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2487 msgid "Bourne Shell"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2491 msgid "Z Shell"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2495 #, c-format
2496 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtknotebook.c:4701 gtk/gtknotebook.c:7266
2500 #, c-format
2501 msgid "Page %u"
2502 msgstr "Pagino %u"
2503
2504 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2505 msgid "Not a valid page setup file"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Any Printer"
2511 msgstr "Imprimilo"
2512
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2514 msgid "For portable documents"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "Margins:\n"
2521 " Left: %s %s\n"
2522 " Right: %s %s\n"
2523 " Top: %s %s\n"
2524 " Bottom: %s %s"
2525 msgstr ""
2526 "Marjini:\n"
2527 "Sinistra: %s %s\n"
2528 "Dextra: %s %s\n"
2529 "Supra: %s %s\n"
2530 "Infra: %s %s"
2531
2532 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2533 msgid "Manage Custom Sizes..."
2534 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2535
2536 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2537 msgid "_Format for:"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2541 msgid "_Paper size:"
2542 msgstr "_Paperala grandeso:"
2543
2544 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2545 msgid "_Orientation:"
2546 msgstr "_Orientizeso:"
2547
2548 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2549 msgid "Page Setup"
2550 msgstr "Pagina Establiso"
2551
2552 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2553 msgid "Up Path"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2557 msgid "Down Path"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2561 msgid "File System Root"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Authentication"
2567 msgstr "Programo"
2568
2569 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2570 msgid "Not available"
2571 msgstr "Nedisponebla"
2572
2573 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2574 msgid "_Save in folder:"
2575 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2576
2577 #. translators: this string is the default job title for print
2578 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2579 #. * by the job number.
2580 #.
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2582 #, c-format
2583 msgid "%s job #%d"
2584 msgstr "%s tasko #%d"
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2587 msgctxt "print operation status"
2588 msgid "Initial state"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2592 #, fuzzy
2593 msgctxt "print operation status"
2594 msgid "Preparing to print"
2595 msgstr "Preparas %d"
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2598 msgctxt "print operation status"
2599 msgid "Generating data"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2603 msgctxt "print operation status"
2604 msgid "Sending data"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2608 #, fuzzy
2609 msgctxt "print operation status"
2610 msgid "Waiting"
2611 msgstr "Averto"
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2614 msgctxt "print operation status"
2615 msgid "Blocking on issue"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2619 #, fuzzy
2620 msgctxt "print operation status"
2621 msgid "Printing"
2622 msgstr "Imprimas %d"
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2625 #, fuzzy
2626 msgctxt "print operation status"
2627 msgid "Finished"
2628 msgstr "Finanta"
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2631 #, fuzzy
2632 msgctxt "print operation status"
2633 msgid "Finished with error"
2634 msgstr "Finita kun eroro"
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2637 #, c-format
2638 msgid "Preparing %d"
2639 msgstr "Preparas %d"
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2642 #, c-format
2643 msgid "Preparing"
2644 msgstr "Preparas"
2645
2646 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2647 #, c-format
2648 msgid "Printing %d"
2649 msgstr "Imprimas %d"
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2652 #, c-format
2653 msgid "Error creating print preview"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2657 #, c-format
2658 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2662 #, c-format
2663 msgid "Error launching preview"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2667 #, c-format
2668 msgid "Error printing"
2669 msgstr "Eroro dum imprimado"
2670
2671 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2672 msgid "Application"
2673 msgstr "Programo"
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2676 msgid "Printer offline"
2677 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2678
2679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2680 msgid "Out of paper"
2681 msgstr "Ne plusa papero"
2682
2683 #. Translators: this is a printer status.
2684 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2686 msgid "Paused"
2687 msgstr "Pauzita"
2688
2689 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2690 msgid "Need user intervention"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2694 msgid "Custom size"
2695 msgstr "Desnormala grandeso"
2696
2697 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2698 #, fuzzy
2699 msgid "No printer found"
2700 msgstr "Nula elemteni trovita"
2701
2702 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2703 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2707 msgid "Error from StartDoc"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2712 msgid "Not enough free memory"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2716 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2720 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2724 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2728 msgid "Unspecified error"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2732 msgid "Getting printer information failed"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2736 msgid "Getting printer information..."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2740 msgid "Printer"
2741 msgstr "Imprimilo"
2742
2743 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2745 msgid "Location"
2746 msgstr "Loko"
2747
2748 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2750 msgid "Status"
2751 msgstr "Stando"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Range"
2756 msgstr "Ra_ngo"
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2759 #, fuzzy
2760 msgid "_All Pages"
2761 msgstr "Omna folii"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2764 #, fuzzy
2765 msgid "C_urrent Page"
2766 msgstr "N_una"
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Se_lection"
2771 msgstr "_Selektajo:"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Pag_es:"
2776 msgstr "Loki"
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2779 msgid ""
2780 "Specify one or more page ranges,\n"
2781 " e.g. 1-3,7,11"
2782 msgstr ""
2783 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2784 " exemple 1-3,7,11"
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Pages"
2789 msgstr "Loki"
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2792 msgid "Copies"
2793 msgstr "Kopiuri"
2794
2795 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2797 msgid "Copie_s:"
2798 msgstr "_Kopiuri:"
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2801 msgid "C_ollate"
2802 msgstr "K_olacionez"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2805 msgid "_Reverse"
2806 msgstr "_Inversigez"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2809 msgid "General"
2810 msgstr "Generala"
2811
2812 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2813 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2814 #.
2815 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2816 #. * multiple pages on a sheet when printing
2817 #.
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2820 msgid "Left to right, top to bottom"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2825 msgid "Left to right, bottom to top"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2830 msgid "Right to left, top to bottom"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2835 msgid "Right to left, bottom to top"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2840 msgid "Top to bottom, left to right"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2845 msgid "Top to bottom, right to left"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2850 msgid "Bottom to top, left to right"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2855 msgid "Bottom to top, right to left"
2856 msgstr ""
2857
2858 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2859 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2860 #.
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Page Ordering"
2865 msgstr "Preparas"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Left to right"
2870 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Right to left"
2875 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2878 msgid "Top to bottom"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2882 msgid "Bottom to top"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2886 msgid "Layout"
2887 msgstr "Traso"
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2890 msgid "T_wo-sided:"
2891 msgstr "_Dulatera:"
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2894 msgid "Pages per _side:"
2895 msgstr "Pagini po _latero:"
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Page or_dering:"
2900 msgstr "Pagini po _latero:"
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2903 msgid "_Only print:"
2904 msgstr "_Nur imprimez:"
2905
2906 #. In enum order
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2908 msgid "All sheets"
2909 msgstr "Omna folii"
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2912 msgid "Even sheets"
2913 msgstr "Para folii"
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2916 msgid "Odd sheets"
2917 msgstr "Nepara folii"
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2920 msgid "Sc_ale:"
2921 msgstr "Sk_alo:"
2922
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2924 msgid "Paper"
2925 msgstr "Papero"
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2928 msgid "Paper _type:"
2929 msgstr "Paperala _tipo:"
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2932 msgid "Paper _source:"
2933 msgstr "Paperala _fonto:"
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2936 msgid "Output t_ray:"
2937 msgstr "Produkturala _pleto:"
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Or_ientation:"
2942 msgstr "_Orientizeso:"
2943
2944 #. In enum order
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Portrait"
2948 msgstr "Portreto"
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Landscape"
2953 msgstr "Peizajo"
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Reverse portrait"
2958 msgstr "Kontrea portreto"
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Reverse landscape"
2963 msgstr "Kontrea peizajo"
2964
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2966 msgid "Job Details"
2967 msgstr "Taskala Detali"
2968
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2970 msgid "Pri_ority:"
2971 msgstr "Pri_oreso:"
2972
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2974 msgid "_Billing info:"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2978 msgid "Print Document"
2979 msgstr "Imprimez Dokumento"
2980
2981 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2982 #. * in the print dialog
2983 #.
