]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/io.po
2.19.5
[~andy/gtk] / po / io.po
1 # Ido gtk+ po file.
2 # Copyright (C) 2007
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "KLASO"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "NOMO"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "VIDIGILO"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "SKRENO"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "FLAGI"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 #, fuzzy
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr "_Remplasez"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 #, fuzzy
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Pause"
107 msgstr "Pauzita"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Scroll_Lock"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
115 #, fuzzy
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 #, fuzzy
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr "Peizajo"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "_Hemo"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Sinistra:"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Up"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
149 #, fuzzy
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "_Dextra:"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "Pagina Establiso"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 #, fuzzy
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Imprimez"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "_Remplasez"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Imprimilo"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Home"
217 msgstr "_Hemo"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "_Sinistra:"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "_Dextra:"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 #, fuzzy
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Page_Down"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Next"
260 msgstr ""
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_End"
265 msgstr ""
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Begin"
270 msgstr ""
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "KP_Insert"
275 msgstr ""
276
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
278 #, fuzzy
279 msgctxt "keyboard label"
280 msgid "KP_Delete"
281 msgstr "_Efacez"
282
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
284 #, fuzzy
285 msgctxt "keyboard label"
286 msgid "Delete"
287 msgstr "_Efacez"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
291 #, c-format
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
296 #, c-format
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "animation file"
312 msgstr ""
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
315 #, c-format
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
317 msgstr ""
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
327 #, c-format
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
332 #, c-format
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
334 msgstr ""
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
337 msgid "Unrecognized image file format"
338 msgstr ""
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
341 #, c-format
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
346 #, c-format
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
351 #, c-format
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
353 msgstr ""
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
357 msgstr ""
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
368 #, c-format
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
376 "s"
377 msgstr ""
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
379 "s"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
386 #, fuzzy
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
398 #, c-format
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
400 msgstr ""
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
411 msgid "Image pixel data corrupt"
412 msgstr ""
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
415 #, c-format
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
418 msgstr[0] ""
419 msgstr[1] ""
420
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
481 #, c-format
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
490 #, c-format
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
492 msgstr ""
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
528 #, c-format
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
533 msgid ""
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
535 "colormap."
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
585 #, c-format
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
599 #, fuzzy
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
604 #, fuzzy
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
609 #, fuzzy
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
614 #, fuzzy
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 #, fuzzy
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
629 msgstr ""
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
637 msgstr ""
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
640 #, fuzzy
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
645 #, c-format
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
647 msgstr ""
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
650 msgid ""
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "memory"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 "parsed."
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
703 #, c-format
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
705 msgstr ""
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
737 msgstr ""
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
745 msgstr ""
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
752 #, c-format
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
769 msgstr ""
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
777 msgid ""
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
786 #, c-format
787 msgid "Color profile has invalid length %d."
788 msgstr ""
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
794 "be parsed."
795 msgstr ""
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
801 "allowed."
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
805 #, c-format
806 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
807 msgstr ""
808
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
810 msgid "The PNG image format"
811 msgstr "La PNG imajala formato"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
814 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
815 msgstr ""
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
818 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
819 msgstr ""
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
822 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
823 msgstr ""
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
826 msgid "PNM file has an image width of 0"
827 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
830 msgid "PNM file has an image height of 0"
831 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
834 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
838 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
839 msgstr ""
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
842 msgid "Raw PNM image type is invalid"
843 msgstr ""
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
846 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
847 msgstr ""
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
850 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
854 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
855 msgstr ""
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
858 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
859 msgstr ""
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
862 msgid "Unexpected end of PNM image data"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
866 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
870 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
871 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
874 msgid "Input file descriptor is NULL."
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
878 #, fuzzy
879 msgid "Failed to read QTIF header"
880 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
883 #, c-format
884 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
885 msgstr ""
886
887 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
888 #, c-format
889 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
890 msgstr ""
891
892 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
895 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
898 #, c-format
899 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
900 msgstr ""
901
902 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
903 msgid "Failed to QTIF context structure."
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
907 #, fuzzy
908 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
909 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
912 #, fuzzy
913 msgid "Failed to find an image data atom."
914 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
917 #, fuzzy
918 msgid "The QTIF image format"
919 msgstr "La TIFF imajala formato"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
922 msgid "RAS image has bogus header data"
923 msgstr ""
924
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
926 msgid "RAS image has unknown type"
927 msgstr ""
928
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
930 msgid "unsupported RAS image variation"
931 msgstr ""
932
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
934 msgid "Not enough memory to load RAS image"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
938 msgid "The Sun raster image format"
939 msgstr ""
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
942 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
946 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
950 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
954 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
958 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
959 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
962 msgid "Cannot allocate colormap structure"
963 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
966 msgid "Cannot allocate colormap entries"
967 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
970 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
974 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
978 msgid "TGA image has invalid dimensions"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
983 msgid "TGA image type not supported"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
987 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
991 msgid "Excess data in file"
992 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
995 msgid "The Targa image format"
996 msgstr "La Targa imajala formato"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
999 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1000 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1003 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1004 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1007 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1008 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1011 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1015 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1019 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1020 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1023 msgid "Failed to open TIFF image"
1024 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1027 msgid "TIFFClose operation failed"
1028 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1031 msgid "Failed to load TIFF image"
1032 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1035 msgid "Failed to save TIFF image"
1036 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1039 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1043 msgid "Failed to write TIFF data"
1044 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1047 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1051 msgid "The TIFF image format"
1052 msgstr "La TIFF imajala formato"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1055 msgid "Image has zero width"
1056 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1059 msgid "Image has zero height"
1060 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1063 msgid "Not enough memory to load image"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1067 msgid "Couldn't save the rest"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1071 msgid "The WBMP image format"
1072 msgstr "La WBMP imajala formato"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1075 msgid "Invalid XBM file"
1076 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1079 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1083 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1084 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1087 msgid "The XBM image format"
1088 msgstr "La XBM imajala formato"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1091 msgid "No XPM header found"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1095 msgid "Invalid XPM header"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1099 msgid "XPM file has image width <= 0"
1100 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1103 msgid "XPM file has image height <= 0"
1104 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1107 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1111 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1115 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1119 msgid "Cannot read XPM colormap"
1120 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1123 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1124 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1127 msgid "The XPM image format"
1128 msgstr "La XPM imajala formato"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1131 #, fuzzy
1132 msgid "The EMF image format"
1133 msgstr "La BMP imajala formato"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "Could not allocate memory: %s"
1138 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Could not create stream: %s"
1144 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Could not seek stream: %s"
1149 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Could not read from stream: %s"
1154 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Couldn't load bitmap"
1159 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Couldn't load metafile"
1164 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1167 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Couldn't save"
1173 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1176 #, fuzzy
1177 msgid "The WMF image format"
1178 msgstr "La WBMP imajala formato"
1179
1180 #. Description of --sync in --help output
1181 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1182 msgid "Don't batch GDI requests"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. Description of --no-wintab in --help output
1186 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1187 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1191 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1192 msgid "Same as --no-wintab"
1193 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1194
1195 #. Description of --use-wintab in --help output
1196 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1197 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1202 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1207 msgid "COLORS"
1208 msgstr "KOLORI"
1209
1210 #. Description of --sync in --help output
1211 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1212 msgid "Make X calls synchronous"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "Starting %s"
1218 msgstr "Imprimas %d"
1219
1220 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "Opening %s"
1223 msgstr "Apertez '%s'"
1224
1225 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1226 #, c-format
1227 msgid "Opening %d Item"
1228 msgid_plural "Opening %d Items"
1229 msgstr[0] ""
1230 msgstr[1] ""
1231
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Could not show link"
1235 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1238 msgid "License"
1239 msgstr "Yurizo"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1242 msgid "The license of the program"
1243 msgstr "La yurizo di la programo"
1244
1245 #. Add the credits button
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1247 msgid "C_redits"
1248 msgstr "K_rediti"
1249
1250 #. Add the license button
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1252 msgid "_License"
1253 msgstr "_Yurizo"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1256 #, c-format
1257 msgid "About %s"
1258 msgstr "Pri %s"
1259
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1261 msgid "Credits"
1262 msgstr "Krediti"
1263
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1265 msgid "Written by"
1266 msgstr "Skribita da"
1267
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1269 msgid "Documented by"
1270 msgstr "Dokumentizita da"
1271
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1273 msgid "Translated by"
1274 msgstr "Tradukita da"
1275
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1277 msgid "Artwork by"
1278 msgstr "Artaji da"
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1286 msgctxt "keyboard label"
1287 msgid "Shift"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1291 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1292 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1293 #. * this.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1296 msgctxt "keyboard label"
1297 msgid "Ctrl"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1301 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1302 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1303 #. * this.
1304 #.
1305 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1306 msgctxt "keyboard label"
1307 msgid "Alt"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1311 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1312 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1313 #. * this.
1314 #.
1315 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1316 #, fuzzy
1317 msgctxt "keyboard label"
1318 msgid "Super"
1319 msgstr "Papero"
1320
1321 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1322 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1323 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1324 #. * this.
1325 #.
1326 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1327 #, fuzzy
1328 msgctxt "keyboard label"
1329 msgid "Hyper"
1330 msgstr "Papero"
1331
1332 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1333 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1334 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1335 #. * this.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1338 msgctxt "keyboard label"
1339 msgid "Meta"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1343 #, fuzzy
1344 msgctxt "keyboard label"
1345 msgid "Space"
1346 msgstr "_Remplasez"
1347
1348 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1349 msgctxt "keyboard label"
1350 msgid "Backslash"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1354 #, c-format
1355 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1359 #, c-format
1360 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1364 #, c-format
1365 msgid "Invalid root element: '%s'"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1369 #, c-format
1370 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1374 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1375 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1376 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1377 #. *
1378 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1379 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1380 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1381 #. * will appear to the right of the month.
1382 #.
1383 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1384 msgid "calendar:MY"
1385 msgstr "calendar:YM"
1386
1387 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1388 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1389 #. * to be the first day of the week, and so on.
1390 #.
1391 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1392 msgid "calendar:week_start:0"
1393 msgstr "calendar:week_start:1"
1394
1395 #. Translators:  This is a text measurement template.
1396 #. * Translate it to the widest year text
1397 #. *
1398 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1399 #.
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1401 msgctxt "year measurement template"
1402 msgid "2000"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1406 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1407 #. *
1408 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1409 #. * translate to "%d" otherwise.
1410 #. *
1411 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1412 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1413 #. * too.
1414 #.
1415 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1416 #, c-format
1417 msgctxt "calendar:day:digits"
1418 msgid "%d"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1422 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1423 #. *
1424 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1425 #. * translate to "%d" otherwise.
1426 #. *
1427 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1428 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1429 #. * too.
1430 #.
1431 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1432 #, c-format
1433 msgctxt "calendar:week:digits"
1434 msgid "%d"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1438 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1439 #. * Use only ASCII in the translation.
1440 #. *
1441 #. * Also look for the msgid "2000".
1442 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1443 #. * msgid.
1444 #. *
1445 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1446 #.
1447 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1448 msgctxt "calendar year format"
1449 msgid "%Y"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1453 #. * a disabled accelerator key combination.
1454 #.
1455 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1456 #, fuzzy
1457 msgctxt "Accelerator"
1458 msgid "Disabled"
1459 msgstr "Nekapabla"
1460
1461 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1462 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1463 #. * to gtk_accelerator_valid().
1464 #.
1465 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1466 #, fuzzy
1467 msgctxt "Accelerator"
1468 msgid "Invalid"
1469 msgstr "Nevalida URI"
1470
1471 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1472 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1473 #. * acelerator.
1474 #.
