3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 msgid "Program class as used by the window manager"
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #. Description of --name=NAME in --help output
39 msgid "Program name as used by the window manager"
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 msgid "X display to use"
50 msgstr "X-vidigilo uzota"
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr "X-skreno uzota"
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
86 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 #: gdk/keyname-table.h:3941
90 msgid "keyboard label|Tab"
93 #: gdk/keyname-table.h:3942
94 msgid "keyboard label|Return"
97 #: gdk/keyname-table.h:3943
98 msgid "keyboard label|Pause"
101 #: gdk/keyname-table.h:3944
102 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
103 msgstr "Rulala_Seruro"
105 #: gdk/keyname-table.h:3945
106 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 #: gdk/keyname-table.h:3946
110 msgid "keyboard label|Escape"
113 #: gdk/keyname-table.h:3947
114 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 #: gdk/keyname-table.h:3948
118 msgid "keyboard label|Home"
121 #: gdk/keyname-table.h:3949
122 msgid "keyboard label|Left"
125 #: gdk/keyname-table.h:3950
126 msgid "keyboard label|Up"
129 #: gdk/keyname-table.h:3951
130 msgid "keyboard label|Right"
133 #: gdk/keyname-table.h:3952
134 msgid "keyboard label|Down"
137 #: gdk/keyname-table.h:3953
138 msgid "keyboard label|Page_Up"
139 msgstr "Pagino_Supre"
141 #: gdk/keyname-table.h:3954
142 msgid "keyboard label|Page_Down"
143 msgstr "Pagino_Infre"
145 #: gdk/keyname-table.h:3955
146 msgid "keyboard label|End"
149 #: gdk/keyname-table.h:3956
150 msgid "keyboard label|Begin"
153 #: gdk/keyname-table.h:3957
154 msgid "keyboard label|Print"
157 #: gdk/keyname-table.h:3958
158 msgid "keyboard label|Insert"
161 #: gdk/keyname-table.h:3959
162 msgid "keyboard label|Num_Lock"
163 msgstr "Nombrala_Seruro"
165 #: gdk/keyname-table.h:3960
166 msgid "keyboard label|KP_Space"
169 #: gdk/keyname-table.h:3961
170 msgid "keyboard label|KP_Tab"
173 #: gdk/keyname-table.h:3962
174 msgid "keyboard label|KP_Enter"
177 #: gdk/keyname-table.h:3963
178 msgid "keyboard label|KP_Home"
181 #: gdk/keyname-table.h:3964
182 msgid "keyboard label|KP_Left"
185 #: gdk/keyname-table.h:3965
186 msgid "keyboard label|KP_Up"
189 #: gdk/keyname-table.h:3966
190 msgid "keyboard label|KP_Right"
193 #: gdk/keyname-table.h:3967
194 msgid "keyboard label|KP_Down"
197 #: gdk/keyname-table.h:3968
198 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
199 msgstr "KP_Pagino_Supre"
201 #: gdk/keyname-table.h:3969
202 msgid "keyboard label|KP_Prior"
205 #: gdk/keyname-table.h:3970
206 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
207 msgstr "KP_Pagino_Infre"
209 #: gdk/keyname-table.h:3971
210 msgid "keyboard label|KP_Next"
213 #: gdk/keyname-table.h:3972
214 msgid "keyboard label|KP_End"
217 #: gdk/keyname-table.h:3973
218 msgid "keyboard label|KP_Begin"
221 #: gdk/keyname-table.h:3974
222 msgid "keyboard label|KP_Insert"
225 #: gdk/keyname-table.h:3975
226 msgid "keyboard label|KP_Delete"
229 #: gdk/keyname-table.h:3976
230 msgid "keyboard label|Delete"
233 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
236 msgid "Failed to open file '%s': %s"
237 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
239 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
241 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
248 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
270 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
272 msgid "Image type '%s' is not supported"
273 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
277 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
281 msgid "Unrecognized image file format"
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
286 msgid "Failed to load image '%s': %s"
287 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
291 msgid "Error writing to image file: %s"
292 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
296 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
300 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
304 msgid "Failed to open temporary file"
305 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
308 msgid "Failed to read from temporary file"
309 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
313 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
314 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
319 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
322 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
326 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
331 msgid "Error writing to image stream"
332 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
337 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
338 "but didn't give a reason for the failure"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
343 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
347 msgid "Image header corrupt"
348 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
351 msgid "Image format unknown"
352 msgstr "Imajala formato nekonocata"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
355 msgid "Image pixel data corrupt"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
360 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
361 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
365 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
366 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
369 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
370 msgid "Unsupported animation type"
373 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
374 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
375 msgid "Invalid header in animation"
376 msgstr "Nevalida kapo en animo"
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
380 msgid "Not enough memory to load animation"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
384 msgid "Malformed chunk in animation"
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
388 msgid "The ANI image format"
389 msgstr "La ANI imajala formato"
391 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
392 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
393 msgid "BMP image has bogus header data"
396 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
397 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
400 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
401 msgid "BMP image has unsupported header size"
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
405 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
409 msgid "Premature end-of-file encountered"
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
413 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
417 msgid "Couldn't write to BMP file"
418 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
421 msgid "The BMP image format"
422 msgstr "La BMP imajala formato"
424 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
426 msgid "Failure reading GIF: %s"
427 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
429 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
430 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
433 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
435 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
438 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
439 msgid "Stack overflow"
442 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
443 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
446 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
447 msgid "Bad code encountered"
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
451 msgid "Circular table entry in GIF file"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
456 msgid "Not enough memory to load GIF file"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
460 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
464 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
468 msgid "File does not appear to be a GIF file"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
473 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
478 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
483 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
487 msgid "The GIF image format"
488 msgstr "La GIF imajala formato"
490 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
491 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
492 msgid "Invalid header in icon"
493 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
495 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
496 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
497 msgid "Not enough memory to load icon"
500 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
501 msgid "Icon has zero width"
502 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
504 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
505 msgid "Icon has zero height"
506 msgstr "Ikono havas zera alteso"
508 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
509 msgid "Compressed icons are not supported"
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
513 msgid "Unsupported icon type"
514 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
517 msgid "Not enough memory to load ICO file"
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
521 msgid "Image too large to be saved as ICO"
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
525 msgid "Cursor hotspot outside image"
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
530 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
531 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
534 msgid "The ICO image format"
535 msgstr "La ICO imajala formato"
537 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
539 msgid "Error reading ICNS image: %s"
540 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
542 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
544 msgid "Could not decode ICNS file"
545 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
547 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
549 msgid "The ICNS image format"
550 msgstr "La ICO imajala formato"
552 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
554 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
555 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
557 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
559 msgid "Couldn't decode image"
560 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
562 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
563 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
566 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
568 msgid "Image type currently not supported"
569 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
571 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
572 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
575 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
576 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
579 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
580 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
583 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
585 msgid "The JPEG 2000 image format"
586 msgstr "La JPEG imajala formato"
588 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
590 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
593 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
595 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
599 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
601 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
602 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
604 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
605 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
606 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
609 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
610 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
613 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
616 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
620 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
623 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
627 msgid "The JPEG image format"
628 msgstr "La JPEG imajala formato"
630 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
631 msgid "Couldn't allocate memory for header"
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
635 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
639 msgid "Image has invalid width and/or height"
642 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
643 msgid "Image has unsupported bpp"
644 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
646 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
648 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
651 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
652 msgid "Couldn't create new pixbuf"
653 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
656 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
660 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
664 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
668 msgid "No palette found at end of PCX data"
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
672 msgid "The PCX image format"
673 msgstr "La PCX imajala formato"
675 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
676 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
679 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
680 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
