3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 msgctxt "keyboard label"
163 msgstr "Pagina Establiso"
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
253 msgctxt "keyboard label"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 msgctxt "keyboard label"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
337 msgid "Unrecognized image file format"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
411 msgid "Image pixel data corrupt"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
788 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
801 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
805 msgid "The PNG image format"
806 msgstr "La PNG imajala formato"
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
809 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
813 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
817 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
821 msgid "PNM file has an image width of 0"
822 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
825 msgid "PNM file has an image height of 0"
826 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
829 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
833 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
837 msgid "Raw PNM image type is invalid"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
841 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
845 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
849 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
853 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
857 msgid "Unexpected end of PNM image data"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
861 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
865 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
866 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
869 msgid "RAS image has bogus header data"
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
873 msgid "RAS image has unknown type"
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
877 msgid "unsupported RAS image variation"
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
881 msgid "Not enough memory to load RAS image"
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
885 msgid "The Sun raster image format"
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
889 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
897 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
901 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
905 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
906 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
909 msgid "Cannot allocate colormap structure"
910 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
917 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
921 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
925 msgid "TGA image has invalid dimensions"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 msgid "TGA image type not supported"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
934 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
938 msgid "Excess data in file"
939 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
942 msgid "The Targa image format"
943 msgstr "La Targa imajala formato"
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
946 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
947 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
950 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
951 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
954 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
955 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
958 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
962 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
966 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
967 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
970 msgid "Failed to open TIFF image"
971 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
974 msgid "TIFFClose operation failed"
975 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
978 msgid "Failed to load TIFF image"
979 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
982 msgid "Failed to save TIFF image"
983 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
986 msgid "Failed to write TIFF data"
987 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
990 msgid "Couldn't write to TIFF file"
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
994 msgid "The TIFF image format"
995 msgstr "La TIFF imajala formato"
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
998 msgid "Image has zero width"
999 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1002 msgid "Image has zero height"
1003 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1006 msgid "Not enough memory to load image"
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1010 msgid "Couldn't save the rest"
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1014 msgid "The WBMP image format"
1015 msgstr "La WBMP imajala formato"
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1018 msgid "Invalid XBM file"
1019 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1022 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1026 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1027 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1030 msgid "The XBM image format"
1031 msgstr "La XBM imajala formato"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1034 msgid "No XPM header found"
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1038 msgid "Invalid XPM header"
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1042 msgid "XPM file has image width <= 0"
1043 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1046 msgid "XPM file has image height <= 0"
1047 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1050 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1054 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1058 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1062 msgid "Cannot read XPM colormap"
1063 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1066 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1067 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1070 msgid "The XPM image format"
1071 msgstr "La XPM imajala formato"
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1075 msgid "The EMF image format"
1076 msgstr "La BMP imajala formato"
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1080 msgid "Could not allocate memory: %s"
1081 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1086 msgid "Could not create stream: %s"
1087 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1091 msgid "Could not seek stream: %s"
1092 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1096 msgid "Could not read from stream: %s"
1097 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1101 msgid "Couldn't load bitmap"
1102 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1106 msgid "Couldn't load metafile"
1107 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1110 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1115 msgid "Couldn't save"
1116 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "La WBMP imajala formato"
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1161 msgstr "Imprimas %d"
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1166 msgstr "Apertez '%s'"
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1177 msgid "Could not show link"
1178 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "La yurizo di la programo"
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1209 msgstr "Skribita da"
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "Dokumentizita da"
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "Tradukita da"
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1260 msgctxt "keyboard label"
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1271 msgctxt "keyboard label"
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1281 msgctxt "keyboard label"
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1287 msgctxt "keyboard label"
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1292 msgctxt "keyboard label"
1296 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1298 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1303 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1308 msgid "Invalid root element: '%s'"
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1313 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1316 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1317 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1318 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1319 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1321 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1322 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1323 #. * the year will appear on the right.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1327 msgstr "calendar:YM"
1329 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1330 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1331 #. * to be the first day of the week, and so on.
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1334 msgid "calendar:week_start:0"
1335 msgstr "calendar:week_start:1"
1337 #. Translators: This is a text measurement template.
1338 #. * Translate it to the widest year text
1340 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1342 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1343 msgctxt "year measurement template"
1347 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1348 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1350 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1351 #. * translate to "%d" otherwise.
1353 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1354 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1359 msgctxt "calendar:day:digits"
1363 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1364 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1366 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1367 #. * translate to "%d" otherwise.
1369 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1370 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1375 msgctxt "calendar:week:digits"
1379 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1380 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1381 #. * Use only ASCII in the translation.
1383 #. * Also look for the msgid "2000".
1384 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1387 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1389 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1390 msgctxt "calendar year format"
1394 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1395 #. * a disabled accelerator key combination.
1397 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1399 msgctxt "Accelerator"
1403 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1404 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1405 #. * to gtk_accelerator_valid().
1407 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1409 msgctxt "Accelerator"
1411 msgstr "Nevalida URI"
1413 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1414 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1417 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1418 msgid "New accelerator..."
1421 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1423 msgctxt "progress bar label"
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1428 msgid "Pick a Color"
1429 msgstr "Selektez Koloro"
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1432 msgid "Received invalid color data\n"
1433 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1437 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1438 "lightness of that color using the inner triangle."
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1443 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1449 msgstr "_Kolornuanco:"
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1452 msgid "Position on the color wheel."
1453 msgstr "Loko en la kolora roto."
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1456 msgid "_Saturation:"
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1460 msgid "\"Deepness\" of the color."
1461 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1468 msgid "Brightness of the color."
1469 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1476 msgid "Amount of red light in the color."
1477 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1484 msgid "Amount of green light in the color."
1485 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1492 msgid "Amount of blue light in the color."
1493 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1500 msgid "Transparency of the color."
1501 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1504 msgid "Color _name:"
1505 msgstr "Kolorala _nomo:"
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1509 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1510 "such as 'orange' in this entry."
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1515 msgstr "_Piktoplanketo:"
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1519 msgstr "Kolora Roto"
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1523 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1524 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1525 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1527 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1528 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1529 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1533 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1534 "it for use in the future."
