]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/io.po
2.17.3
[~andy/gtk] / po / io.po
1 # Ido gtk+ po file.
2 # Copyright (C) 2007
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "KLASO"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "NOMO"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "VIDIGILO"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "SKRENO"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "FLAGI"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 #, fuzzy
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr "_Remplasez"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 #, fuzzy
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Pause"
107 msgstr "Pauzita"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Scroll_Lock"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
115 #, fuzzy
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 #, fuzzy
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr "Peizajo"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "_Hemo"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Sinistra:"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Up"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
149 #, fuzzy
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "_Dextra:"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "Pagina Establiso"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 #, fuzzy
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Imprimez"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "_Remplasez"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Imprimilo"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Home"
217 msgstr "_Hemo"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "_Sinistra:"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "_Dextra:"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 #, fuzzy
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Page_Down"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Next"
260 msgstr ""
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_End"
265 msgstr ""
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Begin"
270 msgstr ""
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "KP_Insert"
275 msgstr ""
276
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
278 #, fuzzy
279 msgctxt "keyboard label"
280 msgid "KP_Delete"
281 msgstr "_Efacez"
282
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
284 #, fuzzy
285 msgctxt "keyboard label"
286 msgid "Delete"
287 msgstr "_Efacez"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
291 #, c-format
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
296 #, c-format
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "animation file"
312 msgstr ""
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
315 #, c-format
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
317 msgstr ""
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
327 #, c-format
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
332 #, c-format
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
334 msgstr ""
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
337 msgid "Unrecognized image file format"
338 msgstr ""
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
341 #, c-format
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
346 #, c-format
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
351 #, c-format
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
353 msgstr ""
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
357 msgstr ""
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
368 #, c-format
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
376 "s"
377 msgstr ""
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
379 "s"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
386 #, fuzzy
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
398 #, c-format
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
400 msgstr ""
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
411 msgid "Image pixel data corrupt"
412 msgstr ""
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
415 #, c-format
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
418 msgstr[0] ""
419 msgstr[1] ""
420
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
481 #, c-format
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
490 #, c-format
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
492 msgstr ""
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
528 #, c-format
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
533 msgid ""
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
535 "colormap."
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
585 #, c-format
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
599 #, fuzzy
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
604 #, fuzzy
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
609 #, fuzzy
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
614 #, fuzzy
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 #, fuzzy
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
629 msgstr ""
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
637 msgstr ""
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
640 #, fuzzy
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
645 #, c-format
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
647 msgstr ""
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
650 msgid ""
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "memory"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 "parsed."
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
703 #, c-format
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
705 msgstr ""
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
737 msgstr ""
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
745 msgstr ""
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
752 #, c-format
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
769 msgstr ""
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
777 msgid ""
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
789 "be parsed."
790 msgstr ""
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
796 "allowed."
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
800 #, c-format
801 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
805 msgid "The PNG image format"
806 msgstr "La PNG imajala formato"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
809 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
813 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
817 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
821 msgid "PNM file has an image width of 0"
822 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
825 msgid "PNM file has an image height of 0"
826 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
829 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
833 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
837 msgid "Raw PNM image type is invalid"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
841 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
845 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
849 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
850 msgstr ""
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
853 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
854 msgstr ""
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
857 msgid "Unexpected end of PNM image data"
858 msgstr ""
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
861 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
865 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
866 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
869 msgid "RAS image has bogus header data"
870 msgstr ""
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
873 msgid "RAS image has unknown type"
874 msgstr ""
875
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
877 msgid "unsupported RAS image variation"
878 msgstr ""
879
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
881 msgid "Not enough memory to load RAS image"
882 msgstr ""
883
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
885 msgid "The Sun raster image format"
886 msgstr ""
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
889 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
890 msgstr ""
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
894 msgstr ""
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
897 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
898 msgstr ""
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
901 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
902 msgstr ""
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
905 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
906 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
909 msgid "Cannot allocate colormap structure"
910 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
917 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
921 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
925 msgid "TGA image has invalid dimensions"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 msgid "TGA image type not supported"
931 msgstr ""
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
934 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
938 msgid "Excess data in file"
939 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
942 msgid "The Targa image format"
943 msgstr "La Targa imajala formato"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
946 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
947 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
950 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
951 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
954 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
955 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
958 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
962 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
966 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
967 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
970 msgid "Failed to open TIFF image"
971 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
974 msgid "TIFFClose operation failed"
975 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
978 msgid "Failed to load TIFF image"
979 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
982 msgid "Failed to save TIFF image"
983 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
986 msgid "Failed to write TIFF data"
987 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
990 msgid "Couldn't write to TIFF file"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
994 msgid "The TIFF image format"
995 msgstr "La TIFF imajala formato"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
998 msgid "Image has zero width"
999 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1002 msgid "Image has zero height"
1003 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1006 msgid "Not enough memory to load image"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1010 msgid "Couldn't save the rest"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1014 msgid "The WBMP image format"
1015 msgstr "La WBMP imajala formato"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1018 msgid "Invalid XBM file"
1019 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1022 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1026 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1027 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1030 msgid "The XBM image format"
1031 msgstr "La XBM imajala formato"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1034 msgid "No XPM header found"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1038 msgid "Invalid XPM header"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1042 msgid "XPM file has image width <= 0"
1043 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1046 msgid "XPM file has image height <= 0"
1047 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1050 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1054 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1058 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1062 msgid "Cannot read XPM colormap"
1063 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1066 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1067 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1070 msgid "The XPM image format"
1071 msgstr "La XPM imajala formato"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1074 #, fuzzy
1075 msgid "The EMF image format"
1076 msgstr "La BMP imajala formato"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Could not allocate memory: %s"
1081 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "Could not create stream: %s"
1087 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Could not seek stream: %s"
1092 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "Could not read from stream: %s"
1097 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Couldn't load bitmap"
1102 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Couldn't load metafile"
1107 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1110 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Couldn't save"
1116 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1119 #, fuzzy
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "La WBMP imajala formato"
1122
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1137
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1150 msgid "COLORS"
1151 msgstr "KOLORI"
1152
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "Starting %s"
1161 msgstr "Imprimas %d"
1162
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Opening %s"
1166 msgstr "Apertez '%s'"
1167
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1169 #, c-format
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1172 msgstr[0] ""
1173 msgstr[1] ""
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Could not show link"
1178 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1181 msgid "License"
1182 msgstr "Yurizo"
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "La yurizo di la programo"
1187
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1190 msgid "C_redits"
1191 msgstr "K_rediti"
1192
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1195 msgid "_License"
1196 msgstr "_Yurizo"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1199 #, c-format
1200 msgid "About %s"
1201 msgstr "Pri %s"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1204 msgid "Credits"
1205 msgstr "Krediti"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1208 msgid "Written by"
1209 msgstr "Skribita da"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "Dokumentizita da"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "Tradukita da"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1220 msgid "Artwork by"
1221 msgstr "Artaji da"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1230 msgid "Shift"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1240 msgid "Ctrl"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #.
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1250 msgid "Alt"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1259 #, fuzzy
1260 msgctxt "keyboard label"
1261 msgid "Super"
1262 msgstr "Papero"
1263
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1267 #. * this.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1270 #, fuzzy
1271 msgctxt "keyboard label"
1272 msgid "Hyper"
1273 msgstr "Papero"
1274
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #. * this.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1281 msgctxt "keyboard label"
1282 msgid "Meta"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1286 #, fuzzy
1287 msgctxt "keyboard label"
1288 msgid "Space"
1289 msgstr "_Remplasez"
1290
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1292 msgctxt "keyboard label"
1293 msgid "Backslash"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1297 #, c-format
1298 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1302 #, c-format
1303 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1307 #, c-format
1308 msgid "Invalid root element: '%s'"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1312 #, c-format
1313 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1317 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1318 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1319 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1320 #. *
1321 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1322 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1323 #. * the year will appear on the right.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1326 msgid "calendar:MY"
1327 msgstr "calendar:YM"
1328
1329 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1330 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1331 #. * to be the first day of the week, and so on.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1334 msgid "calendar:week_start:0"
1335 msgstr "calendar:week_start:1"
1336
1337 #. Translators:  This is a text measurement template.
1338 #. * Translate it to the widest year text
1339 #. *
1340 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1341 #.
1342 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1343 msgctxt "year measurement template"
1344 msgid "2000"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1348 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1349 #. *
1350 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1351 #. * translate to "%d" otherwise.
1352 #. *
1353 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1354 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1355 #. * too.
1356 #.
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1358 #, c-format
1359 msgctxt "calendar:day:digits"
1360 msgid "%d"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1364 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1365 #. *
1366 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1367 #. * translate to "%d" otherwise.
1368 #. *
1369 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1370 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1371 #. * too.
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1374 #, c-format
1375 msgctxt "calendar:week:digits"
1376 msgid "%d"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1380 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1381 #. * Use only ASCII in the translation.
1382 #. *
1383 #. * Also look for the msgid "2000".
1384 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1385 #. * msgid.
1386 #. *
1387 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1388 #.
1389 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1390 msgctxt "calendar year format"
1391 msgid "%Y"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1395 #. * a disabled accelerator key combination.
1396 #.
1397 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1398 #, fuzzy
1399 msgctxt "Accelerator"
1400 msgid "Disabled"
1401 msgstr "Nekapabla"
1402
1403 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1404 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1405 #. * to gtk_accelerator_valid().
1406 #.
1407 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1408 #, fuzzy
1409 msgctxt "Accelerator"
1410 msgid "Invalid"
1411 msgstr "Nevalida URI"
1412
1413 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1414 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1415 #. * acelerator.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1418 msgid "New accelerator..."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1422 #, c-format
1423 msgctxt "progress bar label"
1424 msgid "%d %%"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1428 msgid "Pick a Color"
1429 msgstr "Selektez Koloro"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1432 msgid "Received invalid color data\n"
1433 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1436 msgid ""
1437 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1438 "lightness of that color using the inner triangle."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1442 msgid ""
1443 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1444 "that color."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1448 msgid "_Hue:"
1449 msgstr "_Kolornuanco:"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1452 msgid "Position on the color wheel."
