3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 msgctxt "keyboard label"
163 msgstr "Pagina Establiso"
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
253 msgctxt "keyboard label"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 msgctxt "keyboard label"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
337 msgid "Unrecognized image file format"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
411 msgid "Image pixel data corrupt"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
787 msgid "Color profile has invalid length %d."
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
793 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
800 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
806 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
810 msgid "The PNG image format"
811 msgstr "La PNG imajala formato"
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
814 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
818 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
822 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
826 msgid "PNM file has an image width of 0"
827 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
830 msgid "PNM file has an image height of 0"
831 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
834 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
838 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
842 msgid "Raw PNM image type is invalid"
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
846 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
850 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
854 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
858 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
862 msgid "Unexpected end of PNM image data"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
866 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
870 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
871 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
873 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
874 msgid "Input file descriptor is NULL."
877 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
879 msgid "Failed to read QTIF header"
880 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
882 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
884 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
887 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
889 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
892 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
894 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
895 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
897 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
899 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
902 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
903 msgid "Failed to QTIF context structure."
906 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
908 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
909 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
911 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
913 msgid "Failed to find an image data atom."
914 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
916 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
918 msgid "The QTIF image format"
919 msgstr "La TIFF imajala formato"
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
922 msgid "RAS image has bogus header data"
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
926 msgid "RAS image has unknown type"
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
930 msgid "unsupported RAS image variation"
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
934 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
938 msgid "The Sun raster image format"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
942 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
946 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
950 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
954 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
958 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
959 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
962 msgid "Cannot allocate colormap structure"
963 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
966 msgid "Cannot allocate colormap entries"
967 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
970 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
974 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
978 msgid "TGA image has invalid dimensions"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
983 msgid "TGA image type not supported"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
987 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
991 msgid "Excess data in file"
992 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
995 msgid "The Targa image format"
996 msgstr "La Targa imajala formato"
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
999 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1000 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1003 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1004 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1007 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1008 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1011 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1015 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1019 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1020 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1023 msgid "Failed to open TIFF image"
1024 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1027 msgid "TIFFClose operation failed"
1028 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1031 msgid "Failed to load TIFF image"
1032 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1035 msgid "Failed to save TIFF image"
1036 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1039 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1043 msgid "Failed to write TIFF data"
1044 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1047 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1051 msgid "The TIFF image format"
1052 msgstr "La TIFF imajala formato"
1054 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1055 msgid "Image has zero width"
1056 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1059 msgid "Image has zero height"
1060 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1063 msgid "Not enough memory to load image"
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1067 msgid "Couldn't save the rest"
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1071 msgid "The WBMP image format"
1072 msgstr "La WBMP imajala formato"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1075 msgid "Invalid XBM file"
1076 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1079 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1082 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1083 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1084 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1087 msgid "The XBM image format"
1088 msgstr "La XBM imajala formato"
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1091 msgid "No XPM header found"
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1095 msgid "Invalid XPM header"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1099 msgid "XPM file has image width <= 0"
1100 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1103 msgid "XPM file has image height <= 0"
1104 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1107 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1111 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1115 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1119 msgid "Cannot read XPM colormap"
1120 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1123 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1124 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1127 msgid "The XPM image format"
1128 msgstr "La XPM imajala formato"
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1132 msgid "The EMF image format"
1133 msgstr "La BMP imajala formato"
1135 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1137 msgid "Could not allocate memory: %s"
1138 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1143 msgid "Could not create stream: %s"
1144 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1148 msgid "Could not seek stream: %s"
1149 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1153 msgid "Could not read from stream: %s"
1154 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1158 msgid "Couldn't load bitmap"
1159 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1163 msgid "Couldn't load metafile"
1164 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1167 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1172 msgid "Couldn't save"
1173 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1177 msgid "The WMF image format"
1178 msgstr "La WBMP imajala formato"
1180 #. Description of --sync in --help output
1181 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1182 msgid "Don't batch GDI requests"
1185 #. Description of --no-wintab in --help output
1186 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1187 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1190 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1191 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1192 msgid "Same as --no-wintab"
1193 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1195 #. Description of --use-wintab in --help output
1196 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1197 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1200 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1202 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1205 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1210 #. Description of --sync in --help output
1211 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1212 msgid "Make X calls synchronous"
1215 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1218 msgstr "Imprimas %d"
1220 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1223 msgstr "Apertez '%s'"
1225 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1227 msgid "Opening %d Item"
1228 msgid_plural "Opening %d Items"
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1234 msgid "Could not show link"
1235 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1242 msgid "The license of the program"
1243 msgstr "La yurizo di la programo"
1245 #. Add the credits button
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1250 #. Add the license button
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1266 msgstr "Skribita da"
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1269 msgid "Documented by"
1270 msgstr "Dokumentizita da"
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1273 msgid "Translated by"
1274 msgstr "Tradukita da"
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1286 msgctxt "keyboard label"
1290 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1291 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1292 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1296 msgctxt "keyboard label"
1300 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1301 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1302 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1306 msgctxt "keyboard label"
1310 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1311 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1312 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1315 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1317 msgctxt "keyboard label"
1321 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1322 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1323 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1326 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1328 msgctxt "keyboard label"
1332 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1333 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1334 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1337 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1338 msgctxt "keyboard label"
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1344 msgctxt "keyboard label"
1348 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1349 msgctxt "keyboard label"
1353 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1355 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1358 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1360 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1363 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1365 msgid "Invalid root element: '%s'"
1368 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1370 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1373 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1374 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1375 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1376 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1378 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1379 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1380 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1381 #. * will appear to the right of the month.
1383 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1385 msgstr "calendar:YM"
1387 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1388 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1389 #. * to be the first day of the week, and so on.
1391 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1392 msgid "calendar:week_start:0"
1393 msgstr "calendar:week_start:1"
1395 #. Translators: This is a text measurement template.
1396 #. * Translate it to the widest year text
1398 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1401 msgctxt "year measurement template"
1405 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1406 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1408 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1409 #. * translate to "%d" otherwise.
1411 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1412 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1415 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1417 msgctxt "calendar:day:digits"
1421 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1422 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1424 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1425 #. * translate to "%d" otherwise.
1427 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1428 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1431 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1433 msgctxt "calendar:week:digits"
1437 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1438 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1439 #. * Use only ASCII in the translation.
1441 #. * Also look for the msgid "2000".
1442 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1445 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1447 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1448 msgctxt "calendar year format"
1452 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1453 #. * a disabled accelerator key combination.
1455 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1457 msgctxt "Accelerator"
1461 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1462 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1463 #. * to gtk_accelerator_valid().
1465 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1467 msgctxt "Accelerator"
1469 msgstr "Nevalida URI"
1471 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1472 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1475 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1476 msgid "New accelerator..."
1479 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1481 msgctxt "progress bar label"
1485 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1486 msgid "Pick a Color"
1487 msgstr "Selektez Koloro"
1489 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1490 msgid "Received invalid color data\n"
1491 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1495 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1496 "lightness of that color using the inner triangle."
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1501 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1507 msgstr "_Kolornuanco:"
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1510 msgid "Position on the color wheel."
1511 msgstr "Loko en la kolora roto."
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1514 msgid "_Saturation:"
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1518 msgid "\"Deepness\" of the color."
1519 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1526 msgid "Brightness of the color."
1527 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1534 msgid "Amount of red light in the color."
1535 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1542 msgid "Amount of green light in the color."
1543 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1550 msgid "Amount of blue light in the color."
1551 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1558 msgid "Transparency of the color."