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1538 msgid "_Save color here"
1539 msgstr "_Salvez koloro hike"
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1543 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1544 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1547 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1548 msgid "Color Selection"
1549 msgstr "Kolorala Selektajo"
1551 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1552 msgid "Input _Methods"
1555 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1556 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1559 #: gtk/gtkentry.c:9830
1561 msgid "Caps Lock is on"
1562 msgstr "Kopiez _Loko"
1564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1565 msgid "Select A File"
1566 msgstr "Selektez Dokumento"
1568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1570 msgstr "Pupitrosupro"
1572 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1576 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1581 msgid "Type name of new folder"
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1585 msgid "Could not retrieve information about the file"
1586 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1589 msgid "Could not add a bookmark"
1590 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1593 msgid "Could not remove bookmark"
1594 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1597 msgid "The folder could not be created"
1598 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1602 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1603 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1605 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1606 "existas. Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1610 msgid "Invalid file name"
1611 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1614 msgid "The folder contents could not be displayed"
1617 #. Translators: the first string is a path and the second string
1618 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1623 msgid "%1$s on %2$s"
1624 msgstr "%1$s an %2$s"
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1631 msgid "Recently Used"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1635 msgid "Select which types of files are shown"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1640 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1641 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1645 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1646 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1650 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1651 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1655 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1656 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1664 msgstr "Rinomizez..."
1666 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1671 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1681 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1682 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1689 msgid "Remove the selected bookmark"
1690 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1693 msgid "Could not select file"
1694 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1697 msgid "_Add to Bookmarks"
1698 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1701 msgid "Show _Hidden Files"
1702 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1705 msgid "Show _Size Column"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1730 msgid "_Browse for other folders"
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1734 msgid "Type a file name"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1739 msgid "Create Fo_lder"
1740 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1747 msgid "Save in _folder:"
1748 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1751 msgid "Create in _folder:"
1752 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1755 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1760 msgid "Shortcut %s already exists"
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1765 msgid "Shortcut %s does not exist"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402
1770 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1771 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas. Ka vu deziras remplasar ol?"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
1776 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1784 msgid "Could not start the search process"
1785 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1789 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1790 "Please make sure it is running."
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1794 msgid "Could not send the search request"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1799 msgid "<b>_Search:</b>"
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1803 msgid "<b>Recently Used</b>"
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1808 msgid "Could not mount %s"
1809 msgstr "Ne povis acensar %s"
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1821 msgid "Yesterday at %H:%M"
1822 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1824 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1825 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1826 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1828 msgid "Invalid path"
1829 msgstr "Nevalida URI"
1831 #. translators: this text is shown when there are no completions
1832 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1834 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1838 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1839 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1841 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1843 msgid "Sole completion"
1844 msgstr "Kolorala Selektajo"
1846 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1847 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1850 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1851 msgid "Complete, but not unique"
1854 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1855 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1856 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1857 msgid "Completing..."
1860 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1861 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1862 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1863 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1864 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1865 msgid "Only local files may be selected"
1868 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1869 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1870 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1871 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1872 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1873 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1876 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1877 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1878 #. * and then hits Tab
1879 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1880 msgid "Path does not exist"
1883 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1886 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1887 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1891 msgstr "Dokumentuyi"
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1895 msgstr "_Dokumentuyi"
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1903 msgid "Folder unreadable: %s"
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1909 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1910 "available to this program.\n"
1911 "Are you sure that you want to select it?"
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1916 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1919 msgid "De_lete File"
1920 msgstr "_Efacez Dokumento"
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1923 msgid "_Rename File"
1924 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1929 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1934 msgstr "Nova Dokumentuyo"
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1937 msgid "_Folder name:"
1938 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1946 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1951 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1952 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1956 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1957 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1961 msgstr "Efacez Dokumento"
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1965 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1966 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1970 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1971 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1975 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1976 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1980 msgstr "Rinomizez Dokumento"
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1984 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1985 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1992 msgid "_Selection: "
1993 msgstr "_Selektajo:"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1998 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1999 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2003 msgid "Invalid UTF-8"
2004 msgstr "Nevalida UTF-8"
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2007 msgid "Name too long"
2008 msgstr "Nomo tro longa"
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2011 msgid "Couldn't convert filename"
2012 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2014 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2015 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2016 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2017 #. * this particular string.
2019 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2021 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2023 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2024 msgid "Could not obtain root folder"
2027 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2031 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2033 msgstr "Selektez Tiparo"
2035 #. Initialize fields
2036 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2040 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2044 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2045 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2047 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2048 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2062 #. create the text entry widget
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2068 msgid "Font Selection"
2069 msgstr "Tiparala Selektajo"
2071 #: gtk/gtkgamma.c:408
2075 #: gtk/gtkgamma.c:418
2076 msgid "_Gamma value"
2077 msgstr "_Lumozesa valoro"
2079 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2082 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2084 msgid "Error loading icon: %s"
2085 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2087 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2090 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2091 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2092 "You can get a copy from:\n"
2096 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2098 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2101 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2102 msgid "Failed to load icon"
2103 msgstr "Faliis charjar ikono"
2105 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2110 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2112 msgctxt "input method menu"
2114 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2116 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2118 msgctxt "input method menu"
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2127 msgid "No extended input devices"
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2174 msgstr "_X-inklino:"
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2178 msgstr "_Y-inklino:"
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2190 msgstr "(nekapabla)"
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2194 msgstr "(nekonocata)"
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2202 #: gtk/gtklabel.c:5504
2207 #. Copy Link Address
2208 #: gtk/gtklabel.c:5516
2209 msgid "Copy _Link Address"
2212 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2216 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2218 msgstr "Nevalida URI"
2220 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2221 #: gtk/gtkmain.c:450
2222 msgid "Load additional GTK+ modules"
2223 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2225 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2226 #: gtk/gtkmain.c:451
2230 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2231 #: gtk/gtkmain.c:453
2232 msgid "Make all warnings fatal"
2235 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2236 #: gtk/gtkmain.c:456
2237 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2240 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:459
2242 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2245 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2246 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2247 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2248 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2250 #: gtk/gtkmain.c:707
2252 msgstr "default:LTR"
2254 #: gtk/gtkmain.c:773
2256 msgid "Cannot open display: %s"
2259 #: gtk/gtkmain.c:810
2260 msgid "GTK+ Options"
2261 msgstr "GTK+ Selekti"
2263 #: gtk/gtkmain.c:810
2264 msgid "Show GTK+ Options"
2265 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2267 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2272 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2273 msgid "Connect _anonymously"
2276 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2277 msgid "Connect as u_ser:"
2280 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2285 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2290 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2295 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2296 msgid "Forget password _immediately"
2299 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2300 msgid "Remember password until you _logout"
2303 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2304 msgid "Remember _forever"
2307 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2309 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2312 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2314 msgid "Unable to end process"
2317 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2318 msgid "_End Process"
2321 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2326 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2327 msgid "Not a valid page setup file"
2330 #. Translate to the default units to use for presenting
2331 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2332 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2333 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2334 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2342 "<b>Any Printer</b>\n"
2343 "For portable documents"
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2370 msgid "Manage Custom Sizes..."