1453 msgstr "Loko en la kolora roto."
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1456 msgid "_Saturation:"
1457 msgstr "_Saturajo:"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1460 msgid "\"Deepness\" of the color."
1461 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1464 msgid "_Value:"
1465 msgstr "_Valoro:"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1468 msgid "Brightness of the color."
1469 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1472 msgid "_Red:"
1473 msgstr "_Redo:"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1476 msgid "Amount of red light in the color."
1477 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1480 msgid "_Green:"
1481 msgstr "_Verdo:"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1484 msgid "Amount of green light in the color."
1485 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1488 msgid "_Blue:"
1489 msgstr "_Bluo:"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1492 msgid "Amount of blue light in the color."
1493 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1496 msgid "Op_acity:"
1497 msgstr "Op_akeso:"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1500 msgid "Transparency of the color."
1501 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1504 msgid "Color _name:"
1505 msgstr "Kolorala _nomo:"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1508 msgid ""
1509 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1510 "such as 'orange' in this entry."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1514 msgid "_Palette:"
1515 msgstr "_Piktoplanketo:"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1518 msgid "Color Wheel"
1519 msgstr "Kolora Roto"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1522 msgid ""
1523 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1524 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1525 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1526 msgstr ""
1527 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1528 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1529 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1532 msgid ""
1533 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1534 "it for use in the future."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1538 msgid "_Save color here"
1539 msgstr "_Salvez koloro hike"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1542 msgid ""
1543 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1544 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1548 msgid "Color Selection"
1549 msgstr "Kolorala Selektajo"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1552 msgid "Input _Methods"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1556 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:9830
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Caps Lock is on"
1562 msgstr "Kopiez _Loko"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1565 msgid "Select A File"
1566 msgstr "Selektez Dokumento"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1569 msgid "Desktop"
1570 msgstr "Pupitrosupro"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1573 msgid "(None)"
1574 msgstr "(Nula)"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1577 msgid "Other..."
1578 msgstr "Altra..."
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1581 msgid "Type name of new folder"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1585 msgid "Could not retrieve information about the file"
1586 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1589 msgid "Could not add a bookmark"
1590 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1593 msgid "Could not remove bookmark"
1594 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1597 msgid "The folder could not be created"
1598 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1601 msgid ""
1602 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1603 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1604 msgstr ""
1605 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1606 "existas.  Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1607 "dokumento unesme."
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1610 msgid "Invalid file name"
1611 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1614 msgid "The folder contents could not be displayed"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. Translators: the first string is a path and the second string
1618 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1619 #. * to translate.
1620 #.
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1622 #, c-format
1623 msgid "%1$s on %2$s"
1624 msgstr "%1$s an %2$s"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1627 msgid "Search"
1628 msgstr "Serchez"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1631 msgid "Recently Used"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1635 msgid "Select which types of files are shown"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1639 #, c-format
1640 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1641 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1644 #, c-format
1645 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1646 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1649 #, c-format
1650 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1651 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1654 #, c-format
1655 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1656 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1659 msgid "Remove"
1660 msgstr "Forigez"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1663 msgid "Rename..."
1664 msgstr "Rinomizez..."
1665
1666 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1668 msgid "Places"
1669 msgstr "Loki"
1670
1671 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1673 msgid "_Places"
1674 msgstr "_Loki"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1677 msgid "_Add"
1678 msgstr "_Adjuntez"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1681 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1682 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1685 msgid "_Remove"
1686 msgstr "_Forigez"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1689 msgid "Remove the selected bookmark"
1690 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1693 msgid "Could not select file"
1694 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1697 msgid "_Add to Bookmarks"
1698 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1701 msgid "Show _Hidden Files"
1702 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1705 msgid "Show _Size Column"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1709 msgid "Files"
1710 msgstr "Dokumenti"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1713 msgid "Name"
1714 msgstr "Nomo"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1717 msgid "Size"
1718 msgstr "Grandeso"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1721 msgid "Modified"
1722 msgstr "Modifikita"
1723
1724 #. Label
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1726 msgid "_Name:"
1727 msgstr "_Nomo:"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1730 msgid "_Browse for other folders"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1734 msgid "Type a file name"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. Create Folder
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1739 msgid "Create Fo_lder"
1740 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1743 msgid "_Location:"
1744 msgstr "_Loko:"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1747 msgid "Save in _folder:"
1748 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1751 msgid "Create in _folder:"
1752 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1755 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1759 #, c-format
1760 msgid "Shortcut %s already exists"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1764 #, c-format
1765 msgid "Shortcut %s does not exist"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402
1769 #, c-format
1770 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1771 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas.  Ka vu deziras remplasar ol?"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
1780 msgid "_Replace"
1781 msgstr "_Remplasez"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1784 msgid "Could not start the search process"
1785 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1788 msgid ""
1789 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1790 "Please make sure it is running."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1794 msgid "Could not send the search request"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1798 #, fuzzy
1799 msgid "<b>_Search:</b>"
1800 msgstr "_Serchez:"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1803 msgid "<b>Recently Used</b>"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1807 #, c-format
1808 msgid "Could not mount %s"
1809 msgstr "Ne povis acensar %s"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1813 msgid "Unknown"
1814 msgstr "Nekonocata"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1817 msgid "%H:%M"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1821 msgid "Yesterday at %H:%M"
1822 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1823
1824 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1825 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1826 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Invalid path"
1829 msgstr "Nevalida URI"
1830
1831 #. translators: this text is shown when there are no completions
1832 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1833 #.
1834 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1835 msgid "No match"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1839 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1840 #.
1841 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Sole completion"
1844 msgstr "Kolorala Selektajo"
1845
1846 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1847 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1848 #. * a longer match
1849 #.
1850 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1851 msgid "Complete, but not unique"
1852 msgstr ""
1853
1854 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1855 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1856 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1857 msgid "Completing..."
1858 msgstr ""
1859
1860 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1861 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1862 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1863 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1864 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1865 msgid "Only local files may be selected"
1866 msgstr ""
1867
1868 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1869 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1870 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1871 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1872 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1873 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1874 msgstr ""
1875
1876 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1877 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1878 #. * and then hits Tab
1879 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1880 msgid "Path does not exist"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1885 #, c-format
1886 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1887 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1890 msgid "Folders"
1891 msgstr "Dokumentuyi"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1894 msgid "Fol_ders"
1895 msgstr "_Dokumentuyi"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1898 msgid "_Files"
1899 msgstr "_Dokumenti"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1902 #, c-format
1903 msgid "Folder unreadable: %s"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1910 "available to this program.\n"
1911 "Are you sure that you want to select it?"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1915 msgid "_New Folder"
1916 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1919 msgid "De_lete File"
1920 msgstr "_Efacez Dokumento"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1923 msgid "_Rename File"
1924 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1933 msgid "New Folder"
1934 msgstr "Nova Dokumentuyo"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1937 msgid "_Folder name:"
1938 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1941 msgid "C_reate"
1942 msgstr "K_reez"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1945 #, c-format
1946 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1950 #, c-format
1951 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1952 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1955 #, c-format
1956 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1957 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1960 msgid "Delete File"
1961 msgstr "Efacez Dokumento"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1964 #, c-format
1965 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1966 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1969 #, c-format
1970 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1971 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1974 #, c-format
1975 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1976 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1979 msgid "Rename File"
1980 msgstr "Rinomizez Dokumento"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1983 #, c-format
1984 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1985 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1988 msgid "_Rename"
1989 msgstr "_Rinomizez"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1992 msgid "_Selection: "
1993 msgstr "_Selektajo:"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1999 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2003 msgid "Invalid UTF-8"
2004 msgstr "Nevalida UTF-8"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2007 msgid "Name too long"
2008 msgstr "Nomo tro longa"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2011 msgid "Couldn't convert filename"
2012 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2013
2014 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2015 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2016 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2017 #. * this particular string.
2018 #.
2019 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2020 msgid "File System"
2021 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2024 msgid "Could not obtain root folder"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2028 msgid "(Empty)"
2029 msgstr "(Vakua)"
2030
2031 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2032 msgid "Pick a Font"
2033 msgstr "Selektez Tiparo"
2034
2035 #. Initialize fields
2036 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2037 msgid "Sans 12"
2038 msgstr "Sen 12"
2039
2040 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2041 msgid "Font"
2042 msgstr "Tiparo"
2043
2044 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2045 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2047 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2048 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2049
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2051 msgid "_Family:"
2052 msgstr "_Familio:"
2053
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2055 msgid "_Style:"
2056 msgstr "_Stilo:"
2057
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2059 msgid "Si_ze:"
2060 msgstr "_Grandeso:"
2061
2062 #. create the text entry widget
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2064 msgid "_Preview:"
2065 msgstr "_Prevido:"
2066
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2068 msgid "Font Selection"
2069 msgstr "Tiparala Selektajo"
2070
2071 #: gtk/gtkgamma.c:408
2072 msgid "Gamma"
2073 msgstr "Lumozeso"
2074
2075 #: gtk/gtkgamma.c:418
2076 msgid "_Gamma value"
2077 msgstr "_Lumozesa valoro"
2078
2079 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2080 #. * load it.
2081 #.