1559 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1562 msgid "Color _name:"
1563 msgstr "Kolorala _nomo:"
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1567 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1568 "such as 'orange' in this entry."
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1573 msgstr "_Piktoplanketo:"
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1577 msgstr "Kolora Roto"
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1581 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1582 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1583 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1585 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1586 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1587 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1591 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1592 "it for use in the future."
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1597 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1602 msgid "The color you've chosen."
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1606 msgid "_Save color here"
1607 msgstr "_Salvez koloro hike"
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1611 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1612 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1615 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1616 msgid "Color Selection"
1617 msgstr "Kolorala Selektajo"
1619 #. Translate to the default units to use for presenting
1620 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1621 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1622 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1623 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1625 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1629 #. And show the custom paper dialog
1630 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1631 msgid "Manage Custom Sizes"
1632 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1643 msgid "Margins from Printer..."
1644 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1648 msgid "Custom Size %d"
1649 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
1651 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1661 msgstr "Paperala Grandeso"
1663 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1667 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1671 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1675 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1679 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1680 msgid "Paper Margins"
1681 msgstr "Paperala Marjini"
1683 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1684 msgid "Input _Methods"
1687 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1688 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1691 #: gtk/gtkentry.c:10070
1693 msgid "Caps Lock is on"
1694 msgstr "Kopiez _Loko"
1696 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1697 msgid "Select A File"
1698 msgstr "Selektez Dokumento"
1700 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1702 msgstr "Pupitrosupro"
1704 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1708 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1713 msgid "Type name of new folder"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1717 msgid "Could not retrieve information about the file"
1718 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1721 msgid "Could not add a bookmark"
1722 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1725 msgid "Could not remove bookmark"
1726 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1729 msgid "The folder could not be created"
1730 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1734 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1735 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1737 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1738 "existas. Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1742 msgid "Invalid file name"
1743 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1746 msgid "The folder contents could not be displayed"
1749 #. Translators: the first string is a path and the second string
1750 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1755 msgid "%1$s on %2$s"
1756 msgstr "%1$s an %2$s"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1763 msgid "Recently Used"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1767 msgid "Select which types of files are shown"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1772 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1773 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1777 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1778 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1782 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1783 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1787 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1788 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1792 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1796 msgid "Remove the selected bookmark"
1797 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1805 msgstr "Rinomizez..."
1807 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1812 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1822 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1823 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1830 msgid "Could not select file"
1831 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1834 msgid "_Add to Bookmarks"
1835 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1838 msgid "Show _Hidden Files"
1839 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1842 msgid "Show _Size Column"
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1867 msgid "_Browse for other folders"
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1871 msgid "Type a file name"
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1876 msgid "Create Fo_lder"
1877 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1884 msgid "Save in _folder:"
1885 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1888 msgid "Create in _folder:"
1889 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1893 msgid "Could not read the contents of %s"
1894 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1898 msgid "Could not read the contents of the folder"
1899 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1911 msgid "Yesterday at %H:%M"
1912 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1915 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1920 msgid "Shortcut %s already exists"
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1925 msgid "Shortcut %s does not exist"
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1930 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1931 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas. Ka vu deziras remplasar ol?"
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1936 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1944 msgid "Could not start the search process"
1945 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1949 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1950 "Please make sure it is running."
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1954 msgid "Could not send the search request"
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1964 msgid "Could not mount %s"
1965 msgstr "Ne povis acensar %s"
1967 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1968 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1971 msgid "Invalid path"
1972 msgstr "Nevalida URI"
1974 #. translators: this text is shown when there are no completions
1975 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1977 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1981 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1982 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1984 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1986 msgid "Sole completion"
1987 msgstr "Kolorala Selektajo"
1989 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1990 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1993 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1994 msgid "Complete, but not unique"
1997 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1998 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1999 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2000 msgid "Completing..."
2003 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2004 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2005 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2006 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2007 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2008 msgid "Only local files may be selected"
2011 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2012 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2013 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2014 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2015 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2016 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2019 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2020 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2021 #. * and then hits Tab
2022 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2023 msgid "Path does not exist"
2026 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2029 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2030 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2034 msgstr "Dokumentuyi"
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2038 msgstr "_Dokumentuyi"
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2046 msgid "Folder unreadable: %s"
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2052 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2053 "available to this program.\n"
2054 "Are you sure that you want to select it?"
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2059 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2062 msgid "De_lete File"
2063 msgstr "_Efacez Dokumento"
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2066 msgid "_Rename File"
2067 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2072 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2077 msgstr "Nova Dokumentuyo"
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2080 msgid "_Folder name:"
2081 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2089 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2094 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2095 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2099 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2100 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2104 msgstr "Efacez Dokumento"
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2108 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2109 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2113 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2114 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2118 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2119 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2123 msgstr "Rinomizez Dokumento"
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2127 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2128 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2135 msgid "_Selection: "
2136 msgstr "_Selektajo:"
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2141 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2142 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2146 msgid "Invalid UTF-8"
2147 msgstr "Nevalida UTF-8"
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2150 msgid "Name too long"
2151 msgstr "Nomo tro longa"
2153 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2154 msgid "Couldn't convert filename"
2155 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2157 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2158 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2159 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2160 #. * this particular string.
2162 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2164 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2168 msgstr "Selektez Tiparo"
2170 #. Initialize fields
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2179 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2180 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2182 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2183 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2185 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2193 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2197 #. create the text entry widget
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2202 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2203 msgid "Font Selection"
2204 msgstr "Tiparala Selektajo"
2206 #: gtk/gtkgamma.c:410
2210 #: gtk/gtkgamma.c:420
2211 msgid "_Gamma value"
2212 msgstr "_Lumozesa valoro"
2214 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2217 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2219 msgid "Error loading icon: %s"
2220 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2222 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2225 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2226 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2227 "You can get a copy from:\n"
2231 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2233 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2236 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2237 msgid "Failed to load icon"
2238 msgstr "Faliis charjar ikono"
2240 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2245 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2247 msgctxt "input method menu"
2249 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2251 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2253 msgctxt "input method menu"
2257 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2259 msgctxt "input method menu"
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2268 msgid "No extended input devices"
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2315 msgstr "_X-inklino:"
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2319 msgstr "_Y-inklino:"
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2331 msgstr "(nekapabla)"
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2335 msgstr "(nekonocata)"
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2343 #: gtk/gtklabel.c:5680
2348 #. Copy Link Address
2349 #: gtk/gtklabel.c:5692
2350 msgid "Copy _Link Address"
2353 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2357 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2359 msgstr "Nevalida URI"
2361 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2362 #: gtk/gtkmain.c:452
2363 msgid "Load additional GTK+ modules"
2364 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2366 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2367 #: gtk/gtkmain.c:453
2371 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2372 #: gtk/gtkmain.c:455
2373 msgid "Make all warnings fatal"
2376 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2377 #: gtk/gtkmain.c:458
2378 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2381 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2382 #: gtk/gtkmain.c:461
2383 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2386 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2387 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2388 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2389 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2391 #: gtk/gtkmain.c:713
2393 msgstr "default:LTR"
2395 #: gtk/gtkmain.c:778
2397 msgid "Cannot open display: %s"
2400 #: gtk/gtkmain.c:815
2401 msgid "GTK+ Options"
2402 msgstr "GTK+ Selekti"
2404 #: gtk/gtkmain.c:815
2405 msgid "Show GTK+ Options"
2406 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2408 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2413 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2414 msgid "Connect _anonymously"
2417 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2418 msgid "Connect as u_ser:"
2421 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2426 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2431 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2436 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2437 msgid "Forget password _immediately"
2440 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2441 msgid "Remember password until you _logout"
2444 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2445 msgid "Remember _forever"
2448 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2450 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2453 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2455 msgid "Unable to end process"
2458 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2459 msgid "_End Process"
2462 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2464 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2467 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2468 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2469 msgid "Terminal Pager"
2472 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2475 msgstr "Imperala Lineo"
2477 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2478 msgid "Bourne Again Shell"
2481 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2482 msgid "Bourne Shell"
2485 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2489 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2491 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2494 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2499 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2500 msgid "Not a valid page setup file"
2503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2509 msgid "For portable documents"
2512 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2528 msgid "Manage Custom Sizes..."