2371 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2374 msgid "_Format for:"
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2378 msgid "_Paper size:"
2379 msgstr "_Paperala grandeso:"
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2382 msgid "_Orientation:"
2383 msgstr "_Orientizeso:"
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
2387 msgstr "Pagina Establiso"
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2390 msgid "Margins from Printer..."
2391 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2395 msgid "Custom Size %d"
2396 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2399 msgid "Manage Custom Sizes"
2400 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2406 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2412 msgstr "Paperala Grandeso"
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2431 msgid "Paper Margins"
2432 msgstr "Paperala Marjini"
2434 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2438 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2442 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2443 msgid "File System Root"
2446 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2448 msgid "Authentication"
2451 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2456 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2461 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2462 msgid "Not available"
2463 msgstr "Nedisponebla"
2465 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2466 msgid "_Save in folder:"
2467 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2469 #. translators: this string is the default job title for print
2470 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2471 #. * by the job number.
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2476 msgstr "%s tasko #%d"
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2479 msgctxt "print operation status"
2480 msgid "Initial state"
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2485 msgctxt "print operation status"
2486 msgid "Preparing to print"
2487 msgstr "Preparas %d"
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2490 msgctxt "print operation status"
2491 msgid "Generating data"
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2495 msgctxt "print operation status"
2496 msgid "Sending data"
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2501 msgctxt "print operation status"
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2506 msgctxt "print operation status"
2507 msgid "Blocking on issue"
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2512 msgctxt "print operation status"
2514 msgstr "Imprimas %d"
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2518 msgctxt "print operation status"
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2524 msgctxt "print operation status"
2525 msgid "Finished with error"
2526 msgstr "Finita kun eroro"
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2530 msgid "Preparing %d"
2531 msgstr "Preparas %d"
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2541 msgstr "Imprimas %d"
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2545 msgid "Error creating print preview"
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2550 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2553 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2555 msgid "Error launching preview"
2558 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2560 msgid "Error printing"
2561 msgstr "Eroro dum imprimado"
2563 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2568 msgid "Printer offline"
2569 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2572 msgid "Out of paper"
2573 msgstr "Ne plusa papero"
2575 #. Translators: this is a printer status.
2576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2582 msgid "Need user intervention"
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2587 msgstr "Desnormala grandeso"
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2591 msgid "No printer found"
2592 msgstr "Nula elemteni trovita"
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2595 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2599 msgid "Error from StartDoc"
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2604 msgid "Not enough free memory"
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2608 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2612 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2616 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2620 msgid "Unspecified error"
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2627 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
2632 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2649 msgid "C_urrent Page"
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
2655 msgstr "_Selektajo:"
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2664 "Specify one or more page ranges,\n"
2667 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
2679 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928
2686 msgstr "K_olacionez"
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936
2690 msgstr "_Inversigez"
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956
2696 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2697 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2699 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2700 #. * multiple pages on a sheet when printing
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2704 msgid "Left to right, top to bottom"
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2709 msgid "Left to right, bottom to top"
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2714 msgid "Right to left, top to bottom"
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2719 msgid "Right to left, bottom to top"
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2724 msgid "Top to bottom, left to right"
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2729 msgid "Top to bottom, right to left"
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2734 msgid "Bottom to top, left to right"
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2739 msgid "Bottom to top, right to left"
2742 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2743 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523
2746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2748 msgid "Page Ordering"
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2753 msgid "Left to right"
2754 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
2758 msgid "Right to left"
2759 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2762 msgid "Top to bottom"
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
2766 msgid "Bottom to top"
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2778 msgid "Pages per _side:"
2779 msgstr "Pagini po _latero:"
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667
2783 msgid "Page or_dering:"
2784 msgstr "Pagini po _latero:"
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2787 msgid "_Only print:"
2788 msgstr "_Nur imprimez:"
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700
2801 msgstr "Nepara folii"
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
2812 msgid "Paper _type:"
2813 msgstr "Paperala _tipo:"
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749
2816 msgid "Paper _source:"
2817 msgstr "Paperala _fonto:"
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2820 msgid "Output t_ray:"
2821 msgstr "Produkturala _pleto:"
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
2825 msgstr "Taskala Detali"
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2832 msgid "_Billing info:"
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2836 msgid "Print Document"
2837 msgstr "Imprimez Dokumento"
2839 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2840 #. * in the print dialog
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877
2850 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2851 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883
2856 "Specify the time of print,\n"
2857 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2861 msgid "Time of print"
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910
2869 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930
2873 msgid "Add Cover Page"
2876 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2877 #. * dialog that controls the front cover page.
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939
2883 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2884 #. * dialog that controls the back cover page.
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2890 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2891 #. * job-specific options in the print dialog
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
2902 msgid "Image Quality"
2903 msgstr "Imajala Qualeso"
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
2914 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
2923 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2926 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2928 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2931 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2932 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2934 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2937 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2938 msgid "Select which type of documents are shown"
2941 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2943 msgid "No item for URI '%s' found"
2946 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2947 msgid "Untitled filter"
2950 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2951 msgid "Could not remove item"
2952 msgstr "Ne povis forigar elemento"
2954 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2955 msgid "Could not clear list"
2956 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
2958 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2959 msgid "Copy _Location"
2960 msgstr "Kopiez _Loko"
2962 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2963 msgid "_Remove From List"
2964 msgstr "_Forigez de Listo"
2966 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2968 msgstr "_Vakuigez Listo"
2970 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2971 msgid "Show _Private Resources"
2974 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2975 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2976 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2977 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2978 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2979 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2980 #. * right place when idly populating the menu in case the
2981 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2982 #. * recent chooser menu widget.