2082 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2083 #, c-format
2084 msgid "Error loading icon: %s"
2085 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2086
2087 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2091 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2092 "You can get a copy from:\n"
2093 "\t%s"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2097 #, c-format
2098 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2102 msgid "Failed to load icon"
2103 msgstr "Faliis charjar ikono"
2104
2105 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Simple"
2108 msgstr "Grandeso"
2109
2110 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2111 #, fuzzy
2112 msgctxt "input method menu"
2113 msgid "System"
2114 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2115
2116 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgctxt "input method menu"
2119 msgid "System (%s)"
2120 msgstr "%s (%s)"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2123 msgid "Input"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2127 msgid "No extended input devices"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2131 msgid "_Device:"
2132 msgstr "_Aparato:"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2135 msgid "Disabled"
2136 msgstr "Nekapabla"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2139 msgid "Screen"
2140 msgstr "Skreno"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2143 msgid "Window"
2144 msgstr "Fenestro"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2147 msgid "_Mode:"
2148 msgstr "_Modo:"
2149
2150 #. The axis listbox
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2152 msgid "Axes"
2153 msgstr "Axi"
2154
2155 #. Keys listbox
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2157 msgid "Keys"
2158 msgstr "Klavi"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2161 msgid "_X:"
2162 msgstr "_X:"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2165 msgid "_Y:"
2166 msgstr "_Y:"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2169 msgid "_Pressure:"
2170 msgstr "_Presado:"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2173 msgid "X _tilt:"
2174 msgstr "_X-inklino:"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2177 msgid "Y t_ilt:"
2178 msgstr "_Y-inklino:"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2181 msgid "_Wheel:"
2182 msgstr "_Roto:"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2185 msgid "none"
2186 msgstr "nula"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2189 msgid "(disabled)"
2190 msgstr "(nekapabla)"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2193 msgid "(unknown)"
2194 msgstr "(nekonocata)"
2195
2196 #. and clear button
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2198 msgid "Cl_ear"
2199 msgstr "_Vakuigez"
2200
2201 #. Open Link
2202 #: gtk/gtklabel.c:5504
2203 #, fuzzy
2204 msgid "_Open Link"
2205 msgstr "_Apertez"
2206
2207 #. Copy Link Address
2208 #: gtk/gtklabel.c:5516
2209 msgid "Copy _Link Address"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2213 msgid "Copy URL"
2214 msgstr "Kopiez URL"
2215
2216 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2217 msgid "Invalid URI"
2218 msgstr "Nevalida URI"
2219
2220 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2221 #: gtk/gtkmain.c:450
2222 msgid "Load additional GTK+ modules"
2223 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2224
2225 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2226 #: gtk/gtkmain.c:451
2227 msgid "MODULES"
2228 msgstr "MODULI"
2229
2230 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2231 #: gtk/gtkmain.c:453
2232 msgid "Make all warnings fatal"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2236 #: gtk/gtkmain.c:456
2237 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2238 msgstr ""
2239
2240 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:459
2242 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2246 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2247 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2248 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2249 #.
2250 #: gtk/gtkmain.c:707
2251 msgid "default:LTR"
2252 msgstr "default:LTR"
2253
2254 #: gtk/gtkmain.c:773
2255 #, c-format
2256 msgid "Cannot open display: %s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkmain.c:810
2260 msgid "GTK+ Options"
2261 msgstr "GTK+ Selekti"
2262
2263 #: gtk/gtkmain.c:810
2264 msgid "Show GTK+ Options"
2265 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2266
2267 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Co_nnect"
2270 msgstr "K_onektez"
2271
2272 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2273 msgid "Connect _anonymously"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2277 msgid "Connect as u_ser:"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2281 #, fuzzy
2282 msgid "_Username:"
2283 msgstr "_Rinomizez"
2284
2285 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2286 #, fuzzy
2287 msgid "_Domain:"
2288 msgstr "_Loko:"
2289
2290 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2291 #, fuzzy
2292 msgid "_Password:"
2293 msgstr "_Presado:"
2294
2295 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2296 msgid "Forget password _immediately"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2300 msgid "Remember password until you _logout"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2304 msgid "Remember _forever"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2308 #, c-format
2309 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2313 #, c-format
2314 msgid "Unable to end process"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2318 msgid "_End Process"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2322 #, c-format
2323 msgid "Page %u"
2324 msgstr "Pagino %u"
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2327 msgid "Not a valid page setup file"
2328 msgstr ""
2329
2330 #. Translate to the default units to use for presenting
2331 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2332 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2333 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2334 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2335 #.
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2337 msgid "default:mm"
2338 msgstr "default:mm"
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2341 msgid ""
2342 "<b>Any Printer</b>\n"
2343 "For portable documents"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2347 msgid "mm"
2348 msgstr "mm"
2349
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2351 msgid "inch"
2352 msgstr "inch"
2353
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "Margins:\n"
2358 " Left: %s %s\n"
2359 " Right: %s %s\n"
2360 " Top: %s %s\n"
2361 " Bottom: %s %s"
2362 msgstr ""
2363 "Marjini:\n"
2364 "Sinistra: %s %s\n"
2365 "Dextra: %s %s\n"
2366 "Supra: %s %s\n"
2367 "Infra: %s %s"
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2370 msgid "Manage Custom Sizes..."
2371 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2374 msgid "_Format for:"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2378 msgid "_Paper size:"
2379 msgstr "_Paperala grandeso:"
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2382 msgid "_Orientation:"
2383 msgstr "_Orientizeso:"
2384
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
2386 msgid "Page Setup"
2387 msgstr "Pagina Establiso"
2388
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2390 msgid "Margins from Printer..."
2391 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
2392
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2394 #, c-format
2395 msgid "Custom Size %d"
2396 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2399 msgid "Manage Custom Sizes"
2400 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
2401
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2403 msgid "_Width:"
2404 msgstr "_Largeso:"
2405
2406 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2407 msgid "_Height:"
2408 msgstr "_Alteso:"
2409
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2411 msgid "Paper Size"
2412 msgstr "Paperala Grandeso"
2413
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2415 msgid "_Top:"
2416 msgstr "_Suprajo:"
2417
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2419 msgid "_Bottom:"
2420 msgstr "_Bazo:"
2421
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2423 msgid "_Left:"
2424 msgstr "_Sinistra:"
2425
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2427 msgid "_Right:"
2428 msgstr "_Dextra:"
2429
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2431 msgid "Paper Margins"
2432 msgstr "Paperala Marjini"
2433
2434 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2435 msgid "Up Path"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2439 msgid "Down Path"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2443 msgid "File System Root"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Authentication"
2449 msgstr "Programo"
2450
2451 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Username:"
2454 msgstr "_Rinomizez"
2455
2456 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Password:"
2459 msgstr "_Presado:"
2460
2461 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2462 msgid "Not available"
2463 msgstr "Nedisponebla"
2464
2465 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2466 msgid "_Save in folder:"
2467 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2468
2469 #. translators: this string is the default job title for print
2470 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2471 #. * by the job number.
2472 #.
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2474 #, c-format
2475 msgid "%s job #%d"
2476 msgstr "%s tasko #%d"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2479 msgctxt "print operation status"
2480 msgid "Initial state"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2484 #, fuzzy
2485 msgctxt "print operation status"
2486 msgid "Preparing to print"
2487 msgstr "Preparas %d"
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2490 msgctxt "print operation status"
2491 msgid "Generating data"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2495 msgctxt "print operation status"
2496 msgid "Sending data"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2500 #, fuzzy
2501 msgctxt "print operation status"
2502 msgid "Waiting"
2503 msgstr "Averto"
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2506 msgctxt "print operation status"
2507 msgid "Blocking on issue"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2511 #, fuzzy
2512 msgctxt "print operation status"
2513 msgid "Printing"
2514 msgstr "Imprimas %d"
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2517 #, fuzzy
2518 msgctxt "print operation status"
2519 msgid "Finished"
2520 msgstr "Finanta"
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2523 #, fuzzy
2524 msgctxt "print operation status"
2525 msgid "Finished with error"
2526 msgstr "Finita kun eroro"
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2529 #, c-format
2530 msgid "Preparing %d"
2531 msgstr "Preparas %d"
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2534 #, c-format
2535 msgid "Preparing"
2536 msgstr "Preparas"
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2539 #, c-format
2540 msgid "Printing %d"
2541 msgstr "Imprimas %d"
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2544 #, c-format
2545 msgid "Error creating print preview"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2549 #, c-format
2550 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2554 #, c-format
2555 msgid "Error launching preview"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2559 #, c-format
2560 msgid "Error printing"
2561 msgstr "Eroro dum imprimado"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2564 msgid "Application"
2565 msgstr "Programo"
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2568 msgid "Printer offline"
2569 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2572 msgid "Out of paper"
2573 msgstr "Ne plusa papero"
2574
2575 #. Translators: this is a printer status.
2576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2578 msgid "Paused"
2579 msgstr "Pauzita"
2580
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2582 msgid "Need user intervention"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2586 msgid "Custom size"
2587 msgstr "Desnormala grandeso"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2590 #, fuzzy
2591 msgid "No printer found"
2592 msgstr "Nula elemteni trovita"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2595 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2599 msgid "Error from StartDoc"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2604 msgid "Not enough free memory"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2608 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2612 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2616 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2620 msgid "Unspecified error"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2624 msgid "Printer"
2625 msgstr "Imprimilo"
2626
2627 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
2629 msgid "Location"
2630 msgstr "Loko"
2631
2632 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2634 msgid "Status"
2635 msgstr "Stando"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Range"
2640 msgstr "Ra_ngo"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2643 #, fuzzy
2644 msgid "_All Pages"
2645 msgstr "Omna folii"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2648 #, fuzzy
2649 msgid "C_urrent Page"
2650 msgstr "N_una"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Se_lection"
2655 msgstr "_Selektajo:"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Pag_es:"
2660 msgstr "Loki"
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2663 msgid ""
2664 "Specify one or more page ranges,\n"
2665 " e.g. 1-3,7,11"
2666 msgstr ""
2667 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2668 " exemple 1-3,7,11"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Pages"
2673 msgstr "Loki"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
2676 msgid "Copies"
2677 msgstr "Kopiuri"
2678
2679 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2681 msgid "Copie_s:"
2682 msgstr "_Kopiuri:"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928
2685 msgid "C_ollate"
2686 msgstr "K_olacionez"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936
2689 msgid "_Reverse"
2690 msgstr "_Inversigez"
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956
2693 msgid "General"
2694 msgstr "Generala"
2695
2696 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2697 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2698 #.
2699 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2700 #. * multiple pages on a sheet when printing
2701 #.
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2704 msgid "Left to right, top to bottom"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2709 msgid "Left to right, bottom to top"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2714 msgid "Right to left, top to bottom"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2719 msgid "Right to left, bottom to top"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2724 msgid "Top to bottom, left to right"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2729 msgid "Top to bottom, right to left"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2734 msgid "Bottom to top, left to right"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2739 msgid "Bottom to top, right to left"
2740 msgstr ""
2741
2742 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2743 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2744 #.