2529 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2532 msgid "_Format for:"
2535 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2536 msgid "_Paper size:"
2537 msgstr "_Paperala grandeso:"
2539 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2540 msgid "_Orientation:"
2541 msgstr "_Orientizeso:"
2543 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2545 msgstr "Pagina Establiso"
2547 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2551 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2555 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2556 msgid "File System Root"
2559 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2561 msgid "Authentication"
2564 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2565 msgid "Not available"
2566 msgstr "Nedisponebla"
2568 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2569 msgid "_Save in folder:"
2570 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2572 #. translators: this string is the default job title for print
2573 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2574 #. * by the job number.
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2579 msgstr "%s tasko #%d"
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2582 msgctxt "print operation status"
2583 msgid "Initial state"
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2588 msgctxt "print operation status"
2589 msgid "Preparing to print"
2590 msgstr "Preparas %d"
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2593 msgctxt "print operation status"
2594 msgid "Generating data"
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2598 msgctxt "print operation status"
2599 msgid "Sending data"
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2604 msgctxt "print operation status"
2608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2609 msgctxt "print operation status"
2610 msgid "Blocking on issue"
2613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2615 msgctxt "print operation status"
2617 msgstr "Imprimas %d"
2619 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2621 msgctxt "print operation status"
2625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2627 msgctxt "print operation status"
2628 msgid "Finished with error"
2629 msgstr "Finita kun eroro"
2631 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2633 msgid "Preparing %d"
2634 msgstr "Preparas %d"
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2641 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2644 msgstr "Imprimas %d"
2646 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2648 msgid "Error creating print preview"
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2653 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2656 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2658 msgid "Error launching preview"
2661 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2663 msgid "Error printing"
2664 msgstr "Eroro dum imprimado"
2666 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2671 msgid "Printer offline"
2672 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2674 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2675 msgid "Out of paper"
2676 msgstr "Ne plusa papero"
2678 #. Translators: this is a printer status.
2679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2684 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2685 msgid "Need user intervention"
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2690 msgstr "Desnormala grandeso"
2692 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2694 msgid "No printer found"
2695 msgstr "Nula elemteni trovita"
2697 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2698 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2701 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2702 msgid "Error from StartDoc"
2705 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2706 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2707 msgid "Not enough free memory"
2710 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2711 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2714 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2715 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2718 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2719 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2722 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2723 msgid "Unspecified error"
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2727 msgid "Getting printer information failed"
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2731 msgid "Getting printer information..."
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2738 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2743 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2760 msgid "C_urrent Page"
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2766 msgstr "_Selektajo:"
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2775 "Specify one or more page ranges,\n"
2778 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2790 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2797 msgstr "K_olacionez"
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2801 msgstr "_Inversigez"
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2807 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2808 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2810 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2811 #. * multiple pages on a sheet when printing
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2815 msgid "Left to right, top to bottom"
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2820 msgid "Left to right, bottom to top"
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2825 msgid "Right to left, top to bottom"
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2830 msgid "Right to left, bottom to top"
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2835 msgid "Top to bottom, left to right"
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2840 msgid "Top to bottom, right to left"
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2845 msgid "Bottom to top, left to right"
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2850 msgid "Bottom to top, right to left"
2853 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2854 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2859 msgid "Page Ordering"
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2864 msgid "Left to right"
2865 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2869 msgid "Right to left"
2870 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2873 msgid "Top to bottom"
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2877 msgid "Bottom to top"
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2889 msgid "Pages per _side:"
2890 msgstr "Pagini po _latero:"
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2894 msgid "Page or_dering:"
2895 msgstr "Pagini po _latero:"
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2898 msgid "_Only print:"
2899 msgstr "_Nur imprimez:"
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2912 msgstr "Nepara folii"
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2923 msgid "Paper _type:"
2924 msgstr "Paperala _tipo:"
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2927 msgid "Paper _source:"
2928 msgstr "Paperala _fonto:"
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2931 msgid "Output t_ray:"
2932 msgstr "Produkturala _pleto:"
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2936 msgid "Or_ientation:"
2937 msgstr "_Orientizeso:"
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2952 msgid "Reverse portrait"
2953 msgstr "Kontrea portreto"
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2957 msgid "Reverse landscape"
2958 msgstr "Kontrea peizajo"
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2962 msgstr "Taskala Detali"
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2969 msgid "_Billing info:"
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2973 msgid "Print Document"
2974 msgstr "Imprimez Dokumento"
2976 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2977 #. * in the print dialog
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2987 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2988 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2993 "Specify the time of print,\n"
2994 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2998 msgid "Time of print"
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3006 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3010 msgid "Add Cover Page"
3013 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3014 #. * dialog that controls the front cover page.
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3020 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3021 #. * dialog that controls the back cover page.
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3027 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3028 #. * job-specific options in the print dialog
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3038 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3040 msgid "Image Quality"
3041 msgstr "Imajala Qualeso"
3043 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3048 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3049 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3055 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3064 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3067 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3069 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3072 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3073 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3075 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3078 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3079 msgid "Select which type of documents are shown"
3082 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3084 msgid "No item for URI '%s' found"
3087 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3088 msgid "Untitled filter"
3091 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3092 msgid "Could not remove item"
3093 msgstr "Ne povis forigar elemento"
3095 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3096 msgid "Could not clear list"
3097 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
3099 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3100 msgid "Copy _Location"
3101 msgstr "Kopiez _Loko"
3103 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3104 msgid "_Remove From List"
3105 msgstr "_Forigez de Listo"
3107 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3109 msgstr "_Vakuigez Listo"
3111 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3112 msgid "Show _Private Resources"
3115 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3116 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3117 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3118 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3119 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3120 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3121 #. * right place when idly populating the menu in case the
3122 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3123 #. * recent chooser menu widget.