2984 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2985 msgid "No items found"
2986 msgstr "Nula elemteni trovita"
2988 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2990 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2993 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2996 msgstr "Apertez '%s'"
2998 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2999 msgid "Unknown item"
3000 msgstr "Nekonocata elemento"
3002 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3003 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3004 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3005 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3007 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3009 msgctxt "recent menu label"
3013 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3014 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3016 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3018 msgctxt "recent menu label"
3022 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3023 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3024 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3025 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3027 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3030 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3031 #: gtk/gtkstock.c:288
3033 msgctxt "Stock label"
3037 #: gtk/gtkstock.c:289
3039 msgctxt "Stock label"
3043 #: gtk/gtkstock.c:290
3045 msgctxt "Stock label"
3049 #: gtk/gtkstock.c:291
3051 msgctxt "Stock label"
3055 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3056 #. * need the mnemonics to be rationalized
3058 #: gtk/gtkstock.c:296
3060 msgctxt "Stock label"
3064 #: gtk/gtkstock.c:297
3066 msgctxt "Stock label"
3070 #: gtk/gtkstock.c:298
3072 msgctxt "Stock label"
3076 #: gtk/gtkstock.c:299
3078 msgctxt "Stock label"
3082 #: gtk/gtkstock.c:300
3084 msgctxt "Stock label"
3088 #: gtk/gtkstock.c:301
3090 msgctxt "Stock label"
3094 #: gtk/gtkstock.c:302
3096 msgctxt "Stock label"
3100 #: gtk/gtkstock.c:303
3102 msgctxt "Stock label"
3106 #: gtk/gtkstock.c:304
3108 msgctxt "Stock label"
3112 #: gtk/gtkstock.c:305
3114 msgctxt "Stock label"
3118 #: gtk/gtkstock.c:306
3120 msgctxt "Stock label"
3124 #: gtk/gtkstock.c:307
3126 msgctxt "Stock label"
3130 #: gtk/gtkstock.c:308
3132 msgctxt "Stock label"
3136 #: gtk/gtkstock.c:309
3138 msgctxt "Stock label"
3142 #: gtk/gtkstock.c:310
3144 msgctxt "Stock label"
3146 msgstr "_Deskonektez"
3148 #: gtk/gtkstock.c:311
3150 msgctxt "Stock label"
3154 #: gtk/gtkstock.c:312
3156 msgctxt "Stock label"
3160 #: gtk/gtkstock.c:313
3162 msgctxt "Stock label"
3166 #: gtk/gtkstock.c:314
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "Find and _Replace"
3170 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3172 #: gtk/gtkstock.c:315
3174 msgctxt "Stock label"
3178 #: gtk/gtkstock.c:316
3180 msgctxt "Stock label"
3182 msgstr "_Skrenoplena"
3184 #: gtk/gtkstock.c:317
3186 msgctxt "Stock label"
3187 msgid "_Leave Fullscreen"
3188 msgstr "_Livez Skenoplena"
3190 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3191 #: gtk/gtkstock.c:319
3193 msgctxt "Stock label, navigation"
3197 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3198 #: gtk/gtkstock.c:321
3200 msgctxt "Stock label, navigation"
3204 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3205 #: gtk/gtkstock.c:323
3207 msgctxt "Stock label, navigation"
3211 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3212 #: gtk/gtkstock.c:325
3214 msgctxt "Stock label, navigation"
3218 #. This is a navigation label as in "go back"
3219 #: gtk/gtkstock.c:327
3220 msgctxt "Stock label, navigation"
3224 #. This is a navigation label as in "go down"
3225 #: gtk/gtkstock.c:329
3227 msgctxt "Stock label, navigation"
3231 #. This is a navigation label as in "go forward"
3232 #: gtk/gtkstock.c:331
3234 msgctxt "Stock label, navigation"
3238 #. This is a navigation label as in "go up"
3239 #: gtk/gtkstock.c:333
3240 msgctxt "Stock label, navigation"
3244 #: gtk/gtkstock.c:334
3246 msgctxt "Stock label"
3248 msgstr "_Harda Disko"
3250 #: gtk/gtkstock.c:335
3252 msgctxt "Stock label"
3256 #: gtk/gtkstock.c:336
3258 msgctxt "Stock label"
3262 #: gtk/gtkstock.c:337
3264 msgctxt "Stock label"
3265 msgid "Increase Indent"
3266 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3268 #: gtk/gtkstock.c:338
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "Decrease Indent"
3272 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3274 #: gtk/gtkstock.c:339
3276 msgctxt "Stock label"
3280 #: gtk/gtkstock.c:340
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Information"
3286 #: gtk/gtkstock.c:341
3288 msgctxt "Stock label"
3292 #: gtk/gtkstock.c:342
3294 msgctxt "Stock label"
3298 #. This is about text justification, "centered text"
3299 #: gtk/gtkstock.c:344
3301 msgctxt "Stock label"
3305 #. This is about text justification
3306 #: gtk/gtkstock.c:346
3308 msgctxt "Stock label"
3312 #. This is about text justification, "left-justified text"
3313 #: gtk/gtkstock.c:348
3315 msgctxt "Stock label"
3319 #. This is about text justification, "right-justified text"
3320 #: gtk/gtkstock.c:350
3322 msgctxt "Stock label"
3326 #. Media label, as in "fast forward"
3327 #: gtk/gtkstock.c:353
3329 msgctxt "Stock label, media"
3333 #. Media label, as in "next song"
3334 #: gtk/gtkstock.c:355
3336 msgctxt "Stock label, media"
3340 #. Media label, as in "pause music"
3341 #: gtk/gtkstock.c:357
3343 msgctxt "Stock label, media"
3347 #. Media label, as in "play music"
3348 #: gtk/gtkstock.c:359
3350 msgctxt "Stock label, media"
3354 #. Media label, as in "previous song"
3355 #: gtk/gtkstock.c:361
3357 msgctxt "Stock label, media"
3362 #: gtk/gtkstock.c:363
3364 msgctxt "Stock label, media"
3366 msgstr "_Registragez"
3369 #: gtk/gtkstock.c:365
3371 msgctxt "Stock label, media"
3373 msgstr "R_etrospulez"
3376 #: gtk/gtkstock.c:367
3378 msgctxt "Stock label, media"
3382 #: gtk/gtkstock.c:368
3384 msgctxt "Stock label"
3388 #: gtk/gtkstock.c:369
3390 msgctxt "Stock label"
3394 #: gtk/gtkstock.c:370
3396 msgctxt "Stock label"
3400 #: gtk/gtkstock.c:371
3402 msgctxt "Stock label"
3406 #: gtk/gtkstock.c:372
3408 msgctxt "Stock label"
3413 #: gtk/gtkstock.c:374
3415 msgctxt "Stock label"
3420 #: gtk/gtkstock.c:376
3422 msgctxt "Stock label"
3427 #: gtk/gtkstock.c:378
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "Reverse landscape"
3431 msgstr "Kontrea peizajo"
3434 #: gtk/gtkstock.c:380
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "Reverse portrait"
3438 msgstr "Kontrea portreto"
3440 #: gtk/gtkstock.c:381
3442 msgctxt "Stock label"
3444 msgstr "Pagina Establiso"
3446 #: gtk/gtkstock.c:382
3448 msgctxt "Stock label"
3452 #: gtk/gtkstock.c:383
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "_Preferences"
3458 #: gtk/gtkstock.c:384
3460 msgctxt "Stock label"
3464 #: gtk/gtkstock.c:385
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "Print Pre_view"
3468 msgstr "Imprimez Pagini"
3470 #: gtk/gtkstock.c:386
3472 msgctxt "Stock label"
3476 #: gtk/gtkstock.c:387
3478 msgctxt "Stock label"
3482 #: gtk/gtkstock.c:388
3484 msgctxt "Stock label"
3488 #: gtk/gtkstock.c:389
3490 msgctxt "Stock label"
3492 msgstr "_Rifreshigez"
3494 #: gtk/gtkstock.c:390
3496 msgctxt "Stock label"
3500 #: gtk/gtkstock.c:391
3502 msgctxt "Stock label"
3504 msgstr "_Inversigez"
3506 #: gtk/gtkstock.c:392
3508 msgctxt "Stock label"
3512 #: gtk/gtkstock.c:393
3514 msgctxt "Stock label"
3516 msgstr "Salvez _Kom"
3518 #: gtk/gtkstock.c:394
3520 msgctxt "Stock label"
3522 msgstr "Selektez _Omno"
3524 #: gtk/gtkstock.c:395
3526 msgctxt "Stock label"
3530 #: gtk/gtkstock.c:396
3532 msgctxt "Stock label"
3536 #. Sorting direction
3537 #: gtk/gtkstock.c:398
3539 msgctxt "Stock label"
3543 #. Sorting direction
3544 #: gtk/gtkstock.c:400
3546 msgctxt "Stock label"
3548 msgstr "_Decensanta"
3550 #: gtk/gtkstock.c:401
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_Spell Check"
3555 #: gtk/gtkstock.c:402
3557 msgctxt "Stock label"
3562 #: gtk/gtkstock.c:404
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Strikethrough"
3566 msgstr "_Trastrekizez"
3568 #: gtk/gtkstock.c:405
3570 msgctxt "Stock label"
3575 #: gtk/gtkstock.c:407
3577 msgctxt "Stock label"
3579 msgstr "_Substrekizez"
3581 #: gtk/gtkstock.c:408
3583 msgctxt "Stock label"
3587 #: gtk/gtkstock.c:409
3589 msgctxt "Stock label"
3594 #: gtk/gtkstock.c:411
3596 msgctxt "Stock label"
3597 msgid "_Normal Size"
3598 msgstr "_Normala Grandeso"
3601 #: gtk/gtkstock.c:413
3602 msgctxt "Stock label"
3606 #: gtk/gtkstock.c:414
3607 msgctxt "Stock label"
3611 #: gtk/gtkstock.c:415
3612 msgctxt "Stock label"
3616 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3618 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3621 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3623 msgid "No deserialize function found for format %s"
3626 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3628 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3629 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3631 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3633 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3634 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3636 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3638 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3639 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3641 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3643 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3644 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3646 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3648 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3649 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3651 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3653 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3654 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3656 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3658 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3659 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3662 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3663 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3665 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3667 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3668 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3670 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3671 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3673 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3674 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3676 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3678 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3679 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3683 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3684 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3686 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3689 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3691 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3695 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3696 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3698 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3700 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3701 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3705 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3706 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3710 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3711 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3713 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3715 msgid "A <%s> element has already been specified"