1475 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1476 msgid "New accelerator..."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1480 #, c-format
1481 msgctxt "progress bar label"
1482 msgid "%d %%"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1486 msgid "Pick a Color"
1487 msgstr "Selektez Koloro"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1490 msgid "Received invalid color data\n"
1491 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1494 msgid ""
1495 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1496 "lightness of that color using the inner triangle."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1500 msgid ""
1501 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1502 "that color."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1506 msgid "_Hue:"
1507 msgstr "_Kolornuanco:"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1510 msgid "Position on the color wheel."
1511 msgstr "Loko en la kolora roto."
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1514 msgid "_Saturation:"
1515 msgstr "_Saturajo:"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1518 msgid "\"Deepness\" of the color."
1519 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1522 msgid "_Value:"
1523 msgstr "_Valoro:"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1526 msgid "Brightness of the color."
1527 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1530 msgid "_Red:"
1531 msgstr "_Redo:"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1534 msgid "Amount of red light in the color."
1535 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1538 msgid "_Green:"
1539 msgstr "_Verdo:"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1542 msgid "Amount of green light in the color."
1543 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1546 msgid "_Blue:"
1547 msgstr "_Bluo:"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1550 msgid "Amount of blue light in the color."
1551 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1554 msgid "Op_acity:"
1555 msgstr "Op_akeso:"
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1558 msgid "Transparency of the color."
1559 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1562 msgid "Color _name:"
1563 msgstr "Kolorala _nomo:"
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1566 msgid ""
1567 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1568 "such as 'orange' in this entry."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1572 msgid "_Palette:"
1573 msgstr "_Piktoplanketo:"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1576 msgid "Color Wheel"
1577 msgstr "Kolora Roto"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1580 msgid ""
1581 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1582 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1583 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1584 msgstr ""
1585 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1586 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1587 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1590 msgid ""
1591 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1592 "it for use in the future."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1596 msgid ""
1597 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1598 "now."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1602 msgid "The color you've chosen."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1606 msgid "_Save color here"
1607 msgstr "_Salvez koloro hike"
1608
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1610 msgid ""
1611 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1612 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1616 msgid "Color Selection"
1617 msgstr "Kolorala Selektajo"
1618
1619 #. Translate to the default units to use for presenting
1620 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1621 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1622 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1623 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1624 #.
1625 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1626 msgid "default:mm"
1627 msgstr "default:mm"
1628
1629 #. And show the custom paper dialog
1630 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1631 msgid "Manage Custom Sizes"
1632 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
1633
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1635 msgid "inch"
1636 msgstr "inch"
1637
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1639 msgid "mm"
1640 msgstr "mm"
1641
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1643 msgid "Margins from Printer..."
1644 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
1645
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1647 #, c-format
1648 msgid "Custom Size %d"
1649 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
1650
1651 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1652 msgid "_Width:"
1653 msgstr "_Largeso:"
1654
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1656 msgid "_Height:"
1657 msgstr "_Alteso:"
1658
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1660 msgid "Paper Size"
1661 msgstr "Paperala Grandeso"
1662
1663 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1664 msgid "_Top:"
1665 msgstr "_Suprajo:"
1666
1667 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1668 msgid "_Bottom:"
1669 msgstr "_Bazo:"
1670
1671 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1672 msgid "_Left:"
1673 msgstr "_Sinistra:"
1674
1675 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1676 msgid "_Right:"
1677 msgstr "_Dextra:"
1678
1679 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1680 msgid "Paper Margins"
1681 msgstr "Paperala Marjini"
1682
1683 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1684 msgid "Input _Methods"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1688 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gtk/gtkentry.c:10070
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Caps Lock is on"
1694 msgstr "Kopiez _Loko"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1697 msgid "Select A File"
1698 msgstr "Selektez Dokumento"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1701 msgid "Desktop"
1702 msgstr "Pupitrosupro"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1705 msgid "(None)"
1706 msgstr "(Nula)"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1709 msgid "Other..."
1710 msgstr "Altra..."
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1713 msgid "Type name of new folder"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1717 msgid "Could not retrieve information about the file"
1718 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1721 msgid "Could not add a bookmark"
1722 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1725 msgid "Could not remove bookmark"
1726 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1729 msgid "The folder could not be created"
1730 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1733 msgid ""
1734 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1735 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1736 msgstr ""
1737 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1738 "existas.  Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1739 "dokumento unesme."
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1742 msgid "Invalid file name"
1743 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1746 msgid "The folder contents could not be displayed"
1747 msgstr ""
1748
1749 #. Translators: the first string is a path and the second string
1750 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1751 #. * to translate.
1752 #.
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1754 #, c-format
1755 msgid "%1$s on %2$s"
1756 msgstr "%1$s an %2$s"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1759 msgid "Search"
1760 msgstr "Serchez"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1763 msgid "Recently Used"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1767 msgid "Select which types of files are shown"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1771 #, c-format
1772 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1773 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1776 #, c-format
1777 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1778 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1781 #, c-format
1782 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1783 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1786 #, c-format
1787 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1788 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1791 #, c-format
1792 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1796 msgid "Remove the selected bookmark"
1797 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1800 msgid "Remove"
1801 msgstr "Forigez"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1804 msgid "Rename..."
1805 msgstr "Rinomizez..."
1806
1807 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1809 msgid "Places"
1810 msgstr "Loki"
1811
1812 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1814 msgid "_Places"
1815 msgstr "_Loki"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1818 msgid "_Add"
1819 msgstr "_Adjuntez"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1822 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1823 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1826 msgid "_Remove"
1827 msgstr "_Forigez"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1830 msgid "Could not select file"
1831 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1834 msgid "_Add to Bookmarks"
1835 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1838 msgid "Show _Hidden Files"
1839 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1842 msgid "Show _Size Column"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1846 msgid "Files"
1847 msgstr "Dokumenti"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1850 msgid "Name"
1851 msgstr "Nomo"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1854 msgid "Size"
1855 msgstr "Grandeso"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1858 msgid "Modified"
1859 msgstr "Modifikita"
1860
1861 #. Label
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1863 msgid "_Name:"
1864 msgstr "_Nomo:"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1867 msgid "_Browse for other folders"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1871 msgid "Type a file name"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. Create Folder
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1876 msgid "Create Fo_lder"
1877 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1880 msgid "_Location:"
1881 msgstr "_Loko:"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1884 msgid "Save in _folder:"
1885 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1888 msgid "Create in _folder:"
1889 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "Could not read the contents of %s"
1894 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Could not read the contents of the folder"
1899 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1903 msgid "Unknown"
1904 msgstr "Nekonocata"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1907 msgid "%H:%M"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1911 msgid "Yesterday at %H:%M"
1912 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1915 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1919 #, c-format
1920 msgid "Shortcut %s already exists"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1924 #, c-format
1925 msgid "Shortcut %s does not exist"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1929 #, c-format
1930 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1931 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas.  Ka vu deziras remplasar ol?"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1940 msgid "_Replace"
1941 msgstr "_Remplasez"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1944 msgid "Could not start the search process"
1945 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1948 msgid ""
1949 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1950 "Please make sure it is running."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1954 msgid "Could not send the search request"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Search:"
1960 msgstr "Serchez"
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1963 #, c-format
1964 msgid "Could not mount %s"
1965 msgstr "Ne povis acensar %s"
1966
1967 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1968 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Invalid path"
1972 msgstr "Nevalida URI"
1973
1974 #. translators: this text is shown when there are no completions
1975 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1976 #.
1977 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1978 msgid "No match"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1982 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1983 #.
1984 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Sole completion"
1987 msgstr "Kolorala Selektajo"
1988
1989 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1990 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1991 #. * a longer match
1992 #.
1993 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1994 msgid "Complete, but not unique"
1995 msgstr ""
1996
1997 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1998 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1999 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2000 msgid "Completing..."
2001 msgstr ""
2002
2003 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2004 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2005 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2006 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2007 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2008 msgid "Only local files may be selected"
2009 msgstr ""
2010
2011 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2012 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2013 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2014 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2015 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2016 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2020 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2021 #. * and then hits Tab
2022 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2023 msgid "Path does not exist"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2028 #, c-format
2029 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2030 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2033 msgid "Folders"
2034 msgstr "Dokumentuyi"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2037 msgid "Fol_ders"
2038 msgstr "_Dokumentuyi"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2041 msgid "_Files"
2042 msgstr "_Dokumenti"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2045 #, c-format
2046 msgid "Folder unreadable: %s"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2053 "available to this program.\n"
2054 "Are you sure that you want to select it?"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2058 msgid "_New Folder"
2059 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2062 msgid "De_lete File"
2063 msgstr "_Efacez Dokumento"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2066 msgid "_Rename File"
2067 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2076 msgid "New Folder"
2077 msgstr "Nova Dokumentuyo"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2080 msgid "_Folder name:"
2081 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2084 msgid "C_reate"
2085 msgstr "K_reez"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2088 #, c-format
2089 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2093 #, c-format
2094 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2095 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2098 #, c-format
2099 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2100 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2103 msgid "Delete File"
2104 msgstr "Efacez Dokumento"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2107 #, c-format
2108 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2109 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2112 #, c-format
2113 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2114 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2117 #, c-format
2118 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2119 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2122 msgid "Rename File"
2123 msgstr "Rinomizez Dokumento"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2126 #, c-format
2127 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2128 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
2129
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2131 msgid "_Rename"
2132 msgstr "_Rinomizez"
2133
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2135 msgid "_Selection: "
2136 msgstr "_Selektajo:"
2137
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2142 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2146 msgid "Invalid UTF-8"
2147 msgstr "Nevalida UTF-8"
2148
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2150 msgid "Name too long"
2151 msgstr "Nomo tro longa"
2152
2153 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2154 msgid "Couldn't convert filename"
2155 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2156
2157 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2158 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2159 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2160 #. * this particular string.
2161 #.
2162 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2163 msgid "File System"
2164 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2165
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2167 msgid "Pick a Font"
2168 msgstr "Selektez Tiparo"
2169
2170 #. Initialize fields
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2172 msgid "Sans 12"
2173 msgstr "Sen 12"
2174
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2176 msgid "Font"
2177 msgstr "Tiparo"
2178
2179 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2180 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2182 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2183 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2184
2185 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2186 msgid "_Family:"
2187 msgstr "_Familio:"
2188
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2190 msgid "_Style:"
2191 msgstr "_Stilo:"
2192
2193 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2194 msgid "Si_ze:"
2195 msgstr "_Grandeso:"
2196
2197 #. create the text entry widget
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2199 msgid "_Preview:"
2200 msgstr "_Prevido:"
2201
2202 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2203 msgid "Font Selection"
2204 msgstr "Tiparala Selektajo"
2205
2206 #: gtk/gtkgamma.c:410
2207 msgid "Gamma"
2208 msgstr "Lumozeso"
2209
2210 #: gtk/gtkgamma.c:420
2211 msgid "_Gamma value"
2212 msgstr "_Lumozesa valoro"
2213
2214 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2215 #. * load it.
2216 #.