684 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
688 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
691 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
692 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
695 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
697 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
700 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
701 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
707 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
708 "applications to reduce memory usage"
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
712 msgid "Fatal error reading PNG image file"
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
717 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
722 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
726 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
732 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
739 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
745 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
749 msgid "The PNG image format"
750 msgstr "La PNG imajala formato"
752 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
753 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
756 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
757 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
760 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
761 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
764 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
765 msgid "PNM file has an image width of 0"
766 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
768 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
769 msgid "PNM file has an image height of 0"
770 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
772 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
773 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
776 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
777 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
780 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
781 msgid "Raw PNM image type is invalid"
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
785 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
789 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
793 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
797 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
801 msgid "Unexpected end of PNM image data"
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
805 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
809 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
810 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
812 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
813 msgid "RAS image has bogus header data"
816 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
817 msgid "RAS image has unknown type"
820 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
821 msgid "unsupported RAS image variation"
824 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
825 msgid "Not enough memory to load RAS image"
828 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
829 msgid "The Sun raster image format"
832 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
833 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
836 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
837 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
840 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
841 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
844 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
845 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
848 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
849 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
850 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
852 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
853 msgid "Cannot allocate colormap structure"
854 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
856 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
857 msgid "Cannot allocate colormap entries"
858 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
860 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
861 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
864 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
865 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
868 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
869 msgid "TGA image has invalid dimensions"
872 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
874 msgid "TGA image type not supported"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
878 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
882 msgid "Excess data in file"
883 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
886 msgid "The Targa image format"
887 msgstr "La Targa imajala formato"
889 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
890 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
891 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
893 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
894 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
895 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
897 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
898 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
899 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
901 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
902 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
905 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
906 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
909 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
910 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
911 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
913 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
914 msgid "Failed to open TIFF image"
915 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
917 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
918 msgid "TIFFClose operation failed"
919 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
921 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
922 msgid "Failed to load TIFF image"
923 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
925 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
926 msgid "Failed to save TIFF image"
927 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
929 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
930 msgid "Failed to write TIFF data"
931 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
933 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
934 msgid "Couldn't write to TIFF file"
937 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
938 msgid "The TIFF image format"
939 msgstr "La TIFF imajala formato"
941 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
942 msgid "Image has zero width"
943 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
945 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
946 msgid "Image has zero height"
947 msgstr "Imajo havas zera alteso"
949 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
950 msgid "Not enough memory to load image"
953 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
954 msgid "Couldn't save the rest"
957 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
958 msgid "The WBMP image format"
959 msgstr "La WBMP imajala formato"
961 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
962 msgid "Invalid XBM file"
963 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
965 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
966 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
969 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
970 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
971 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
973 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
974 msgid "The XBM image format"
975 msgstr "La XBM imajala formato"
977 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
978 msgid "No XPM header found"
981 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
982 msgid "Invalid XPM header"
985 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
986 msgid "XPM file has image width <= 0"
987 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
989 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
990 msgid "XPM file has image height <= 0"
991 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
993 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
994 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
997 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
998 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1001 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1002 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1005 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1006 msgid "Cannot read XPM colormap"
1007 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1009 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1010 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1011 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1013 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1014 msgid "The XPM image format"
1015 msgstr "La XPM imajala formato"
1017 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1019 msgid "The EMF image format"
1020 msgstr "La BMP imajala formato"
1022 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1024 msgid "Could not allocate memory: %s"
1025 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1027 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1028 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1030 msgid "Could not create stream: %s"
1031 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1033 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1035 msgid "Could not seek stream: %s"
1036 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1038 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1040 msgid "Could not read from stream: %s"
1041 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1043 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1045 msgid "Couldn't create pixbuf"
1046 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
1048 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1050 msgid "Couldn't load bitmap"
1051 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1053 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1055 msgid "Couldn't load metafile"
1056 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1058 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1059 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1062 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1064 msgid "Couldn't save"
1065 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1067 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1069 msgid "The WMF image format"
1070 msgstr "La WBMP imajala formato"
1072 #. Description of --sync in --help output
1073 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1074 msgid "Don't batch GDI requests"
1077 #. Description of --no-wintab in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1079 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1082 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1084 msgid "Same as --no-wintab"
1085 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1087 #. Description of --use-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1089 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1092 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1094 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1097 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1102 #. Description of --sync in --help output
1103 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1104 msgid "Make X calls synchronous"
1107 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1110 msgstr "Imprimas %d"
1112 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1115 msgstr "Apertez '%s'"
1117 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1119 msgid "Opening %d Item"
1120 msgid_plural "Opening %d Items"
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1129 msgid "The license of the program"
1130 msgstr "La yurizo di la programo"
1132 #. Add the credits button
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1137 #. Add the license button
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1153 msgstr "Skribita da"
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1156 msgid "Documented by"
1157 msgstr "Dokumentizita da"
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1160 msgid "Translated by"
1161 msgstr "Tradukita da"
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1167 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1168 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1169 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1172 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1174 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1175 msgid "keyboard label|Shift"
1178 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1179 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1180 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1186 msgid "keyboard label|Ctrl"
1189 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1190 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1191 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1197 msgid "keyboard label|Alt"
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * And do not translate the part before the |.