3125 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3126 msgid "No items found"
3127 msgstr "Nula elemteni trovita"
3129 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3131 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3137 msgstr "Apertez '%s'"
3139 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3140 msgid "Unknown item"
3141 msgstr "Nekonocata elemento"
3143 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3144 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3145 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3146 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3148 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3150 msgctxt "recent menu label"
3154 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3155 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3157 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3159 msgctxt "recent menu label"
3163 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3164 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3165 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3166 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3168 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3171 #: gtk/gtkspinner.c:458
3173 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3177 #: gtk/gtkspinner.c:459
3178 msgid "Provides visual indication of progress"
3181 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3182 #: gtk/gtkstock.c:314
3184 msgctxt "Stock label"
3188 #: gtk/gtkstock.c:315
3190 msgctxt "Stock label"
3194 #: gtk/gtkstock.c:316
3196 msgctxt "Stock label"
3200 #: gtk/gtkstock.c:317
3202 msgctxt "Stock label"
3206 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3207 #. * need the mnemonics to be rationalized
3209 #: gtk/gtkstock.c:322
3211 msgctxt "Stock label"
3215 #: gtk/gtkstock.c:323
3217 msgctxt "Stock label"
3221 #: gtk/gtkstock.c:324
3223 msgctxt "Stock label"
3227 #: gtk/gtkstock.c:325
3229 msgctxt "Stock label"
3233 #: gtk/gtkstock.c:326
3235 msgctxt "Stock label"
3239 #: gtk/gtkstock.c:327
3241 msgctxt "Stock label"
3245 #: gtk/gtkstock.c:328
3247 msgctxt "Stock label"
3251 #: gtk/gtkstock.c:329
3253 msgctxt "Stock label"
3257 #: gtk/gtkstock.c:330
3259 msgctxt "Stock label"
3263 #: gtk/gtkstock.c:331
3265 msgctxt "Stock label"
3269 #: gtk/gtkstock.c:332
3271 msgctxt "Stock label"
3275 #: gtk/gtkstock.c:333
3277 msgctxt "Stock label"
3281 #: gtk/gtkstock.c:334
3283 msgctxt "Stock label"
3287 #: gtk/gtkstock.c:335
3289 msgctxt "Stock label"
3293 #: gtk/gtkstock.c:336
3295 msgctxt "Stock label"
3297 msgstr "_Deskonektez"
3299 #: gtk/gtkstock.c:337
3301 msgctxt "Stock label"
3305 #: gtk/gtkstock.c:338
3307 msgctxt "Stock label"
3311 #: gtk/gtkstock.c:339
3313 msgctxt "Stock label"
3317 #: gtk/gtkstock.c:340
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "Find and _Replace"
3321 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3323 #: gtk/gtkstock.c:341
3325 msgctxt "Stock label"
3329 #: gtk/gtkstock.c:342
3331 msgctxt "Stock label"
3333 msgstr "_Skrenoplena"
3335 #: gtk/gtkstock.c:343
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Leave Fullscreen"
3339 msgstr "_Livez Skenoplena"
3341 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3342 #: gtk/gtkstock.c:345
3344 msgctxt "Stock label, navigation"
3348 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3349 #: gtk/gtkstock.c:347
3351 msgctxt "Stock label, navigation"
3355 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3356 #: gtk/gtkstock.c:349
3358 msgctxt "Stock label, navigation"
3362 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3363 #: gtk/gtkstock.c:351
3365 msgctxt "Stock label, navigation"
3369 #. This is a navigation label as in "go back"
3370 #: gtk/gtkstock.c:353
3371 msgctxt "Stock label, navigation"
3375 #. This is a navigation label as in "go down"
3376 #: gtk/gtkstock.c:355
3378 msgctxt "Stock label, navigation"
3382 #. This is a navigation label as in "go forward"
3383 #: gtk/gtkstock.c:357
3385 msgctxt "Stock label, navigation"
3389 #. This is a navigation label as in "go up"
3390 #: gtk/gtkstock.c:359
3391 msgctxt "Stock label, navigation"
3395 #: gtk/gtkstock.c:360
3397 msgctxt "Stock label"
3399 msgstr "_Harda Disko"
3401 #: gtk/gtkstock.c:361
3403 msgctxt "Stock label"
3407 #: gtk/gtkstock.c:362
3409 msgctxt "Stock label"
3413 #: gtk/gtkstock.c:363
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "Increase Indent"
3417 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3419 #: gtk/gtkstock.c:364
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "Decrease Indent"
3423 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3425 #: gtk/gtkstock.c:365
3427 msgctxt "Stock label"
3431 #: gtk/gtkstock.c:366
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Information"
3437 #: gtk/gtkstock.c:367
3439 msgctxt "Stock label"
3443 #: gtk/gtkstock.c:368
3445 msgctxt "Stock label"
3449 #. This is about text justification, "centered text"
3450 #: gtk/gtkstock.c:370
3452 msgctxt "Stock label"
3456 #. This is about text justification
3457 #: gtk/gtkstock.c:372
3459 msgctxt "Stock label"
3463 #. This is about text justification, "left-justified text"
3464 #: gtk/gtkstock.c:374
3466 msgctxt "Stock label"
3470 #. This is about text justification, "right-justified text"
3471 #: gtk/gtkstock.c:376
3473 msgctxt "Stock label"
3477 #. Media label, as in "fast forward"
3478 #: gtk/gtkstock.c:379
3480 msgctxt "Stock label, media"
3484 #. Media label, as in "next song"
3485 #: gtk/gtkstock.c:381
3487 msgctxt "Stock label, media"
3491 #. Media label, as in "pause music"
3492 #: gtk/gtkstock.c:383
3494 msgctxt "Stock label, media"
3498 #. Media label, as in "play music"
3499 #: gtk/gtkstock.c:385
3501 msgctxt "Stock label, media"
3505 #. Media label, as in "previous song"
3506 #: gtk/gtkstock.c:387
3508 msgctxt "Stock label, media"
3513 #: gtk/gtkstock.c:389
3515 msgctxt "Stock label, media"
3517 msgstr "_Registragez"
3520 #: gtk/gtkstock.c:391
3522 msgctxt "Stock label, media"
3524 msgstr "R_etrospulez"
3527 #: gtk/gtkstock.c:393
3529 msgctxt "Stock label, media"
3533 #: gtk/gtkstock.c:394
3535 msgctxt "Stock label"
3539 #: gtk/gtkstock.c:395
3541 msgctxt "Stock label"
3545 #: gtk/gtkstock.c:396
3547 msgctxt "Stock label"
3551 #: gtk/gtkstock.c:397
3553 msgctxt "Stock label"
3557 #: gtk/gtkstock.c:398
3559 msgctxt "Stock label"
3564 #: gtk/gtkstock.c:400
3566 msgctxt "Stock label"
3571 #: gtk/gtkstock.c:402
3573 msgctxt "Stock label"
3578 #: gtk/gtkstock.c:404
3580 msgctxt "Stock label"
3581 msgid "Reverse landscape"
3582 msgstr "Kontrea peizajo"
3585 #: gtk/gtkstock.c:406
3587 msgctxt "Stock label"
3588 msgid "Reverse portrait"
3589 msgstr "Kontrea portreto"
3591 #: gtk/gtkstock.c:407
3593 msgctxt "Stock label"
3595 msgstr "Pagina Establiso"
3597 #: gtk/gtkstock.c:408
3599 msgctxt "Stock label"
3603 #: gtk/gtkstock.c:409
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_Preferences"
3609 #: gtk/gtkstock.c:410
3611 msgctxt "Stock label"
3615 #: gtk/gtkstock.c:411
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "Print Pre_view"
3619 msgstr "Imprimez Pagini"
3621 #: gtk/gtkstock.c:412
3623 msgctxt "Stock label"
3627 #: gtk/gtkstock.c:413
3629 msgctxt "Stock label"
3633 #: gtk/gtkstock.c:414
3635 msgctxt "Stock label"
3639 #: gtk/gtkstock.c:415
3641 msgctxt "Stock label"
3643 msgstr "_Rifreshigez"
3645 #: gtk/gtkstock.c:416
3647 msgctxt "Stock label"
3651 #: gtk/gtkstock.c:417
3653 msgctxt "Stock label"
3655 msgstr "_Inversigez"
3657 #: gtk/gtkstock.c:418
3659 msgctxt "Stock label"
3663 #: gtk/gtkstock.c:419
3665 msgctxt "Stock label"
3667 msgstr "Salvez _Kom"
3669 #: gtk/gtkstock.c:420
3671 msgctxt "Stock label"
3673 msgstr "Selektez _Omno"
3675 #: gtk/gtkstock.c:421
3677 msgctxt "Stock label"
3681 #: gtk/gtkstock.c:422
3683 msgctxt "Stock label"
3687 #. Sorting direction
3688 #: gtk/gtkstock.c:424
3690 msgctxt "Stock label"
3694 #. Sorting direction
3695 #: gtk/gtkstock.c:426
3697 msgctxt "Stock label"
3699 msgstr "_Decensanta"
3701 #: gtk/gtkstock.c:427
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "_Spell Check"
3706 #: gtk/gtkstock.c:428
3708 msgctxt "Stock label"
3713 #: gtk/gtkstock.c:430
3715 msgctxt "Stock label"
3716 msgid "_Strikethrough"
3717 msgstr "_Trastrekizez"
3719 #: gtk/gtkstock.c:431
3721 msgctxt "Stock label"
3726 #: gtk/gtkstock.c:433
3728 msgctxt "Stock label"
3730 msgstr "_Substrekizez"
3732 #: gtk/gtkstock.c:434
3734 msgctxt "Stock label"
3738 #: gtk/gtkstock.c:435
3740 msgctxt "Stock label"
3745 #: gtk/gtkstock.c:437
3747 msgctxt "Stock label"
3748 msgid "_Normal Size"
3749 msgstr "_Normala Grandeso"
3752 #: gtk/gtkstock.c:439
3753 msgctxt "Stock label"
3757 #: gtk/gtkstock.c:440
3758 msgctxt "Stock label"
3762 #: gtk/gtkstock.c:441
3763 msgctxt "Stock label"
3767 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3769 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3772 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3774 msgid "No deserialize function found for format %s"
3777 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3779 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3780 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3784 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3785 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3789 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3790 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3792 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3794 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3795 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3797 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3799 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3800 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3802 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3804 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3805 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3809 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3810 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3813 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3814 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3816 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3818 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3819 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3822 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3824 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3825 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3829 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3830 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3834 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3835 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3837 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3840 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3842 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3844 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3846 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3847 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3851 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3852 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3856 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3857 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3861 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3862 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3864 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3866 msgid "A <%s> element has already been specified"