2217 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2218 #, c-format
2219 msgid "Error loading icon: %s"
2220 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2221
2222 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2226 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2227 "You can get a copy from:\n"
2228 "\t%s"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2232 #, c-format
2233 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2237 msgid "Failed to load icon"
2238 msgstr "Faliis charjar ikono"
2239
2240 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Simple"
2243 msgstr "Grandeso"
2244
2245 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2246 #, fuzzy
2247 msgctxt "input method menu"
2248 msgid "System"
2249 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2250
2251 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2252 #, fuzzy
2253 msgctxt "input method menu"
2254 msgid "None"
2255 msgstr "Nula"
2256
2257 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgctxt "input method menu"
2260 msgid "System (%s)"
2261 msgstr "%s (%s)"
2262
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2264 msgid "Input"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2268 msgid "No extended input devices"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2272 msgid "_Device:"
2273 msgstr "_Aparato:"
2274
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2276 msgid "Disabled"
2277 msgstr "Nekapabla"
2278
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2280 msgid "Screen"
2281 msgstr "Skreno"
2282
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2284 msgid "Window"
2285 msgstr "Fenestro"
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2288 msgid "_Mode:"
2289 msgstr "_Modo:"
2290
2291 #. The axis listbox
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2293 msgid "Axes"
2294 msgstr "Axi"
2295
2296 #. Keys listbox
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2298 msgid "Keys"
2299 msgstr "Klavi"
2300
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2302 msgid "_X:"
2303 msgstr "_X:"
2304
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2306 msgid "_Y:"
2307 msgstr "_Y:"
2308
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2310 msgid "_Pressure:"
2311 msgstr "_Presado:"
2312
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2314 msgid "X _tilt:"
2315 msgstr "_X-inklino:"
2316
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2318 msgid "Y t_ilt:"
2319 msgstr "_Y-inklino:"
2320
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2322 msgid "_Wheel:"
2323 msgstr "_Roto:"
2324
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2326 msgid "none"
2327 msgstr "nula"
2328
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2330 msgid "(disabled)"
2331 msgstr "(nekapabla)"
2332
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2334 msgid "(unknown)"
2335 msgstr "(nekonocata)"
2336
2337 #. and clear button
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2339 msgid "Cl_ear"
2340 msgstr "_Vakuigez"
2341
2342 #. Open Link
2343 #: gtk/gtklabel.c:5680
2344 #, fuzzy
2345 msgid "_Open Link"
2346 msgstr "_Apertez"
2347
2348 #. Copy Link Address
2349 #: gtk/gtklabel.c:5692
2350 msgid "Copy _Link Address"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2354 msgid "Copy URL"
2355 msgstr "Kopiez URL"
2356
2357 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2358 msgid "Invalid URI"
2359 msgstr "Nevalida URI"
2360
2361 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2362 #: gtk/gtkmain.c:452
2363 msgid "Load additional GTK+ modules"
2364 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2365
2366 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2367 #: gtk/gtkmain.c:453
2368 msgid "MODULES"
2369 msgstr "MODULI"
2370
2371 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2372 #: gtk/gtkmain.c:455
2373 msgid "Make all warnings fatal"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2377 #: gtk/gtkmain.c:458
2378 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2382 #: gtk/gtkmain.c:461
2383 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2387 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2388 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2389 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2390 #.
2391 #: gtk/gtkmain.c:713
2392 msgid "default:LTR"
2393 msgstr "default:LTR"
2394
2395 #: gtk/gtkmain.c:778
2396 #, c-format
2397 msgid "Cannot open display: %s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkmain.c:815
2401 msgid "GTK+ Options"
2402 msgstr "GTK+ Selekti"
2403
2404 #: gtk/gtkmain.c:815
2405 msgid "Show GTK+ Options"
2406 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2407
2408 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Co_nnect"
2411 msgstr "K_onektez"
2412
2413 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2414 msgid "Connect _anonymously"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2418 msgid "Connect as u_ser:"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2422 #, fuzzy
2423 msgid "_Username:"
2424 msgstr "_Rinomizez"
2425
2426 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2427 #, fuzzy
2428 msgid "_Domain:"
2429 msgstr "_Loko:"
2430
2431 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2432 #, fuzzy
2433 msgid "_Password:"
2434 msgstr "_Presado:"
2435
2436 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2437 msgid "Forget password _immediately"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2441 msgid "Remember password until you _logout"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2445 msgid "Remember _forever"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2449 #, c-format
2450 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2454 #, c-format
2455 msgid "Unable to end process"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2459 msgid "_End Process"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2463 #, c-format
2464 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2465 msgstr ""
2466
2467 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2468 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2469 msgid "Terminal Pager"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Top Command"
2475 msgstr "Imperala Lineo"
2476
2477 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2478 msgid "Bourne Again Shell"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2482 msgid "Bourne Shell"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2486 msgid "Z Shell"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2490 #, c-format
2491 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2495 #, c-format
2496 msgid "Page %u"
2497 msgstr "Pagino %u"
2498
2499 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2500 msgid "Not a valid page setup file"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Any Printer"
2506 msgstr "Imprimilo"
2507
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2509 msgid "For portable documents"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "Margins:\n"
2516 " Left: %s %s\n"
2517 " Right: %s %s\n"
2518 " Top: %s %s\n"
2519 " Bottom: %s %s"
2520 msgstr ""
2521 "Marjini:\n"
2522 "Sinistra: %s %s\n"
2523 "Dextra: %s %s\n"
2524 "Supra: %s %s\n"
2525 "Infra: %s %s"
2526
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2528 msgid "Manage Custom Sizes..."
2529 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2530
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2532 msgid "_Format for:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2536 msgid "_Paper size:"
2537 msgstr "_Paperala grandeso:"
2538
2539 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2540 msgid "_Orientation:"
2541 msgstr "_Orientizeso:"
2542
2543 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2544 msgid "Page Setup"
2545 msgstr "Pagina Establiso"
2546
2547 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2548 msgid "Up Path"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2552 msgid "Down Path"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2556 msgid "File System Root"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Authentication"
2562 msgstr "Programo"
2563
2564 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2565 msgid "Not available"
2566 msgstr "Nedisponebla"
2567
2568 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2569 msgid "_Save in folder:"
2570 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2571
2572 #. translators: this string is the default job title for print
2573 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2574 #. * by the job number.
2575 #.
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2577 #, c-format
2578 msgid "%s job #%d"
2579 msgstr "%s tasko #%d"
2580
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2582 msgctxt "print operation status"
2583 msgid "Initial state"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2587 #, fuzzy
2588 msgctxt "print operation status"
2589 msgid "Preparing to print"
2590 msgstr "Preparas %d"
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2593 msgctxt "print operation status"
2594 msgid "Generating data"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2598 msgctxt "print operation status"
2599 msgid "Sending data"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2603 #, fuzzy
2604 msgctxt "print operation status"
2605 msgid "Waiting"
2606 msgstr "Averto"
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2609 msgctxt "print operation status"
2610 msgid "Blocking on issue"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2614 #, fuzzy
2615 msgctxt "print operation status"
2616 msgid "Printing"
2617 msgstr "Imprimas %d"
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2620 #, fuzzy
2621 msgctxt "print operation status"
2622 msgid "Finished"
2623 msgstr "Finanta"
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2626 #, fuzzy
2627 msgctxt "print operation status"
2628 msgid "Finished with error"
2629 msgstr "Finita kun eroro"
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2632 #, c-format
2633 msgid "Preparing %d"
2634 msgstr "Preparas %d"
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2637 #, c-format
2638 msgid "Preparing"
2639 msgstr "Preparas"
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2642 #, c-format
2643 msgid "Printing %d"
2644 msgstr "Imprimas %d"
2645
2646 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2647 #, c-format
2648 msgid "Error creating print preview"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2652 #, c-format
2653 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2657 #, c-format
2658 msgid "Error launching preview"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2662 #, c-format
2663 msgid "Error printing"
2664 msgstr "Eroro dum imprimado"
2665
2666 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2667 msgid "Application"
2668 msgstr "Programo"
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2671 msgid "Printer offline"
2672 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2673
2674 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2675 msgid "Out of paper"
2676 msgstr "Ne plusa papero"
2677
2678 #. Translators: this is a printer status.
2679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2681 msgid "Paused"
2682 msgstr "Pauzita"
2683
2684 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2685 msgid "Need user intervention"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2689 msgid "Custom size"
2690 msgstr "Desnormala grandeso"
2691
2692 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2693 #, fuzzy
2694 msgid "No printer found"
2695 msgstr "Nula elemteni trovita"
2696
2697 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2698 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2702 msgid "Error from StartDoc"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2706 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2707 msgid "Not enough free memory"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2711 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2715 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2719 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2723 msgid "Unspecified error"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2727 msgid "Getting printer information failed"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2731 msgid "Getting printer information..."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2735 msgid "Printer"
2736 msgstr "Imprimilo"
2737
2738 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2740 msgid "Location"
2741 msgstr "Loko"
2742
2743 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2745 msgid "Status"
2746 msgstr "Stando"
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Range"
2751 msgstr "Ra_ngo"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2754 #, fuzzy
2755 msgid "_All Pages"
2756 msgstr "Omna folii"
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2759 #, fuzzy
2760 msgid "C_urrent Page"
2761 msgstr "N_una"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Se_lection"
2766 msgstr "_Selektajo:"
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Pag_es:"
2771 msgstr "Loki"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2774 msgid ""
2775 "Specify one or more page ranges,\n"
2776 " e.g. 1-3,7,11"
2777 msgstr ""
2778 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2779 " exemple 1-3,7,11"
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Pages"
2784 msgstr "Loki"
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2787 msgid "Copies"
2788 msgstr "Kopiuri"
2789
2790 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2792 msgid "Copie_s:"
2793 msgstr "_Kopiuri:"
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2796 msgid "C_ollate"
2797 msgstr "K_olacionez"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2800 msgid "_Reverse"
2801 msgstr "_Inversigez"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2804 msgid "General"
2805 msgstr "Generala"
2806
2807 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2808 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2809 #.
2810 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2811 #. * multiple pages on a sheet when printing
2812 #.
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2815 msgid "Left to right, top to bottom"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2820 msgid "Left to right, bottom to top"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2825 msgid "Right to left, top to bottom"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2830 msgid "Right to left, bottom to top"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2835 msgid "Top to bottom, left to right"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2840 msgid "Top to bottom, right to left"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2845 msgid "Bottom to top, left to right"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2850 msgid "Bottom to top, right to left"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2854 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2855 #.
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Page Ordering"
2860 msgstr "Preparas"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Left to right"
2865 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Right to left"
2870 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2873 msgid "Top to bottom"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2877 msgid "Bottom to top"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2881 msgid "Layout"
2882 msgstr "Traso"
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2885 msgid "T_wo-sided:"
2886 msgstr "_Dulatera:"
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2889 msgid "Pages per _side:"
2890 msgstr "Pagini po _latero:"
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Page or_dering:"
2895 msgstr "Pagini po _latero:"
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2898 msgid "_Only print:"
2899 msgstr "_Nur imprimez:"
2900
2901 #. In enum order
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2903 msgid "All sheets"
2904 msgstr "Omna folii"
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2907 msgid "Even sheets"
2908 msgstr "Para folii"
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2911 msgid "Odd sheets"
2912 msgstr "Nepara folii"
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2915 msgid "Sc_ale:"
2916 msgstr "Sk_alo:"
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2919 msgid "Paper"
2920 msgstr "Papero"
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2923 msgid "Paper _type:"
2924 msgstr "Paperala _tipo:"
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2927 msgid "Paper _source:"
2928 msgstr "Paperala _fonto:"
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2931 msgid "Output t_ray:"
2932 msgstr "Produkturala _pleto:"
2933
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Or_ientation:"
2937 msgstr "_Orientizeso:"
2938
2939 #. In enum order
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Portrait"
2943 msgstr "Portreto"
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Landscape"
2948 msgstr "Peizajo"
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Reverse portrait"
2953 msgstr "Kontrea portreto"
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Reverse landscape"
2958 msgstr "Kontrea peizajo"
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2961 msgid "Job Details"
2962 msgstr "Taskala Detali"
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2965 msgid "Pri_ority:"
2966 msgstr "Pri_oreso:"
2967
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2969 msgid "_Billing info:"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2973 msgid "Print Document"
2974 msgstr "Imprimez Dokumento"
2975
2976 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2977 #. * in the print dialog
2978 #.
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2980 msgid "_Now"
2981 msgstr "_Nun"
2982
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2984 msgid "A_t:"
2985 msgstr "A_d:"
2986
2987 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2988 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2989 #. * supported.
2990 #.