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1207 msgid "keyboard label|Super"
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1214 #. * And do not translate the part before the |.
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1217 msgid "keyboard label|Hyper"
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1224 #. * And do not translate the part before the |.
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1227 msgid "keyboard label|Meta"
1230 #. do not translate the part before the |
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1232 msgid "keyboard label|Space"
1235 #. do not translate the part before the |
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1237 msgid "keyboard label|Backslash"
1240 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1242 msgid "Invalid type function: `%s'"
1245 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1247 msgid "Invalid root element: '%s'"
1250 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1252 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1255 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1256 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1257 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1258 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1260 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1261 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1262 #. * the year will appear on the right.
1264 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1266 msgstr "calendar:YM"
1268 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1269 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1270 #. * to be the first day of the week, and so on.
1272 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1273 msgid "calendar:week_start:0"
1274 msgstr "calendar:week_start:1"
1276 #. Translators: This is a text measurement template.
1277 #. * Translate it to the widest year text.
1279 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1280 #. * in the translation.
1282 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1284 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1285 msgid "year measurement template|2000"
1288 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1289 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1291 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1292 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1293 #. * part in the translation.
1295 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1296 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1299 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1301 msgid "calendar:day:digits|%d"
1304 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1305 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1307 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1308 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1309 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1311 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1312 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1315 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1317 msgid "calendar:week:digits|%d"
1320 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1321 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1322 #. * Use only ASCII in the translation.
1324 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1325 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1328 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1329 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1332 msgid "calendar year format|%Y"
1335 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1336 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1337 #. * the text after the | in the translation.
1339 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1340 msgid "Accelerator|Disabled"
1343 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1344 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1347 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1348 msgid "New accelerator..."
1351 #. do not translate the part before the |
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1354 msgid "progress bar label|%d %%"
1357 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1358 msgid "Pick a Color"
1359 msgstr "Selektez Koloro"
1361 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1362 msgid "Received invalid color data\n"
1363 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1367 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1368 "lightness of that color using the inner triangle."
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1373 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1379 msgstr "_Kolornuanco:"
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1382 msgid "Position on the color wheel."
1383 msgstr "Loko en la kolora roto."
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1386 msgid "_Saturation:"
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1390 msgid "\"Deepness\" of the color."
1391 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1398 msgid "Brightness of the color."
1399 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1406 msgid "Amount of red light in the color."
1407 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1414 msgid "Amount of green light in the color."
1415 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1422 msgid "Amount of blue light in the color."
1423 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1430 msgid "Transparency of the color."
1431 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1434 msgid "Color _name:"
1435 msgstr "Kolorala _nomo:"
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1439 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1440 "such as 'orange' in this entry."
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1445 msgstr "_Piktoplanketo:"
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1449 msgstr "Kolora Roto"
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1453 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1454 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1455 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1457 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1458 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1459 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1463 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1464 "it for use in the future."
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1468 msgid "_Save color here"
1469 msgstr "_Salvez koloro hike"
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1473 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1474 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1477 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1478 msgid "Color Selection"
1479 msgstr "Kolorala Selektajo"
1481 #: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686
1482 msgid "Input _Methods"
1485 #: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700
1486 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1490 msgid "Select A File"
1491 msgstr "Selektez Dokumento"
1493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1495 msgstr "Pupitrosupro"
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1506 msgid "Could not retrieve information about the file"
1507 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1510 msgid "Could not add a bookmark"
1511 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1514 msgid "Could not remove bookmark"
1515 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1518 msgid "The folder could not be created"
1519 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1523 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1524 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1526 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1527 "existas. Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1531 msgid "Invalid file name"
1532 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1535 msgid "The folder contents could not be displayed"
1538 #. Translators: the first string is a path and the second string
1539 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1544 msgid "%1$s on %2$s"
1545 msgstr "%1$s an %2$s"
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1552 msgid "Recently Used"
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1556 msgid "Select which types of files are shown"
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1561 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1562 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1566 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1567 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1571 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1572 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1576 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1577 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1585 msgstr "Rinomizez..."
1587 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1592 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1602 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1603 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1610 msgid "Remove the selected bookmark"
1611 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1614 msgid "Could not select file"
1615 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1618 msgid "_Add to Bookmarks"
1619 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1622 msgid "Show _Hidden Files"
1623 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1647 msgid "_Browse for other folders"
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1651 msgid "Type a file name"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1656 msgid "Create Fo_lder"
1657 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1664 msgid "Save in _folder:"
1665 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1668 msgid "Create in _folder:"
1669 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1672 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1677 msgid "Shortcut %s already exists"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1682 msgid "Shortcut %s does not exist"
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1687 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1688 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas. Ka vu deziras remplasar ol?"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1693 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1701 msgid "Could not start the search process"
1702 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1706 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1707 "Please make sure it is running."
