3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 msgctxt "keyboard label"
163 msgstr "Pagina Establiso"
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
253 msgctxt "keyboard label"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 msgctxt "keyboard label"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
337 msgid "Unrecognized image file format"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
411 msgid "Image pixel data corrupt"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886
786 msgid "Color profile has invalid length '%"
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
792 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
799 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
805 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
809 msgid "The PNG image format"
810 msgstr "La PNG imajala formato"
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
813 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
817 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
821 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
825 msgid "PNM file has an image width of 0"
826 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
829 msgid "PNM file has an image height of 0"
830 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
833 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
837 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
841 msgid "Raw PNM image type is invalid"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
845 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
849 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
853 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
857 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
861 msgid "Unexpected end of PNM image data"
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
865 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
869 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
870 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
873 msgid "RAS image has bogus header data"
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
877 msgid "RAS image has unknown type"
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
881 msgid "unsupported RAS image variation"
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
885 msgid "Not enough memory to load RAS image"
888 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
889 msgid "The Sun raster image format"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
897 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
901 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
905 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
909 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
910 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
913 msgid "Cannot allocate colormap structure"
914 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
917 msgid "Cannot allocate colormap entries"
918 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
921 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
925 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
929 msgid "TGA image has invalid dimensions"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
934 msgid "TGA image type not supported"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
938 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
942 msgid "Excess data in file"
943 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
946 msgid "The Targa image format"
947 msgstr "La Targa imajala formato"
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
950 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
951 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
954 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
955 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
958 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
959 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
962 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
966 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
970 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
971 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
974 msgid "Failed to open TIFF image"
975 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
978 msgid "TIFFClose operation failed"
979 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
982 msgid "Failed to load TIFF image"
983 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
986 msgid "Failed to save TIFF image"
987 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
990 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
995 msgid "Color profile has invalid length '%d'."
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
999 msgid "Failed to write TIFF data"
1000 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1003 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1007 msgid "The TIFF image format"
1008 msgstr "La TIFF imajala formato"
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1011 msgid "Image has zero width"
1012 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1015 msgid "Image has zero height"
1016 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1019 msgid "Not enough memory to load image"
1022 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1023 msgid "Couldn't save the rest"
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1027 msgid "The WBMP image format"
1028 msgstr "La WBMP imajala formato"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1031 msgid "Invalid XBM file"
1032 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1035 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1039 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1040 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1043 msgid "The XBM image format"
1044 msgstr "La XBM imajala formato"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1047 msgid "No XPM header found"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1051 msgid "Invalid XPM header"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1055 msgid "XPM file has image width <= 0"
1056 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1059 msgid "XPM file has image height <= 0"
1060 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1063 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1067 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1071 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1075 msgid "Cannot read XPM colormap"
1076 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1079 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1080 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1083 msgid "The XPM image format"
1084 msgstr "La XPM imajala formato"
1086 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1088 msgid "The EMF image format"
1089 msgstr "La BMP imajala formato"
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1093 msgid "Could not allocate memory: %s"
1094 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1099 msgid "Could not create stream: %s"
1100 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1104 msgid "Could not seek stream: %s"
1105 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1109 msgid "Could not read from stream: %s"
1110 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1114 msgid "Couldn't load bitmap"
1115 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1119 msgid "Couldn't load metafile"
1120 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1123 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1128 msgid "Couldn't save"
1129 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1133 msgid "The WMF image format"
1134 msgstr "La WBMP imajala formato"
1136 #. Description of --sync in --help output
1137 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1138 msgid "Don't batch GDI requests"
1141 #. Description of --no-wintab in --help output
1142 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1143 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1146 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1148 msgid "Same as --no-wintab"
1149 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1151 #. Description of --use-wintab in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1153 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1156 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1158 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1161 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1166 #. Description of --sync in --help output
1167 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1168 msgid "Make X calls synchronous"
1171 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1174 msgstr "Imprimas %d"
1176 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1179 msgstr "Apertez '%s'"
1181 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1183 msgid "Opening %d Item"
1184 msgid_plural "Opening %d Items"
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1190 msgid "Could not show link"
1191 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1198 msgid "The license of the program"
1199 msgstr "La yurizo di la programo"
1201 #. Add the credits button
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1206 #. Add the license button
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1222 msgstr "Skribita da"
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1225 msgid "Documented by"
1226 msgstr "Dokumentizita da"
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1229 msgid "Translated by"
1230 msgstr "Tradukita da"
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1236 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1237 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1238 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1242 msgctxt "keyboard label"
1246 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1247 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1248 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1251 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1252 msgctxt "keyboard label"
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1262 msgctxt "keyboard label"
1266 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1267 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1268 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1273 msgctxt "keyboard label"
1277 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1278 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1279 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1284 msgctxt "keyboard label"
1288 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1289 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1290 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1293 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1294 msgctxt "keyboard label"
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1300 msgctxt "keyboard label"
1304 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1305 msgctxt "keyboard label"
1309 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1311 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1314 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1316 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1319 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1321 msgid "Invalid root element: '%s'"
1324 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1326 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1329 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1330 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1331 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1332 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1334 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1335 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1336 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1337 #. * will appear to the right of the month.