3867 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3869 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3870 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3871 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3874 msgid "Serialized data is malformed"
3875 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3879 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3881 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3883 #: gtk/gtktextutil.c:61
3884 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3885 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3887 #: gtk/gtktextutil.c:62
3888 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3889 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3891 #: gtk/gtktextutil.c:63
3892 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3895 #: gtk/gtktextutil.c:64
3896 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3899 #: gtk/gtktextutil.c:65
3900 msgid "LRO Left-to-right _override"
3903 #: gtk/gtktextutil.c:66
3904 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3907 #: gtk/gtktextutil.c:67
3908 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3911 #: gtk/gtktextutil.c:68
3912 msgid "ZWS _Zero width space"
3915 #: gtk/gtktextutil.c:69
3916 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3919 #: gtk/gtktextutil.c:70
3920 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3923 #: gtk/gtkthemes.c:71
3925 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3928 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3929 msgid "--- No Tip ---"
3932 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3934 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3937 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3939 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3942 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3946 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3950 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3951 msgid "Turns volume down or up"
3954 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3955 msgid "Adjusts the volume"
3958 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3960 msgstr "Lauteso Infre"
3962 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3963 msgid "Decreases the volume"
3966 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3968 msgstr "Lauteso Supre"
3970 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3971 msgid "Increases the volume"
3974 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3978 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3980 msgstr "Plena Lauteso"
3982 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3983 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3984 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3985 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3987 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3989 msgctxt "volume percentage"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3996 msgctxt "paper size"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4002 msgctxt "paper size"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4008 msgctxt "paper size"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4014 msgctxt "paper size"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4020 msgctxt "paper size"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4026 msgctxt "paper size"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4032 msgctxt "paper size"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4038 msgctxt "paper size"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4044 msgctxt "paper size"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4050 msgctxt "paper size"
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4056 msgctxt "paper size"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4062 msgctxt "paper size"
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4068 msgctxt "paper size"
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4074 msgctxt "paper size"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4080 msgctxt "paper size"
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4086 msgctxt "paper size"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4092 msgctxt "paper size"
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4098 msgctxt "paper size"
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4104 msgctxt "paper size"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4110 msgctxt "paper size"
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4116 msgctxt "paper size"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4122 msgctxt "paper size"
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4128 msgctxt "paper size"
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4134 msgctxt "paper size"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4140 msgctxt "paper size"
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4146 msgctxt "paper size"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4152 msgctxt "paper size"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4158 msgctxt "paper size"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4164 msgctxt "paper size"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4170 msgctxt "paper size"
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4176 msgctxt "paper size"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4182 msgctxt "paper size"
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4188 msgctxt "paper size"
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4194 msgctxt "paper size"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4200 msgctxt "paper size"
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4206 msgctxt "paper size"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4212 msgctxt "paper size"
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4218 msgctxt "paper size"
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4224 msgctxt "paper size"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4230 msgctxt "paper size"
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4236 msgctxt "paper size"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4242 msgctxt "paper size"
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4248 msgctxt "paper size"
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4254 msgctxt "paper size"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4260 msgctxt "paper size"
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4266 msgctxt "paper size"
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4272 msgctxt "paper size"
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4278 msgctxt "paper size"
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4284 msgctxt "paper size"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4290 msgctxt "paper size"
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4296 msgctxt "paper size"
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4302 msgctxt "paper size"
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4308 msgctxt "paper size"
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4314 msgctxt "paper size"
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4320 msgctxt "paper size"
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4326 msgctxt "paper size"
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4332 msgctxt "paper size"
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4338 msgctxt "paper size"
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4344 msgctxt "paper size"
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4350 msgctxt "paper size"
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4356 msgctxt "paper size"
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4363 msgctxt "paper size"
4367 #. translators, strip everything up to the first |
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4369 msgctxt "paper size"
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4375 msgctxt "paper size"
4379 #. translators, strip everything up to the first |
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4381 msgctxt "paper size"
4385 #. translators, strip everything up to the first |
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4387 msgctxt "paper size"
4391 #. translators, strip everything up to the first |
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4393 msgctxt "paper size"
4397 #. translators, strip everything up to the first |
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4399 msgctxt "paper size"
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4405 msgctxt "paper size"
4409 #. translators, strip everything up to the first |
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4411 msgctxt "paper size"
4415 #. translators, strip everything up to the first |
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4417 msgctxt "paper size"
4421 #. translators, strip everything up to the first |
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4423 msgctxt "paper size"
4427 #. translators, strip everything up to the first |
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4429 msgctxt "paper size"
4433 #. translators, strip everything up to the first |
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4435 msgctxt "paper size"
4439 #. translators, strip everything up to the first |
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4441 msgctxt "paper size"
4445 #. translators, strip everything up to the first |
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4447 msgctxt "paper size"
4451 #. translators, strip everything up to the first |
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4453 msgctxt "paper size"
4457 #. translators, strip everything up to the first |
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4459 msgctxt "paper size"
4463 #. translators, strip everything up to the first |
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4465 msgctxt "paper size"
4469 #. translators, strip everything up to the first |
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4471 msgctxt "paper size"
4475 #. translators, strip everything up to the first |
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Choukei 2 Envelope"
4480 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4482 #. translators, strip everything up to the first |
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "Choukei 3 Envelope"
4487 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4489 #. translators, strip everything up to the first |
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Choukei 4 Envelope"
4494 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4496 #. translators, strip everything up to the first |
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "hagaki (postcard)"
4501 msgstr "hagaki (postokarto)"
4503 #. translators, strip everything up to the first |
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "kahu Envelope"
4508 msgstr "kahu Kuvero"
4510 #. translators, strip everything up to the first |
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "kaku2 Envelope"
4515 msgstr "haku2 Kuvero"
4517 #. translators, strip everything up to the first |
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "oufuku (reply postcard)"
4522 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4524 #. translators, strip everything up to the first |