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1711 msgid "Could not send the search request"
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1721 msgid "Could not mount %s"
1722 msgstr "Ne povis acensar %s"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1725 msgid "Type name of new folder"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1753 msgid "Yesterday at %H:%M"
1754 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1756 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1758 msgid "Invalid path"
1759 msgstr "Nevalida URI"
1761 #. translators: this text is shown when there are no completions
1762 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1764 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1768 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1769 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1771 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1773 msgid "Sole completion"
1774 msgstr "Kolorala Selektajo"
1776 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1777 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1780 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1781 msgid "Complete, but not unique"
1784 #. translators: this text is shown while the system is searching
1785 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1787 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1788 msgid "Completing..."
1791 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1794 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1795 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1799 msgstr "Dokumentuyi"
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1803 msgstr "_Dokumentuyi"
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1811 msgid "Folder unreadable: %s"
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1817 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1818 "available to this program.\n"
1819 "Are you sure that you want to select it?"
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1824 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1827 msgid "De_lete File"
1828 msgstr "_Efacez Dokumento"
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1831 msgid "_Rename File"
1832 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1837 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1842 msgstr "Nova Dokumentuyo"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1845 msgid "_Folder name:"
1846 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1854 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1859 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1860 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1864 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1865 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1869 msgstr "Efacez Dokumento"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1873 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1874 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1878 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1879 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1883 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1884 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1888 msgstr "Rinomizez Dokumento"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1892 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1893 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1900 msgid "_Selection: "
1901 msgstr "_Selektajo:"
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1906 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1907 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1911 msgid "Invalid UTF-8"
1912 msgstr "Nevalida UTF-8"
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1915 msgid "Name too long"
1916 msgstr "Nomo tro longa"
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1919 msgid "Couldn't convert filename"
1920 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1922 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1923 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1924 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1925 #. * this particular string.
1927 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1929 msgstr "Dokumenta Sistemo"
1931 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1932 msgid "Could not obtain root folder"
1935 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1939 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1941 msgstr "Selektez Tiparo"
1943 #. Initialize fields
1944 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1948 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
1952 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1953 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1954 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1955 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1956 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1958 #: gtk/gtkfontsel.c:328
1962 #: gtk/gtkfontsel.c:334
1966 #: gtk/gtkfontsel.c:340
1970 #. create the text entry widget
1971 #: gtk/gtkfontsel.c:517
1975 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
1976 msgid "Font Selection"
1977 msgstr "Tiparala Selektajo"
1979 #: gtk/gtkgamma.c:408
1983 #: gtk/gtkgamma.c:418
1984 msgid "_Gamma value"
1985 msgstr "_Lumozesa valoro"
1987 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1990 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
1992 msgid "Error loading icon: %s"
1993 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
1995 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1998 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1999 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2000 "You can get a copy from:\n"
2004 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2006 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2009 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2010 msgid "Failed to load icon"
2011 msgstr "Faliis charjar ikono"
2013 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2018 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2019 msgid "input method menu|System"
2022 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2026 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2027 msgid "No extended input devices"
2030 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2034 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2038 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2042 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2046 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2051 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2056 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2060 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2064 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2068 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2072 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2074 msgstr "_X-inklino:"
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2078 msgstr "_Y-inklino:"
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2090 msgstr "(nekapabla)"
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2094 msgstr "(nekonocata)"
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2101 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2105 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2107 msgstr "Nevalida URI"
2109 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2110 #: gtk/gtkmain.c:421
2111 msgid "Load additional GTK+ modules"
2112 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2114 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2115 #: gtk/gtkmain.c:422
2119 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2120 #: gtk/gtkmain.c:424
2121 msgid "Make all warnings fatal"
2124 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2125 #: gtk/gtkmain.c:427
2126 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2129 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2130 #: gtk/gtkmain.c:430
2131 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2134 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2135 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2136 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2137 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2139 #: gtk/gtkmain.c:678
2141 msgstr "default:LTR"
2143 #: gtk/gtkmain.c:740
2145 msgid "Cannot open display: %s"
2148 #: gtk/gtkmain.c:777
2149 msgid "GTK+ Options"
2150 msgstr "GTK+ Selekti"
2152 #: gtk/gtkmain.c:777
2153 msgid "Show GTK+ Options"
2154 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2156 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2161 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2162 msgid "Connect _anonymously"
2165 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2166 msgid "Connect as u_ser:"
2169 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2174 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2179 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2184 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2185 msgid "Forget password _immediately"
2188 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2189 msgid "Remember password until you _logout"
2192 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2193 msgid "Remember _forever"
2196 #: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930
2201 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2202 msgid "Not a valid page setup file"
2205 #. Translate to the default units to use for presenting
2206 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2207 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2208 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2209 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2211 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2215 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2217 "<b>Any Printer</b>\n"
2218 "For portable documents"
2221 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2225 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2244 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2245 msgid "Manage Custom Sizes..."
2246 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2248 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2249 msgid "_Format for:"
2252 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2253 msgid "_Paper size:"
2254 msgstr "_Paperala grandeso:"
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2257 msgid "_Orientation:"
2258 msgstr "_Orientizeso:"
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
2262 msgstr "Pagina Establiso"
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2265 msgid "Margins from Printer..."
2266 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2270 msgid "Custom Size %d"
2271 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2274 msgid "Manage Custom Sizes"
2275 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2287 msgstr "Paperala Grandeso"
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2306 msgid "Paper Margins"
2307 msgstr "Paperala Marjini"
2309 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2313 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2317 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2318 msgid "File System Root"
2321 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2322 msgid "Not available"
2323 msgstr "Nedisponebla"
2325 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2326 msgid "_Save in folder:"
2327 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2329 #. translators: this string is the default job title for print
2330 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2331 #. * by the job number.