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2985 msgid "_Now"
2986 msgstr "_Nun"
2987
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2989 msgid "A_t:"
2990 msgstr "A_d:"
2991
2992 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2993 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2994 #. * supported.
2995 #.
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2997 msgid ""
2998 "Specify the time of print,\n"
2999 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3003 msgid "Time of print"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3007 msgid "On _hold"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3011 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3015 msgid "Add Cover Page"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3019 #. * dialog that controls the front cover page.
3020 #.
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3022 msgid "Be_fore:"
3023 msgstr "_Avan:"
3024
3025 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3026 #. * dialog that controls the back cover page.
3027 #.
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3029 msgid "_After:"
3030 msgstr "_Dop:"
3031
3032 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3033 #. * job-specific options in the print dialog
3034 #.
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3036 msgid "Job"
3037 msgstr "Tasko"
3038
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3040 msgid "Advanced"
3041 msgstr ""
3042
3043 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3045 msgid "Image Quality"
3046 msgstr "Imajala Qualeso"
3047
3048 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3050 msgid "Color"
3051 msgstr "Koloro"
3052
3053 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3054 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3056 msgid "Finishing"
3057 msgstr "Finanta"
3058
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3060 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3064 msgid "Print"
3065 msgstr "Imprimez"
3066
3067 #: gtk/gtkrc.c:2878
3068 #, c-format
3069 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3073 #, c-format
3074 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3078 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3079 #, c-format
3080 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3084 msgid "Select which type of documents are shown"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3088 #, c-format
3089 msgid "No item for URI '%s' found"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3093 msgid "Untitled filter"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3097 msgid "Could not remove item"
3098 msgstr "Ne povis forigar elemento"
3099
3100 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3101 msgid "Could not clear list"
3102 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
3103
3104 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3105 msgid "Copy _Location"
3106 msgstr "Kopiez _Loko"
3107
3108 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3109 msgid "_Remove From List"
3110 msgstr "_Forigez de Listo"
3111
3112 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3113 msgid "_Clear List"
3114 msgstr "_Vakuigez Listo"
3115
3116 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3117 msgid "Show _Private Resources"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3121 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3122 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3123 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3124 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3125 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3126 #. * right place when idly populating the menu in case the
3127 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3128 #. * recent chooser menu widget.
3129 #.
3130 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3131 msgid "No items found"
3132 msgstr "Nula elemteni trovita"
3133
3134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3135 #, c-format
3136 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3140 #, c-format
3141 msgid "Open '%s'"
3142 msgstr "Apertez '%s'"
3143
3144 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3145 msgid "Unknown item"
3146 msgstr "Nekonocata elemento"
3147
3148 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3149 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3150 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3151 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3152 #.
3153 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3154 #, c-format
3155 msgctxt "recent menu label"
3156 msgid "_%d. %s"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3160 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3161 #.
3162 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgctxt "recent menu label"
3165 msgid "%d. %s"
3166 msgstr "%s (%s)"
3167
3168 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3169 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3170 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3171 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3172 #, c-format
3173 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtkspinner.c:458
3177 #, fuzzy
3178 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3179 msgid "Spinner"
3180 msgstr "Papero"
3181
3182 #: gtk/gtkspinner.c:459
3183 msgid "Provides visual indication of progress"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3187 #: gtk/gtkstock.c:314
3188 #, fuzzy
3189 msgctxt "Stock label"
3190 msgid "Information"
3191 msgstr "Informo"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:315
3194 #, fuzzy
3195 msgctxt "Stock label"
3196 msgid "Warning"
3197 msgstr "Averto"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:316
3200 #, fuzzy
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "Error"
3203 msgstr "Eroro"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:317
3206 #, fuzzy
3207 msgctxt "Stock label"
3208 msgid "Question"
3209 msgstr "Questiono"
3210
3211 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3212 #. * need the mnemonics to be rationalized
3213 #.
3214 #: gtk/gtkstock.c:322
3215 #, fuzzy
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "_About"
3218 msgstr "_Pri"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:323
3221 #, fuzzy
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "_Add"
3224 msgstr "_Adjuntez"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:324
3227 #, fuzzy
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "_Apply"
3230 msgstr "A_plikez"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:325
3233 #, fuzzy
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "_Bold"
3236 msgstr "_Dika"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:326
3239 #, fuzzy
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "_Cancel"
3242 msgstr "A_brogez"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:327
3245 #, fuzzy
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "_CD-Rom"
3248 msgstr "_KD"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:328
3251 #, fuzzy
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "_Clear"
3254 msgstr "_Netigez"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:329
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "_Close"
3260 msgstr "_Klozez"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:330
3263 #, fuzzy
3264 msgctxt "Stock label"
3265 msgid "C_onnect"
3266 msgstr "K_onektez"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:331
3269 #, fuzzy
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "_Convert"
3272 msgstr "_Konvertez"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:332
3275 #, fuzzy
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "_Copy"
3278 msgstr "_Kopiez"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:333
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "Cu_t"
3284 msgstr "_Tranchez"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:334
3287 #, fuzzy
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "_Delete"
3290 msgstr "_Efacez"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:335
3293 #, fuzzy
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_Discard"
3296 msgstr "_Forjetez"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:336
3299 #, fuzzy
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "_Disconnect"
3302 msgstr "_Deskonektez"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:337
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_Execute"
3308 msgstr "_Exekutez"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:338
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "_Edit"
3314 msgstr "_Redaktez"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:339
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "_Find"
3320 msgstr "_Trovez"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:340
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "Find and _Replace"
3326 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:341
3329 #, fuzzy
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "_Floppy"
3332 msgstr "_Disketo"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:342
3335 #, fuzzy
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "_Fullscreen"
3338 msgstr "_Skrenoplena"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:343
3341 #, fuzzy
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "_Leave Fullscreen"
3344 msgstr "_Livez Skenoplena"
3345
3346 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3347 #: gtk/gtkstock.c:345
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label, navigation"
3350 msgid "_Bottom"
3351 msgstr "_Bazo:"
3352
3353 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3354 #: gtk/gtkstock.c:347
3355 #, fuzzy
3356 msgctxt "Stock label, navigation"
3357 msgid "_First"
3358 msgstr "_Dokumenti"
3359
3360 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3361 #: gtk/gtkstock.c:349
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label, navigation"
3364 msgid "_Last"
3365 msgstr "_Glutinez"
3366
3367 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3368 #: gtk/gtkstock.c:351
3369 #, fuzzy
3370 msgctxt "Stock label, navigation"
3371 msgid "_Top"
3372 msgstr "_Suprajo:"
3373
3374 #. This is a navigation label as in "go back"
3375 #: gtk/gtkstock.c:353
3376 msgctxt "Stock label, navigation"
3377 msgid "_Back"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. This is a navigation label as in "go down"
3381 #: gtk/gtkstock.c:355
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label, navigation"
3384 msgid "_Down"
3385 msgstr "_Nun"
3386
3387 #. This is a navigation label as in "go forward"
3388 #: gtk/gtkstock.c:357
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label, navigation"
3391 msgid "_Forward"
3392 msgstr "Sp_ulez"
3393
3394 #. This is a navigation label as in "go up"
3395 #: gtk/gtkstock.c:359
3396 msgctxt "Stock label, navigation"
3397 msgid "_Up"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:360
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "_Harddisk"
3404 msgstr "_Harda Disko"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:361
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Help"
3410 msgstr "_Helpo"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:362
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Home"
3416 msgstr "_Hemo"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:363
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "Increase Indent"
3422 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:364
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "Decrease Indent"
3428 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:365
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Index"
3434 msgstr "_Indexo"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:366
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Information"
3440 msgstr "_Informo"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:367
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "_Italic"
3446 msgstr "_Kursiva"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:368