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "you4 Envelope"
4529 msgstr "you4 Kuvero"
4531 #. translators, strip everything up to the first |
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4533 msgctxt "paper size"
4537 #. translators, strip everything up to the first |
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4539 msgctxt "paper size"
4543 #. translators, strip everything up to the first |
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4545 msgctxt "paper size"
4549 #. translators, strip everything up to the first |
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4551 msgctxt "paper size"
4555 #. translators, strip everything up to the first |
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4557 msgctxt "paper size"
4561 #. translators, strip everything up to the first |
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4563 msgctxt "paper size"
4567 #. translators, strip everything up to the first |
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4569 msgctxt "paper size"
4573 #. translators, strip everything up to the first |
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4575 msgctxt "paper size"
4579 #. translators, strip everything up to the first |
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "6x9 Envelope"
4584 msgstr "6x9 Kuverto"
4586 #. translators, strip everything up to the first |
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "7x9 Envelope"
4591 msgstr "7x9 Kuverto"
4593 #. translators, strip everything up to the first |
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "9x11 Envelope"
4598 msgstr "9x11 Kuverto"
4600 #. translators, strip everything up to the first |
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4603 msgctxt "paper size"
4607 #. translators, strip everything up to the first |
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4609 msgctxt "paper size"
4613 #. translators, strip everything up to the first |
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4615 msgctxt "paper size"
4619 #. translators, strip everything up to the first |
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4621 msgctxt "paper size"
4625 #. translators, strip everything up to the first |
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4627 msgctxt "paper size"
4631 #. translators, strip everything up to the first |
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4633 msgctxt "paper size"
4637 #. translators, strip everything up to the first |
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4639 msgctxt "paper size"
4643 #. translators, strip everything up to the first |
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4645 msgctxt "paper size"
4649 #. translators, strip everything up to the first |
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4652 msgctxt "paper size"
4656 #. translators, strip everything up to the first |
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4658 msgctxt "paper size"
4662 #. translators, strip everything up to the first |
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4664 msgctxt "paper size"
4668 #. translators, strip everything up to the first |
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4670 msgctxt "paper size"
4674 #. translators, strip everything up to the first |
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "European edp"
4679 msgstr "Europala edp"
4681 #. translators, strip everything up to the first |
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4684 msgctxt "paper size"
4688 #. translators, strip everything up to the first |
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4690 msgctxt "paper size"
4694 #. translators, strip everything up to the first |
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "FanFold European"
4700 #. translators, strip everything up to the first |
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4702 msgctxt "paper size"
4706 #. translators, strip everything up to the first |
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "FanFold German Legal"
4712 #. translators, strip everything up to the first |
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "Government Legal"
4718 #. translators, strip everything up to the first |
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "Government Letter"
4724 #. translators, strip everything up to the first |
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4727 msgctxt "paper size"
4731 #. translators, strip everything up to the first |
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4736 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4738 #. translators, strip everything up to the first |
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "Index 4x6 ext"
4743 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4745 #. translators, strip everything up to the first |
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4748 msgctxt "paper size"
4752 #. translators, strip everything up to the first |
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4754 msgctxt "paper size"
4758 #. translators, strip everything up to the first |
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4760 msgctxt "paper size"
4764 #. translators, strip everything up to the first |
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4766 msgctxt "paper size"
4770 #. translators, strip everything up to the first |
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "US Legal Extra"
4775 msgstr "US Legala Extra"
4777 #. translators, strip everything up to the first |
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4780 msgctxt "paper size"
4784 #. translators, strip everything up to the first |
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "US Letter Extra"
4789 msgstr "US Letro Extra"
4791 #. translators, strip everything up to the first |
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "US Letter Plus"
4796 msgstr "US Letra Plus"
4798 #. translators, strip everything up to the first |
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "Monarch Envelope"
4803 msgstr "Monarkala Kuverto"
4805 #. translators, strip everything up to the first |
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "#10 Envelope"
4810 msgstr "#10 Kuverto"
4812 #. translators, strip everything up to the first |
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "#11 Envelope"
4817 msgstr "#11 Kuverto"
4819 #. translators, strip everything up to the first |
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "#12 Envelope"
4824 msgstr "#12 Kuverto"
4826 #. translators, strip everything up to the first |
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "#14 Envelope"
4831 msgstr "#14 Kuverto"
4833 #. translators, strip everything up to the first |
4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4836 msgctxt "paper size"
4840 #. translators, strip everything up to the first |
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "Personal Envelope"
4845 msgstr "Personala Kuverto"
4847 #. translators, strip everything up to the first |
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4849 msgctxt "paper size"
4853 #. translators, strip everything up to the first |
4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4856 msgctxt "paper size"
4860 #. translators, strip everything up to the first |
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4863 msgctxt "paper size"
4867 #. translators, strip everything up to the first |
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4870 msgctxt "paper size"
4872 msgstr "Larja Formato"
4874 #. translators, strip everything up to the first |
4875 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4877 msgctxt "paper size"
4881 #. translators, strip everything up to the first |
4882 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4884 msgctxt "paper size"
4888 #. translators, strip everything up to the first |
4889 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4890 msgctxt "paper size"
4894 #. translators, strip everything up to the first |
4895 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4897 msgctxt "paper size"
4898 msgid "Invite Envelope"
4899 msgstr "Invitala Kuverto"
4901 #. translators, strip everything up to the first |
4902 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4904 msgctxt "paper size"
4905 msgid "Italian Envelope"
4906 msgstr "Italiala Kuverto"
4908 #. translators, strip everything up to the first |
4909 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4911 msgctxt "paper size"
4912 msgid "juuro-ku-kai"
4913 msgstr "juuro-ku-kai"
4915 #. translators, strip everything up to the first |
4916 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4917 msgctxt "paper size"
4921 #. translators, strip everything up to the first |
4922 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4924 msgctxt "paper size"
4925 msgid "Postfix Envelope"
4926 msgstr "6x9 Kuverto"
4928 #. translators, strip everything up to the first |
4929 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4931 msgctxt "paper size"
4933 msgstr "Mikra Fotografuro"
4935 #. translators, strip everything up to the first |
4936 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4938 msgctxt "paper size"
4939 msgid "prc1 Envelope"
4940 msgstr "prc1 Kurverto"
4942 #. translators, strip everything up to the first |
4943 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4945 msgctxt "paper size"
4946 msgid "prc10 Envelope"
4947 msgstr "prc10 Kuverto"
4949 #. translators, strip everything up to the first |
4950 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4951 msgctxt "paper size"
4955 #. translators, strip everything up to the first |
4956 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4958 msgctxt "paper size"
4959 msgid "prc2 Envelope"
4960 msgstr "prc2 Kuverto"
4962 #. translators, strip everything up to the first |
4963 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4965 msgctxt "paper size"
4966 msgid "prc3 Envelope"
4967 msgstr "prc3 Kuverto"
4969 #. translators, strip everything up to the first |
4970 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4971 msgctxt "paper size"
4975 #. translators, strip everything up to the first |
4976 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4978 msgctxt "paper size"
4979 msgid "prc4 Envelope"
4980 msgstr "prc4 Kuverto"
4982 #. translators, strip everything up to the first |
4983 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4985 msgctxt "paper size"
4986 msgid "prc5 Envelope"
4989 #. translators, strip everything up to the first |
4990 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4992 msgctxt "paper size"
4993 msgid "prc6 Envelope"
4994 msgstr "prc6 Kuverto"
4996 #. translators, strip everything up to the first |
4997 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4999 msgctxt "paper size"
5000 msgid "prc7 Envelope"
5001 msgstr "prc7 Kuverto"
5003 #. translators, strip everything up to the first |
5004 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5006 msgctxt "paper size"
5007 msgid "prc8 Envelope"
5008 msgstr "prc8 Kuverto"
5010 #. translators, strip everything up to the first |
5011 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5013 msgctxt "paper size"
5014 msgid "prc9 Envelope"
5015 msgstr "prc1 Kurverto"
5017 #. translators, strip everything up to the first |
5018 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5019 msgctxt "paper size"