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2992 msgid ""
2993 "Specify the time of print,\n"
2994 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2998 msgid "Time of print"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3002 msgid "On _hold"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3006 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3010 msgid "Add Cover Page"
3011 msgstr ""
3012
3013 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3014 #. * dialog that controls the front cover page.
3015 #.
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3017 msgid "Be_fore:"
3018 msgstr "_Avan:"
3019
3020 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3021 #. * dialog that controls the back cover page.
3022 #.
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3024 msgid "_After:"
3025 msgstr "_Dop:"
3026
3027 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3028 #. * job-specific options in the print dialog
3029 #.
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3031 msgid "Job"
3032 msgstr "Tasko"
3033
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3035 msgid "Advanced"
3036 msgstr ""
3037
3038 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3040 msgid "Image Quality"
3041 msgstr "Imajala Qualeso"
3042
3043 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3045 msgid "Color"
3046 msgstr "Koloro"
3047
3048 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3049 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3051 msgid "Finishing"
3052 msgstr "Finanta"
3053
3054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3055 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3059 msgid "Print"
3060 msgstr "Imprimez"
3061
3062 #: gtk/gtkrc.c:2878
3063 #, c-format
3064 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3068 #, c-format
3069 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3073 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3074 #, c-format
3075 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3079 msgid "Select which type of documents are shown"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3083 #, c-format
3084 msgid "No item for URI '%s' found"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3088 msgid "Untitled filter"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3092 msgid "Could not remove item"
3093 msgstr "Ne povis forigar elemento"
3094
3095 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3096 msgid "Could not clear list"
3097 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
3098
3099 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3100 msgid "Copy _Location"
3101 msgstr "Kopiez _Loko"
3102
3103 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3104 msgid "_Remove From List"
3105 msgstr "_Forigez de Listo"
3106
3107 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3108 msgid "_Clear List"
3109 msgstr "_Vakuigez Listo"
3110
3111 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3112 msgid "Show _Private Resources"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3116 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3117 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3118 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3119 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3120 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3121 #. * right place when idly populating the menu in case the
3122 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3123 #. * recent chooser menu widget.
3124 #.
3125 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3126 msgid "No items found"
3127 msgstr "Nula elemteni trovita"
3128
3129 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3130 #, c-format
3131 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3135 #, c-format
3136 msgid "Open '%s'"
3137 msgstr "Apertez '%s'"
3138
3139 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3140 msgid "Unknown item"
3141 msgstr "Nekonocata elemento"
3142
3143 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3144 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3145 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3146 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3147 #.
3148 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3149 #, c-format
3150 msgctxt "recent menu label"
3151 msgid "_%d. %s"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3155 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3156 #.
3157 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgctxt "recent menu label"
3160 msgid "%d. %s"
3161 msgstr "%s (%s)"
3162
3163 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3164 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3165 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3166 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3167 #, c-format
3168 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtkspinner.c:458
3172 #, fuzzy
3173 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3174 msgid "Spinner"
3175 msgstr "Papero"
3176
3177 #: gtk/gtkspinner.c:459
3178 msgid "Provides visual indication of progress"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3182 #: gtk/gtkstock.c:314
3183 #, fuzzy
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "Information"
3186 msgstr "Informo"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:315
3189 #, fuzzy
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "Warning"
3192 msgstr "Averto"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:316
3195 #, fuzzy
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "Error"
3198 msgstr "Eroro"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:317
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "Question"
3204 msgstr "Questiono"
3205
3206 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3207 #. * need the mnemonics to be rationalized
3208 #.
3209 #: gtk/gtkstock.c:322
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_About"
3213 msgstr "_Pri"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:323
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_Add"
3219 msgstr "_Adjuntez"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:324
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_Apply"
3225 msgstr "A_plikez"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:325
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "_Bold"
3231 msgstr "_Dika"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:326
3234 #, fuzzy
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "_Cancel"
3237 msgstr "A_brogez"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:327
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_CD-Rom"
3243 msgstr "_KD"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:328
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "_Clear"
3249 msgstr "_Netigez"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:329
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "_Close"
3255 msgstr "_Klozez"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:330
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "C_onnect"
3261 msgstr "K_onektez"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:331
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_Convert"
3267 msgstr "_Konvertez"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:332
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Copy"
3273 msgstr "_Kopiez"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:333
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "Cu_t"
3279 msgstr "_Tranchez"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:334
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Delete"
3285 msgstr "_Efacez"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:335
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Discard"
3291 msgstr "_Forjetez"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:336
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Disconnect"
3297 msgstr "_Deskonektez"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:337
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Execute"
3303 msgstr "_Exekutez"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:338
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Edit"
3309 msgstr "_Redaktez"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:339
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Find"
3315 msgstr "_Trovez"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:340
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "Find and _Replace"
3321 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:341
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Floppy"
3327 msgstr "_Disketo"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:342
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Fullscreen"
3333 msgstr "_Skrenoplena"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:343
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Leave Fullscreen"
3339 msgstr "_Livez Skenoplena"
3340
3341 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3342 #: gtk/gtkstock.c:345
3343 #, fuzzy
3344 msgctxt "Stock label, navigation"
3345 msgid "_Bottom"
3346 msgstr "_Bazo:"
3347
3348 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3349 #: gtk/gtkstock.c:347
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label, navigation"
3352 msgid "_First"
3353 msgstr "_Dokumenti"
3354
3355 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3356 #: gtk/gtkstock.c:349
3357 #, fuzzy
3358 msgctxt "Stock label, navigation"
3359 msgid "_Last"
3360 msgstr "_Glutinez"
3361
3362 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3363 #: gtk/gtkstock.c:351
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label, navigation"
3366 msgid "_Top"
3367 msgstr "_Suprajo:"
3368
3369 #. This is a navigation label as in "go back"
3370 #: gtk/gtkstock.c:353
3371 msgctxt "Stock label, navigation"
3372 msgid "_Back"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. This is a navigation label as in "go down"
3376 #: gtk/gtkstock.c:355
3377 #, fuzzy
3378 msgctxt "Stock label, navigation"
3379 msgid "_Down"
3380 msgstr "_Nun"
3381
3382 #. This is a navigation label as in "go forward"
3383 #: gtk/gtkstock.c:357
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label, navigation"
3386 msgid "_Forward"
3387 msgstr "Sp_ulez"
3388
3389 #. This is a navigation label as in "go up"
3390 #: gtk/gtkstock.c:359
3391 msgctxt "Stock label, navigation"
3392 msgid "_Up"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:360
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_Harddisk"
3399 msgstr "_Harda Disko"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:361
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "_Help"
3405 msgstr "_Helpo"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:362
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Home"
3411 msgstr "_Hemo"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:363
3414 #, fuzzy
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "Increase Indent"
3417 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3418
3419 #: gtk/gtkstock.c:364
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "Decrease Indent"
3423 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:365
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_Index"
3429 msgstr "_Indexo"
3430
3431 #: gtk/gtkstock.c:366
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Information"
3435 msgstr "_Informo"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:367
3438 #, fuzzy
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "_Italic"
3441 msgstr "_Kursiva"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:368
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "_Jump to"
3447 msgstr "_Saltez ad"
3448
3449 #. This is about text justification, "centered text"
3450 #: gtk/gtkstock.c:370
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Center"
3454 msgstr "_Konvertez"
3455
3456 #. This is about text justification
3457 #: gtk/gtkstock.c:372
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "_Fill"
3461 msgstr "_Dokumenti"
3462
3463 #. This is about text justification, "left-justified text"
3464 #: gtk/gtkstock.c:374
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "_Left"
3468 msgstr "_Sinistra:"
3469
3470 #. This is about text justification, "right-justified text"
3471 #: gtk/gtkstock.c:376
3472 #, fuzzy
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Right"
3475 msgstr "_Dextra:"
3476
3477 #. Media label, as in "fast forward"
3478 #: gtk/gtkstock.c:379
3479 #, fuzzy
3480 msgctxt "Stock label, media"
3481 msgid "_Forward"
3482 msgstr "Sp_ulez"
3483
3484 #. Media label, as in "next song"
3485 #: gtk/gtkstock.c:381
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label, media"
3488 msgid "_Next"
3489 msgstr "_Nova"
3490
3491 #. Media label, as in "pause music"
3492 #: gtk/gtkstock.c:383
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label, media"
3495 msgid "P_ause"
3496 msgstr "Pauzita"
3497
3498 #. Media label, as in "play music"
3499 #: gtk/gtkstock.c:385
3500 #, fuzzy
3501 msgctxt "Stock label, media"
3502 msgid "_Play"
3503 msgstr "_Loki"
3504
3505 #. Media label, as in  "previous song"
3506 #: gtk/gtkstock.c:387
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "Stock label, media"
3509 msgid "Pre_vious"
3510 msgstr "A_ntea"
3511
3512 #. Media label
3513 #: gtk/gtkstock.c:389
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "Stock label, media"
3516 msgid "_Record"
3517 msgstr "_Registragez"
3518
3519 #. Media label
3520 #: gtk/gtkstock.c:391
3521 #, fuzzy
3522 msgctxt "Stock label, media"
3523 msgid "R_ewind"
3524 msgstr "R_etrospulez"
3525
3526 #. Media label
3527 #: gtk/gtkstock.c:393
3528 #, fuzzy
3529 msgctxt "Stock label, media"
3530 msgid "_Stop"
3531 msgstr "_Haltez"
3532
3533 #: gtk/gtkstock.c:394
3534 #, fuzzy
3535 msgctxt "Stock label"
3536 msgid "_Network"
3537 msgstr "_Reto"
3538
3539 #: gtk/gtkstock.c:395
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "_New"
3543 msgstr "_Nova"
3544
3545 #: gtk/gtkstock.c:396
3546 #, fuzzy
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "_No"
3549 msgstr "_No"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:397
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_OK"
3555 msgstr "_Aceptez"
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:398
3558 #, fuzzy
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "_Open"
3561 msgstr "_Apertez"
3562
3563 #. Page orientation
3564 #: gtk/gtkstock.c:400
3565 #, fuzzy
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "Landscape"
3568 msgstr "Peizajo"
3569
3570 #. Page orientation
3571 #: gtk/gtkstock.c:402
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "Portrait"
3575 msgstr "Portreto"
3576
3577 #. Page orientation
3578 #: gtk/gtkstock.c:404
3579 #, fuzzy
3580 msgctxt "Stock label"
3581 msgid "Reverse landscape"
3582 msgstr "Kontrea peizajo"
3583
3584 #. Page orientation
3585 #: gtk/gtkstock.c:406
3586 #, fuzzy
3587 msgctxt "Stock label"
3588 msgid "Reverse portrait"
3589 msgstr "Kontrea portreto"
3590
3591 #: gtk/gtkstock.c:407
3592 #, fuzzy
3593 msgctxt "Stock label"
3594 msgid "Page Set_up"
3595 msgstr "Pagina Establiso"
3596
3597 #: gtk/gtkstock.c:408
3598 #, fuzzy
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "_Paste"
3601 msgstr "_Glutinez"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:409
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_Preferences"
3607 msgstr "_Preferi"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:410
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_Print"
3613 msgstr "_Imprimez"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:411
3616 #, fuzzy
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "Print Pre_view"
3619 msgstr "Imprimez Pagini"
3620
3621 #: gtk/gtkstock.c:412
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "_Properties"
3625 msgstr "_Propraji"
3626
3627 #: gtk/gtkstock.c:413
3628 #, fuzzy
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "_Quit"
3631 msgstr "_Livez"
3632
3633 #: gtk/gtkstock.c:414
3634 #, fuzzy
3635 msgctxt "Stock label"
3636 msgid "_Redo"
3637 msgstr "_Rifacez"
3638
3639 #: gtk/gtkstock.c:415
3640 #, fuzzy
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "_Refresh"
3643 msgstr "_Rifreshigez"
3644
3645 #: gtk/gtkstock.c:416
3646 #, fuzzy
3647 msgctxt "Stock label"
3648 msgid "_Remove"
3649 msgstr "_Forigez"
3650
3651 #: gtk/gtkstock.c:417
3652 #, fuzzy
3653 msgctxt "Stock label"
3654 msgid "_Revert"
3655 msgstr "_Inversigez"
3656
3657 #: gtk/gtkstock.c:418
3658 #, fuzzy
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "_Save"
3661 msgstr "_Salvez"
3662
3663 #: gtk/gtkstock.c:419
3664 #, fuzzy
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "Save _As"
3667 msgstr "Salvez _Kom"
3668
3669 #: gtk/gtkstock.c:420
3670 #, fuzzy
3671 msgctxt "Stock label"
3672 msgid "Select _All"
3673 msgstr "Selektez _Omno"
3674
3675 #: gtk/gtkstock.c:421
3676 #, fuzzy
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "_Color"
3679 msgstr "_Koloro"
3680
3681 #: gtk/gtkstock.c:422
3682 #, fuzzy
3683 msgctxt "Stock label"
3684 msgid "_Font"
3685 msgstr "_Tiparo"
3686
3687 #. Sorting direction
3688 #: gtk/gtkstock.c:424
3689 #, fuzzy
3690 msgctxt "Stock label"
3691 msgid "_Ascending"
3692 msgstr "_Acensanta"
3693
3694 #. Sorting direction
3695 #: gtk/gtkstock.c:426
3696 #, fuzzy
3697 msgctxt "Stock label"
3698 msgid "_Descending"
3699 msgstr "_Decensanta"
3700
3701 #: gtk/gtkstock.c:427
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "_Spell Check"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtkstock.c:428
3707 #, fuzzy
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "_Stop"
3710 msgstr "_Haltez"
3711
3712 #. Font variant
3713 #: gtk/gtkstock.c:430
3714 #, fuzzy
3715 msgctxt "Stock label"
3716 msgid "_Strikethrough"
3717 msgstr "_Trastrekizez"
3718
3719 #: gtk/gtkstock.c:431
3720 #, fuzzy
3721 msgctxt "Stock label"
3722 msgid "_Undelete"
3723 msgstr "_Desefacez"
3724
3725 #. Font variant
3726 #: gtk/gtkstock.c:433
3727 #, fuzzy
3728 msgctxt "Stock label"
3729 msgid "_Underline"
3730 msgstr "_Substrekizez"
3731
3732 #: gtk/gtkstock.c:434
3733 #, fuzzy
3734 msgctxt "Stock label"
3735 msgid "_Undo"
3736 msgstr "_Desfacez"
3737
3738 #: gtk/gtkstock.c:435
3739 #, fuzzy
3740 msgctxt "Stock label"
3741 msgid "_Yes"
3742 msgstr "_Yes"
3743
3744 #. Zoom
3745 #: gtk/gtkstock.c:437
3746 #, fuzzy
3747 msgctxt "Stock label"
3748 msgid "_Normal Size"