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "_Jump to"
3452 msgstr "_Saltez ad"
3453
3454 #. This is about text justification, "centered text"
3455 #: gtk/gtkstock.c:370
3456 #, fuzzy
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_Center"
3459 msgstr "_Konvertez"
3460
3461 #. This is about text justification
3462 #: gtk/gtkstock.c:372
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "_Fill"
3466 msgstr "_Dokumenti"
3467
3468 #. This is about text justification, "left-justified text"
3469 #: gtk/gtkstock.c:374
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Left"
3473 msgstr "_Sinistra:"
3474
3475 #. This is about text justification, "right-justified text"
3476 #: gtk/gtkstock.c:376
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Right"
3480 msgstr "_Dextra:"
3481
3482 #. Media label, as in "fast forward"
3483 #: gtk/gtkstock.c:379
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label, media"
3486 msgid "_Forward"
3487 msgstr "Sp_ulez"
3488
3489 #. Media label, as in "next song"
3490 #: gtk/gtkstock.c:381
3491 #, fuzzy
3492 msgctxt "Stock label, media"
3493 msgid "_Next"
3494 msgstr "_Nova"
3495
3496 #. Media label, as in "pause music"
3497 #: gtk/gtkstock.c:383
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label, media"
3500 msgid "P_ause"
3501 msgstr "Pauzita"
3502
3503 #. Media label, as in "play music"
3504 #: gtk/gtkstock.c:385
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label, media"
3507 msgid "_Play"
3508 msgstr "_Loki"
3509
3510 #. Media label, as in  "previous song"
3511 #: gtk/gtkstock.c:387
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "Stock label, media"
3514 msgid "Pre_vious"
3515 msgstr "A_ntea"
3516
3517 #. Media label
3518 #: gtk/gtkstock.c:389
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label, media"
3521 msgid "_Record"
3522 msgstr "_Registragez"
3523
3524 #. Media label
3525 #: gtk/gtkstock.c:391
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label, media"
3528 msgid "R_ewind"
3529 msgstr "R_etrospulez"
3530
3531 #. Media label
3532 #: gtk/gtkstock.c:393
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label, media"
3535 msgid "_Stop"
3536 msgstr "_Haltez"
3537
3538 #: gtk/gtkstock.c:394
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "_Network"
3542 msgstr "_Reto"
3543
3544 #: gtk/gtkstock.c:395
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_New"
3548 msgstr "_Nova"
3549
3550 #: gtk/gtkstock.c:396
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_No"
3554 msgstr "_No"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:397
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "_OK"
3560 msgstr "_Aceptez"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:398
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Open"
3566 msgstr "_Apertez"
3567
3568 #. Page orientation
3569 #: gtk/gtkstock.c:400
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "Landscape"
3573 msgstr "Peizajo"
3574
3575 #. Page orientation
3576 #: gtk/gtkstock.c:402
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "Portrait"
3580 msgstr "Portreto"
3581
3582 #. Page orientation
3583 #: gtk/gtkstock.c:404
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "Reverse landscape"
3587 msgstr "Kontrea peizajo"
3588
3589 #. Page orientation
3590 #: gtk/gtkstock.c:406
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "Reverse portrait"
3594 msgstr "Kontrea portreto"
3595
3596 #: gtk/gtkstock.c:407
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "Page Set_up"
3600 msgstr "Pagina Establiso"
3601
3602 #: gtk/gtkstock.c:408
3603 #, fuzzy
3604 msgctxt "Stock label"
3605 msgid "_Paste"
3606 msgstr "_Glutinez"
3607
3608 #: gtk/gtkstock.c:409
3609 #, fuzzy
3610 msgctxt "Stock label"
3611 msgid "_Preferences"
3612 msgstr "_Preferi"
3613
3614 #: gtk/gtkstock.c:410
3615 #, fuzzy
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "_Print"
3618 msgstr "_Imprimez"
3619
3620 #: gtk/gtkstock.c:411
3621 #, fuzzy
3622 msgctxt "Stock label"
3623 msgid "Print Pre_view"
3624 msgstr "Imprimez Pagini"
3625
3626 #: gtk/gtkstock.c:412
3627 #, fuzzy
3628 msgctxt "Stock label"
3629 msgid "_Properties"
3630 msgstr "_Propraji"
3631
3632 #: gtk/gtkstock.c:413
3633 #, fuzzy
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "_Quit"
3636 msgstr "_Livez"
3637
3638 #: gtk/gtkstock.c:414
3639 #, fuzzy
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "_Redo"
3642 msgstr "_Rifacez"
3643
3644 #: gtk/gtkstock.c:415
3645 #, fuzzy
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "_Refresh"
3648 msgstr "_Rifreshigez"
3649
3650 #: gtk/gtkstock.c:416
3651 #, fuzzy
3652 msgctxt "Stock label"
3653 msgid "_Remove"
3654 msgstr "_Forigez"
3655
3656 #: gtk/gtkstock.c:417
3657 #, fuzzy
3658 msgctxt "Stock label"
3659 msgid "_Revert"
3660 msgstr "_Inversigez"
3661
3662 #: gtk/gtkstock.c:418
3663 #, fuzzy
3664 msgctxt "Stock label"
3665 msgid "_Save"
3666 msgstr "_Salvez"
3667
3668 #: gtk/gtkstock.c:419
3669 #, fuzzy
3670 msgctxt "Stock label"
3671 msgid "Save _As"
3672 msgstr "Salvez _Kom"
3673
3674 #: gtk/gtkstock.c:420
3675 #, fuzzy
3676 msgctxt "Stock label"
3677 msgid "Select _All"
3678 msgstr "Selektez _Omno"
3679
3680 #: gtk/gtkstock.c:421
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "Stock label"
3683 msgid "_Color"
3684 msgstr "_Koloro"
3685
3686 #: gtk/gtkstock.c:422
3687 #, fuzzy
3688 msgctxt "Stock label"
3689 msgid "_Font"
3690 msgstr "_Tiparo"
3691
3692 #. Sorting direction
3693 #: gtk/gtkstock.c:424
3694 #, fuzzy
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "_Ascending"
3697 msgstr "_Acensanta"
3698
3699 #. Sorting direction
3700 #: gtk/gtkstock.c:426
3701 #, fuzzy
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "_Descending"
3704 msgstr "_Decensanta"
3705
3706 #: gtk/gtkstock.c:427
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "_Spell Check"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtkstock.c:428
3712 #, fuzzy
3713 msgctxt "Stock label"
3714 msgid "_Stop"
3715 msgstr "_Haltez"
3716
3717 #. Font variant
3718 #: gtk/gtkstock.c:430
3719 #, fuzzy
3720 msgctxt "Stock label"
3721 msgid "_Strikethrough"
3722 msgstr "_Trastrekizez"
3723
3724 #: gtk/gtkstock.c:431
3725 #, fuzzy
3726 msgctxt "Stock label"
3727 msgid "_Undelete"
3728 msgstr "_Desefacez"
3729
3730 #. Font variant
3731 #: gtk/gtkstock.c:433
3732 #, fuzzy
3733 msgctxt "Stock label"
3734 msgid "_Underline"
3735 msgstr "_Substrekizez"
3736
3737 #: gtk/gtkstock.c:434
3738 #, fuzzy
3739 msgctxt "Stock label"
3740 msgid "_Undo"
3741 msgstr "_Desfacez"
3742
3743 #: gtk/gtkstock.c:435
3744 #, fuzzy
3745 msgctxt "Stock label"
3746 msgid "_Yes"
3747 msgstr "_Yes"
3748
3749 #. Zoom
3750 #: gtk/gtkstock.c:437
3751 #, fuzzy
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "_Normal Size"
3754 msgstr "_Normala Grandeso"
3755
3756 #. Zoom
3757 #: gtk/gtkstock.c:439
3758 msgctxt "Stock label"
3759 msgid "Best _Fit"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtkstock.c:440
3763 msgctxt "Stock label"
3764 msgid "Zoom _In"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtkstock.c:441
3768 msgctxt "Stock label"
3769 msgid "Zoom _Out"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3773 #, c-format
3774 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3778 #, c-format
3779 msgid "No deserialize function found for format %s"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3783 #, c-format
3784 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3785 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3786
3787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3788 #, c-format
3789 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3790 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3791
3792 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3793 #, c-format
3794 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3795 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3796
3797 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3798 #, c-format
3799 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3800 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3801
3802 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3803 #, c-format
3804 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3805 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3806
3807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3808 #, c-format
3809 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3810 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3811
3812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3813 #, c-format
3814 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3815 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3816
3817 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3818 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3819 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3820
3821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3822 #, c-format
3823 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3824 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3825
3826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3828 #, c-format
3829 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3830 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3831
3832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3833 #, c-format
3834 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3835 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3836
3837 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3838 #, c-format
3839 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3840 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3841
3842 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3843 #, c-format
3844 msgid ""
3845 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3846 msgstr ""
3847 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3848
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3850 #, c-format
3851 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3852 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3853
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3855 #, c-format
3856 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3857 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3858
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3860 #, c-format
3861 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3862 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3863
3864 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3865 #, c-format
3866 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3867 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3868
3869 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3870 #, c-format
3871 msgid "A <%s> element has already been specified"
3872 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3873
3874 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3875 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3876 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3877
3878 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3879 msgid "Serialized data is malformed"
3880 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3881
3882 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3883 msgid ""
3884 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3885 msgstr ""
3886 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3887
3888 #: gtk/gtktextutil.c:61
3889 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3890 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3891
3892 #: gtk/gtktextutil.c:62
3893 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3894 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3895
3896 #: gtk/gtktextutil.c:63
3897 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtktextutil.c:64
3901 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtktextutil.c:65
3905 msgid "LRO Left-to-right _override"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtktextutil.c:66
3909 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtktextutil.c:67