3716 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3718 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3719 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3720 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3722 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3723 msgid "Serialized data is malformed"
3724 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3726 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3728 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3730 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3732 #: gtk/gtktextutil.c:61
3733 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3734 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3736 #: gtk/gtktextutil.c:62
3737 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3738 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3740 #: gtk/gtktextutil.c:63
3741 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3744 #: gtk/gtktextutil.c:64
3745 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3748 #: gtk/gtktextutil.c:65
3749 msgid "LRO Left-to-right _override"
3752 #: gtk/gtktextutil.c:66
3753 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3756 #: gtk/gtktextutil.c:67
3757 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3760 #: gtk/gtktextutil.c:68
3761 msgid "ZWS _Zero width space"
3764 #: gtk/gtktextutil.c:69
3765 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3768 #: gtk/gtktextutil.c:70
3769 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3772 #: gtk/gtkthemes.c:71
3774 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3777 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3778 msgid "--- No Tip ---"
3781 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3783 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3786 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3788 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3791 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3795 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3799 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3800 msgid "Turns volume down or up"
3803 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3804 msgid "Adjusts the volume"
3807 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3809 msgstr "Lauteso Infre"
3811 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3812 msgid "Decreases the volume"
3815 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3817 msgstr "Lauteso Supre"
3819 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3820 msgid "Increases the volume"
3823 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3827 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3829 msgstr "Plena Lauteso"
3831 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3832 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3833 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3834 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3836 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3838 msgctxt "volume percentage"
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3844 msgctxt "paper size"
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3849 msgctxt "paper size"
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3854 msgctxt "paper size"
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3859 msgctxt "paper size"
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3864 msgctxt "paper size"
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3869 msgctxt "paper size"
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3874 msgctxt "paper size"
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3879 msgctxt "paper size"
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3884 msgctxt "paper size"
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3889 msgctxt "paper size"
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3894 msgctxt "paper size"
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3899 msgctxt "paper size"
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3904 msgctxt "paper size"
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3909 msgctxt "paper size"
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3914 msgctxt "paper size"
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3919 msgctxt "paper size"
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3924 msgctxt "paper size"
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3929 msgctxt "paper size"
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3934 msgctxt "paper size"
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3939 msgctxt "paper size"
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3944 msgctxt "paper size"
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3949 msgctxt "paper size"
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3954 msgctxt "paper size"
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3959 msgctxt "paper size"
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3964 msgctxt "paper size"
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3969 msgctxt "paper size"
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3974 msgctxt "paper size"
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3979 msgctxt "paper size"
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3984 msgctxt "paper size"
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3989 msgctxt "paper size"
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3994 msgctxt "paper size"
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3999 msgctxt "paper size"
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4004 msgctxt "paper size"
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4009 msgctxt "paper size"
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4014 msgctxt "paper size"
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4019 msgctxt "paper size"
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4024 msgctxt "paper size"
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4029 msgctxt "paper size"
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4034 msgctxt "paper size"
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4039 msgctxt "paper size"
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4044 msgctxt "paper size"
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4049 msgctxt "paper size"
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4054 msgctxt "paper size"
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4059 msgctxt "paper size"
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4064 msgctxt "paper size"
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4069 msgctxt "paper size"
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4074 msgctxt "paper size"
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4079 msgctxt "paper size"
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4084 msgctxt "paper size"
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4089 msgctxt "paper size"
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4094 msgctxt "paper size"
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4099 msgctxt "paper size"
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4104 msgctxt "paper size"
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4109 msgctxt "paper size"
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4114 msgctxt "paper size"
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4119 msgctxt "paper size"
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4144 msgctxt "paper size"
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4150 msgctxt "paper size"
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4155 msgctxt "paper size"
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4180 msgctxt "paper size"
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4185 msgctxt "paper size"
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4190 msgctxt "paper size"
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4195 msgctxt "paper size"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4200 msgctxt "paper size"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4205 msgctxt "paper size"
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4225 msgctxt "paper size"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4230 msgctxt "paper size"
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4235 msgctxt "paper size"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4240 msgctxt "paper size"
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "Choukei 2 Envelope"
4248 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "Choukei 3 Envelope"
4254 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "Choukei 4 Envelope"
4260 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "hagaki (postcard)"
4266 msgstr "hagaki (postokarto)"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "kahu Envelope"
4272 msgstr "kahu Kuvero"
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "kaku2 Envelope"
4278 msgstr "haku2 Kuvero"
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "oufuku (reply postcard)"
4284 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "you4 Envelope"
4290 msgstr "you4 Kuvero"
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4293 msgctxt "paper size"
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4298 msgctxt "paper size"
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4303 msgctxt "paper size"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4308 msgctxt "paper size"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4313 msgctxt "paper size"
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4318 msgctxt "paper size"
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4323 msgctxt "paper size"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4328 msgctxt "paper size"
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "6x9 Envelope"
4336 msgstr "6x9 Kuverto"
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "7x9 Envelope"