3749 msgstr "_Normala Grandeso"
3750
3751 #. Zoom
3752 #: gtk/gtkstock.c:439
3753 msgctxt "Stock label"
3754 msgid "Best _Fit"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtkstock.c:440
3758 msgctxt "Stock label"
3759 msgid "Zoom _In"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtkstock.c:441
3763 msgctxt "Stock label"
3764 msgid "Zoom _Out"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3768 #, c-format
3769 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3773 #, c-format
3774 msgid "No deserialize function found for format %s"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3778 #, c-format
3779 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3780 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3781
3782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3783 #, c-format
3784 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3785 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3786
3787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3788 #, c-format
3789 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3790 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3791
3792 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3793 #, c-format
3794 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3795 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3796
3797 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3798 #, c-format
3799 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3800 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3801
3802 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3803 #, c-format
3804 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3805 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3806
3807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3808 #, c-format
3809 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3810 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3811
3812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3813 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3814 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3815
3816 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3817 #, c-format
3818 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3819 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3820
3821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3822 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3823 #, c-format
3824 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3825 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3826
3827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3828 #, c-format
3829 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3830 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3831
3832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3833 #, c-format
3834 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3835 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3836
3837 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3838 #, c-format
3839 msgid ""
3840 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3841 msgstr ""
3842 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3843
3844 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3845 #, c-format
3846 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3847 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3848
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3850 #, c-format
3851 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3852 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3853
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3855 #, c-format
3856 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3857 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3858
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3860 #, c-format
3861 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3862 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3863
3864 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3865 #, c-format
3866 msgid "A <%s> element has already been specified"
3867 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3868
3869 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3870 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3871 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3872
3873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3874 msgid "Serialized data is malformed"
3875 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3876
3877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3878 msgid ""
3879 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3880 msgstr ""
3881 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3882
3883 #: gtk/gtktextutil.c:61
3884 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3885 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3886
3887 #: gtk/gtktextutil.c:62
3888 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3889 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3890
3891 #: gtk/gtktextutil.c:63
3892 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtktextutil.c:64
3896 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtktextutil.c:65
3900 msgid "LRO Left-to-right _override"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtktextutil.c:66
3904 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtktextutil.c:67
3908 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtktextutil.c:68
3912 msgid "ZWS _Zero width space"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtktextutil.c:69
3916 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtktextutil.c:70
3920 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtkthemes.c:71
3924 #, c-format
3925 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3929 msgid "--- No Tip ---"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3933 #, c-format
3934 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3938 #, c-format
3939 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3943 msgid "Empty"
3944 msgstr "Vakua"
3945
3946 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3947 msgid "Volume"
3948 msgstr "Lauteso"
3949
3950 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3951 msgid "Turns volume down or up"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3955 msgid "Adjusts the volume"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3959 msgid "Volume Down"
3960 msgstr "Lauteso Infre"
3961
3962 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3963 msgid "Decreases the volume"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3967 msgid "Volume Up"
3968 msgstr "Lauteso Supre"
3969
3970 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3971 msgid "Increases the volume"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3975 msgid "Muted"
3976 msgstr "Tacigata"
3977
3978 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3979 msgid "Full Volume"
3980 msgstr "Plena Lauteso"
3981
3982 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3983 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3984 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3985 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3986 #.
3987 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3988 #, c-format
3989 msgctxt "volume percentage"
3990 msgid "%d %%"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3995 #, fuzzy
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "asme_f"
3998 msgstr "Nomo"
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "A0x2"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "A0"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "A0x3"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "A1"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "A10"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "A1x3"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "A1x4"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "A2"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "A2x3"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "A2x4"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "A2x5"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "A3"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "A3 Extra"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "A3x3"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "A3x4"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "A3x5"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "A3x6"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "A3x7"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "A4"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "A4 Extra"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "A4 Tab"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "A4x3"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "A4x4"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "A4x5"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "A4x6"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "A4x7"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "A4x8"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "A4x9"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "A5"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "A5 Extra"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "A6"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "A7"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "A8"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "A9"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "B0"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "B1"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "B10"
4220 msgstr ""
4221
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "B2"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "B3"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "B4"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "B5"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "B5 Extra"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "B6"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "B6/C4"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "B7"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "B8"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "B9"
4280 msgstr ""
4281
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "C0"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "C1"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "C10"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "C2"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "C3"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "C4"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "C5"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "C6"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "C6/C5"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "C7"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "C7/C6"
4346 msgstr ""
4347
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "C8"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "C9"
4358 msgstr ""
4359
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4362 #, fuzzy
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "DL Envelope"
4365 msgstr "DL Kuvero"
4366
4367 #. translators, strip everything up to the first |
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "RA0"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "RA1"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. translators, strip everything up to the first |
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "RA2"
4383 msgstr ""
4384
4385 #. translators, strip everything up to the first |
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "SRA0"
4389 msgstr ""
4390
4391 #. translators, strip everything up to the first |
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "SRA1"
4395 msgstr ""
4396
4397 #. translators, strip everything up to the first |
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "SRA2"
4401 msgstr ""
4402
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "JB0"
4407 msgstr ""
4408
4409 #. translators, strip everything up to the first |
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "JB1"
4413 msgstr ""
4414
4415 #. translators, strip everything up to the first |
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "JB10"
4419 msgstr ""
4420
4421 #. translators, strip everything up to the first |
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "JB2"
4425 msgstr ""
4426
4427 #. translators, strip everything up to the first |
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "JB3"
4431 msgstr ""
4432
4433 #. translators, strip everything up to the first |
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "JB4"
4437 msgstr ""
4438
4439 #. translators, strip everything up to the first |
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "JB5"
4443 msgstr ""
4444
4445 #. translators, strip everything up to the first |
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "JB6"
4449 msgstr ""
4450
4451 #. translators, strip everything up to the first |
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "JB7"
4455 msgstr ""
4456
4457 #. translators, strip everything up to the first |
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "JB8"
4461 msgstr ""
4462
4463 #. translators, strip everything up to the first |
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "JB9"
4467 msgstr ""
4468
4469 #. translators, strip everything up to the first |
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "jis exec"
4473 msgstr ""
4474
4475 #. translators, strip everything up to the first |
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4477 #, fuzzy
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Choukei 2 Envelope"
4480 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4481
4482 #. translators, strip everything up to the first |
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4484 #, fuzzy
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "Choukei 3 Envelope"
4487 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4488
4489 #. translators, strip everything up to the first |
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4491 #, fuzzy
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Choukei 4 Envelope"
4494 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4495
4496 #. translators, strip everything up to the first |
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4498 #, fuzzy
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "hagaki (postcard)"
4501 msgstr "hagaki (postokarto)"
4502
4503 #. translators, strip everything up to the first |
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4505 #, fuzzy
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "kahu Envelope"
4508 msgstr "kahu Kuvero"
4509
4510 #. translators, strip everything up to the first |
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4512 #, fuzzy
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "kaku2 Envelope"
4515 msgstr "haku2 Kuvero"
4516
4517 #. translators, strip everything up to the first |
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4519 #, fuzzy
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "oufuku (reply postcard)"
4522 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4523
4524 #. translators, strip everything up to the first |
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4526 #, fuzzy
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "you4 Envelope"
4529 msgstr "you4 Kuvero"
4530
4531 #. translators, strip everything up to the first |
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "10x11"
4535 msgstr ""
4536
4537 #. translators, strip everything up to the first |
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "10x13"
4541 msgstr ""
4542
4543 #. translators, strip everything up to the first |
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "10x14"
4547 msgstr ""
4548
4549 #. translators, strip everything up to the first |
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "10x15"
4553 msgstr ""
4554
4555 #. translators, strip everything up to the first |
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "11x12"
4559 msgstr ""
4560
4561 #. translators, strip everything up to the first |
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "11x15"
4565 msgstr ""
4566
4567 #. translators, strip everything up to the first |
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "12x19"
4571 msgstr ""
4572
4573 #. translators, strip everything up to the first |
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "5x7"
4577 msgstr ""
4578
4579 #. translators, strip everything up to the first |
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4581 #, fuzzy
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "6x9 Envelope"
4584 msgstr "6x9 Kuverto"
4585
4586 #. translators, strip everything up to the first |
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4588 #, fuzzy
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "7x9 Envelope"
4591 msgstr "7x9 Kuverto"
4592
4593 #. translators, strip everything up to the first |
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4595 #, fuzzy
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "9x11 Envelope"
4598 msgstr "9x11 Kuverto"
4599
4600 #. translators, strip everything up to the first |
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4602 #, fuzzy
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "a2 Envelope"
4605 msgstr "a2 Kuverto"
4606
4607 #. translators, strip everything up to the first |
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "Arch A"
4611 msgstr ""
4612
4613 #. translators, strip everything up to the first |
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "Arch B"
4617 msgstr ""
4618
4619 #. translators, strip everything up to the first |
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "Arch C"
4623 msgstr ""
4624
4625 #. translators, strip everything up to the first |
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "Arch D"
4629 msgstr ""
4630
4631 #. translators, strip everything up to the first |
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "Arch E"
4635 msgstr ""
4636
4637 #. translators, strip everything up to the first |
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "b-plus"
4641 msgstr ""
4642
4643 #. translators, strip everything up to the first |
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "c"
4647 msgstr ""
4648
4649 #. translators, strip everything up to the first |
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4651 #, fuzzy