3913 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtktextutil.c:68
3917 msgid "ZWS _Zero width space"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/gtktextutil.c:69
3921 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtktextutil.c:70
3925 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtkthemes.c:71
3929 #, c-format
3930 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3934 msgid "--- No Tip ---"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3938 #, c-format
3939 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3943 #, c-format
3944 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3948 msgid "Empty"
3949 msgstr "Vakua"
3950
3951 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3952 msgid "Volume"
3953 msgstr "Lauteso"
3954
3955 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3956 msgid "Turns volume down or up"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3960 msgid "Adjusts the volume"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3964 msgid "Volume Down"
3965 msgstr "Lauteso Infre"
3966
3967 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3968 msgid "Decreases the volume"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3972 msgid "Volume Up"
3973 msgstr "Lauteso Supre"
3974
3975 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3976 msgid "Increases the volume"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3980 msgid "Muted"
3981 msgstr "Tacigata"
3982
3983 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3984 msgid "Full Volume"
3985 msgstr "Plena Lauteso"
3986
3987 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3988 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3989 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3990 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3991 #.
3992 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3993 #, c-format
3994 msgctxt "volume percentage"
3995 msgid "%d %%"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3999 #, fuzzy
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "asme_f"
4002 msgstr "Nomo"
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "A0x2"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "A0"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "A0x3"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "A1"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "A10"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "A1x3"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "A1x4"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "A2"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "A2x3"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "A2x4"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "A2x5"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "A3"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "A3 Extra"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "A3x3"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "A3x4"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "A3x5"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "A3x6"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "A3x7"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "A4"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "A4 Extra"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "A4 Tab"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "A4x3"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "A4x4"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "A4x5"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "A4x6"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "A4x7"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "A4x8"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "A4x9"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "A5"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "A5 Extra"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "A6"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "A7"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "A8"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "A9"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "B0"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "B1"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "B10"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "B2"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "B3"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "B4"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "B5"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "B5 Extra"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "B6"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "B6/C4"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "B7"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "B8"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "B9"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "C0"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "C1"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "C10"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "C2"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "C3"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "C4"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "C5"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "C6"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "C6/C5"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "C7"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "C7/C6"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "C8"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "C9"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4305 #, fuzzy
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "DL Envelope"
4308 msgstr "DL Kuvero"
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "RA0"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "RA1"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "RA2"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "SRA0"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "SRA1"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "SRA2"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "JB0"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "JB1"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "JB10"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "JB2"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "JB3"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "JB4"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "JB5"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "JB6"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "JB7"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "JB8"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "JB9"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "jis exec"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4401 #, fuzzy
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "Choukei 2 Envelope"
4404 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4407 #, fuzzy
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "Choukei 3 Envelope"
4410 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4413 #, fuzzy
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "Choukei 4 Envelope"
4416 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4419 #, fuzzy
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "hagaki (postcard)"
4422 msgstr "hagaki (postokarto)"
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4425 #, fuzzy
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "kahu Envelope"
4428 msgstr "kahu Kuvero"
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4431 #, fuzzy
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "kaku2 Envelope"
4434 msgstr "haku2 Kuvero"
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4437 #, fuzzy
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "oufuku (reply postcard)"
4440 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4443 #, fuzzy
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "you4 Envelope"
4446 msgstr "you4 Kuvero"
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "10x11"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "10x13"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "10x14"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "10x15"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "11x12"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "11x15"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "12x19"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "5x7"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4489 #, fuzzy
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "6x9 Envelope"
4492 msgstr "6x9 Kuverto"
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4495 #, fuzzy
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "7x9 Envelope"
4498 msgstr "7x9 Kuverto"
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4501 #, fuzzy
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "9x11 Envelope"
4504 msgstr "9x11 Kuverto"
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4507 #, fuzzy
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "a2 Envelope"
4510 msgstr "a2 Kuverto"
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "Arch A"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "Arch B"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "Arch C"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "Arch D"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "Arch E"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "b-plus"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "c"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4548 #, fuzzy
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "c5 Envelope"
4551 msgstr "c5 Kuverto"
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "d"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "e"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "edp"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4569 #, fuzzy
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "European edp"
4572 msgstr "Europala edp"
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4575 #, fuzzy
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "Executive"
4578 msgstr "_Exekutez"
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "f"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "FanFold European"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "FanFold US"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "FanFold German Legal"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Government Legal"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "Government Letter"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4611 #, fuzzy
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "Index 3x5"
4614 msgstr "_Indexo"
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4617 #, fuzzy
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4620 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4623 #, fuzzy
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "Index 4x6 ext"
4626 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4629 #, fuzzy
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "Index 5x8"
4632 msgstr "_Indexo"
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "Invoice"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "Tabloid"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "US Legal"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4650 #, fuzzy
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "US Legal Extra"
4653 msgstr "US Legala Extra"
4654
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4656 #, fuzzy
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "US Letter"
4659 msgstr "US Letro"
4660
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4662 #, fuzzy
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "US Letter Extra"
4665 msgstr "US Letro Extra"
4666
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4668 #, fuzzy
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "US Letter Plus"
4671 msgstr "US Letra Plus"
4672
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4674 #, fuzzy