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523
2746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Page Ordering"
2749 msgstr "Preparas"
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Left to right"
2754 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Right to left"
2759 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2762 msgid "Top to bottom"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
2766 msgid "Bottom to top"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631
2770 msgid "Layout"
2771 msgstr "Traso"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635
2774 msgid "T_wo-sided:"
2775 msgstr "_Dulatera:"
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2778 msgid "Pages per _side:"
2779 msgstr "Pagini po _latero:"
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Page or_dering:"
2784 msgstr "Pagini po _latero:"
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2787 msgid "_Only print:"
2788 msgstr "_Nur imprimez:"
2789
2790 #. In enum order
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698
2792 msgid "All sheets"
2793 msgstr "Omna folii"
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2796 msgid "Even sheets"
2797 msgstr "Para folii"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700
2800 msgid "Odd sheets"
2801 msgstr "Nepara folii"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2804 msgid "Sc_ale:"
2805 msgstr "Sk_alo:"
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730
2808 msgid "Paper"
2809 msgstr "Papero"
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
2812 msgid "Paper _type:"
2813 msgstr "Paperala _tipo:"
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749
2816 msgid "Paper _source:"
2817 msgstr "Paperala _fonto:"
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2820 msgid "Output t_ray:"
2821 msgstr "Produkturala _pleto:"
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
2824 msgid "Job Details"
2825 msgstr "Taskala Detali"
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2828 msgid "Pri_ority:"
2829 msgstr "Pri_oreso:"
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2832 msgid "_Billing info:"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2836 msgid "Print Document"
2837 msgstr "Imprimez Dokumento"
2838
2839 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2840 #. * in the print dialog
2841 #.
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866
2843 msgid "_Now"
2844 msgstr "_Nun"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877
2847 msgid "A_t:"
2848 msgstr "A_d:"
2849
2850 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2851 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2852 #. * supported.
2853 #.
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883
2855 msgid ""
2856 "Specify the time of print,\n"
2857 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2861 msgid "Time of print"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
2865 msgid "On _hold"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910
2869 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930
2873 msgid "Add Cover Page"
2874 msgstr ""
2875
2876 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2877 #. * dialog that controls the front cover page.
2878 #.
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939
2880 msgid "Be_fore:"
2881 msgstr "_Avan:"
2882
2883 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2884 #. * dialog that controls the back cover page.
2885 #.
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2887 msgid "_After:"
2888 msgstr "_Dop:"
2889
2890 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2891 #. * job-specific options in the print dialog
2892 #.
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2894 msgid "Job"
2895 msgstr "Tasko"
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
2898 msgid "Advanced"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
2902 msgid "Image Quality"
2903 msgstr "Imajala Qualeso"
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
2906 msgid "Color"
2907 msgstr "Koloro"
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
2910 msgid "Finishing"
2911 msgstr "Finanta"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
2914 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
2918 msgid "Print"
2919 msgstr "Imprimez"
2920
2921 #: gtk/gtkrc.c:2874
2922 #, c-format
2923 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2927 #, c-format
2928 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2932 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2933 #, c-format
2934 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2938 msgid "Select which type of documents are shown"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2942 #, c-format
2943 msgid "No item for URI '%s' found"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2947 msgid "Untitled filter"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2951 msgid "Could not remove item"
2952 msgstr "Ne povis forigar elemento"
2953
2954 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2955 msgid "Could not clear list"
2956 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
2957
2958 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2959 msgid "Copy _Location"
2960 msgstr "Kopiez _Loko"
2961
2962 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2963 msgid "_Remove From List"
2964 msgstr "_Forigez de Listo"
2965
2966 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2967 msgid "_Clear List"
2968 msgstr "_Vakuigez Listo"
2969
2970 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2971 msgid "Show _Private Resources"
2972 msgstr ""
2973
2974 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2975 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2976 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2977 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2978 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2979 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2980 #. * right place when idly populating the menu in case the
2981 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2982 #. * recent chooser menu widget.
2983 #.
2984 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2985 msgid "No items found"
2986 msgstr "Nula elemteni trovita"
2987
2988 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2989 #, c-format
2990 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2994 #, c-format
2995 msgid "Open '%s'"
2996 msgstr "Apertez '%s'"
2997
2998 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2999 msgid "Unknown item"
3000 msgstr "Nekonocata elemento"
3001
3002 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3003 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3004 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3005 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3006 #.
3007 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3008 #, c-format
3009 msgctxt "recent menu label"
3010 msgid "_%d. %s"
3011 msgstr ""
3012
3013 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3014 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3015 #.
3016 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgctxt "recent menu label"
3019 msgid "%d. %s"
3020 msgstr "%s (%s)"
3021
3022 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3023 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3024 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3025 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3026 #, c-format
3027 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3031 #: gtk/gtkstock.c:288
3032 #, fuzzy
3033 msgctxt "Stock label"
3034 msgid "Information"
3035 msgstr "Informo"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:289
3038 #, fuzzy
3039 msgctxt "Stock label"
3040 msgid "Warning"
3041 msgstr "Averto"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:290
3044 #, fuzzy
3045 msgctxt "Stock label"
3046 msgid "Error"
3047 msgstr "Eroro"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:291
3050 #, fuzzy
3051 msgctxt "Stock label"
3052 msgid "Question"
3053 msgstr "Questiono"
3054
3055 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3056 #. * need the mnemonics to be rationalized
3057 #.
3058 #: gtk/gtkstock.c:296
3059 #, fuzzy
3060 msgctxt "Stock label"
3061 msgid "_About"
3062 msgstr "_Pri"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:297
3065 #, fuzzy
3066 msgctxt "Stock label"
3067 msgid "_Add"
3068 msgstr "_Adjuntez"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:298
3071 #, fuzzy
3072 msgctxt "Stock label"
3073 msgid "_Apply"
3074 msgstr "A_plikez"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:299
3077 #, fuzzy
3078 msgctxt "Stock label"
3079 msgid "_Bold"
3080 msgstr "_Dika"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:300
3083 #, fuzzy
3084 msgctxt "Stock label"
3085 msgid "_Cancel"
3086 msgstr "A_brogez"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:301
3089 #, fuzzy
3090 msgctxt "Stock label"
3091 msgid "_CD-Rom"
3092 msgstr "_KD"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:302
3095 #, fuzzy
3096 msgctxt "Stock label"
3097 msgid "_Clear"
3098 msgstr "_Netigez"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:303
3101 #, fuzzy
3102 msgctxt "Stock label"
3103 msgid "_Close"
3104 msgstr "_Klozez"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:304
3107 #, fuzzy
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "C_onnect"
3110 msgstr "K_onektez"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:305
3113 #, fuzzy
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_Convert"
3116 msgstr "_Konvertez"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:306
3119 #, fuzzy
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "_Copy"
3122 msgstr "_Kopiez"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:307
3125 #, fuzzy
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "Cu_t"
3128 msgstr "_Tranchez"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:308
3131 #, fuzzy
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "_Delete"
3134 msgstr "_Efacez"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:309
3137 #, fuzzy
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "_Discard"
3140 msgstr "_Forjetez"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:310
3143 #, fuzzy
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Disconnect"
3146 msgstr "_Deskonektez"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:311
3149 #, fuzzy
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "_Execute"
3152 msgstr "_Exekutez"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:312
3155 #, fuzzy
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Edit"
3158 msgstr "_Redaktez"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:313
3161 #, fuzzy
3162 msgctxt "Stock label"
3163 msgid "_Find"
3164 msgstr "_Trovez"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:314
3167 #, fuzzy
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "Find and _Replace"
3170 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:315
3173 #, fuzzy
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "_Floppy"
3176 msgstr "_Disketo"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:316
3179 #, fuzzy
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "_Fullscreen"
3182 msgstr "_Skrenoplena"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:317
3185 #, fuzzy
3186 msgctxt "Stock label"
3187 msgid "_Leave Fullscreen"
3188 msgstr "_Livez Skenoplena"
3189
3190 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3191 #: gtk/gtkstock.c:319
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label, navigation"
3194 msgid "_Bottom"
3195 msgstr "_Bazo:"
3196
3197 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3198 #: gtk/gtkstock.c:321
3199 #, fuzzy
3200 msgctxt "Stock label, navigation"
3201 msgid "_First"
3202 msgstr "_Dokumenti"
3203
3204 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3205 #: gtk/gtkstock.c:323
3206 #, fuzzy
3207 msgctxt "Stock label, navigation"
3208 msgid "_Last"
3209 msgstr "_Glutinez"
3210
3211 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3212 #: gtk/gtkstock.c:325
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "Stock label, navigation"
3215 msgid "_Top"
3216 msgstr "_Suprajo:"
3217
3218 #. This is a navigation label as in "go back"
3219 #: gtk/gtkstock.c:327
3220 msgctxt "Stock label, navigation"
3221 msgid "_Back"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. This is a navigation label as in "go down"
3225 #: gtk/gtkstock.c:329
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "Stock label, navigation"
3228 msgid "_Down"
3229 msgstr "_Nun"
3230
3231 #. This is a navigation label as in "go forward"
3232 #: gtk/gtkstock.c:331
3233 #, fuzzy
3234 msgctxt "Stock label, navigation"
3235 msgid "_Forward"
3236 msgstr "Sp_ulez"
3237
3238 #. This is a navigation label as in "go up"
3239 #: gtk/gtkstock.c:333
3240 msgctxt "Stock label, navigation"
3241 msgid "_Up"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:334
3245 #, fuzzy
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "_Harddisk"
3248 msgstr "_Harda Disko"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:335
3251 #, fuzzy
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "_Help"
3254 msgstr "_Helpo"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:336
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "_Home"
3260 msgstr "_Hemo"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:337
3263 #, fuzzy
3264 msgctxt "Stock label"
3265 msgid "Increase Indent"
3266 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:338
3269 #, fuzzy
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "Decrease Indent"
3272 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:339
3275 #, fuzzy
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "_Index"
3278 msgstr "_Indexo"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:340
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Information"
3284 msgstr "_Informo"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:341
3287 #, fuzzy
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "_Italic"