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "c5 Envelope"
4654 msgstr "c5 Kuverto"
4655
4656 #. translators, strip everything up to the first |
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "d"
4660 msgstr ""
4661
4662 #. translators, strip everything up to the first |
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "e"
4666 msgstr ""
4667
4668 #. translators, strip everything up to the first |
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "edp"
4672 msgstr ""
4673
4674 #. translators, strip everything up to the first |
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4676 #, fuzzy
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "European edp"
4679 msgstr "Europala edp"
4680
4681 #. translators, strip everything up to the first |
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4683 #, fuzzy
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "Executive"
4686 msgstr "_Exekutez"
4687
4688 #. translators, strip everything up to the first |
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "f"
4692 msgstr ""
4693
4694 #. translators, strip everything up to the first |
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "FanFold European"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. translators, strip everything up to the first |
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "FanFold US"
4704 msgstr ""
4705
4706 #. translators, strip everything up to the first |
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "FanFold German Legal"
4710 msgstr ""
4711
4712 #. translators, strip everything up to the first |
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "Government Legal"
4716 msgstr ""
4717
4718 #. translators, strip everything up to the first |
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "Government Letter"
4722 msgstr ""
4723
4724 #. translators, strip everything up to the first |
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4726 #, fuzzy
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "Index 3x5"
4729 msgstr "_Indexo"
4730
4731 #. translators, strip everything up to the first |
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4733 #, fuzzy
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4736 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4737
4738 #. translators, strip everything up to the first |
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4740 #, fuzzy
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "Index 4x6 ext"
4743 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4744
4745 #. translators, strip everything up to the first |
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4747 #, fuzzy
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "Index 5x8"
4750 msgstr "_Indexo"
4751
4752 #. translators, strip everything up to the first |
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "Invoice"
4756 msgstr ""
4757
4758 #. translators, strip everything up to the first |
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "Tabloid"
4762 msgstr ""
4763
4764 #. translators, strip everything up to the first |
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "US Legal"
4768 msgstr ""
4769
4770 #. translators, strip everything up to the first |
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4772 #, fuzzy
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "US Legal Extra"
4775 msgstr "US Legala Extra"
4776
4777 #. translators, strip everything up to the first |
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4779 #, fuzzy
4780 msgctxt "paper size"
4781 msgid "US Letter"
4782 msgstr "US Letro"
4783
4784 #. translators, strip everything up to the first |
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4786 #, fuzzy
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "US Letter Extra"
4789 msgstr "US Letro Extra"
4790
4791 #. translators, strip everything up to the first |
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4793 #, fuzzy
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "US Letter Plus"
4796 msgstr "US Letra Plus"
4797
4798 #. translators, strip everything up to the first |
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4800 #, fuzzy
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "Monarch Envelope"
4803 msgstr "Monarkala Kuverto"
4804
4805 #. translators, strip everything up to the first |
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4807 #, fuzzy
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "#10 Envelope"
4810 msgstr "#10 Kuverto"
4811
4812 #. translators, strip everything up to the first |
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4814 #, fuzzy
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "#11 Envelope"
4817 msgstr "#11 Kuverto"
4818
4819 #. translators, strip everything up to the first |
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4821 #, fuzzy
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "#12 Envelope"
4824 msgstr "#12 Kuverto"
4825
4826 #. translators, strip everything up to the first |
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4828 #, fuzzy
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "#14 Envelope"
4831 msgstr "#14 Kuverto"
4832
4833 #. translators, strip everything up to the first |
4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4835 #, fuzzy
4836 msgctxt "paper size"
4837 msgid "#9 Envelope"
4838 msgstr "#9 Kuverto"
4839
4840 #. translators, strip everything up to the first |
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4842 #, fuzzy
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "Personal Envelope"
4845 msgstr "Personala Kuverto"
4846
4847 #. translators, strip everything up to the first |
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4849 msgctxt "paper size"
4850 msgid "Quarto"
4851 msgstr ""
4852
4853 #. translators, strip everything up to the first |
4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4855 #, fuzzy
4856 msgctxt "paper size"
4857 msgid "Super A"
4858 msgstr "Papero"
4859
4860 #. translators, strip everything up to the first |
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4862 #, fuzzy
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "Super B"
4865 msgstr "Papero"
4866
4867 #. translators, strip everything up to the first |
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4869 #, fuzzy
4870 msgctxt "paper size"
4871 msgid "Wide Format"
4872 msgstr "Larja Formato"
4873
4874 #. translators, strip everything up to the first |
4875 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4876 #, fuzzy
4877 msgctxt "paper size"
4878 msgid "Dai-pa-kai"
4879 msgstr "Dai-pa-kai"
4880
4881 #. translators, strip everything up to the first |
4882 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4883 #, fuzzy
4884 msgctxt "paper size"
4885 msgid "Folio"
4886 msgstr "Koloro"
4887
4888 #. translators, strip everything up to the first |
4889 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4890 msgctxt "paper size"
4891 msgid "Folio sp"
4892 msgstr ""
4893
4894 #. translators, strip everything up to the first |
4895 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4896 #, fuzzy
4897 msgctxt "paper size"
4898 msgid "Invite Envelope"
4899 msgstr "Invitala Kuverto"
4900
4901 #. translators, strip everything up to the first |
4902 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4903 #, fuzzy
4904 msgctxt "paper size"
4905 msgid "Italian Envelope"
4906 msgstr "Italiala Kuverto"
4907
4908 #. translators, strip everything up to the first |
4909 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4910 #, fuzzy
4911 msgctxt "paper size"
4912 msgid "juuro-ku-kai"
4913 msgstr "juuro-ku-kai"
4914
4915 #. translators, strip everything up to the first |
4916 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4917 msgctxt "paper size"
4918 msgid "pa-kai"
4919 msgstr ""
4920
4921 #. translators, strip everything up to the first |
4922 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4923 #, fuzzy
4924 msgctxt "paper size"
4925 msgid "Postfix Envelope"
4926 msgstr "6x9 Kuverto"
4927
4928 #. translators, strip everything up to the first |
4929 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4930 #, fuzzy
4931 msgctxt "paper size"
4932 msgid "Small Photo"
4933 msgstr "Mikra Fotografuro"
4934
4935 #. translators, strip everything up to the first |
4936 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4937 #, fuzzy
4938 msgctxt "paper size"
4939 msgid "prc1 Envelope"
4940 msgstr "prc1 Kurverto"
4941
4942 #. translators, strip everything up to the first |
4943 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4944 #, fuzzy
4945 msgctxt "paper size"
4946 msgid "prc10 Envelope"
4947 msgstr "prc10 Kuverto"
4948
4949 #. translators, strip everything up to the first |
4950 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4951 msgctxt "paper size"
4952 msgid "prc 16k"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. translators, strip everything up to the first |
4956 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4957 #, fuzzy
4958 msgctxt "paper size"
4959 msgid "prc2 Envelope"
4960 msgstr "prc2 Kuverto"
4961
4962 #. translators, strip everything up to the first |
4963 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4964 #, fuzzy
4965 msgctxt "paper size"
4966 msgid "prc3 Envelope"
4967 msgstr "prc3 Kuverto"
4968
4969 #. translators, strip everything up to the first |
4970 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4971 msgctxt "paper size"
4972 msgid "prc 32k"
4973 msgstr ""
4974
4975 #. translators, strip everything up to the first |
4976 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4977 #, fuzzy
4978 msgctxt "paper size"
4979 msgid "prc4 Envelope"
4980 msgstr "prc4 Kuverto"
4981
4982 #. translators, strip everything up to the first |
4983 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4984 #, fuzzy
4985 msgctxt "paper size"
4986 msgid "prc5 Envelope"
4987 msgstr "c5 Kuverto"
4988
4989 #. translators, strip everything up to the first |
4990 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4991 #, fuzzy
4992 msgctxt "paper size"
4993 msgid "prc6 Envelope"
4994 msgstr "prc6 Kuverto"
4995
4996 #. translators, strip everything up to the first |
4997 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4998 #, fuzzy
4999 msgctxt "paper size"
5000 msgid "prc7 Envelope"
5001 msgstr "prc7 Kuverto"
5002
5003 #. translators, strip everything up to the first |
5004 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5005 #, fuzzy
5006 msgctxt "paper size"
5007 msgid "prc8 Envelope"
5008 msgstr "prc8 Kuverto"
5009
5010 #. translators, strip everything up to the first |
5011 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5012 #, fuzzy
5013 msgctxt "paper size"
5014 msgid "prc9 Envelope"
5015 msgstr "prc1 Kurverto"
5016
5017 #. translators, strip everything up to the first |
5018 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5019 msgctxt "paper size"
5020 msgid "ROC 16k"
5021 msgstr ""
5022
5023 #. translators, strip everything up to the first |
5024 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5025 msgctxt "paper size"
5026 msgid "ROC 8k"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5030 #, c-format
5031 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5035 #, c-format
5036 msgid "Failed to write header\n"
5037 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
5038
5039 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5040 #, c-format
5041 msgid "Failed to write hash table\n"
5042 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
5043
5044 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5045 #, c-format
5046 msgid "Failed to write folder index\n"
5047 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
5048
5049 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5050 #, c-format
5051 msgid "Failed to rewrite header\n"
5052 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
5053
5054 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5055 #, fuzzy, c-format
5056 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5057 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
5058
5059 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5060 #, c-format
5061 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5062 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
5063
5064 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5065 #, c-format
5066 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5067 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
5068
5069 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5070 #, c-format
5071 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5072 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
5073
5074 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5075 #, c-format
5076 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5077 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
5078
5079 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5080 #, c-format
5081 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5082 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
5083
5084 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5085 #, c-format
5086 msgid "Cache file created successfully.\n"
5087 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
5088
5089 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5090 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5094 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5098 msgid "Don't include image data in the cache"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5102 msgid "Output a C header file"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5106 msgid "Turn off verbose output"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5110 msgid "Validate existing icon cache"
5111 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
5112
5113 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5114 #, c-format
5115 msgid "File not found: %s\n"
5116 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
5117
5118 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5119 #, c-format
5120 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5124 #, c-format
5125 msgid "No theme index file.\n"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5129 #, c-format
5130 msgid ""
5131 "No theme index file in '%s'.\n"
5132 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #. ID
5136 #: modules/input/imam-et.c:454
5137 msgid "Amharic (EZ+)"
5138 msgstr "Amharala (EZ+)"
5139
5140 #. ID
5141 #: modules/input/imcedilla.c:92
5142 msgid "Cedilla"
5143 msgstr "Cedilio"
5144
5145 #. ID
5146 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5147 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5148 msgstr ""
5149
5150 #. ID
5151 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5152 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5153 msgstr ""
5154
5155 #. ID
5156 #: modules/input/imipa.c:145
5157 msgid "IPA"
5158 msgstr ""
5159
5160 #. ID
5161 #: modules/input/immultipress.c:31
5162 msgid "Multipress"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. ID
5166 #: modules/input/imthai.c:35
5167 msgid "Thai-Lao"
5168 msgstr ""
5169
5170 #. ID
5171 #: modules/input/imti-er.c:453
5172 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5173 msgstr ""
5174
5175 #. ID
5176 #: modules/input/imti-et.c:453
5177 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5178 msgstr ""
5179
5180 #. ID
5181 #: modules/input/imviqr.c:244
5182 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5183 msgstr ""
5184
5185 #. ID
5186 #: modules/input/imxim.c:28
5187 msgid "X Input Method"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Username:"
5194 msgstr "_Rinomizez"
5195
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Password:"
5200 msgstr "_Presado:"
5201
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5203 #, c-format
5204 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5209 #, c-format
5210 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5214 #, c-format
5215 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5219 #, c-format
5220 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5224 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5228 #, c-format
5229 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5233 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5237 #, c-format
5238 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5242 #, c-format
5243 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5247 #, c-format
5248 msgid "Authentication is required on %s"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Domain:"
5254 msgstr "_Loko:"
5255
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5257 #, c-format
5258 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5262 #, c-format
5263 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5267 msgid "Authentication is required to print this document"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5271 #, c-format
5272 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5276 #, c-format
5277 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5278 msgstr ""
5279
5280 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5282 #, c-format
5283 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5284 msgstr ""
5285
5286 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5288 #, c-format
5289 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5290 msgstr ""
5291
5292 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5294 #, c-format
5295 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5296 msgstr ""
5297
5298 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5300 #, c-format
5301 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5305 #, c-format
5306 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5310 #, c-format
5311 msgid "The door is open on printer '%s'."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5315 #, c-format
5316 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5320 #, c-format
5321 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5325 #, fuzzy, c-format
5326 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5327 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5328
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5330 #, c-format
5331 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5335 #, c-format
5336 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5337 msgstr ""
5338
5339 #. Translators: this is a printer status.