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "Monarch Envelope"
4677 msgstr "Monarkala Kuverto"
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4680 #, fuzzy
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "#10 Envelope"
4683 msgstr "#10 Kuverto"
4684
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4686 #, fuzzy
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "#11 Envelope"
4689 msgstr "#11 Kuverto"
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4692 #, fuzzy
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "#12 Envelope"
4695 msgstr "#12 Kuverto"
4696
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4698 #, fuzzy
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "#14 Envelope"
4701 msgstr "#14 Kuverto"
4702
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4704 #, fuzzy
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "#9 Envelope"
4707 msgstr "#9 Kuverto"
4708
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4710 #, fuzzy
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "Personal Envelope"
4713 msgstr "Personala Kuverto"
4714
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "Quarto"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4721 #, fuzzy
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "Super A"
4724 msgstr "Papero"
4725
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4727 #, fuzzy
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "Super B"
4730 msgstr "Papero"
4731
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4733 #, fuzzy
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "Wide Format"
4736 msgstr "Larja Formato"
4737
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4739 #, fuzzy
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "Dai-pa-kai"
4742 msgstr "Dai-pa-kai"
4743
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4745 #, fuzzy
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "Folio"
4748 msgstr "Koloro"
4749
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "Folio sp"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4756 #, fuzzy
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "Invite Envelope"
4759 msgstr "Invitala Kuverto"
4760
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4762 #, fuzzy
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "Italian Envelope"
4765 msgstr "Italiala Kuverto"
4766
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4768 #, fuzzy
4769 msgctxt "paper size"
4770 msgid "juuro-ku-kai"
4771 msgstr "juuro-ku-kai"
4772
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "pa-kai"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4779 #, fuzzy
4780 msgctxt "paper size"
4781 msgid "Postfix Envelope"
4782 msgstr "6x9 Kuverto"
4783
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4785 #, fuzzy
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "Small Photo"
4788 msgstr "Mikra Fotografuro"
4789
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4791 #, fuzzy
4792 msgctxt "paper size"
4793 msgid "prc1 Envelope"
4794 msgstr "prc1 Kurverto"
4795
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4797 #, fuzzy
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "prc10 Envelope"
4800 msgstr "prc10 Kuverto"
4801
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "prc 16k"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4808 #, fuzzy
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "prc2 Envelope"
4811 msgstr "prc2 Kuverto"
4812
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4814 #, fuzzy
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "prc3 Envelope"
4817 msgstr "prc3 Kuverto"
4818
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4820 msgctxt "paper size"
4821 msgid "prc 32k"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4825 #, fuzzy
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "prc4 Envelope"
4828 msgstr "prc4 Kuverto"
4829
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4831 #, fuzzy
4832 msgctxt "paper size"
4833 msgid "prc5 Envelope"
4834 msgstr "c5 Kuverto"
4835
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4837 #, fuzzy
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "prc6 Envelope"
4840 msgstr "prc6 Kuverto"
4841
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4843 #, fuzzy
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "prc7 Envelope"
4846 msgstr "prc7 Kuverto"
4847
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4849 #, fuzzy
4850 msgctxt "paper size"
4851 msgid "prc8 Envelope"
4852 msgstr "prc8 Kuverto"
4853
4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4855 #, fuzzy
4856 msgctxt "paper size"
4857 msgid "prc9 Envelope"
4858 msgstr "prc1 Kurverto"
4859
4860 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4861 msgctxt "paper size"
4862 msgid "ROC 16k"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4866 msgctxt "paper size"
4867 msgid "ROC 8k"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4871 #, c-format
4872 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4876 #, c-format
4877 msgid "Failed to write header\n"
4878 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4879
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4881 #, c-format
4882 msgid "Failed to write hash table\n"
4883 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4884
4885 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4886 #, c-format
4887 msgid "Failed to write folder index\n"
4888 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4889
4890 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4891 #, c-format
4892 msgid "Failed to rewrite header\n"
4893 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4894
4895 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4898 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4899
4900 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4901 #, c-format
4902 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4903 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4904
4905 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4906 #, c-format
4907 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4908 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4909
4910 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4911 #, c-format
4912 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4913 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4914
4915 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4916 #, c-format
4917 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4918 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4919
4920 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4921 #, c-format
4922 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4923 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4924
4925 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4926 #, c-format
4927 msgid "Cache file created successfully.\n"
4928 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4929
4930 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4931 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4935 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4939 msgid "Don't include image data in the cache"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4943 msgid "Output a C header file"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4947 msgid "Turn off verbose output"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4951 msgid "Validate existing icon cache"
4952 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4953
4954 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4955 #, c-format
4956 msgid "File not found: %s\n"
4957 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4958
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4960 #, c-format
4961 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4965 #, c-format
4966 msgid "No theme index file.\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4970 #, c-format
4971 msgid ""
4972 "No theme index file in '%s'.\n"
4973 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #. ID
4977 #: modules/input/imam-et.c:454
4978 msgid "Amharic (EZ+)"
4979 msgstr "Amharala (EZ+)"
4980
4981 #. ID
4982 #: modules/input/imcedilla.c:92
4983 msgid "Cedilla"
4984 msgstr "Cedilio"
4985
4986 #. ID
4987 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4988 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4989 msgstr ""
4990
4991 #. ID
4992 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4993 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4994 msgstr ""
4995
4996 #. ID
4997 #: modules/input/imipa.c:145
4998 msgid "IPA"
4999 msgstr ""
5000
5001 #. ID
5002 #: modules/input/immultipress.c:31
5003 msgid "Multipress"
5004 msgstr ""
5005
5006 #. ID
5007 #: modules/input/imthai.c:35
5008 msgid "Thai-Lao"
5009 msgstr ""
5010
5011 #. ID
5012 #: modules/input/imti-er.c:453
5013 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #. ID
5017 #: modules/input/imti-et.c:453
5018 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5019 msgstr ""
5020
5021 #. ID
5022 #: modules/input/imviqr.c:244
5023 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5024 msgstr ""
5025
5026 #. ID
5027 #: modules/input/imxim.c:28
5028 msgid "X Input Method"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Username:"
5035 msgstr "_Rinomizez"
5036
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Password:"
5041 msgstr "_Presado:"
5042
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5044 #, c-format
5045 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5050 #, c-format
5051 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5055 #, c-format
5056 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5060 #, c-format
5061 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5065 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5069 #, c-format
5070 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5074 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5078 #, c-format
5079 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5083 #, c-format
5084 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5088 #, c-format
5089 msgid "Authentication is required on %s"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Domain:"
5095 msgstr "_Loko:"
5096
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5098 #, c-format
5099 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5103 #, c-format
5104 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5108 msgid "Authentication is required to print this document"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5112 #, c-format
5113 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5117 #, c-format
5118 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5119 msgstr ""
5120
5121 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5123 #, c-format
5124 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5125 msgstr ""
5126
5127 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5129 #, c-format
5130 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5131 msgstr ""
5132
5133 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5135 #, c-format
5136 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5137 msgstr ""
5138
5139 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5141 #, c-format
5142 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5146 #, c-format
5147 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5151 #, c-format
5152 msgid "The door is open on printer '%s'."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5156 #, c-format
5157 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5161 #, c-format
5162 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5166 #, fuzzy, c-format
5167 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5168 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5169
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5171 #, c-format
5172 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5176 #, c-format
5177 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5178 msgstr ""
5179
5180 #. Translators: this is a printer status.