4342 msgstr "7x9 Kuverto"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "9x11 Envelope"
4348 msgstr "9x11 Kuverto"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4352 msgctxt "paper size"
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4357 msgctxt "paper size"
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4362 msgctxt "paper size"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4367 msgctxt "paper size"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4372 msgctxt "paper size"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4377 msgctxt "paper size"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4382 msgctxt "paper size"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4387 msgctxt "paper size"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4393 msgctxt "paper size"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4398 msgctxt "paper size"
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4403 msgctxt "paper size"
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4408 msgctxt "paper size"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "European edp"
4416 msgstr "Europala edp"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4420 msgctxt "paper size"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4425 msgctxt "paper size"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "FanFold European"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4435 msgctxt "paper size"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "FanFold German Legal"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "Government Legal"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "Government Letter"
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4456 msgctxt "paper size"
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4464 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "Index 4x6 ext"
4470 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4474 msgctxt "paper size"
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4479 msgctxt "paper size"
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4484 msgctxt "paper size"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4489 msgctxt "paper size"
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "US Legal Extra"
4497 msgstr "US Legala Extra"
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4501 msgctxt "paper size"
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "US Letter Extra"
4509 msgstr "US Letro Extra"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "US Letter Plus"
4515 msgstr "US Letra Plus"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "Monarch Envelope"
4521 msgstr "Monarkala Kuverto"
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "#10 Envelope"
4527 msgstr "#10 Kuverto"
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "#11 Envelope"
4533 msgstr "#11 Kuverto"
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "#12 Envelope"
4539 msgstr "#12 Kuverto"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "#14 Envelope"
4545 msgstr "#14 Kuverto"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4549 msgctxt "paper size"
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "Personal Envelope"
4557 msgstr "Personala Kuverto"
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4560 msgctxt "paper size"
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4566 msgctxt "paper size"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4572 msgctxt "paper size"
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4578 msgctxt "paper size"
4580 msgstr "Larja Formato"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4584 msgctxt "paper size"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4590 msgctxt "paper size"
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4595 msgctxt "paper size"
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Invite Envelope"
4603 msgstr "Invitala Kuverto"
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "Italian Envelope"
4609 msgstr "Italiala Kuverto"
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "juuro-ku-kai"
4615 msgstr "juuro-ku-kai"
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4618 msgctxt "paper size"
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "Postfix Envelope"
4626 msgstr "6x9 Kuverto"
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4630 msgctxt "paper size"
4632 msgstr "Mikra Fotografuro"
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "prc1 Envelope"
4638 msgstr "prc1 Kurverto"
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "prc10 Envelope"
4644 msgstr "prc10 Kuverto"
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4647 msgctxt "paper size"
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "prc2 Envelope"
4655 msgstr "prc2 Kuverto"
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "prc3 Envelope"
4661 msgstr "prc3 Kuverto"
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4664 msgctxt "paper size"
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "prc4 Envelope"
4672 msgstr "prc4 Kuverto"
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "prc5 Envelope"
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "prc6 Envelope"
4684 msgstr "prc6 Kuverto"
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "prc7 Envelope"
4690 msgstr "prc7 Kuverto"
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "prc8 Envelope"
4696 msgstr "prc8 Kuverto"
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4699 msgctxt "paper size"
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4704 msgctxt "paper size"
4708 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4710 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4713 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4715 msgid "Failed to write header\n"
4716 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4718 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4720 msgid "Failed to write hash table\n"
4721 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4723 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4725 msgid "Failed to write folder index\n"
4726 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4728 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4730 msgid "Failed to rewrite header\n"
4731 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4733 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4735 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4736 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4738 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4740 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4741 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4743 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4745 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4746 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4748 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4750 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4751 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4753 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4755 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4756 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4758 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4760 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4761 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4763 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4765 msgid "Cache file created successfully.\n"
4766 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4768 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4769 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4772 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4773 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4777 msgid "Don't include image data in the cache"
4780 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4781 msgid "Output a C header file"
4784 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4785 msgid "Turn off verbose output"
4788 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4789 msgid "Validate existing icon cache"
4790 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4792 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4794 msgid "File not found: %s\n"
4795 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4797 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4799 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4802 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4804 msgid "No theme index file.\n"
4807 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4810 "No theme index file in '%s'.\n"
4811 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4815 #: modules/input/imam-et.c:454
4816 msgid "Amharic (EZ+)"
4817 msgstr "Amharala (EZ+)"
4820 #: modules/input/imcedilla.c:92
4825 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4826 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4830 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4831 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4835 #: modules/input/imipa.c:145
4840 #: modules/input/immultipress.c:31
4845 #: modules/input/imthai.c:35
4850 #: modules/input/imti-er.c:453
4851 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4855 #: modules/input/imti-et.c:453
4856 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4860 #: modules/input/imviqr.c:244
4861 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4865 #: modules/input/imxim.c:28
4866 msgid "X Input Method"
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4871 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4876 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4881 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4886 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4890 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4895 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4899 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4904 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4909 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4914 msgid "Authentication is required on %s"
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4919 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4924 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4927 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4930 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4933 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4936 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4939 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4942 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4945 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4948 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4953 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4958 msgid "The door is open on printer '%s'."