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5341 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5342 msgstr ""
5343
5344 #. Translators: this is a printer status.
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5346 msgid "Rejecting Jobs"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5350 msgid "Two Sided"
5351 msgstr "Dulatera"
5352
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5354 msgid "Paper Type"
5355 msgstr "Paperala Tipo"
5356
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5358 msgid "Paper Source"
5359 msgstr "Paperala Fonto"
5360
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5362 msgid "Output Tray"
5363 msgstr "Produkturala Pleto"
5364
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Resolution"
5368 msgstr "Questiono"
5369
5370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5371 msgid "GhostScript pre-filtering"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5375 msgid "One Sided"
5376 msgstr "Unlatera"
5377
5378 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5380 msgid "Long Edge (Standard)"
5381 msgstr ""
5382
5383 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5385 msgid "Short Edge (Flip)"
5386 msgstr ""
5387
5388 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5392 msgid "Auto Select"
5393 msgstr ""
5394
5395 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5396 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5402 msgid "Printer Default"
5403 msgstr ""
5404
5405 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5407 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5408 msgstr ""
5409
5410 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5412 msgid "Convert to PS level 1"
5413 msgstr ""
5414
5415 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5417 msgid "Convert to PS level 2"
5418 msgstr ""
5419
5420 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5422 #, fuzzy
5423 msgid "No pre-filtering"
5424 msgstr "Nula elemteni trovita"
5425
5426 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5427 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5429 msgid "Miscellaneous"
5430 msgstr ""
5431
5432 #. Translators: These strings name the possible values of the
5433 #. * job priority option in the print dialog
5434 #.
5435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5436 msgid "Urgent"
5437 msgstr "Urjanta"
5438
5439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5440 msgid "High"
5441 msgstr "Alta"
5442
5443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5444 msgid "Medium"
5445 msgstr "Meza"
5446
5447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5448 msgid "Low"
5449 msgstr "Basa"
5450
5451 #. Cups specific, non-ppd related settings
5452 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5453 #. * in the print dialog
5454 #.
5455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Pages per Sheet"
5458 msgstr "Pagini Po Folio"
5459
5460 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5461 #. * in the print dialog
5462 #.
5463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Job Priority"
5466 msgstr "Pri_oreso:"
5467
5468 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5469 #. * in the print dialog
5470 #.
5471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5472 msgid "Billing Info"
5473 msgstr ""
5474
5475 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5476 #. * pages that the printing system may support.
5477 #.
5478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5479 msgid "None"
5480 msgstr "Nula"
5481
5482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5483 msgid "Classified"
5484 msgstr "Klasifikita"
5485
5486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5487 msgid "Confidential"
5488 msgstr "Konfidencala"
5489
5490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5491 msgid "Secret"
5492 msgstr "Sekreta"
5493
5494 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5495 msgid "Standard"
5496 msgstr "Normala"
5497
5498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5499 msgid "Top Secret"
5500 msgstr "Maxim Sekreta"
5501
5502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5503 msgid "Unclassified"
5504 msgstr "Neklasifikita"
5505
5506 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5507 #. * dialog that controls the front cover page.
5508 #.
5509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Before"
5512 msgstr "_Avan:"
5513
5514 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5515 #. * dialog that controls the back cover page.
5516 #.
5517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5518 #, fuzzy
5519 msgid "After"
5520 msgstr "_Dop:"
5521
5522 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5523 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5524 #. * or 'on hold'
5525 #.
5526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Print at"
5529 msgstr "Imprimez"
5530
5531 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5532 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5533 #.
5534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Print at time"
5537 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5538
5539 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5540 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5541 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5542 #.
5543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5544 #, fuzzy, c-format
5545 msgid "Custom %sx%s"
5546 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5547
5548 #. default filename used for print-to-file
5549 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5550 #, c-format
5551 msgid "output.%s"
5552 msgstr "produkturo.%s"
5553
5554 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5555 msgid "Print to File"
5556 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5557
5558 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5559 msgid "PDF"
5560 msgstr "PDF"
5561
5562 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5563 msgid "Postscript"
5564 msgstr "Posskribajo"
5565
5566 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5567 msgid "SVG"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5571 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5572 msgid "Pages per _sheet:"
5573 msgstr "Pagini po _folio:"
5574
5575 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5576 msgid "File"
5577 msgstr "Dokumento"
5578
5579 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5580 msgid "_Output format"
5581 msgstr "_Produkturala formato"
5582
5583 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5584 msgid "Print to LPR"
5585 msgstr "Imprimez a LPR"
5586
5587 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5588 msgid "Pages Per Sheet"
5589 msgstr "Pagini Po Folio"
5590
5591 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5592 msgid "Command Line"
5593 msgstr "Imperala Lineo"
5594
5595 #. SUN_BRANDING
5596 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5597 #, fuzzy
5598 msgid "printer offline"
5599 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5600
5601 #. SUN_BRANDING
5602 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5603 #, fuzzy
5604 msgid "ready to print"
5605 msgstr "Preparas %d"
5606
5607 #. SUN_BRANDING
5608 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5609 msgid "processing job"
5610 msgstr ""
5611
5612 #. SUN_BRANDING
5613 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5614 #, fuzzy
5615 msgid "paused"
5616 msgstr "Pauzita"
5617
5618 #. SUN_BRANDING
5619 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5620 #, fuzzy
5621 msgid "unknown"
5622 msgstr "(nekonocata)"
5623
5624 #. default filename used for print-to-test
5625 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5626 #, c-format
5627 msgid "test-output.%s"
5628 msgstr "testa-produkturo.%s"
5629
5630 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5631 msgid "Print to Test Printer"
5632 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5633
5634 #: tests/testfilechooser.c:207
5635 #, c-format
5636 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5637 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5638
5639 #~ msgid "(Empty)"
5640 #~ msgstr "(Vakua)"
5641
5642 #, fuzzy
5643 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5644 #~ msgstr "_Serchez:"
5645
5646 #~ msgid "sdl|system"
5647 #~ msgstr "sistemo"
5648
5649 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5650 #~ msgstr "RetroSpaco"
5651
5652 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5653 #~ msgstr "Tab"
5654
5655 #~ msgid "keyboard label|Return"
5656 #~ msgstr "Rivenez"
5657
5658 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5659 #~ msgstr "Pauzo"
5660
5661 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5662 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5663
5664 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5665 #~ msgstr "Sis_Dem"
5666
5667 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5668 #~ msgstr "Eskapez"
5669
5670 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5671 #~ msgstr "Multa_klavo"
5672
5673 #~ msgid "keyboard label|Home"
5674 #~ msgstr "Hemo"
5675
5676 #~ msgid "keyboard label|Left"
5677 #~ msgstr "Sinistra"
5678
5679 #~ msgid "keyboard label|Up"
5680 #~ msgstr "Supre"
5681
5682 #~ msgid "keyboard label|Right"
5683 #~ msgstr "Dextra"
5684
5685 #~ msgid "keyboard label|Down"
5686 #~ msgstr "Infre"
5687
5688 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5689 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5690
5691 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5692 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5693
5694 #~ msgid "keyboard label|End"
5695 #~ msgstr "Fino"
5696
5697 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5698 #~ msgstr "Komencez"
5699
5700 #~ msgid "keyboard label|Print"
5701 #~ msgstr "Imprimez"
5702
5703 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5704 #~ msgstr "Insertez"
5705
5706 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5707 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5708
5709 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5710 #~ msgstr "KP_Spaco"
5711
5712 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5713 #~ msgstr "KP_Tab"
5714
5715 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5716 #~ msgstr "KP_Enirez"
5717
5718 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5719 #~ msgstr "KP_Hemo"
5720
5721 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5722 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5723
5724 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5725 #~ msgstr "KP_Supre"
5726
5727 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5728 #~ msgstr "KP_Dextra"
5729
5730 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5731 #~ msgstr "KP_Infre"
5732
5733 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5734 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5735
5736 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5737 #~ msgstr "KP_Antea"
5738
5739 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5740 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5741
5742 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5743 #~ msgstr "KP_Fino"
5744
5745 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5746 #~ msgstr "KP_Komencez"
5747
5748 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5749 #~ msgstr "KP_Insertez"
5750
5751 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5752 #~ msgstr "KP_Efacez"
5753
5754 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5755 #~ msgstr "Efacez"