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5182 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5183 msgstr ""
5184
5185 #. Translators: this is a printer status.
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5187 msgid "Rejecting Jobs"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5191 msgid "Two Sided"
5192 msgstr "Dulatera"
5193
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5195 msgid "Paper Type"
5196 msgstr "Paperala Tipo"
5197
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5199 msgid "Paper Source"
5200 msgstr "Paperala Fonto"
5201
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5203 msgid "Output Tray"
5204 msgstr "Produkturala Pleto"
5205
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Resolution"
5209 msgstr "Questiono"
5210
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5212 msgid "GhostScript pre-filtering"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5216 msgid "One Sided"
5217 msgstr "Unlatera"
5218
5219 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5221 msgid "Long Edge (Standard)"
5222 msgstr ""
5223
5224 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5226 msgid "Short Edge (Flip)"
5227 msgstr ""
5228
5229 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5233 msgid "Auto Select"
5234 msgstr ""
5235
5236 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5237 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5243 msgid "Printer Default"
5244 msgstr ""
5245
5246 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5248 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5249 msgstr ""
5250
5251 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5253 msgid "Convert to PS level 1"
5254 msgstr ""
5255
5256 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5258 msgid "Convert to PS level 2"
5259 msgstr ""
5260
5261 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5263 #, fuzzy
5264 msgid "No pre-filtering"
5265 msgstr "Nula elemteni trovita"
5266
5267 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5268 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5270 msgid "Miscellaneous"
5271 msgstr ""
5272
5273 #. Translators: These strings name the possible values of the
5274 #. * job priority option in the print dialog
5275 #.
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5277 msgid "Urgent"
5278 msgstr "Urjanta"
5279
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5281 msgid "High"
5282 msgstr "Alta"
5283
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5285 msgid "Medium"
5286 msgstr "Meza"
5287
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5289 msgid "Low"
5290 msgstr "Basa"
5291
5292 #. Cups specific, non-ppd related settings
5293 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5294 #. * in the print dialog
5295 #.
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Pages per Sheet"
5299 msgstr "Pagini Po Folio"
5300
5301 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5302 #. * in the print dialog
5303 #.
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Job Priority"
5307 msgstr "Pri_oreso:"
5308
5309 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5310 #. * in the print dialog
5311 #.
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5313 msgid "Billing Info"
5314 msgstr ""
5315
5316 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5317 #. * pages that the printing system may support.
5318 #.
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5320 msgid "None"
5321 msgstr "Nula"
5322
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5324 msgid "Classified"
5325 msgstr "Klasifikita"
5326
5327 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5328 msgid "Confidential"
5329 msgstr "Konfidencala"
5330
5331 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5332 msgid "Secret"
5333 msgstr "Sekreta"
5334
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5336 msgid "Standard"
5337 msgstr "Normala"
5338
5339 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5340 msgid "Top Secret"
5341 msgstr "Maxim Sekreta"
5342
5343 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5344 msgid "Unclassified"
5345 msgstr "Neklasifikita"
5346
5347 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5348 #. * dialog that controls the front cover page.
5349 #.
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Before"
5353 msgstr "_Avan:"
5354
5355 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5356 #. * dialog that controls the back cover page.
5357 #.
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5359 #, fuzzy
5360 msgid "After"
5361 msgstr "_Dop:"
5362
5363 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5364 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5365 #. * or 'on hold'
5366 #.
5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Print at"
5370 msgstr "Imprimez"
5371
5372 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5373 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5374 #.
5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Print at time"
5378 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5379
5380 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5381 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5382 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5383 #.
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5385 #, fuzzy, c-format
5386 msgid "Custom %sx%s"
5387 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5388
5389 #. default filename used for print-to-file
5390 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5391 #, c-format
5392 msgid "output.%s"
5393 msgstr "produkturo.%s"
5394
5395 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5396 msgid "Print to File"
5397 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5398
5399 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5400 msgid "PDF"
5401 msgstr "PDF"
5402
5403 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5404 msgid "Postscript"
5405 msgstr "Posskribajo"
5406
5407 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5408 msgid "SVG"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5412 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5413 msgid "Pages per _sheet:"
5414 msgstr "Pagini po _folio:"
5415
5416 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5417 msgid "File"
5418 msgstr "Dokumento"
5419
5420 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5421 msgid "_Output format"
5422 msgstr "_Produkturala formato"
5423
5424 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5425 msgid "Print to LPR"
5426 msgstr "Imprimez a LPR"
5427
5428 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5429 msgid "Pages Per Sheet"
5430 msgstr "Pagini Po Folio"
5431
5432 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5433 msgid "Command Line"
5434 msgstr "Imperala Lineo"
5435
5436 #. SUN_BRANDING
5437 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5438 #, fuzzy
5439 msgid "printer offline"
5440 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5441
5442 #. SUN_BRANDING
5443 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5444 #, fuzzy
5445 msgid "ready to print"
5446 msgstr "Preparas %d"
5447
5448 #. SUN_BRANDING
5449 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5450 msgid "processing job"
5451 msgstr ""
5452
5453 #. SUN_BRANDING
5454 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5455 #, fuzzy
5456 msgid "paused"
5457 msgstr "Pauzita"
5458
5459 #. SUN_BRANDING
5460 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5461 #, fuzzy
5462 msgid "unknown"
5463 msgstr "(nekonocata)"
5464
5465 #. default filename used for print-to-test
5466 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5467 #, c-format
5468 msgid "test-output.%s"