5023 #. translators, strip everything up to the first |
5024 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5025 msgctxt "paper size"
5029 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5031 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5034 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5036 msgid "Failed to write header\n"
5037 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
5039 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5041 msgid "Failed to write hash table\n"
5042 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
5044 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5046 msgid "Failed to write folder index\n"
5047 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
5049 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5051 msgid "Failed to rewrite header\n"
5052 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
5054 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5056 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5057 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
5059 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5061 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5062 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
5064 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5066 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5067 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
5069 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5071 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5072 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
5074 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5076 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5077 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
5079 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5081 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5082 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
5084 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5086 msgid "Cache file created successfully.\n"
5087 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
5089 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5090 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5093 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5094 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5097 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5098 msgid "Don't include image data in the cache"
5101 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5102 msgid "Output a C header file"
5105 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5106 msgid "Turn off verbose output"
5109 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5110 msgid "Validate existing icon cache"
5111 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
5113 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5115 msgid "File not found: %s\n"
5116 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
5118 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5120 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5123 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5125 msgid "No theme index file.\n"
5128 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5131 "No theme index file in '%s'.\n"
5132 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5136 #: modules/input/imam-et.c:454
5137 msgid "Amharic (EZ+)"
5138 msgstr "Amharala (EZ+)"
5141 #: modules/input/imcedilla.c:92
5146 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5147 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5151 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5152 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5156 #: modules/input/imipa.c:145
5161 #: modules/input/immultipress.c:31
5166 #: modules/input/imthai.c:35
5171 #: modules/input/imti-er.c:453
5172 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5176 #: modules/input/imti-et.c:453
5177 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5181 #: modules/input/imviqr.c:244
5182 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5186 #: modules/input/imxim.c:28
5187 msgid "X Input Method"
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5204 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5210 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5215 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5220 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5224 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5229 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5233 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5238 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5243 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5248 msgid "Authentication is required on %s"
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5258 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5263 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5267 msgid "Authentication is required to print this document"
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5272 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5277 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5280 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5283 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5286 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5289 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5292 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5295 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5298 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5301 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5306 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5309 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5311 msgid "The door is open on printer '%s'."
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5316 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5321 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5324 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5326 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5327 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5331 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5336 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5339 #. Translators: this is a printer status.
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5341 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5344 #. Translators: this is a printer status.
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5346 msgid "Rejecting Jobs"
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5355 msgstr "Paperala Tipo"
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5358 msgid "Paper Source"
5359 msgstr "Paperala Fonto"
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5363 msgstr "Produkturala Pleto"
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5371 msgid "GhostScript pre-filtering"
5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5378 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5380 msgid "Long Edge (Standard)"
5383 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5385 msgid "Short Edge (Flip)"
5388 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5395 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5396 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5402 msgid "Printer Default"
5405 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5407 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5410 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5412 msgid "Convert to PS level 1"
5415 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5417 msgid "Convert to PS level 2"
5420 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5423 msgid "No pre-filtering"
5424 msgstr "Nula elemteni trovita"
5426 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5427 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5429 msgid "Miscellaneous"
5432 #. Translators: These strings name the possible values of the
5433 #. * job priority option in the print dialog
5435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5451 #. Cups specific, non-ppd related settings
5452 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5453 #. * in the print dialog
5455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5457 msgid "Pages per Sheet"
5458 msgstr "Pagini Po Folio"
5460 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5461 #. * in the print dialog
5463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5465 msgid "Job Priority"
5468 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5469 #. * in the print dialog
5471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5472 msgid "Billing Info"
5475 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5476 #. * pages that the printing system may support.
5478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5484 msgstr "Klasifikita"
5486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5487 msgid "Confidential"
5488 msgstr "Konfidencala"
5490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5494 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5500 msgstr "Maxim Sekreta"
5502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5503 msgid "Unclassified"
5504 msgstr "Neklasifikita"
5506 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5507 #. * dialog that controls the front cover page.
5509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5514 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5515 #. * dialog that controls the back cover page.
5517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5522 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5523 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5531 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5532 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5536 msgid "Print at time"
5537 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5539 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5540 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5541 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5545 msgid "Custom %sx%s"
5546 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5548 #. default filename used for print-to-file
5549 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5552 msgstr "produkturo.%s"
5554 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5555 msgid "Print to File"
5556 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5558 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5562 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5564 msgstr "Posskribajo"
5566 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5570 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5571 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5572 msgid "Pages per _sheet:"
5573 msgstr "Pagini po _folio:"
5575 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5579 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5580 msgid "_Output format"
5581 msgstr "_Produkturala formato"
5583 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5584 msgid "Print to LPR"
5585 msgstr "Imprimez a LPR"
5587 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5588 msgid "Pages Per Sheet"
5589 msgstr "Pagini Po Folio"
5591 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5592 msgid "Command Line"
5593 msgstr "Imperala Lineo"
5596 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5598 msgid "printer offline"
5599 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5602 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5604 msgid "ready to print"