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4963 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4968 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4973 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4974 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4978 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4983 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4986 #. Translators: this is a printer status.
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4988 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4991 #. Translators: this is a printer status.
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4993 msgid "Rejecting Jobs"
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5002 msgstr "Paperala Tipo"
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5005 msgid "Paper Source"
5006 msgstr "Paperala Fonto"
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5010 msgstr "Produkturala Pleto"
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5018 msgid "GhostScript pre-filtering"
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5025 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5027 msgid "Long Edge (Standard)"
5030 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5032 msgid "Short Edge (Flip)"
5035 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5042 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5043 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5049 msgid "Printer Default"
5052 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5054 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5057 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5059 msgid "Convert to PS level 1"
5062 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5064 msgid "Convert to PS level 2"
5067 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5070 msgid "No pre-filtering"
5071 msgstr "Nula elemteni trovita"
5073 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5074 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5076 msgid "Miscellaneous"
5079 #. Translators: These strings name the possible values of the
5080 #. * job priority option in the print dialog
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5098 #. Cups specific, non-ppd related settings
5099 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5100 #. * in the print dialog
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5104 msgid "Pages per Sheet"
5105 msgstr "Pagini Po Folio"
5107 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5108 #. * in the print dialog
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5112 msgid "Job Priority"
5115 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5116 #. * in the print dialog
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5119 msgid "Billing Info"
5122 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5123 #. * pages that the printing system may support.
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5131 msgstr "Klasifikita"
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5134 msgid "Confidential"
5135 msgstr "Konfidencala"
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5147 msgstr "Maxim Sekreta"
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5150 msgid "Unclassified"
5151 msgstr "Neklasifikita"
5153 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5154 #. * dialog that controls the front cover page.
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5161 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5162 #. * dialog that controls the back cover page.
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5169 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5170 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5178 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5179 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5183 msgid "Print at time"
5184 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5186 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5187 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5188 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5192 msgid "Custom %sx%s"
5193 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5195 #. default filename used for print-to-file
5196 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5199 msgstr "produkturo.%s"
5201 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5202 msgid "Print to File"
5203 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5205 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5209 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5211 msgstr "Posskribajo"
5213 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5214 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5215 msgid "Pages per _sheet:"
5216 msgstr "Pagini po _folio:"
5218 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5222 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5223 msgid "_Output format"
5224 msgstr "_Produkturala formato"
5226 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5227 msgid "Print to LPR"
5228 msgstr "Imprimez a LPR"
5230 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5231 msgid "Pages Per Sheet"
5232 msgstr "Pagini Po Folio"
5234 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5235 msgid "Command Line"
5236 msgstr "Imperala Lineo"
5238 #. default filename used for print-to-test
5239 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5241 msgid "test-output.%s"
5242 msgstr "testa-produkturo.%s"
5244 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5245 msgid "Print to Test Printer"
5246 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5248 #: tests/testfilechooser.c:207
5250 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5251 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5253 #~ msgid "sdl|system"
5256 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5257 #~ msgstr "RetroSpaco"
5259 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5262 #~ msgid "keyboard label|Return"
5265 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5268 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5269 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5271 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5274 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5277 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5278 #~ msgstr "Multa_klavo"
5280 #~ msgid "keyboard label|Home"
5283 #~ msgid "keyboard label|Left"
5284 #~ msgstr "Sinistra"
5286 #~ msgid "keyboard label|Up"
5289 #~ msgid "keyboard label|Right"
5292 #~ msgid "keyboard label|Down"
5295 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5296 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5298 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5299 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5301 #~ msgid "keyboard label|End"
5304 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5305 #~ msgstr "Komencez"
5307 #~ msgid "keyboard label|Print"
5308 #~ msgstr "Imprimez"
5310 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5311 #~ msgstr "Insertez"
5313 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5314 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5316 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5317 #~ msgstr "KP_Spaco"
5319 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5322 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5323 #~ msgstr "KP_Enirez"
5325 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5328 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5329 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5331 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5332 #~ msgstr "KP_Supre"
5334 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5335 #~ msgstr "KP_Dextra"
5337 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5338 #~ msgstr "KP_Infre"
5340 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5341 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5343 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5344 #~ msgstr "KP_Antea"
5346 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5347 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5349 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5352 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5353 #~ msgstr "KP_Komencez"