3290 msgstr "_Kursiva"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:342
3293 #, fuzzy
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_Jump to"
3296 msgstr "_Saltez ad"
3297
3298 #. This is about text justification, "centered text"
3299 #: gtk/gtkstock.c:344
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Center"
3303 msgstr "_Konvertez"
3304
3305 #. This is about text justification
3306 #: gtk/gtkstock.c:346
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Fill"
3310 msgstr "_Dokumenti"
3311
3312 #. This is about text justification, "left-justified text"
3313 #: gtk/gtkstock.c:348
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "_Left"
3317 msgstr "_Sinistra:"
3318
3319 #. This is about text justification, "right-justified text"
3320 #: gtk/gtkstock.c:350
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_Right"
3324 msgstr "_Dextra:"
3325
3326 #. Media label, as in "fast forward"
3327 #: gtk/gtkstock.c:353
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label, media"
3330 msgid "_Forward"
3331 msgstr "Sp_ulez"
3332
3333 #. Media label, as in "next song"
3334 #: gtk/gtkstock.c:355
3335 #, fuzzy
3336 msgctxt "Stock label, media"
3337 msgid "_Next"
3338 msgstr "_Nova"
3339
3340 #. Media label, as in "pause music"
3341 #: gtk/gtkstock.c:357
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label, media"
3344 msgid "P_ause"
3345 msgstr "Pauzita"
3346
3347 #. Media label, as in "play music"
3348 #: gtk/gtkstock.c:359
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "Stock label, media"
3351 msgid "_Play"
3352 msgstr "_Loki"
3353
3354 #. Media label, as in  "previous song"
3355 #: gtk/gtkstock.c:361
3356 #, fuzzy
3357 msgctxt "Stock label, media"
3358 msgid "Pre_vious"
3359 msgstr "A_ntea"
3360
3361 #. Media label
3362 #: gtk/gtkstock.c:363
3363 #, fuzzy
3364 msgctxt "Stock label, media"
3365 msgid "_Record"
3366 msgstr "_Registragez"
3367
3368 #. Media label
3369 #: gtk/gtkstock.c:365
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label, media"
3372 msgid "R_ewind"
3373 msgstr "R_etrospulez"
3374
3375 #. Media label
3376 #: gtk/gtkstock.c:367
3377 #, fuzzy
3378 msgctxt "Stock label, media"
3379 msgid "_Stop"
3380 msgstr "_Haltez"
3381
3382 #: gtk/gtkstock.c:368
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "_Network"
3386 msgstr "_Reto"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:369
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_New"
3392 msgstr "_Nova"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:370
3395 #, fuzzy
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "_No"
3398 msgstr "_No"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:371
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "_OK"
3404 msgstr "_Aceptez"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:372
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Open"
3410 msgstr "_Apertez"
3411
3412 #. Page orientation
3413 #: gtk/gtkstock.c:374
3414 #, fuzzy
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "Landscape"
3417 msgstr "Peizajo"
3418
3419 #. Page orientation
3420 #: gtk/gtkstock.c:376
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "Portrait"
3424 msgstr "Portreto"
3425
3426 #. Page orientation
3427 #: gtk/gtkstock.c:378
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "Reverse landscape"
3431 msgstr "Kontrea peizajo"
3432
3433 #. Page orientation
3434 #: gtk/gtkstock.c:380
3435 #, fuzzy
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "Reverse portrait"
3438 msgstr "Kontrea portreto"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:381
3441 #, fuzzy
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "Page Set_up"
3444 msgstr "Pagina Establiso"
3445
3446 #: gtk/gtkstock.c:382
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "_Paste"
3450 msgstr "_Glutinez"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:383
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "_Preferences"
3456 msgstr "_Preferi"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:384
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Print"
3462 msgstr "_Imprimez"
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:385
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "Print Pre_view"
3468 msgstr "Imprimez Pagini"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:386
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Properties"
3474 msgstr "_Propraji"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:387
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Quit"
3480 msgstr "_Livez"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:388
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Redo"
3486 msgstr "_Rifacez"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:389
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "_Refresh"
3492 msgstr "_Rifreshigez"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:390
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "_Remove"
3498 msgstr "_Forigez"
3499
3500 #: gtk/gtkstock.c:391
3501 #, fuzzy
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_Revert"
3504 msgstr "_Inversigez"
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:392
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Save"
3510 msgstr "_Salvez"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:393
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "Save _As"
3516 msgstr "Salvez _Kom"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:394
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "Select _All"
3522 msgstr "Selektez _Omno"
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:395
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "_Color"
3528 msgstr "_Koloro"
3529
3530 #: gtk/gtkstock.c:396
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Font"
3534 msgstr "_Tiparo"
3535
3536 #. Sorting direction
3537 #: gtk/gtkstock.c:398
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_Ascending"
3541 msgstr "_Acensanta"
3542
3543 #. Sorting direction
3544 #: gtk/gtkstock.c:400
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Descending"
3548 msgstr "_Decensanta"
3549
3550 #: gtk/gtkstock.c:401
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_Spell Check"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtkstock.c:402
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_Stop"
3559 msgstr "_Haltez"
3560
3561 #. Font variant
3562 #: gtk/gtkstock.c:404
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Strikethrough"
3566 msgstr "_Trastrekizez"
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:405
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Undelete"
3572 msgstr "_Desefacez"
3573
3574 #. Font variant
3575 #: gtk/gtkstock.c:407
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "_Underline"
3579 msgstr "_Substrekizez"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:408
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_Undo"
3585 msgstr "_Desfacez"
3586
3587 #: gtk/gtkstock.c:409
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Yes"
3591 msgstr "_Yes"
3592
3593 #. Zoom
3594 #: gtk/gtkstock.c:411
3595 #, fuzzy
3596 msgctxt "Stock label"
3597 msgid "_Normal Size"
3598 msgstr "_Normala Grandeso"
3599
3600 #. Zoom
3601 #: gtk/gtkstock.c:413
3602 msgctxt "Stock label"
3603 msgid "Best _Fit"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtkstock.c:414
3607 msgctxt "Stock label"
3608 msgid "Zoom _In"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtkstock.c:415
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "Zoom _Out"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3617 #, c-format
3618 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3622 #, c-format
3623 msgid "No deserialize function found for format %s"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3627 #, c-format
3628 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3629 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3630
3631 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3632 #, c-format
3633 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3634 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3635
3636 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3637 #, c-format
3638 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3639 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3640
3641 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3642 #, c-format
3643 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3644 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3645
3646 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3647 #, c-format
3648 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3649 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3650
3651 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3652 #, c-format
3653 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3654 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3655
3656 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3657 #, c-format
3658 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3659 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3660
3661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3662 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3663 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3664
3665 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3666 #, c-format
3667 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3668 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3669
3670 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3671 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3672 #, c-format
3673 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3674 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3675
3676 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3677 #, c-format
3678 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3679 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3680
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3682 #, c-format
3683 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3684 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3685
3686 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3690 msgstr ""
3691 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3692
3693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3694 #, c-format
3695 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3696 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3697
3698 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3699 #, c-format
3700 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3701 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3702
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3704 #, c-format
3705 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3706 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3707
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3709 #, c-format
3710 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3711 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3712
3713 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3714 #, c-format
3715 msgid "A <%s> element has already been specified"
3716 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3717
3718 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3719 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3720 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3721
3722 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3723 msgid "Serialized data is malformed"
3724 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3725
3726 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3727 msgid ""
3728 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3729 msgstr ""
3730 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3731
3732 #: gtk/gtktextutil.c:61
3733 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3734 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3735
3736 #: gtk/gtktextutil.c:62
3737 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3738 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3739
3740 #: gtk/gtktextutil.c:63
3741 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtktextutil.c:64
3745 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtktextutil.c:65
3749 msgid "LRO Left-to-right _override"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtktextutil.c:66
3753 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtktextutil.c:67
3757 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtktextutil.c:68
3761 msgid "ZWS _Zero width space"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtktextutil.c:69
3765 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtktextutil.c:70
3769 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtkthemes.c:71
3773 #, c-format
3774 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3778 msgid "--- No Tip ---"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3782 #, c-format
3783 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3787 #, c-format
3788 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3792 msgid "Empty"
3793 msgstr "Vakua"
3794
3795 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3796 msgid "Volume"
3797 msgstr "Lauteso"
3798
3799 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3800 msgid "Turns volume down or up"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3804 msgid "Adjusts the volume"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3808 msgid "Volume Down"
3809 msgstr "Lauteso Infre"
3810
3811 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3812 msgid "Decreases the volume"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3816 msgid "Volume Up"
3817 msgstr "Lauteso Supre"
3818
3819 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3820 msgid "Increases the volume"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3824 msgid "Muted"
3825 msgstr "Tacigata"
3826
3827 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3828 msgid "Full Volume"
3829 msgstr "Plena Lauteso"
3830
3831 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3832 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3833 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3834 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3835 #.