5469 msgstr "testa-produkturo.%s"
5470
5471 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5472 msgid "Print to Test Printer"
5473 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5474
5475 #: tests/testfilechooser.c:207
5476 #, c-format
5477 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5478 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5479
5480 #~ msgid "(Empty)"
5481 #~ msgstr "(Vakua)"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5485 #~ msgstr "_Serchez:"
5486
5487 #~ msgid "sdl|system"
5488 #~ msgstr "sistemo"
5489
5490 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5491 #~ msgstr "RetroSpaco"
5492
5493 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5494 #~ msgstr "Tab"
5495
5496 #~ msgid "keyboard label|Return"
5497 #~ msgstr "Rivenez"
5498
5499 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5500 #~ msgstr "Pauzo"
5501
5502 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5503 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5504
5505 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5506 #~ msgstr "Sis_Dem"
5507
5508 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5509 #~ msgstr "Eskapez"
5510
5511 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5512 #~ msgstr "Multa_klavo"
5513
5514 #~ msgid "keyboard label|Home"
5515 #~ msgstr "Hemo"
5516
5517 #~ msgid "keyboard label|Left"
5518 #~ msgstr "Sinistra"
5519
5520 #~ msgid "keyboard label|Up"
5521 #~ msgstr "Supre"
5522
5523 #~ msgid "keyboard label|Right"
5524 #~ msgstr "Dextra"
5525
5526 #~ msgid "keyboard label|Down"
5527 #~ msgstr "Infre"
5528
5529 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5530 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5531
5532 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5533 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5534
5535 #~ msgid "keyboard label|End"
5536 #~ msgstr "Fino"
5537
5538 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5539 #~ msgstr "Komencez"
5540
5541 #~ msgid "keyboard label|Print"
5542 #~ msgstr "Imprimez"
5543
5544 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5545 #~ msgstr "Insertez"
5546
5547 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5548 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5549
5550 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5551 #~ msgstr "KP_Spaco"
5552
5553 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5554 #~ msgstr "KP_Tab"
5555
5556 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5557 #~ msgstr "KP_Enirez"
5558
5559 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5560 #~ msgstr "KP_Hemo"
5561
5562 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5563 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5564
5565 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5566 #~ msgstr "KP_Supre"
5567
5568 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5569 #~ msgstr "KP_Dextra"
5570
5571 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5572 #~ msgstr "KP_Infre"
5573
5574 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5575 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5576
5577 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5578 #~ msgstr "KP_Antea"
5579
5580 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5581 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5582
5583 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5584 #~ msgstr "KP_Fino"
5585
5586 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5587 #~ msgstr "KP_Komencez"
5588
5589 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5590 #~ msgstr "KP_Insertez"
5591
5592 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5593 #~ msgstr "KP_Efacez"
5594
5595 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5596 #~ msgstr "Efacez"
5597
5598 #, fuzzy
5599 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5600 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5601
5602 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5603 #~ msgstr "Shift"
5604
5605 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5606 #~ msgstr "Ctrl"
5607
5608 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5609 #~ msgstr "Alt"
5610
5611 #~ msgid "keyboard label|Super"
5612 #~ msgstr "Super"
5613
5614 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5615 #~ msgstr "Hyper"
5616
5617 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5618 #~ msgstr "Meta"
5619
5620 #~ msgid "keyboard label|Space"
5621 #~ msgstr "Spaco"
5622
5623 #~ msgid "year measurement template|2000"
5624 #~ msgstr "2000"
5625
5626 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5627 #~ msgstr "%d"
5628
5629 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5630 #~ msgstr "%d"
5631
5632 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5633 #~ msgstr "%Y"
5634
5635 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5636 #~ msgstr "Nekapabla"
5637
5638 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5639 #~ msgstr "%d %%"
5640
5641 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5642 #~ msgstr "Iniciala stando"
5643
5644 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5645 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5646
5647 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5648 #~ msgstr "Genitas donaji"
5649
5650 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5651 #~ msgstr "Sendas donaji"
5652
5653 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5654 #~ msgstr "Vartas"
5655
5656 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5657 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5658
5659 #~ msgid "print operation status|Printing"
5660 #~ msgstr "Imprimas"
5661
5662 #~ msgid "print operation status|Finished"
5663 #~ msgstr "Finita"
5664
5665 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5666 #~ msgstr "_%d. %s"
5667
5668 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5669 #~ msgstr "%d. %s"
5670
5671 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5672 #~ msgstr "_Infrajo"
5673
5674 #~ msgid "Navigation|_First"
5675 #~ msgstr "_Unesmo"
5676
5677 #~ msgid "Navigation|_Last"
5678 #~ msgstr "_Lasto"
5679
5680 #~ msgid "Navigation|_Top"
5681 #~ msgstr "_Suprajo"
5682
5683 #~ msgid "Navigation|_Back"
5684 #~ msgstr "Ad_dopo"
5685
5686 #~ msgid "Navigation|_Down"
5687 #~ msgstr "_Infre"
5688
5689 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5690 #~ msgstr "_Adavano"
5691
5692 #~ msgid "Navigation|_Up"
5693 #~ msgstr "_Supre"
5694
5695 #~ msgid "Justify|_Center"
5696 #~ msgstr "_Centrigez"
5697
5698 #~ msgid "Justify|_Fill"
5699 #~ msgstr "_Plenigez"
5700
5701 #~ msgid "Justify|_Left"
5702 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5703
5704 #~ msgid "Justify|_Right"
5705 #~ msgstr "_Dextrigez"
5706
5707 #~ msgid "Media|_Next"
5708 #~ msgstr "_Sequanta"
5709
5710 #~ msgid "Media|P_ause"
5711 #~ msgstr "P_auzez"
5712
5713 #~ msgid "Media|_Play"
5714 #~ msgstr "_Pleez"
5715
5716 #~ msgid "Media|_Stop"
5717 #~ msgstr "_Haltez"
5718
5719 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5720 #~ msgstr "%d %%"
5721
5722 #~ msgid "paper size|asme_f"
5723 #~ msgstr "asme_f"
5724
5725 #~ msgid "paper size|A0x2"
5726 #~ msgstr "A0x2"
5727
5728 #~ msgid "paper size|A0"
5729 #~ msgstr "A0"
5730
5731 #~ msgid "paper size|A0x3"
5732 #~ msgstr "A0x3"
5733
5734 #~ msgid "paper size|A1"
5735 #~ msgstr "A1"
5736
5737 #~ msgid "paper size|A10"
5738 #~ msgstr "A10"
5739
5740 #~ msgid "paper size|A1x3"
5741 #~ msgstr "A1x3"
5742
5743 #~ msgid "paper size|A1x4"
5744 #~ msgstr "A1x4"
5745
5746 #~ msgid "paper size|A2"
5747 #~ msgstr "A2"
5748
5749 #~ msgid "paper size|A2x3"
5750 #~ msgstr "A2x3"
5751
5752 #~ msgid "paper size|A2x4"
5753 #~ msgstr "A2x4"
5754
5755 #~ msgid "paper size|A2x5"