5355 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5356 #~ msgstr "KP_Insertez"
5358 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5359 #~ msgstr "KP_Efacez"
5361 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5365 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5366 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5368 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5371 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5374 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5377 #~ msgid "keyboard label|Super"
5380 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5383 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5386 #~ msgid "keyboard label|Space"
5389 #~ msgid "year measurement template|2000"
5392 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5395 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5398 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5401 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5402 #~ msgstr "Nekapabla"
5404 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5407 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5408 #~ msgstr "Iniciala stando"
5410 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5411 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5413 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5414 #~ msgstr "Genitas donaji"
5416 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5417 #~ msgstr "Sendas donaji"
5419 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5422 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5423 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5425 #~ msgid "print operation status|Printing"
5426 #~ msgstr "Imprimas"
5428 #~ msgid "print operation status|Finished"
5431 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5434 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5437 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5438 #~ msgstr "_Infrajo"
5440 #~ msgid "Navigation|_First"
5443 #~ msgid "Navigation|_Last"
5446 #~ msgid "Navigation|_Top"
5447 #~ msgstr "_Suprajo"
5449 #~ msgid "Navigation|_Back"
5452 #~ msgid "Navigation|_Down"
5455 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5456 #~ msgstr "_Adavano"
5458 #~ msgid "Navigation|_Up"
5461 #~ msgid "Justify|_Center"
5462 #~ msgstr "_Centrigez"
5464 #~ msgid "Justify|_Fill"
5465 #~ msgstr "_Plenigez"
5467 #~ msgid "Justify|_Left"
5468 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5470 #~ msgid "Justify|_Right"
5471 #~ msgstr "_Dextrigez"
5473 #~ msgid "Media|_Next"
5474 #~ msgstr "_Sequanta"
5476 #~ msgid "Media|P_ause"
5479 #~ msgid "Media|_Play"
5482 #~ msgid "Media|_Stop"
5485 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5488 #~ msgid "paper size|asme_f"
5491 #~ msgid "paper size|A0x2"
5494 #~ msgid "paper size|A0"
5497 #~ msgid "paper size|A0x3"
5500 #~ msgid "paper size|A1"
5503 #~ msgid "paper size|A10"
5506 #~ msgid "paper size|A1x3"
5509 #~ msgid "paper size|A1x4"
5512 #~ msgid "paper size|A2"
5515 #~ msgid "paper size|A2x3"
5518 #~ msgid "paper size|A2x4"
5521 #~ msgid "paper size|A2x5"
5524 #~ msgid "paper size|A3"
5527 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5528 #~ msgstr "A3 Extra"
5530 #~ msgid "paper size|A3x3"
5533 #~ msgid "paper size|A3x4"
5536 #~ msgid "paper size|A3x5"
5539 #~ msgid "paper size|A3x6"
5542 #~ msgid "paper size|A3x7"
5545 #~ msgid "paper size|A4"
5548 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5549 #~ msgstr "A4 Extra"
5551 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5554 #~ msgid "paper size|A4x3"
5557 #~ msgid "paper size|A4x4"
5560 #~ msgid "paper size|A4x5"
5563 #~ msgid "paper size|A4x6"
5566 #~ msgid "paper size|A4x7"
5569 #~ msgid "paper size|A4x8"
5572 #~ msgid "paper size|A4x9"
5575 #~ msgid "paper size|A5"
5578 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5579 #~ msgstr "A5 Extra"
5581 #~ msgid "paper size|A6"
5584 #~ msgid "paper size|A7"
5587 #~ msgid "paper size|A8"
5590 #~ msgid "paper size|A9"
5593 #~ msgid "paper size|B0"
5596 #~ msgid "paper size|B1"
5599 #~ msgid "paper size|B10"
5602 #~ msgid "paper size|B2"
5605 #~ msgid "paper size|B3"
5608 #~ msgid "paper size|B4"
5611 #~ msgid "paper size|B5"
5614 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5615 #~ msgstr "B5 Extra"
5617 #~ msgid "paper size|B6"
5620 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5623 #~ msgid "paper size|B7"
5626 #~ msgid "paper size|B8"
5629 #~ msgid "paper size|B9"
5632 #~ msgid "paper size|C0"
5635 #~ msgid "paper size|C1"
5638 #~ msgid "paper size|C10"
5641 #~ msgid "paper size|C2"
5644 #~ msgid "paper size|C3"
5647 #~ msgid "paper size|C4"
5650 #~ msgid "paper size|C5"
5653 #~ msgid "paper size|C6"
5656 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5659 #~ msgid "paper size|C7"
5662 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5665 #~ msgid "paper size|C8"
5668 #~ msgid "paper size|C9"
5671 #~ msgid "paper size|RA0"
5674 #~ msgid "paper size|RA1"
5677 #~ msgid "paper size|RA2"
5680 #~ msgid "paper size|SRA0"
5683 #~ msgid "paper size|SRA1"
5686 #~ msgid "paper size|SRA2"
5689 #~ msgid "paper size|JB0"
5692 #~ msgid "paper size|JB1"
5695 #~ msgid "paper size|JB10"
5698 #~ msgid "paper size|JB2"
5701 #~ msgid "paper size|JB3"
5704 #~ msgid "paper size|JB4"
5707 #~ msgid "paper size|JB5"
5710 #~ msgid "paper size|JB6"
5713 #~ msgid "paper size|JB7"
5716 #~ msgid "paper size|JB8"
5719 #~ msgid "paper size|JB9"
5722 #~ msgid "paper size|jis exec"
5723 #~ msgstr "jis exec"
5725 #~ msgid "paper size|10x11"
5728 #~ msgid "paper size|10x13"
5731 #~ msgid "paper size|10x14"
5734 #~ msgid "paper size|10x15"
5737 #~ msgid "paper size|11x12"
5740 #~ msgid "paper size|11x15"
5743 #~ msgid "paper size|12x19"
5746 #~ msgid "paper size|5x7"
5749 #~ msgid "paper size|Arch A"
5752 #~ msgid "paper size|Arch B"
5755 #~ msgid "paper size|Arch C"
5758 #~ msgid "paper size|Arch D"
5761 #~ msgid "paper size|Arch E"
5764 #~ msgid "paper size|b-plus"
5767 #~ msgid "paper size|c"
5770 #~ msgid "paper size|d"
5773 #~ msgid "paper size|e"
5776 #~ msgid "paper size|edp"
5779 #~ msgid "paper size|Executive"
5780 #~ msgstr "Exekutiva"
5782 #~ msgid "paper size|f"
5785 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5786 #~ msgstr "Indexo 3x5"
5788 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5789 #~ msgstr "Indexo 5x8"
5791 #~ msgid "paper size|Invoice"
5794 #~ msgid "paper size|US Legal"
5795 #~ msgstr "US Legala"
5797 #~ msgid "paper size|Quarto"
5800 #~ msgid "paper size|Super A"
5801 #~ msgstr "Supera A"
5803 #~ msgid "paper size|Super B"
5804 #~ msgstr "Supera B"
5806 #~ msgid "paper size|Folio"
5809 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5810 #~ msgstr "Folio sp"
5812 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5815 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5818 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5821 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5822 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
5824 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5827 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5833 #~ msgid "The URI bound to this button"
5834 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
5839 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5840 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
5843 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5845 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5847 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5848 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5850 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5851 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
5853 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5854 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
5856 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5857 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
5859 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5860 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
5862 #~ msgid "Today at %H:%M"
5863 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"