2333 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2336 msgstr "%s tasko #%d"
2338 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2340 msgid "print operation status|Initial state"
2341 msgstr "Iniciala stando"
2343 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2345 msgid "print operation status|Preparing to print"
2346 msgstr "Preparas imprimar"
2348 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2350 msgid "print operation status|Generating data"
2351 msgstr "Genitas donaji"
2353 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2355 msgid "print operation status|Sending data"
2356 msgstr "Sendas donaji"
2358 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2360 msgid "print operation status|Waiting"
2363 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2365 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2366 msgstr "Vartas pro problemo"
2368 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2370 msgid "print operation status|Printing"
2373 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2375 msgid "print operation status|Finished"
2378 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2380 msgid "print operation status|Finished with error"
2381 msgstr "Finita kun eroro"
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2385 msgid "Preparing %d"
2386 msgstr "Preparas %d"
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2396 msgstr "Imprimas %d"
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2400 msgid "Error creating print preview"
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2405 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2408 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2410 msgid "Error launching preview"
2413 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2415 msgid "Error printing"
2416 msgstr "Eroro dum imprimado"
2418 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2422 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2423 msgid "Printer offline"
2424 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2427 msgid "Out of paper"
2428 msgstr "Ne plusa papero"
2430 #. Translators: this is a printer status.
2431 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2437 msgid "Need user intervention"
2440 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2442 msgstr "Desnormala grandeso"
2444 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2446 msgid "No printer found"
2447 msgstr "Nula elemteni trovita"
2449 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2450 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2454 msgid "Error from StartDoc"
2457 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2459 msgid "Not enough free memory"
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2463 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2467 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2471 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2475 msgid "Unspecified error"
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2502 msgid "C_urrent Page"
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2512 "Specify one or more page ranges,\n"
2515 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
2522 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
2529 msgstr "K_olacionez"
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2533 msgstr "_Inversigez"
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2544 msgid "Pages per _side:"
2545 msgstr "Pagini po _latero:"
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
2552 msgid "_Only print:"
2553 msgstr "_Nur imprimez:"
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2566 msgstr "Nepara folii"
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
2577 msgid "Paper _type:"
2578 msgstr "Paperala _tipo:"
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2581 msgid "Paper _source:"
2582 msgstr "Paperala _fonto:"
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
2585 msgid "Output t_ray:"
2586 msgstr "Produkturala _pleto:"
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2590 msgstr "Taskala Detali"
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2597 msgid "_Billing info:"
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
2601 msgid "Print Document"
2602 msgstr "Imprimez Dokumento"
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2617 msgid "Add Cover Page"
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
2637 msgid "Image Quality"
2638 msgstr "Imajala Qualeso"
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
2649 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
2658 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2661 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2663 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2666 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2667 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2669 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2672 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2673 msgid "Select which type of documents are shown"
2676 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2678 msgid "No item for URI '%s' found"
2681 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2682 msgid "Untitled filter"
2685 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2686 msgid "Could not remove item"
2687 msgstr "Ne povis forigar elemento"
2689 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2690 msgid "Could not clear list"
2691 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
2693 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2694 msgid "Copy _Location"
2695 msgstr "Kopiez _Loko"
2697 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2698 msgid "_Remove From List"
2699 msgstr "_Forigez de Listo"
2701 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2703 msgstr "_Vakuigez Listo"
2705 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2706 msgid "Show _Private Resources"
2709 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2710 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2711 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2712 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2713 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2714 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2715 #. * right place when idly populating the menu in case the
2716 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2717 #. * recent chooser menu widget.
2719 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2720 msgid "No items found"
2721 msgstr "Nula elemteni trovita"
2723 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2725 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2728 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2731 msgstr "Apertez '%s'"
2733 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2734 msgid "Unknown item"
2735 msgstr "Nekonocata elemento"
2737 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2738 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2739 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2740 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2742 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2744 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2746 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2749 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2750 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2752 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2754 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2756 msgid "recent menu label|%d. %s"
2759 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2760 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2761 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2762 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2764 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2767 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2768 #: gtk/gtkstock.c:288
2772 #: gtk/gtkstock.c:289
2776 #: gtk/gtkstock.c:290
2780 #: gtk/gtkstock.c:291
2784 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2785 #. * need the mnemonics to be rationalized
2787 #: gtk/gtkstock.c:296
2791 #: gtk/gtkstock.c:298
2795 #: gtk/gtkstock.c:299
2799 #: gtk/gtkstock.c:300
2803 #: gtk/gtkstock.c:301
2807 #: gtk/gtkstock.c:302
2811 #: gtk/gtkstock.c:303
2815 #: gtk/gtkstock.c:304
2819 #: gtk/gtkstock.c:305
2823 #: gtk/gtkstock.c:306
2827 #: gtk/gtkstock.c:307
2831 #: gtk/gtkstock.c:308
2835 #: gtk/gtkstock.c:309
2839 #: gtk/gtkstock.c:310
2841 msgstr "_Deskonektez"
2843 #: gtk/gtkstock.c:311
2847 #: gtk/gtkstock.c:312
2851 #: gtk/gtkstock.c:313
2855 #: gtk/gtkstock.c:314
2856 msgid "Find and _Replace"
2857 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
2859 #: gtk/gtkstock.c:315
2863 #: gtk/gtkstock.c:316
2865 msgstr "_Skrenoplena"
2867 #: gtk/gtkstock.c:317
2868 msgid "_Leave Fullscreen"
2869 msgstr "_Livez Skenoplena"
2871 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2872 #: gtk/gtkstock.c:319
2873 msgid "Navigation|_Bottom"
2876 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2877 #: gtk/gtkstock.c:321
2878 msgid "Navigation|_First"
2881 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2882 #: gtk/gtkstock.c:323