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5759 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5760
5761 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5762 #~ msgstr "Shift"
5763
5764 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5765 #~ msgstr "Ctrl"
5766
5767 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5768 #~ msgstr "Alt"
5769
5770 #~ msgid "keyboard label|Super"
5771 #~ msgstr "Super"
5772
5773 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5774 #~ msgstr "Hyper"
5775
5776 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5777 #~ msgstr "Meta"
5778
5779 #~ msgid "keyboard label|Space"
5780 #~ msgstr "Spaco"
5781
5782 #~ msgid "year measurement template|2000"
5783 #~ msgstr "2000"
5784
5785 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5786 #~ msgstr "%d"
5787
5788 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5789 #~ msgstr "%d"
5790
5791 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5792 #~ msgstr "%Y"
5793
5794 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5795 #~ msgstr "Nekapabla"
5796
5797 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5798 #~ msgstr "%d %%"
5799
5800 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5801 #~ msgstr "Iniciala stando"
5802
5803 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5804 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5805
5806 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5807 #~ msgstr "Genitas donaji"
5808
5809 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5810 #~ msgstr "Sendas donaji"
5811
5812 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5813 #~ msgstr "Vartas"
5814
5815 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5816 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5817
5818 #~ msgid "print operation status|Printing"
5819 #~ msgstr "Imprimas"
5820
5821 #~ msgid "print operation status|Finished"
5822 #~ msgstr "Finita"
5823
5824 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5825 #~ msgstr "_%d. %s"
5826
5827 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5828 #~ msgstr "%d. %s"
5829
5830 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5831 #~ msgstr "_Infrajo"
5832
5833 #~ msgid "Navigation|_First"
5834 #~ msgstr "_Unesmo"
5835
5836 #~ msgid "Navigation|_Last"
5837 #~ msgstr "_Lasto"
5838
5839 #~ msgid "Navigation|_Top"
5840 #~ msgstr "_Suprajo"
5841
5842 #~ msgid "Navigation|_Back"
5843 #~ msgstr "Ad_dopo"
5844
5845 #~ msgid "Navigation|_Down"
5846 #~ msgstr "_Infre"
5847
5848 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5849 #~ msgstr "_Adavano"
5850
5851 #~ msgid "Navigation|_Up"
5852 #~ msgstr "_Supre"
5853
5854 #~ msgid "Justify|_Center"
5855 #~ msgstr "_Centrigez"
5856
5857 #~ msgid "Justify|_Fill"
5858 #~ msgstr "_Plenigez"
5859
5860 #~ msgid "Justify|_Left"
5861 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5862
5863 #~ msgid "Justify|_Right"
5864 #~ msgstr "_Dextrigez"
5865
5866 #~ msgid "Media|_Next"
5867 #~ msgstr "_Sequanta"
5868
5869 #~ msgid "Media|P_ause"
5870 #~ msgstr "P_auzez"
5871
5872 #~ msgid "Media|_Play"
5873 #~ msgstr "_Pleez"
5874
5875 #~ msgid "Media|_Stop"
5876 #~ msgstr "_Haltez"
5877
5878 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5879 #~ msgstr "%d %%"
5880
5881 #~ msgid "paper size|asme_f"
5882 #~ msgstr "asme_f"
5883
5884 #~ msgid "paper size|A0x2"
5885 #~ msgstr "A0x2"
5886
5887 #~ msgid "paper size|A0"
5888 #~ msgstr "A0"
5889
5890 #~ msgid "paper size|A0x3"
5891 #~ msgstr "A0x3"
5892
5893 #~ msgid "paper size|A1"
5894 #~ msgstr "A1"
5895
5896 #~ msgid "paper size|A10"
5897 #~ msgstr "A10"
5898
5899 #~ msgid "paper size|A1x3"
5900 #~ msgstr "A1x3"
5901
5902 #~ msgid "paper size|A1x4"
5903 #~ msgstr "A1x4"
5904
5905 #~ msgid "paper size|A2"
5906 #~ msgstr "A2"
5907
5908 #~ msgid "paper size|A2x3"
5909 #~ msgstr "A2x3"
5910
5911 #~ msgid "paper size|A2x4"
5912 #~ msgstr "A2x4"
5913
5914 #~ msgid "paper size|A2x5"
5915 #~ msgstr "A2x5"
5916
5917 #~ msgid "paper size|A3"
5918 #~ msgstr "A3"
5919
5920 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5921 #~ msgstr "A3 Extra"
5922
5923 #~ msgid "paper size|A3x3"
5924 #~ msgstr "A3x3"
5925
5926 #~ msgid "paper size|A3x4"
5927 #~ msgstr "A3x4"
5928
5929 #~ msgid "paper size|A3x5"
5930 #~ msgstr "A3x5"
5931
5932 #~ msgid "paper size|A3x6"
5933 #~ msgstr "A3x6"
5934
5935 #~ msgid "paper size|A3x7"
5936 #~ msgstr "A3x7"
5937
5938 #~ msgid "paper size|A4"
5939 #~ msgstr "A4"
5940
5941 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5942 #~ msgstr "A4 Extra"
5943
5944 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5945 #~ msgstr "A4 Tab"
5946
5947 #~ msgid "paper size|A4x3"
5948 #~ msgstr "A4x3"
5949
5950 #~ msgid "paper size|A4x4"
5951 #~ msgstr "A4x4"
5952
5953 #~ msgid "paper size|A4x5"
5954 #~ msgstr "A4x5"
5955
5956 #~ msgid "paper size|A4x6"
5957 #~ msgstr "A4x6"
5958
5959 #~ msgid "paper size|A4x7"
5960 #~ msgstr "A4x7"
5961
5962 #~ msgid "paper size|A4x8"
5963 #~ msgstr "A4x8"
5964
5965 #~ msgid "paper size|A4x9"
5966 #~ msgstr "A4x9"
5967
5968 #~ msgid "paper size|A5"
5969 #~ msgstr "A5"
5970
5971 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5972 #~ msgstr "A5 Extra"
5973
5974 #~ msgid "paper size|A6"
5975 #~ msgstr "A6"
5976
5977 #~ msgid "paper size|A7"
5978 #~ msgstr "A7"
5979
5980 #~ msgid "paper size|A8"
5981 #~ msgstr "A8"
5982
5983 #~ msgid "paper size|A9"
5984 #~ msgstr "A9"
5985
5986 #~ msgid "paper size|B0"
5987 #~ msgstr "B0"
5988
5989 #~ msgid "paper size|B1"
5990 #~ msgstr "B1"
5991
5992 #~ msgid "paper size|B10"
5993 #~ msgstr "B10"
5994
5995 #~ msgid "paper size|B2"
5996 #~ msgstr "B2"
5997
5998 #~ msgid "paper size|B3"
5999 #~ msgstr "B3"
6000
6001 #~ msgid "paper size|B4"
6002 #~ msgstr "B4"
6003
6004 #~ msgid "paper size|B5"
6005 #~ msgstr "B5"
6006
6007 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
6008 #~ msgstr "B5 Extra"
6009
6010 #~ msgid "paper size|B6"
6011 #~ msgstr "B6"
6012
6013 #~ msgid "paper size|B6/C4"
6014 #~ msgstr "B6/C4"
6015
6016 #~ msgid "paper size|B7"
6017 #~ msgstr "B7"
6018
6019 #~ msgid "paper size|B8"
6020 #~ msgstr "B8"
6021
6022 #~ msgid "paper size|B9"
6023 #~ msgstr "B9"
6024
6025 #~ msgid "paper size|C0"
6026 #~ msgstr "C0"
6027
6028 #~ msgid "paper size|C1"
6029 #~ msgstr "C1"
6030
6031 #~ msgid "paper size|C10"
6032 #~ msgstr "C10"
6033
6034 #~ msgid "paper size|C2"
6035 #~ msgstr "C2"
6036
6037 #~ msgid "paper size|C3"
6038 #~ msgstr "C3"
6039
6040 #~ msgid "paper size|C4"
6041 #~ msgstr "C4"
6042
6043 #~ msgid "paper size|C5"
6044 #~ msgstr "C5"
6045
6046 #~ msgid "paper size|C6"
6047 #~ msgstr "C6"
6048
6049 #~ msgid "paper size|C6/C5"
6050 #~ msgstr "C6/C5"
6051
6052 #~ msgid "paper size|C7"
6053 #~ msgstr "C7"
6054
6055 #~ msgid "paper size|C7/C6"
6056 #~ msgstr "C7/C6"
6057
6058 #~ msgid "paper size|C8"
6059 #~ msgstr "C8"
6060
6061 #~ msgid "paper size|C9"
6062 #~ msgstr "C9"
6063
6064 #~ msgid "paper size|RA0"
6065 #~ msgstr "RA0"
6066
6067 #~ msgid "paper size|RA1"
6068 #~ msgstr "RA1"
6069
6070 #~ msgid "paper size|RA2"
6071 #~ msgstr "RA2"
6072
6073 #~ msgid "paper size|SRA0"
6074 #~ msgstr "SRA0"
6075
6076 #~ msgid "paper size|SRA1"
6077 #~ msgstr "SRA1"
6078
6079 #~ msgid "paper size|SRA2"
6080 #~ msgstr "SRA2"
6081
6082 #~ msgid "paper size|JB0"
6083 #~ msgstr "JB0"
6084
6085 #~ msgid "paper size|JB1"
6086 #~ msgstr "JB1"
6087
6088 #~ msgid "paper size|JB10"
6089 #~ msgstr "JB10"
6090
6091 #~ msgid "paper size|JB2"
6092 #~ msgstr "JB2"
6093
6094 #~ msgid "paper size|JB3"
6095 #~ msgstr "JB3"
6096
6097 #~ msgid "paper size|JB4"
6098 #~ msgstr "JB4"
6099
6100 #~ msgid "paper size|JB5"
6101 #~ msgstr "JB5"
6102
6103 #~ msgid "paper size|JB6"
6104 #~ msgstr "JB6"
6105
6106 #~ msgid "paper size|JB7"
6107 #~ msgstr "JB7"
6108
6109 #~ msgid "paper size|JB8"
6110 #~ msgstr "JB8"
6111
6112 #~ msgid "paper size|JB9"
6113 #~ msgstr "JB9"
6114
6115 #~ msgid "paper size|jis exec"
6116 #~ msgstr "jis exec"
6117
6118 #~ msgid "paper size|10x11"
6119 #~ msgstr "10x11"
6120
6121 #~ msgid "paper size|10x13"
6122 #~ msgstr "10x13"
6123
6124 #~ msgid "paper size|10x14"
6125 #~ msgstr "10x14"
6126
6127 #~ msgid "paper size|10x15"
6128 #~ msgstr "10x15"
6129
6130 #~ msgid "paper size|11x12"
6131 #~ msgstr "11x12"
6132
6133 #~ msgid "paper size|11x15"
6134 #~ msgstr "11x15"
6135
6136 #~ msgid "paper size|12x19"
6137 #~ msgstr "12x19"
6138
6139 #~ msgid "paper size|5x7"
6140 #~ msgstr "5x7"
6141
6142 #~ msgid "paper size|Arch A"
6143 #~ msgstr "Arko A"
6144
6145 #~ msgid "paper size|Arch B"
6146 #~ msgstr "Arko B"
6147
6148 #~ msgid "paper size|Arch C"
6149 #~ msgstr "Arko C"
6150
6151 #~ msgid "paper size|Arch D"
6152 #~ msgstr "Arko D"
6153
6154 #~ msgid "paper size|Arch E"
6155 #~ msgstr "Arko E"
6156
6157 #~ msgid "paper size|b-plus"
6158 #~ msgstr "b-plus"
6159
6160 #~ msgid "paper size|c"
6161 #~ msgstr "c"
6162
6163 #~ msgid "paper size|d"
6164 #~ msgstr "d"
6165
6166 #~ msgid "paper size|e"
6167 #~ msgstr "e"
6168
6169 #~ msgid "paper size|edp"
6170 #~ msgstr "edp"
6171
6172 #~ msgid "paper size|Executive"
6173 #~ msgstr "Exekutiva"
6174
6175 #~ msgid "paper size|f"
6176 #~ msgstr "f"
6177
6178 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6179 #~ msgstr "Indexo 3x5"
6180
6181 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6182 #~ msgstr "Indexo 5x8"
6183
6184 #~ msgid "paper size|Invoice"
6185 #~ msgstr "Fakturo"
6186
6187 #~ msgid "paper size|US Legal"
6188 #~ msgstr "US Legala"
6189
6190 #~ msgid "paper size|Quarto"
6191 #~ msgstr "Quarto"
6192
6193 #~ msgid "paper size|Super A"
6194 #~ msgstr "Supera A"
6195
6196 #~ msgid "paper size|Super B"
6197 #~ msgstr "Supera B"
6198
6199 #~ msgid "paper size|Folio"
6200 #~ msgstr "Folio"
6201
6202 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6203 #~ msgstr "Folio sp"
6204
6205 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6206 #~ msgstr "pa-kai"
6207
6208 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6209 #~ msgstr "prc 16k"
6210
6211 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6212 #~ msgstr "prc 32k"
6213
6214 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6215 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
6216
6217 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6218 #~ msgstr "ROC 16k"
6219
6220 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6221 #~ msgstr "ROC 8k"
6222
6223 #~ msgid "URI"
6224 #~ msgstr "URI"
6225
6226 #~ msgid "The URI bound to this button"
6227 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
6228
6229 #~ msgid "Group"
6230 #~ msgstr "Grupo"
6231
6232 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6233 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
6234
6235 #~ msgid ""
6236 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6237 #~ msgstr ""
6238 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
6239
6240 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6241 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
6242
6243 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6244 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
6245
6246 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6247 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
6248
6249 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6250 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
6251
6252 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6253 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
6254
6255 #~ msgid "Today at %H:%M"
6256 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"
6257
6258 #~ msgid "_All"
6259 #~ msgstr "_Omna"