5756 #~ msgstr "A2x5"
5757
5758 #~ msgid "paper size|A3"
5759 #~ msgstr "A3"
5760
5761 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5762 #~ msgstr "A3 Extra"
5763
5764 #~ msgid "paper size|A3x3"
5765 #~ msgstr "A3x3"
5766
5767 #~ msgid "paper size|A3x4"
5768 #~ msgstr "A3x4"
5769
5770 #~ msgid "paper size|A3x5"
5771 #~ msgstr "A3x5"
5772
5773 #~ msgid "paper size|A3x6"
5774 #~ msgstr "A3x6"
5775
5776 #~ msgid "paper size|A3x7"
5777 #~ msgstr "A3x7"
5778
5779 #~ msgid "paper size|A4"
5780 #~ msgstr "A4"
5781
5782 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5783 #~ msgstr "A4 Extra"
5784
5785 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5786 #~ msgstr "A4 Tab"
5787
5788 #~ msgid "paper size|A4x3"
5789 #~ msgstr "A4x3"
5790
5791 #~ msgid "paper size|A4x4"
5792 #~ msgstr "A4x4"
5793
5794 #~ msgid "paper size|A4x5"
5795 #~ msgstr "A4x5"
5796
5797 #~ msgid "paper size|A4x6"
5798 #~ msgstr "A4x6"
5799
5800 #~ msgid "paper size|A4x7"
5801 #~ msgstr "A4x7"
5802
5803 #~ msgid "paper size|A4x8"
5804 #~ msgstr "A4x8"
5805
5806 #~ msgid "paper size|A4x9"
5807 #~ msgstr "A4x9"
5808
5809 #~ msgid "paper size|A5"
5810 #~ msgstr "A5"
5811
5812 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5813 #~ msgstr "A5 Extra"
5814
5815 #~ msgid "paper size|A6"
5816 #~ msgstr "A6"
5817
5818 #~ msgid "paper size|A7"
5819 #~ msgstr "A7"
5820
5821 #~ msgid "paper size|A8"
5822 #~ msgstr "A8"
5823
5824 #~ msgid "paper size|A9"
5825 #~ msgstr "A9"
5826
5827 #~ msgid "paper size|B0"
5828 #~ msgstr "B0"
5829
5830 #~ msgid "paper size|B1"
5831 #~ msgstr "B1"
5832
5833 #~ msgid "paper size|B10"
5834 #~ msgstr "B10"
5835
5836 #~ msgid "paper size|B2"
5837 #~ msgstr "B2"
5838
5839 #~ msgid "paper size|B3"
5840 #~ msgstr "B3"
5841
5842 #~ msgid "paper size|B4"
5843 #~ msgstr "B4"
5844
5845 #~ msgid "paper size|B5"
5846 #~ msgstr "B5"
5847
5848 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5849 #~ msgstr "B5 Extra"
5850
5851 #~ msgid "paper size|B6"
5852 #~ msgstr "B6"
5853
5854 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5855 #~ msgstr "B6/C4"
5856
5857 #~ msgid "paper size|B7"
5858 #~ msgstr "B7"
5859
5860 #~ msgid "paper size|B8"
5861 #~ msgstr "B8"
5862
5863 #~ msgid "paper size|B9"
5864 #~ msgstr "B9"
5865
5866 #~ msgid "paper size|C0"
5867 #~ msgstr "C0"
5868
5869 #~ msgid "paper size|C1"
5870 #~ msgstr "C1"
5871
5872 #~ msgid "paper size|C10"
5873 #~ msgstr "C10"
5874
5875 #~ msgid "paper size|C2"
5876 #~ msgstr "C2"
5877
5878 #~ msgid "paper size|C3"
5879 #~ msgstr "C3"
5880
5881 #~ msgid "paper size|C4"
5882 #~ msgstr "C4"
5883
5884 #~ msgid "paper size|C5"
5885 #~ msgstr "C5"
5886
5887 #~ msgid "paper size|C6"
5888 #~ msgstr "C6"
5889
5890 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5891 #~ msgstr "C6/C5"
5892
5893 #~ msgid "paper size|C7"
5894 #~ msgstr "C7"
5895
5896 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5897 #~ msgstr "C7/C6"
5898
5899 #~ msgid "paper size|C8"
5900 #~ msgstr "C8"
5901
5902 #~ msgid "paper size|C9"
5903 #~ msgstr "C9"
5904
5905 #~ msgid "paper size|RA0"
5906 #~ msgstr "RA0"
5907
5908 #~ msgid "paper size|RA1"
5909 #~ msgstr "RA1"
5910
5911 #~ msgid "paper size|RA2"
5912 #~ msgstr "RA2"
5913
5914 #~ msgid "paper size|SRA0"
5915 #~ msgstr "SRA0"
5916
5917 #~ msgid "paper size|SRA1"
5918 #~ msgstr "SRA1"
5919
5920 #~ msgid "paper size|SRA2"
5921 #~ msgstr "SRA2"
5922
5923 #~ msgid "paper size|JB0"
5924 #~ msgstr "JB0"
5925
5926 #~ msgid "paper size|JB1"
5927 #~ msgstr "JB1"
5928
5929 #~ msgid "paper size|JB10"
5930 #~ msgstr "JB10"
5931
5932 #~ msgid "paper size|JB2"
5933 #~ msgstr "JB2"
5934
5935 #~ msgid "paper size|JB3"
5936 #~ msgstr "JB3"
5937
5938 #~ msgid "paper size|JB4"
5939 #~ msgstr "JB4"
5940
5941 #~ msgid "paper size|JB5"
5942 #~ msgstr "JB5"
5943
5944 #~ msgid "paper size|JB6"
5945 #~ msgstr "JB6"
5946
5947 #~ msgid "paper size|JB7"
5948 #~ msgstr "JB7"
5949
5950 #~ msgid "paper size|JB8"
5951 #~ msgstr "JB8"
5952
5953 #~ msgid "paper size|JB9"
5954 #~ msgstr "JB9"
5955
5956 #~ msgid "paper size|jis exec"
5957 #~ msgstr "jis exec"
5958
5959 #~ msgid "paper size|10x11"
5960 #~ msgstr "10x11"
5961
5962 #~ msgid "paper size|10x13"
5963 #~ msgstr "10x13"
5964
5965 #~ msgid "paper size|10x14"
5966 #~ msgstr "10x14"
5967
5968 #~ msgid "paper size|10x15"
5969 #~ msgstr "10x15"
5970
5971 #~ msgid "paper size|11x12"
5972 #~ msgstr "11x12"
5973
5974 #~ msgid "paper size|11x15"
5975 #~ msgstr "11x15"
5976
5977 #~ msgid "paper size|12x19"
5978 #~ msgstr "12x19"
5979
5980 #~ msgid "paper size|5x7"
5981 #~ msgstr "5x7"
5982
5983 #~ msgid "paper size|Arch A"
5984 #~ msgstr "Arko A"
5985
5986 #~ msgid "paper size|Arch B"
5987 #~ msgstr "Arko B"
5988
5989 #~ msgid "paper size|Arch C"
5990 #~ msgstr "Arko C"
5991
5992 #~ msgid "paper size|Arch D"
5993 #~ msgstr "Arko D"
5994
5995 #~ msgid "paper size|Arch E"
5996 #~ msgstr "Arko E"
5997
5998 #~ msgid "paper size|b-plus"
5999 #~ msgstr "b-plus"
6000
6001 #~ msgid "paper size|c"
6002 #~ msgstr "c"
6003
6004 #~ msgid "paper size|d"
6005 #~ msgstr "d"
6006
6007 #~ msgid "paper size|e"
6008 #~ msgstr "e"
6009
6010 #~ msgid "paper size|edp"
6011 #~ msgstr "edp"
6012
6013 #~ msgid "paper size|Executive"
6014 #~ msgstr "Exekutiva"
6015
6016 #~ msgid "paper size|f"
6017 #~ msgstr "f"
6018
6019 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6020 #~ msgstr "Indexo 3x5"
6021
6022 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6023 #~ msgstr "Indexo 5x8"
6024
6025 #~ msgid "paper size|Invoice"
6026 #~ msgstr "Fakturo"
6027
6028 #~ msgid "paper size|US Legal"
6029 #~ msgstr "US Legala"
6030
6031 #~ msgid "paper size|Quarto"
6032 #~ msgstr "Quarto"
6033
6034 #~ msgid "paper size|Super A"
6035 #~ msgstr "Supera A"
6036
6037 #~ msgid "paper size|Super B"
6038 #~ msgstr "Supera B"
6039
6040 #~ msgid "paper size|Folio"
6041 #~ msgstr "Folio"
6042
6043 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6044 #~ msgstr "Folio sp"
6045
6046 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6047 #~ msgstr "pa-kai"
6048
6049 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6050 #~ msgstr "prc 16k"
6051
6052 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6053 #~ msgstr "prc 32k"
6054
6055 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6056 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
6057
6058 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6059 #~ msgstr "ROC 16k"
6060
6061 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6062 #~ msgstr "ROC 8k"
6063
6064 #~ msgid "URI"
6065 #~ msgstr "URI"
6066
6067 #~ msgid "The URI bound to this button"
6068 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
6069
6070 #~ msgid "Group"
6071 #~ msgstr "Grupo"
6072
6073 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6074 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
6075
6076 #~ msgid ""
6077 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6078 #~ msgstr ""
6079 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
6080
6081 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6082 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
6083
6084 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6085 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
6086
6087 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6088 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
6089
6090 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6091 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
6092
6093 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6094 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
6095
6096 #~ msgid "Today at %H:%M"
6097 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"
6098
6099 #~ msgid "_All"
6100 #~ msgstr "_Omna"