2883 msgid "Navigation|_Last"
2886 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2887 #: gtk/gtkstock.c:325
2888 msgid "Navigation|_Top"
2891 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2892 #: gtk/gtkstock.c:327
2893 msgid "Navigation|_Back"
2896 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2897 #: gtk/gtkstock.c:329
2898 msgid "Navigation|_Down"
2901 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2902 #: gtk/gtkstock.c:331
2903 msgid "Navigation|_Forward"
2906 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2907 #: gtk/gtkstock.c:333
2908 msgid "Navigation|_Up"
2911 #: gtk/gtkstock.c:334
2913 msgstr "_Harda Disko"
2915 #: gtk/gtkstock.c:335
2919 #: gtk/gtkstock.c:336
2923 #: gtk/gtkstock.c:337
2924 msgid "Increase Indent"
2925 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
2927 #: gtk/gtkstock.c:338
2928 msgid "Decrease Indent"
2929 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
2931 #: gtk/gtkstock.c:339
2935 #: gtk/gtkstock.c:340
2936 msgid "_Information"
2939 #: gtk/gtkstock.c:341
2943 #: gtk/gtkstock.c:342
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:344
2949 msgid "Justify|_Center"
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: gtk/gtkstock.c:346
2954 msgid "Justify|_Fill"
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:348
2959 msgid "Justify|_Left"
2960 msgstr "_Sinistrigez"
2962 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2963 #: gtk/gtkstock.c:350
2964 msgid "Justify|_Right"
2967 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2968 #: gtk/gtkstock.c:353
2969 msgid "Media|_Forward"
2972 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2973 #: gtk/gtkstock.c:355
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: gtk/gtkstock.c:357
2979 msgid "Media|P_ause"
2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983 #: gtk/gtkstock.c:359
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:361
2989 msgid "Media|Pre_vious"
2992 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2993 #: gtk/gtkstock.c:363
2994 msgid "Media|_Record"
2995 msgstr "_Registragez"
2997 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2998 #: gtk/gtkstock.c:365
2999 msgid "Media|R_ewind"
3000 msgstr "R_etrospulez"
3002 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3003 #: gtk/gtkstock.c:367
3007 #: gtk/gtkstock.c:368
3011 #: gtk/gtkstock.c:369
3015 #: gtk/gtkstock.c:370
3019 #: gtk/gtkstock.c:371
3023 #: gtk/gtkstock.c:372
3027 #: gtk/gtkstock.c:373
3031 #: gtk/gtkstock.c:374
3035 #: gtk/gtkstock.c:375
3036 msgid "Reverse landscape"
3037 msgstr "Kontrea peizajo"
3039 #: gtk/gtkstock.c:376
3040 msgid "Reverse portrait"
3041 msgstr "Kontrea portreto"
3043 #: gtk/gtkstock.c:377
3046 msgstr "Pagina Establiso"
3048 #: gtk/gtkstock.c:378
3052 #: gtk/gtkstock.c:379
3053 msgid "_Preferences"
3056 #: gtk/gtkstock.c:380
3060 #: gtk/gtkstock.c:381
3061 msgid "Print Pre_view"
3064 #: gtk/gtkstock.c:382
3068 #: gtk/gtkstock.c:383
3072 #: gtk/gtkstock.c:384
3076 #: gtk/gtkstock.c:385
3078 msgstr "_Rifreshigez"
3080 #: gtk/gtkstock.c:387
3084 #: gtk/gtkstock.c:388
3088 #: gtk/gtkstock.c:389
3090 msgstr "Salvez _Kom"
3092 #: gtk/gtkstock.c:390
3094 msgstr "Selektez _Omno"
3096 #: gtk/gtkstock.c:391
3100 #: gtk/gtkstock.c:392
3104 #: gtk/gtkstock.c:393
3108 #: gtk/gtkstock.c:394
3110 msgstr "_Decensanta"
3112 #: gtk/gtkstock.c:395
3113 msgid "_Spell Check"
3116 #: gtk/gtkstock.c:396
3120 #: gtk/gtkstock.c:397
3121 msgid "_Strikethrough"
3122 msgstr "_Trastrekizez"
3124 #: gtk/gtkstock.c:398
3128 #: gtk/gtkstock.c:399
3130 msgstr "_Substrekizez"
3132 #: gtk/gtkstock.c:400
3136 #: gtk/gtkstock.c:401
3140 #: gtk/gtkstock.c:402
3141 msgid "_Normal Size"
3142 msgstr "_Normala Grandeso"
3144 #: gtk/gtkstock.c:403
3148 #: gtk/gtkstock.c:404
3152 #: gtk/gtkstock.c:405
3156 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3158 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3161 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3163 msgid "No deserialize function found for format %s"
3166 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3168 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3169 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3171 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3173 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3174 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3176 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3178 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3179 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3181 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3183 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3184 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3188 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3189 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3193 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3194 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3198 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3199 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3202 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3203 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3207 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3208 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3213 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3214 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3218 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3219 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3223 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3224 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3229 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3231 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3235 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3236 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3240 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3241 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3245 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3246 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3250 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3251 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3255 msgid "A <%s> element has already been specified"
3256 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3259 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3260 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3263 msgid "Serialized data is malformed"
3264 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3268 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3270 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3272 #: gtk/gtktextutil.c:61
3273 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3274 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3276 #: gtk/gtktextutil.c:62
3277 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3278 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3280 #: gtk/gtktextutil.c:63
3281 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3284 #: gtk/gtktextutil.c:64
3285 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3288 #: gtk/gtktextutil.c:65
3289 msgid "LRO Left-to-right _override"
3292 #: gtk/gtktextutil.c:66
3293 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3296 #: gtk/gtktextutil.c:67
3297 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3300 #: gtk/gtktextutil.c:68
3301 msgid "ZWS _Zero width space"
3304 #: gtk/gtktextutil.c:69
3305 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3308 #: gtk/gtktextutil.c:70
3309 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3312 #: gtk/gtkthemes.c:71
3314 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3317 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3318 msgid "--- No Tip ---"
3321 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3323 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3326 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3328 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3331 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3335 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3339 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3340 msgid "Turns volume down or up"
3343 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3344 msgid "Adjusts the volume"
3347 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3349 msgstr "Lauteso Infre"
3351 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3352 msgid "Decreases the volume"
3355 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3357 msgstr "Lauteso Supre"
3359 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3360 msgid "Increases the volume"
3363 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3367 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3369 msgstr "Plena Lauteso"
3371 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3372 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3373 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3374 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3375 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3376 #. * part in the translation!