3836 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3837 #, c-format
3838 msgctxt "volume percentage"
3839 msgid "%d %%"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3843 #, fuzzy
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "asme_f"
3846 msgstr "Nomo"
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "A0x2"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A0"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A0x3"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A1"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "A10"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A1x3"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A1x4"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A2"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A2x3"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A2x4"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A2x5"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A3"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A3 Extra"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A3x3"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A3x4"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A3x5"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "A3x6"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "A3x7"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "A4"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "A4 Extra"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "A4 Tab"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "A4x3"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "A4x4"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "A4x5"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "A4x6"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "A4x7"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "A4x8"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "A4x9"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "A5"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "A5 Extra"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "A6"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "A7"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "A8"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "A9"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "B0"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "B1"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "B10"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "B2"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "B3"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "B4"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "B5"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "B5 Extra"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "B6"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "B6/C4"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "B7"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "B8"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "B9"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "C0"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "C1"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "C10"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "C2"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "C3"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "C4"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "C5"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "C6"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "C6/C5"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "C7"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "C7/C6"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "C8"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "C9"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4149 #, fuzzy
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "DL Envelope"
4152 msgstr "DL Kuvero"
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "RA0"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "RA1"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "RA2"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "SRA0"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "SRA1"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "SRA2"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "JB0"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "JB1"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "JB10"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "JB2"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "JB3"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "JB4"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "JB5"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "JB6"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "JB7"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "JB8"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "JB9"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "jis exec"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4245 #, fuzzy
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "Choukei 2 Envelope"
4248 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4251 #, fuzzy
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "Choukei 3 Envelope"
4254 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4257 #, fuzzy
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "Choukei 4 Envelope"
4260 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4263 #, fuzzy
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "hagaki (postcard)"
4266 msgstr "hagaki (postokarto)"
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4269 #, fuzzy
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "kahu Envelope"
4272 msgstr "kahu Kuvero"
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4275 #, fuzzy
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "kaku2 Envelope"
4278 msgstr "haku2 Kuvero"
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4281 #, fuzzy
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "oufuku (reply postcard)"
4284 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4287 #, fuzzy
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "you4 Envelope"
4290 msgstr "you4 Kuvero"
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "10x11"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "10x13"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "10x14"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "10x15"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "11x12"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "11x15"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "12x19"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "5x7"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4333 #, fuzzy
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "6x9 Envelope"
4336 msgstr "6x9 Kuverto"
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4339 #, fuzzy
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "7x9 Envelope"
4342 msgstr "7x9 Kuverto"
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4345 #, fuzzy
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "9x11 Envelope"
4348 msgstr "9x11 Kuverto"
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4351 #, fuzzy
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "a2 Envelope"
4354 msgstr "a2 Kuverto"
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "Arch A"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "Arch B"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "Arch C"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "Arch D"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "Arch E"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "b-plus"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "c"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4392 #, fuzzy
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "c5 Envelope"
4395 msgstr "c5 Kuverto"
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "d"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "e"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "edp"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4413 #, fuzzy
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "European edp"
4416 msgstr "Europala edp"
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4419 #, fuzzy
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "Executive"
4422 msgstr "_Exekutez"
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "f"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "FanFold European"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "FanFold US"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "FanFold German Legal"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "Government Legal"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "Government Letter"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4455 #, fuzzy
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "Index 3x5"
4458 msgstr "_Indexo"
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4461 #, fuzzy
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4464 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4467 #, fuzzy
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "Index 4x6 ext"
4470 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4473 #, fuzzy
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "Index 5x8"
4476 msgstr "_Indexo"
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "Invoice"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "Tabloid"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "US Legal"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4494 #, fuzzy
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "US Legal Extra"
4497 msgstr "US Legala Extra"
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4500 #, fuzzy
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "US Letter"
4503 msgstr "US Letro"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4506 #, fuzzy
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "US Letter Extra"
4509 msgstr "US Letro Extra"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4512 #, fuzzy
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "US Letter Plus"
4515 msgstr "US Letra Plus"
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4518 #, fuzzy
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "Monarch Envelope"
4521 msgstr "Monarkala Kuverto"
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4524 #, fuzzy
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "#10 Envelope"
4527 msgstr "#10 Kuverto"
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4530 #, fuzzy
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "#11 Envelope"
4533 msgstr "#11 Kuverto"
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4536 #, fuzzy
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "#12 Envelope"
4539 msgstr "#12 Kuverto"
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4542 #, fuzzy
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "#14 Envelope"
4545 msgstr "#14 Kuverto"
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4548 #, fuzzy
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "#9 Envelope"
4551 msgstr "#9 Kuverto"
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4554 #, fuzzy
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "Personal Envelope"
4557 msgstr "Personala Kuverto"
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "Quarto"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4565 #, fuzzy
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "Super A"
4568 msgstr "Papero"
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4571 #, fuzzy
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "Super B"
4574 msgstr "Papero"
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4577 #, fuzzy
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Wide Format"
4580 msgstr "Larja Formato"
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4583 #, fuzzy
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "Dai-pa-kai"
4586 msgstr "Dai-pa-kai"
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4589 #, fuzzy
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "Folio"
4592 msgstr "Koloro"
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "Folio sp"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4600 #, fuzzy
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Invite Envelope"
4603 msgstr "Invitala Kuverto"
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4606 #, fuzzy
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "Italian Envelope"
4609 msgstr "Italiala Kuverto"
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4612 #, fuzzy
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "juuro-ku-kai"
4615 msgstr "juuro-ku-kai"
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "pa-kai"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4623 #, fuzzy
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "Postfix Envelope"
4626 msgstr "6x9 Kuverto"
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4629 #, fuzzy
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "Small Photo"
4632 msgstr "Mikra Fotografuro"
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4635 #, fuzzy
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "prc1 Envelope"
4638 msgstr "prc1 Kurverto"
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4641 #, fuzzy
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "prc10 Envelope"
4644 msgstr "prc10 Kuverto"
4645
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "prc 16k"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4652 #, fuzzy
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "prc2 Envelope"
4655 msgstr "prc2 Kuverto"
4656
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4658 #, fuzzy
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "prc3 Envelope"
4661 msgstr "prc3 Kuverto"
4662
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "prc 32k"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4669 #, fuzzy
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "prc4 Envelope"
4672 msgstr "prc4 Kuverto"
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4675 #, fuzzy
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "prc5 Envelope"
4678 msgstr "c5 Kuverto"
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4681 #, fuzzy
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "prc6 Envelope"
4684 msgstr "prc6 Kuverto"
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4687 #, fuzzy
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "prc7 Envelope"
4690 msgstr "prc7 Kuverto"
4691
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4693 #, fuzzy
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "prc8 Envelope"
4696 msgstr "prc8 Kuverto"
4697
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "ROC 16k"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "ROC 8k"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4709 #, c-format
4710 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4714 #, c-format
4715 msgid "Failed to write header\n"
4716 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4717
4718 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4719 #, c-format
4720 msgid "Failed to write hash table\n"
4721 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4722
4723 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4724 #, c-format
4725 msgid "Failed to write folder index\n"
4726 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4727
4728 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4729 #, c-format
4730 msgid "Failed to rewrite header\n"
4731 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4732
4733 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4736 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4737
4738 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4739 #, c-format
4740 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4741 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4742
4743 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4744 #, c-format
4745 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4746 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4747
4748 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4749 #, c-format
4750 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4751 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4752
4753 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4754 #, c-format
4755 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4756 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4757
4758 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4759 #, c-format
4760 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4761 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4762
4763 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4764 #, c-format
4765 msgid "Cache file created successfully.\n"
4766 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4767
4768 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4769 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4773 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4777 msgid "Don't include image data in the cache"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4781 msgid "Output a C header file"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4785 msgid "Turn off verbose output"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4789 msgid "Validate existing icon cache"
4790 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4791
4792 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4793 #, c-format
4794 msgid "File not found: %s\n"
4795 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4796
4797 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4798 #, c-format
4799 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4803 #, c-format
4804 msgid "No theme index file.\n"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 "No theme index file in '%s'.\n"
4811 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #. ID
4815 #: modules/input/imam-et.c:454
4816 msgid "Amharic (EZ+)"
4817 msgstr "Amharala (EZ+)"
4818
4819 #. ID
4820 #: modules/input/imcedilla.c:92
4821 msgid "Cedilla"
4822 msgstr "Cedilio"
4823
4824 #. ID
4825 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4826 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4827 msgstr ""
4828
4829 #. ID
4830 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4831 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4832 msgstr ""
4833
4834 #. ID
4835 #: modules/input/imipa.c:145
4836 msgid "IPA"
4837 msgstr ""
4838
4839 #. ID
4840 #: modules/input/immultipress.c:31
4841 msgid "Multipress"
4842 msgstr ""
4843
4844 #. ID
4845 #: modules/input/imthai.c:35
4846 msgid "Thai-Lao"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. ID
4850 #: modules/input/imti-er.c:453
4851 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. ID
4855 #: modules/input/imti-et.c:453
4856 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4857 msgstr ""
4858
4859 #. ID
4860 #: modules/input/imviqr.c:244
4861 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. ID
4865 #: modules/input/imxim.c:28
4866 msgid "X Input Method"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4870 #, c-format
4871 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4875 #, c-format
4876 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4880 #, c-format
4881 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4885 #, c-format
4886 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4890 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4894 #, c-format
4895 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4899 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4903 #, c-format
4904 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4908 #, c-format
4909 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4913 #, c-format
4914 msgid "Authentication is required on %s"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4918 #, c-format
4919 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4923 #, c-format
4924 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4925 msgstr ""
4926
4927 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4929 #, c-format
4930 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4931 msgstr ""
4932
4933 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4935 #, c-format
4936 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4937 msgstr ""
4938
4939 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4941 #, c-format
4942 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4943 msgstr ""
4944
4945 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4947 #, c-format
4948 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4952 #, c-format
4953 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4957 #, c-format
4958 msgid "The door is open on printer '%s'."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4962 #, c-format
4963 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4967 #, c-format
4968 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4972 #, fuzzy, c-format
4973 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4974 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
4975
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4977 #, c-format
4978 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4982 #, c-format
4983 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4984 msgstr ""
4985
4986 #. Translators: this is a printer status.
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4988 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4989 msgstr ""
4990
4991 #. Translators: this is a printer status.
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4993 msgid "Rejecting Jobs"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4997 msgid "Two Sided"
4998 msgstr "Dulatera"
4999
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5001 msgid "Paper Type"
5002 msgstr "Paperala Tipo"
5003
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5005 msgid "Paper Source"
5006 msgstr "Paperala Fonto"
5007
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5009 msgid "Output Tray"
5010 msgstr "Produkturala Pleto"
5011
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Resolution"
5015 msgstr "Questiono"
5016
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5018 msgid "GhostScript pre-filtering"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5022 msgid "One Sided"
5023 msgstr "Unlatera"
5024
5025 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5027 msgid "Long Edge (Standard)"
5028 msgstr ""
5029
5030 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5032 msgid "Short Edge (Flip)"
5033 msgstr ""
5034
5035 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5039 msgid "Auto Select"
5040 msgstr ""
5041
5042 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5043 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5049 msgid "Printer Default"
5050 msgstr ""
5051
5052 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5054 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5055 msgstr ""
5056
5057 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5059 msgid "Convert to PS level 1"
5060 msgstr ""
5061
5062 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5064 msgid "Convert to PS level 2"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5069 #, fuzzy
5070 msgid "No pre-filtering"
5071 msgstr "Nula elemteni trovita"
5072
5073 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5074 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5076 msgid "Miscellaneous"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. Translators: These strings name the possible values of the
5080 #. * job priority option in the print dialog
5081 #.