5605 msgstr "Preparas %d"
5608 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5609 msgid "processing job"
5613 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5619 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5622 msgstr "(nekonocata)"
5624 #. default filename used for print-to-test
5625 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5627 msgid "test-output.%s"
5628 msgstr "testa-produkturo.%s"
5630 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5631 msgid "Print to Test Printer"
5632 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5634 #: tests/testfilechooser.c:207
5636 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5637 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5643 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5644 #~ msgstr "_Serchez:"
5646 #~ msgid "sdl|system"
5649 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5650 #~ msgstr "RetroSpaco"
5652 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5655 #~ msgid "keyboard label|Return"
5658 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5661 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5662 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5664 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5667 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5670 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5671 #~ msgstr "Multa_klavo"
5673 #~ msgid "keyboard label|Home"
5676 #~ msgid "keyboard label|Left"
5677 #~ msgstr "Sinistra"
5679 #~ msgid "keyboard label|Up"
5682 #~ msgid "keyboard label|Right"
5685 #~ msgid "keyboard label|Down"
5688 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5689 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5691 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5692 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5694 #~ msgid "keyboard label|End"
5697 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5698 #~ msgstr "Komencez"
5700 #~ msgid "keyboard label|Print"
5701 #~ msgstr "Imprimez"
5703 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5704 #~ msgstr "Insertez"
5706 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5707 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5709 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5710 #~ msgstr "KP_Spaco"
5712 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5715 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5716 #~ msgstr "KP_Enirez"
5718 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5721 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5722 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5724 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5725 #~ msgstr "KP_Supre"
5727 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5728 #~ msgstr "KP_Dextra"
5730 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5731 #~ msgstr "KP_Infre"
5733 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5734 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5736 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5737 #~ msgstr "KP_Antea"
5739 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5740 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5742 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5745 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5746 #~ msgstr "KP_Komencez"
5748 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5749 #~ msgstr "KP_Insertez"
5751 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5752 #~ msgstr "KP_Efacez"
5754 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5758 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5759 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5761 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5764 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5767 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5770 #~ msgid "keyboard label|Super"
5773 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5776 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5779 #~ msgid "keyboard label|Space"
5782 #~ msgid "year measurement template|2000"
5785 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5788 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5791 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5794 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5795 #~ msgstr "Nekapabla"
5797 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5800 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5801 #~ msgstr "Iniciala stando"
5803 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5804 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5806 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5807 #~ msgstr "Genitas donaji"
5809 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5810 #~ msgstr "Sendas donaji"
5812 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5815 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5816 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5818 #~ msgid "print operation status|Printing"
5819 #~ msgstr "Imprimas"
5821 #~ msgid "print operation status|Finished"
5824 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5827 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5830 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5831 #~ msgstr "_Infrajo"
5833 #~ msgid "Navigation|_First"
5836 #~ msgid "Navigation|_Last"
5839 #~ msgid "Navigation|_Top"
5840 #~ msgstr "_Suprajo"
5842 #~ msgid "Navigation|_Back"
5845 #~ msgid "Navigation|_Down"
5848 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5849 #~ msgstr "_Adavano"
5851 #~ msgid "Navigation|_Up"
5854 #~ msgid "Justify|_Center"
5855 #~ msgstr "_Centrigez"
5857 #~ msgid "Justify|_Fill"
5858 #~ msgstr "_Plenigez"
5860 #~ msgid "Justify|_Left"
5861 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5863 #~ msgid "Justify|_Right"
5864 #~ msgstr "_Dextrigez"
5866 #~ msgid "Media|_Next"
5867 #~ msgstr "_Sequanta"
5869 #~ msgid "Media|P_ause"
5872 #~ msgid "Media|_Play"
5875 #~ msgid "Media|_Stop"
5878 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5881 #~ msgid "paper size|asme_f"
5884 #~ msgid "paper size|A0x2"
5887 #~ msgid "paper size|A0"
5890 #~ msgid "paper size|A0x3"
5893 #~ msgid "paper size|A1"
5896 #~ msgid "paper size|A10"
5899 #~ msgid "paper size|A1x3"
5902 #~ msgid "paper size|A1x4"
5905 #~ msgid "paper size|A2"
5908 #~ msgid "paper size|A2x3"
5911 #~ msgid "paper size|A2x4"
5914 #~ msgid "paper size|A2x5"
5917 #~ msgid "paper size|A3"
5920 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5921 #~ msgstr "A3 Extra"
5923 #~ msgid "paper size|A3x3"
5926 #~ msgid "paper size|A3x4"
5929 #~ msgid "paper size|A3x5"
5932 #~ msgid "paper size|A3x6"
5935 #~ msgid "paper size|A3x7"
5938 #~ msgid "paper size|A4"
5941 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5942 #~ msgstr "A4 Extra"
5944 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5947 #~ msgid "paper size|A4x3"
5950 #~ msgid "paper size|A4x4"
5953 #~ msgid "paper size|A4x5"
5956 #~ msgid "paper size|A4x6"
5959 #~ msgid "paper size|A4x7"
5962 #~ msgid "paper size|A4x8"
5965 #~ msgid "paper size|A4x9"
5968 #~ msgid "paper size|A5"
5971 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5972 #~ msgstr "A5 Extra"
5974 #~ msgid "paper size|A6"
5977 #~ msgid "paper size|A7"
5980 #~ msgid "paper size|A8"
5983 #~ msgid "paper size|A9"
5986 #~ msgid "paper size|B0"
5989 #~ msgid "paper size|B1"
5992 #~ msgid "paper size|B10"
5995 #~ msgid "paper size|B2"
5998 #~ msgid "paper size|B3"
6001 #~ msgid "paper size|B4"
6004 #~ msgid "paper size|B5"
6007 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
6008 #~ msgstr "B5 Extra"
6010 #~ msgid "paper size|B6"
6013 #~ msgid "paper size|B6/C4"
6016 #~ msgid "paper size|B7"
6019 #~ msgid "paper size|B8"
6022 #~ msgid "paper size|B9"
6025 #~ msgid "paper size|C0"
6028 #~ msgid "paper size|C1"
6031 #~ msgid "paper size|C10"
6034 #~ msgid "paper size|C2"
6037 #~ msgid "paper size|C3"
6040 #~ msgid "paper size|C4"
6043 #~ msgid "paper size|C5"
6046 #~ msgid "paper size|C6"
6049 #~ msgid "paper size|C6/C5"
6052 #~ msgid "paper size|C7"
6055 #~ msgid "paper size|C7/C6"
6058 #~ msgid "paper size|C8"
6061 #~ msgid "paper size|C9"
6064 #~ msgid "paper size|RA0"
6067 #~ msgid "paper size|RA1"
6070 #~ msgid "paper size|RA2"
6073 #~ msgid "paper size|SRA0"
6076 #~ msgid "paper size|SRA1"
6079 #~ msgid "paper size|SRA2"
6082 #~ msgid "paper size|JB0"
6085 #~ msgid "paper size|JB1"
6088 #~ msgid "paper size|JB10"
6091 #~ msgid "paper size|JB2"
6094 #~ msgid "paper size|JB3"
6097 #~ msgid "paper size|JB4"
6100 #~ msgid "paper size|JB5"
6103 #~ msgid "paper size|JB6"
6106 #~ msgid "paper size|JB7"
6109 #~ msgid "paper size|JB8"
6112 #~ msgid "paper size|JB9"
6115 #~ msgid "paper size|jis exec"
6116 #~ msgstr "jis exec"
6118 #~ msgid "paper size|10x11"
6121 #~ msgid "paper size|10x13"
6124 #~ msgid "paper size|10x14"
6127 #~ msgid "paper size|10x15"
6130 #~ msgid "paper size|11x12"
6133 #~ msgid "paper size|11x15"
6136 #~ msgid "paper size|12x19"
6139 #~ msgid "paper size|5x7"
6142 #~ msgid "paper size|Arch A"
6145 #~ msgid "paper size|Arch B"
6148 #~ msgid "paper size|Arch C"
6151 #~ msgid "paper size|Arch D"
6154 #~ msgid "paper size|Arch E"
6157 #~ msgid "paper size|b-plus"
6160 #~ msgid "paper size|c"
6163 #~ msgid "paper size|d"
6166 #~ msgid "paper size|e"
6169 #~ msgid "paper size|edp"
6172 #~ msgid "paper size|Executive"
6173 #~ msgstr "Exekutiva"
6175 #~ msgid "paper size|f"
6178 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6179 #~ msgstr "Indexo 3x5"
6181 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6182 #~ msgstr "Indexo 5x8"
6184 #~ msgid "paper size|Invoice"
6187 #~ msgid "paper size|US Legal"
6188 #~ msgstr "US Legala"
6190 #~ msgid "paper size|Quarto"
6193 #~ msgid "paper size|Super A"
6194 #~ msgstr "Supera A"
6196 #~ msgid "paper size|Super B"
6197 #~ msgstr "Supera B"
6199 #~ msgid "paper size|Folio"
6202 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6203 #~ msgstr "Folio sp"
6205 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6208 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6211 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6214 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6215 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
6217 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6220 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6226 #~ msgid "The URI bound to this button"
6227 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
6232 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6233 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
6236 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6238 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
6240 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6241 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
6243 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6244 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
6246 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6247 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
6249 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6250 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
6252 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6253 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
6255 #~ msgid "Today at %H:%M"
6256 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"