3378 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3380 msgid "volume percentage|%d %%"
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3385 msgid "paper size|asme_f"
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3390 msgid "paper size|A0x2"
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3395 msgid "paper size|A0"
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3400 msgid "paper size|A0x3"
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3405 msgid "paper size|A1"
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3410 msgid "paper size|A10"
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3415 msgid "paper size|A1x3"
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3420 msgid "paper size|A1x4"
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3425 msgid "paper size|A2"
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3430 msgid "paper size|A2x3"
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3435 msgid "paper size|A2x4"
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3440 msgid "paper size|A2x5"
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3445 msgid "paper size|A3"
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3450 msgid "paper size|A3 Extra"
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3455 msgid "paper size|A3x3"
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3460 msgid "paper size|A3x4"
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3465 msgid "paper size|A3x5"
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3470 msgid "paper size|A3x6"
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3475 msgid "paper size|A3x7"
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3480 msgid "paper size|A4"
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3485 msgid "paper size|A4 Extra"
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3490 msgid "paper size|A4 Tab"
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3495 msgid "paper size|A4x3"
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3500 msgid "paper size|A4x4"
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3505 msgid "paper size|A4x5"
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3510 msgid "paper size|A4x6"
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3515 msgid "paper size|A4x7"
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3520 msgid "paper size|A4x8"
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3525 msgid "paper size|A4x9"
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3530 msgid "paper size|A5"
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3535 msgid "paper size|A5 Extra"
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3540 msgid "paper size|A6"
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3545 msgid "paper size|A7"
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3550 msgid "paper size|A8"
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3555 msgid "paper size|A9"
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3560 msgid "paper size|B0"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3565 msgid "paper size|B1"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3570 msgid "paper size|B10"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3575 msgid "paper size|B2"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3580 msgid "paper size|B3"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3585 msgid "paper size|B4"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3590 msgid "paper size|B5"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3595 msgid "paper size|B5 Extra"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3600 msgid "paper size|B6"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3605 msgid "paper size|B6/C4"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3610 msgid "paper size|B7"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3615 msgid "paper size|B8"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3620 msgid "paper size|B9"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3625 msgid "paper size|C0"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3630 msgid "paper size|C1"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3635 msgid "paper size|C10"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3640 msgid "paper size|C2"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3645 msgid "paper size|C3"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3650 msgid "paper size|C4"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3655 msgid "paper size|C5"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3660 msgid "paper size|C6"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3665 msgid "paper size|C6/C5"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3670 msgid "paper size|C7"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3675 msgid "paper size|C7/C6"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3680 msgid "paper size|C8"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3685 msgid "paper size|C9"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3690 msgid "paper size|DL Envelope"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3695 msgid "paper size|RA0"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3700 msgid "paper size|RA1"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3705 msgid "paper size|RA2"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3710 msgid "paper size|SRA0"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3715 msgid "paper size|SRA1"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3720 msgid "paper size|SRA2"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3725 msgid "paper size|JB0"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3730 msgid "paper size|JB1"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3735 msgid "paper size|JB10"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3740 msgid "paper size|JB2"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3745 msgid "paper size|JB3"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3750 msgid "paper size|JB4"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3755 msgid "paper size|JB5"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3760 msgid "paper size|JB6"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3765 msgid "paper size|JB7"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3770 msgid "paper size|JB8"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3775 msgid "paper size|JB9"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3780 msgid "paper size|jis exec"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3785 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3786 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3790 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3791 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3795 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3796 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3800 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3801 msgstr "hagaki (postokarto)"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3805 msgid "paper size|kahu Envelope"
3806 msgstr "kahu Kuvero"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3810 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3811 msgstr "haku2 Kuvero"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3815 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3816 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3820 msgid "paper size|you4 Envelope"
3821 msgstr "you4 Kuvero"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3825 msgid "paper size|10x11"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3830 msgid "paper size|10x13"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3835 msgid "paper size|10x14"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3840 msgid "paper size|10x15"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3845 msgid "paper size|11x12"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3850 msgid "paper size|11x15"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3855 msgid "paper size|12x19"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3860 msgid "paper size|5x7"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3865 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3866 msgstr "6x9 Kuverto"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3870 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3871 msgstr "7x9 Kuverto"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3875 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3876 msgstr "9x11 Kuverto"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3880 msgid "paper size|a2 Envelope"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3885 msgid "paper size|Arch A"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3890 msgid "paper size|Arch B"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3895 msgid "paper size|Arch C"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3900 msgid "paper size|Arch D"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3905 msgid "paper size|Arch E"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3910 msgid "paper size|b-plus"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3915 msgid "paper size|c"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3920 msgid "paper size|c5 Envelope"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3925 msgid "paper size|d"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3930 msgid "paper size|e"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3935 msgid "paper size|edp"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3940 msgid "paper size|European edp"
3941 msgstr "Europala edp"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3945 msgid "paper size|Executive"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3950 msgid "paper size|f"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3955 msgid "paper size|FanFold European"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3960 msgid "paper size|FanFold US"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3965 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3970 msgid "paper size|Government Legal"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3975 msgid "paper size|Government Letter"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3980 msgid "paper size|Index 3x5"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3985 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3986 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3990 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3991 msgstr "Indexo 4x6 ext"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3995 msgid "paper size|Index 5x8"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4000 msgid "paper size|Invoice"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4005 msgid "paper size|Tabloid"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4010 msgid "paper size|US Legal"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4015 msgid "paper size|US Legal Extra"
4016 msgstr "US Legala Extra"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4020 msgid "paper size|US Letter"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4025 msgid "paper size|US Letter Extra"
4026 msgstr "US Letro Extra"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4030 msgid "paper size|US Letter Plus"
4031 msgstr "US Letra Plus"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4035 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4036 msgstr "Monarkala Kuverto"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4040 msgid "paper size|#10 Envelope"
4041 msgstr "#10 Kuverto"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4045 msgid "paper size|#11 Envelope"
4046 msgstr "#11 Kuverto"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4050 msgid "paper size|#12 Envelope"
4051 msgstr "#12 Kuverto"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4055 msgid "paper size|#14 Envelope"