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5083 msgid "Urgent"
5084 msgstr "Urjanta"
5085
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5087 msgid "High"
5088 msgstr "Alta"
5089
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5091 msgid "Medium"
5092 msgstr "Meza"
5093
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5095 msgid "Low"
5096 msgstr "Basa"
5097
5098 #. Cups specific, non-ppd related settings
5099 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5100 #. * in the print dialog
5101 #.
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Pages per Sheet"
5105 msgstr "Pagini Po Folio"
5106
5107 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5108 #. * in the print dialog
5109 #.
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Job Priority"
5113 msgstr "Pri_oreso:"
5114
5115 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5116 #. * in the print dialog
5117 #.
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5119 msgid "Billing Info"
5120 msgstr ""
5121
5122 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5123 #. * pages that the printing system may support.
5124 #.
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5126 msgid "None"
5127 msgstr "Nula"
5128
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5130 msgid "Classified"
5131 msgstr "Klasifikita"
5132
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5134 msgid "Confidential"
5135 msgstr "Konfidencala"
5136
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5138 msgid "Secret"
5139 msgstr "Sekreta"
5140
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5142 msgid "Standard"
5143 msgstr "Normala"
5144
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5146 msgid "Top Secret"
5147 msgstr "Maxim Sekreta"
5148
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5150 msgid "Unclassified"
5151 msgstr "Neklasifikita"
5152
5153 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5154 #. * dialog that controls the front cover page.
5155 #.
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Before"
5159 msgstr "_Avan:"
5160
5161 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5162 #. * dialog that controls the back cover page.
5163 #.
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5165 #, fuzzy
5166 msgid "After"
5167 msgstr "_Dop:"
5168
5169 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5170 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5171 #. * or 'on hold'
5172 #.
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Print at"
5176 msgstr "Imprimez"
5177
5178 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5179 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5180 #.
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Print at time"
5184 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5185
5186 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5187 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5188 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5189 #.
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "Custom %sx%s"
5193 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5194
5195 #. default filename used for print-to-file
5196 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5197 #, c-format
5198 msgid "output.%s"
5199 msgstr "produkturo.%s"
5200
5201 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5202 msgid "Print to File"
5203 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5204
5205 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5206 msgid "PDF"
5207 msgstr "PDF"
5208
5209 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5210 msgid "Postscript"
5211 msgstr "Posskribajo"
5212
5213 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5214 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5215 msgid "Pages per _sheet:"
5216 msgstr "Pagini po _folio:"
5217
5218 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5219 msgid "File"
5220 msgstr "Dokumento"
5221
5222 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5223 msgid "_Output format"
5224 msgstr "_Produkturala formato"
5225
5226 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5227 msgid "Print to LPR"
5228 msgstr "Imprimez a LPR"
5229
5230 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5231 msgid "Pages Per Sheet"
5232 msgstr "Pagini Po Folio"
5233
5234 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5235 msgid "Command Line"
5236 msgstr "Imperala Lineo"
5237
5238 #. default filename used for print-to-test
5239 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5240 #, c-format
5241 msgid "test-output.%s"
5242 msgstr "testa-produkturo.%s"
5243
5244 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5245 msgid "Print to Test Printer"
5246 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5247
5248 #: tests/testfilechooser.c:207
5249 #, c-format
5250 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5251 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5252
5253 #~ msgid "sdl|system"
5254 #~ msgstr "sistemo"
5255
5256 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5257 #~ msgstr "RetroSpaco"
5258
5259 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5260 #~ msgstr "Tab"
5261
5262 #~ msgid "keyboard label|Return"
5263 #~ msgstr "Rivenez"
5264
5265 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5266 #~ msgstr "Pauzo"
5267
5268 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5269 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5270
5271 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5272 #~ msgstr "Sis_Dem"
5273
5274 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5275 #~ msgstr "Eskapez"
5276
5277 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5278 #~ msgstr "Multa_klavo"
5279
5280 #~ msgid "keyboard label|Home"
5281 #~ msgstr "Hemo"
5282
5283 #~ msgid "keyboard label|Left"
5284 #~ msgstr "Sinistra"
5285
5286 #~ msgid "keyboard label|Up"
5287 #~ msgstr "Supre"
5288
5289 #~ msgid "keyboard label|Right"
5290 #~ msgstr "Dextra"
5291
5292 #~ msgid "keyboard label|Down"
5293 #~ msgstr "Infre"
5294
5295 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5296 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5297
5298 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5299 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5300
5301 #~ msgid "keyboard label|End"
5302 #~ msgstr "Fino"
5303
5304 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5305 #~ msgstr "Komencez"
5306
5307 #~ msgid "keyboard label|Print"
5308 #~ msgstr "Imprimez"
5309
5310 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5311 #~ msgstr "Insertez"
5312
5313 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5314 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5315
5316 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5317 #~ msgstr "KP_Spaco"
5318
5319 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5320 #~ msgstr "KP_Tab"
5321
5322 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5323 #~ msgstr "KP_Enirez"
5324
5325 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5326 #~ msgstr "KP_Hemo"
5327
5328 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5329 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5330
5331 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5332 #~ msgstr "KP_Supre"
5333
5334 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5335 #~ msgstr "KP_Dextra"
5336
5337 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5338 #~ msgstr "KP_Infre"
5339
5340 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5341 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5342
5343 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5344 #~ msgstr "KP_Antea"
5345
5346 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5347 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5348
5349 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5350 #~ msgstr "KP_Fino"
5351
5352 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5353 #~ msgstr "KP_Komencez"
5354
5355 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5356 #~ msgstr "KP_Insertez"
5357
5358 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5359 #~ msgstr "KP_Efacez"
5360
5361 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5362 #~ msgstr "Efacez"
5363
5364 #, fuzzy
5365 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5366 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5367
5368 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5369 #~ msgstr "Shift"
5370
5371 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5372 #~ msgstr "Ctrl"
5373
5374 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5375 #~ msgstr "Alt"
5376
5377 #~ msgid "keyboard label|Super"
5378 #~ msgstr "Super"
5379
5380 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5381 #~ msgstr "Hyper"
5382
5383 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5384 #~ msgstr "Meta"
5385
5386 #~ msgid "keyboard label|Space"
5387 #~ msgstr "Spaco"
5388
5389 #~ msgid "year measurement template|2000"
5390 #~ msgstr "2000"
5391
5392 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5393 #~ msgstr "%d"
5394
5395 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5396 #~ msgstr "%d"
5397
5398 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5399 #~ msgstr "%Y"
5400
5401 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5402 #~ msgstr "Nekapabla"
5403
5404 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5405 #~ msgstr "%d %%"
5406
5407 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5408 #~ msgstr "Iniciala stando"
5409
5410 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5411 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5412
5413 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5414 #~ msgstr "Genitas donaji"
5415
5416 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5417 #~ msgstr "Sendas donaji"
5418
5419 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5420 #~ msgstr "Vartas"
5421