4056 msgstr "#14 Kuverto"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4060 msgid "paper size|#9 Envelope"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4065 msgid "paper size|Personal Envelope"
4066 msgstr "Personala Kuverto"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4070 msgid "paper size|Quarto"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4075 msgid "paper size|Super A"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4080 msgid "paper size|Super B"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4085 msgid "paper size|Wide Format"
4086 msgstr "Larja Formato"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4090 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4095 msgid "paper size|Folio"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4100 msgid "paper size|Folio sp"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4105 msgid "paper size|Invite Envelope"
4106 msgstr "Invitala Kuverto"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4110 msgid "paper size|Italian Envelope"
4111 msgstr "Italiala Kuverto"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4115 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4116 msgstr "juuro-ku-kai"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4120 msgid "paper size|pa-kai"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4125 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4130 msgid "paper size|Small Photo"
4131 msgstr "Mikra Fotografuro"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4135 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4136 msgstr "prc1 Kurverto"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4140 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4141 msgstr "prc10 Kuverto"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4145 msgid "paper size|prc 16k"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4150 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4151 msgstr "prc2 Kuverto"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4155 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4156 msgstr "prc3 Kuverto"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4160 msgid "paper size|prc 32k"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4165 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4166 msgstr "prc4 Kuverto"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4170 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4171 msgstr "prc5 Kuverto"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4175 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4176 msgstr "prc6 Kuverto"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4180 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4181 msgstr "prc7 Kuverto"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4185 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4186 msgstr "prc8 Kuverto"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4190 msgid "paper size|ROC 16k"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4195 msgid "paper size|ROC 8k"
4198 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4200 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4203 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4205 msgid "Failed to write header\n"
4206 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4208 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4210 msgid "Failed to write hash table\n"
4211 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4213 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4215 msgid "Failed to write folder index\n"
4216 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4218 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4220 msgid "Failed to rewrite header\n"
4221 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4223 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4225 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4226 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4228 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4230 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4231 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4233 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4235 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4236 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4238 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4240 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4241 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4243 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4245 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4246 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4248 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4250 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4251 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4253 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4255 msgid "Cache file created successfully.\n"
4256 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4258 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4259 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4262 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4263 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4266 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4267 msgid "Don't include image data in the cache"
4270 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4271 msgid "Output a C header file"
4274 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4275 msgid "Turn off verbose output"
4278 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4279 msgid "Validate existing icon cache"
4280 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4282 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4284 msgid "File not found: %s\n"
4285 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4287 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4289 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4292 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4294 msgid "No theme index file."
4297 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4300 "No theme index file in '%s'.\n"
4301 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4305 #: modules/input/imam-et.c:454
4306 msgid "Amharic (EZ+)"
4307 msgstr "Amharala (EZ+)"
4310 #: modules/input/imcedilla.c:92
4315 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4316 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4320 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4321 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4325 #: modules/input/imipa.c:145
4330 #: modules/input/immultipress.c:31
4335 #: modules/input/imthai.c:35
4340 #: modules/input/imti-er.c:453
4341 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4345 #: modules/input/imti-et.c:453
4346 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4350 #: modules/input/imviqr.c:244
4351 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4355 #: modules/input/imxim.c:28
4356 msgid "X Input Method"
4359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4361 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4366 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4369 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4372 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4375 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4378 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4381 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4384 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4387 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4390 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4395 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4400 msgid "The door is open on printer '%s'."
4403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4405 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4410 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4415 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4416 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
4418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4420 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4425 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4428 #. Translators: this is a printer status.
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4430 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4433 #. Translators: this is a printer status.
4434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4435 msgid "Rejecting Jobs"
4438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4444 msgstr "Paperala Tipo"
4446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4447 msgid "Paper Source"
4448 msgstr "Paperala Fonto"
4450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4452 msgstr "Produkturala Pleto"
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4458 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4465 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4470 msgid "Printer Default"
4473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4495 msgstr "Klasifikita"
4497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4498 msgid "Confidential"
4499 msgstr "Konfidencala"
4501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4511 msgstr "Maxim Sekreta"
4513 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4514 msgid "Unclassified"
4515 msgstr "Neklasifikita"
4517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4519 msgid "Custom %sx%s"
4520 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
4522 #. default filename used for print-to-file
4523 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4526 msgstr "produkturo.%s"
4528 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4529 msgid "Print to File"
4530 msgstr "Imprimez a Dokumento"
4532 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4536 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4538 msgstr "Posskribajo"
4540 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4541 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4542 msgid "Pages per _sheet:"
4543 msgstr "Pagini po _folio:"
4545 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4549 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4550 msgid "_Output format"
4551 msgstr "_Produkturala formato"
4553 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4554 msgid "Print to LPR"
4555 msgstr "Imprimez a LPR"
4557 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4558 msgid "Pages Per Sheet"
4559 msgstr "Pagini Po Folio"
4561 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4562 msgid "Command Line"
4563 msgstr "Imperala Lineo"
4565 #. default filename used for print-to-test
4566 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4568 msgid "test-output.%s"
4569 msgstr "testa-produkturo.%s"
4571 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4572 msgid "Print to Test Printer"
4573 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
4575 #: tests/testfilechooser.c:207
4577 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4578 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
4583 #~ msgid "The URI bound to this button"
4584 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
4589 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4590 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
4593 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4595 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
4597 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4598 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
4600 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4601 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
4603 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
4604 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
4606 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
4607 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
4609 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
4610 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
4615 #~ msgid "Today at %H:%M"
4616 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"
4618 #~ msgid "Print Pages"
4619 #~ msgstr "Imprimez Pagini"