5422 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5423 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5424
5425 #~ msgid "print operation status|Printing"
5426 #~ msgstr "Imprimas"
5427
5428 #~ msgid "print operation status|Finished"
5429 #~ msgstr "Finita"
5430
5431 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5432 #~ msgstr "_%d. %s"
5433
5434 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5435 #~ msgstr "%d. %s"
5436
5437 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5438 #~ msgstr "_Infrajo"
5439
5440 #~ msgid "Navigation|_First"
5441 #~ msgstr "_Unesmo"
5442
5443 #~ msgid "Navigation|_Last"
5444 #~ msgstr "_Lasto"
5445
5446 #~ msgid "Navigation|_Top"
5447 #~ msgstr "_Suprajo"
5448
5449 #~ msgid "Navigation|_Back"
5450 #~ msgstr "Ad_dopo"
5451
5452 #~ msgid "Navigation|_Down"
5453 #~ msgstr "_Infre"
5454
5455 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5456 #~ msgstr "_Adavano"
5457
5458 #~ msgid "Navigation|_Up"
5459 #~ msgstr "_Supre"
5460
5461 #~ msgid "Justify|_Center"
5462 #~ msgstr "_Centrigez"
5463
5464 #~ msgid "Justify|_Fill"
5465 #~ msgstr "_Plenigez"
5466
5467 #~ msgid "Justify|_Left"
5468 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5469
5470 #~ msgid "Justify|_Right"
5471 #~ msgstr "_Dextrigez"
5472
5473 #~ msgid "Media|_Next"
5474 #~ msgstr "_Sequanta"
5475
5476 #~ msgid "Media|P_ause"
5477 #~ msgstr "P_auzez"
5478
5479 #~ msgid "Media|_Play"
5480 #~ msgstr "_Pleez"
5481
5482 #~ msgid "Media|_Stop"
5483 #~ msgstr "_Haltez"
5484
5485 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5486 #~ msgstr "%d %%"
5487
5488 #~ msgid "paper size|asme_f"
5489 #~ msgstr "asme_f"
5490
5491 #~ msgid "paper size|A0x2"
5492 #~ msgstr "A0x2"
5493
5494 #~ msgid "paper size|A0"
5495 #~ msgstr "A0"
5496
5497 #~ msgid "paper size|A0x3"
5498 #~ msgstr "A0x3"
5499
5500 #~ msgid "paper size|A1"
5501 #~ msgstr "A1"
5502
5503 #~ msgid "paper size|A10"
5504 #~ msgstr "A10"
5505
5506 #~ msgid "paper size|A1x3"
5507 #~ msgstr "A1x3"
5508
5509 #~ msgid "paper size|A1x4"
5510 #~ msgstr "A1x4"
5511
5512 #~ msgid "paper size|A2"
5513 #~ msgstr "A2"
5514
5515 #~ msgid "paper size|A2x3"
5516 #~ msgstr "A2x3"
5517
5518 #~ msgid "paper size|A2x4"
5519 #~ msgstr "A2x4"
5520
5521 #~ msgid "paper size|A2x5"
5522 #~ msgstr "A2x5"
5523
5524 #~ msgid "paper size|A3"
5525 #~ msgstr "A3"
5526
5527 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5528 #~ msgstr "A3 Extra"
5529
5530 #~ msgid "paper size|A3x3"
5531 #~ msgstr "A3x3"
5532
5533 #~ msgid "paper size|A3x4"
5534 #~ msgstr "A3x4"
5535
5536 #~ msgid "paper size|A3x5"
5537 #~ msgstr "A3x5"
5538
5539 #~ msgid "paper size|A3x6"
5540 #~ msgstr "A3x6"
5541
5542 #~ msgid "paper size|A3x7"
5543 #~ msgstr "A3x7"
5544
5545 #~ msgid "paper size|A4"
5546 #~ msgstr "A4"
5547
5548 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5549 #~ msgstr "A4 Extra"
5550
5551 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5552 #~ msgstr "A4 Tab"
5553
5554 #~ msgid "paper size|A4x3"
5555 #~ msgstr "A4x3"
5556
5557 #~ msgid "paper size|A4x4"
5558 #~ msgstr "A4x4"
5559
5560 #~ msgid "paper size|A4x5"
5561 #~ msgstr "A4x5"
5562
5563 #~ msgid "paper size|A4x6"
5564 #~ msgstr "A4x6"
5565
5566 #~ msgid "paper size|A4x7"
5567 #~ msgstr "A4x7"
5568
5569 #~ msgid "paper size|A4x8"
5570 #~ msgstr "A4x8"
5571
5572 #~ msgid "paper size|A4x9"
5573 #~ msgstr "A4x9"
5574
5575 #~ msgid "paper size|A5"
5576 #~ msgstr "A5"
5577
5578 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5579 #~ msgstr "A5 Extra"
5580
5581 #~ msgid "paper size|A6"
5582 #~ msgstr "A6"
5583
5584 #~ msgid "paper size|A7"
5585 #~ msgstr "A7"
5586
5587 #~ msgid "paper size|A8"
5588 #~ msgstr "A8"
5589
5590 #~ msgid "paper size|A9"
5591 #~ msgstr "A9"
5592
5593 #~ msgid "paper size|B0"
5594 #~ msgstr "B0"
5595
5596 #~ msgid "paper size|B1"
5597 #~ msgstr "B1"
5598
5599 #~ msgid "paper size|B10"
5600 #~ msgstr "B10"
5601
5602 #~ msgid "paper size|B2"
5603 #~ msgstr "B2"
5604
5605 #~ msgid "paper size|B3"
5606 #~ msgstr "B3"
5607
5608 #~ msgid "paper size|B4"
5609 #~ msgstr "B4"
5610
5611 #~ msgid "paper size|B5"
5612 #~ msgstr "B5"
5613
5614 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5615 #~ msgstr "B5 Extra"
5616
5617 #~ msgid "paper size|B6"
5618 #~ msgstr "B6"
5619
5620 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5621 #~ msgstr "B6/C4"
5622
5623 #~ msgid "paper size|B7"
5624 #~ msgstr "B7"
5625
5626 #~ msgid "paper size|B8"
5627 #~ msgstr "B8"
5628
5629 #~ msgid "paper size|B9"
5630 #~ msgstr "B9"
5631
5632 #~ msgid "paper size|C0"
5633 #~ msgstr "C0"
5634
5635 #~ msgid "paper size|C1"
5636 #~ msgstr "C1"
5637
5638 #~ msgid "paper size|C10"
5639 #~ msgstr "C10"
5640
5641 #~ msgid "paper size|C2"
5642 #~ msgstr "C2"
5643
5644 #~ msgid "paper size|C3"
5645 #~ msgstr "C3"
5646
5647 #~ msgid "paper size|C4"
5648 #~ msgstr "C4"
5649
5650 #~ msgid "paper size|C5"
5651 #~ msgstr "C5"
5652
5653 #~ msgid "paper size|C6"
5654 #~ msgstr "C6"
5655
5656 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5657 #~ msgstr "C6/C5"
5658
5659 #~ msgid "paper size|C7"
5660 #~ msgstr "C7"
5661
5662 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5663 #~ msgstr "C7/C6"
5664
5665 #~ msgid "paper size|C8"
5666 #~ msgstr "C8"
5667
5668 #~ msgid "paper size|C9"
5669 #~ msgstr "C9"
5670
5671 #~ msgid "paper size|RA0"
5672 #~ msgstr "RA0"
5673
5674 #~ msgid "paper size|RA1"
5675 #~ msgstr "RA1"
5676
5677 #~ msgid "paper size|RA2"
5678 #~ msgstr "RA2"
5679
5680 #~ msgid "paper size|SRA0"
5681 #~ msgstr "SRA0"
5682
5683 #~ msgid "paper size|SRA1"
5684 #~ msgstr "SRA1"
5685
5686 #~ msgid "paper size|SRA2"
5687 #~ msgstr "SRA2"
5688
5689 #~ msgid "paper size|JB0"
5690 #~ msgstr "JB0"
5691
5692 #~ msgid "paper size|JB1"
5693 #~ msgstr "JB1"
5694
5695 #~ msgid "paper size|JB10"
5696 #~ msgstr "JB10"
5697
5698 #~ msgid "paper size|JB2"
5699 #~ msgstr "JB2"
5700
5701 #~ msgid "paper size|JB3"
5702 #~ msgstr "JB3"
5703
5704 #~ msgid "paper size|JB4"
5705 #~ msgstr "JB4"
5706
5707 #~ msgid "paper size|JB5"
5708 #~ msgstr "JB5"
5709
5710 #~ msgid "paper size|JB6"
5711 #~ msgstr "JB6"
5712
5713 #~ msgid "paper size|JB7"
5714 #~ msgstr "JB7"
5715
5716 #~ msgid "paper size|JB8"
5717 #~ msgstr "JB8"
5718
5719 #~ msgid "paper size|JB9"
5720 #~ msgstr "JB9"
5721
5722 #~ msgid "paper size|jis exec"
5723 #~ msgstr "jis exec"
5724
5725 #~ msgid "paper size|10x11"
5726 #~ msgstr "10x11"
5727
5728 #~ msgid "paper size|10x13"
5729 #~ msgstr "10x13"
5730
5731 #~ msgid "paper size|10x14"
5732 #~ msgstr "10x14"
5733
5734 #~ msgid "paper size|10x15"
5735 #~ msgstr "10x15"
5736
5737 #~ msgid "paper size|11x12"
5738 #~ msgstr "11x12"
5739
5740 #~ msgid "paper size|11x15"
5741 #~ msgstr "11x15"
5742
5743 #~ msgid "paper size|12x19"
5744 #~ msgstr "12x19"
5745
5746 #~ msgid "paper size|5x7"
5747 #~ msgstr "5x7"
5748
5749 #~ msgid "paper size|Arch A"
5750 #~ msgstr "Arko A"
5751
5752 #~ msgid "paper size|Arch B"
5753 #~ msgstr "Arko B"
5754
5755 #~ msgid "paper size|Arch C"
5756 #~ msgstr "Arko C"
5757
5758 #~ msgid "paper size|Arch D"
5759 #~ msgstr "Arko D"
5760
5761 #~ msgid "paper size|Arch E"
5762 #~ msgstr "Arko E"
5763
5764 #~ msgid "paper size|b-plus"
5765 #~ msgstr "b-plus"
5766
5767 #~ msgid "paper size|c"
5768 #~ msgstr "c"
5769
5770 #~ msgid "paper size|d"
5771 #~ msgstr "d"
5772
5773 #~ msgid "paper size|e"
5774 #~ msgstr "e"
5775
5776 #~ msgid "paper size|edp"
5777 #~ msgstr "edp"
5778
5779 #~ msgid "paper size|Executive"
5780 #~ msgstr "Exekutiva"
5781
5782 #~ msgid "paper size|f"
5783 #~ msgstr "f"
5784
5785 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5786 #~ msgstr "Indexo 3x5"
5787
5788 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5789 #~ msgstr "Indexo 5x8"
5790
5791 #~ msgid "paper size|Invoice"
5792 #~ msgstr "Fakturo"
5793
5794 #~ msgid "paper size|US Legal"
5795 #~ msgstr "US Legala"
5796
5797 #~ msgid "paper size|Quarto"
5798 #~ msgstr "Quarto"
5799
5800 #~ msgid "paper size|Super A"
5801 #~ msgstr "Supera A"
5802
5803 #~ msgid "paper size|Super B"
5804 #~ msgstr "Supera B"
5805
5806 #~ msgid "paper size|Folio"
5807 #~ msgstr "Folio"
5808
5809 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5810 #~ msgstr "Folio sp"
5811
5812 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5813 #~ msgstr "pa-kai"
5814
5815 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5816 #~ msgstr "prc 16k"
5817
5818 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5819 #~ msgstr "prc 32k"
5820
5821 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5822 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
5823
5824 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5825 #~ msgstr "ROC 16k"
5826
5827 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5828 #~ msgstr "ROC 8k"
5829
5830 #~ msgid "URI"
5831 #~ msgstr "URI"
5832
5833 #~ msgid "The URI bound to this button"
5834 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
5835
5836 #~ msgid "Group"
5837 #~ msgstr "Grupo"
5838
5839 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5840 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
5841
5842 #~ msgid ""
5843 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5844 #~ msgstr ""
5845 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5846
5847 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5848 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5849
5850 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5851 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
5852
5853 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5854 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
5855
5856 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5857 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
5858
5859 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5860 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
5861
5862 #~ msgid "Today at %H:%M"
5863 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"
5864
5865 #~ msgid "_All"
5866 #~ msgstr "_Omna"