1339 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1341 msgstr "calendar:YM"
1343 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1344 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1345 #. * to be the first day of the week, and so on.
1347 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1348 msgid "calendar:week_start:0"
1349 msgstr "calendar:week_start:1"
1351 #. Translators: This is a text measurement template.
1352 #. * Translate it to the widest year text
1354 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1357 msgctxt "year measurement template"
1361 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1362 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1364 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1365 #. * translate to "%d" otherwise.
1367 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1368 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1373 msgctxt "calendar:day:digits"
1377 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1378 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1380 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1381 #. * translate to "%d" otherwise.
1383 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1384 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1389 msgctxt "calendar:week:digits"
1393 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1394 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1395 #. * Use only ASCII in the translation.
1397 #. * Also look for the msgid "2000".
1398 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1401 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1403 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1404 msgctxt "calendar year format"
1408 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1409 #. * a disabled accelerator key combination.
1411 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1413 msgctxt "Accelerator"
1417 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1418 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1419 #. * to gtk_accelerator_valid().
1421 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1423 msgctxt "Accelerator"
1425 msgstr "Nevalida URI"
1427 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1428 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1431 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1432 msgid "New accelerator..."
1435 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1437 msgctxt "progress bar label"
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1442 msgid "Pick a Color"
1443 msgstr "Selektez Koloro"
1445 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1446 msgid "Received invalid color data\n"
1447 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1451 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1452 "lightness of that color using the inner triangle."
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1457 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1463 msgstr "_Kolornuanco:"
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1466 msgid "Position on the color wheel."
1467 msgstr "Loko en la kolora roto."
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1470 msgid "_Saturation:"
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1474 msgid "\"Deepness\" of the color."
1475 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1482 msgid "Brightness of the color."
1483 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1490 msgid "Amount of red light in the color."
1491 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1498 msgid "Amount of green light in the color."
1499 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1506 msgid "Amount of blue light in the color."
1507 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1514 msgid "Transparency of the color."
1515 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1518 msgid "Color _name:"
1519 msgstr "Kolorala _nomo:"
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1523 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1524 "such as 'orange' in this entry."
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1529 msgstr "_Piktoplanketo:"
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1533 msgstr "Kolora Roto"
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1537 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1538 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1539 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1541 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1542 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1543 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1547 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1548 "it for use in the future."
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1553 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1558 msgid "The color you've chosen."
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1562 msgid "_Save color here"
1563 msgstr "_Salvez koloro hike"
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1567 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1568 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1571 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1572 msgid "Color Selection"
1573 msgstr "Kolorala Selektajo"
1575 #. Translate to the default units to use for presenting
1576 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1577 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1578 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1579 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1581 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1585 #. And show the custom paper dialog
1586 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1587 msgid "Manage Custom Sizes"
1588 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
1590 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1594 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1598 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1599 msgid "Margins from Printer..."
1600 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
1602 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1604 msgid "Custom Size %d"
1605 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1617 msgstr "Paperala Grandeso"
1619 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1623 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1627 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1631 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1635 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1636 msgid "Paper Margins"
1637 msgstr "Paperala Marjini"
1639 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832
1640 msgid "Input _Methods"
1643 #: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846
1644 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1647 #: gtk/gtkentry.c:9989
1649 msgid "Caps Lock is on"
1650 msgstr "Kopiez _Loko"
1652 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1653 msgid "Select A File"
1654 msgstr "Selektez Dokumento"
1656 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1658 msgstr "Pupitrosupro"
1660 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1664 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1669 msgid "Type name of new folder"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1673 msgid "Could not retrieve information about the file"
1674 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1677 msgid "Could not add a bookmark"
1678 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1681 msgid "Could not remove bookmark"
1682 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1685 msgid "The folder could not be created"
1686 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1690 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1691 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1693 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1694 "existas. Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1698 msgid "Invalid file name"
1699 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1702 msgid "The folder contents could not be displayed"
1705 #. Translators: the first string is a path and the second string
1706 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1711 msgid "%1$s on %2$s"
1712 msgstr "%1$s an %2$s"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1719 msgid "Recently Used"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1723 msgid "Select which types of files are shown"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1728 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1729 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1733 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1734 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1738 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1739 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1743 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1744 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1748 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1752 msgid "Remove the selected bookmark"
1753 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1761 msgstr "Rinomizez..."
1763 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1768 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1778 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1779 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1786 msgid "Could not select file"
1787 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1790 msgid "_Add to Bookmarks"
1791 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1794 msgid "Show _Hidden Files"
1795 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1798 msgid "Show _Size Column"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1823 msgid "_Browse for other folders"
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1827 msgid "Type a file name"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1832 msgid "Create Fo_lder"
1833 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1840 msgid "Save in _folder:"
1841 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1844 msgid "Create in _folder:"
1845 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1849 msgid "Could not read the contents of %s"
1850 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1854 msgid "Could not read the contents of the folder"
1855 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1867 msgid "Yesterday at %H:%M"
1868 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1871 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1876 msgid "Shortcut %s already exists"
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1881 msgid "Shortcut %s does not exist"
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1886 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1887 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas. Ka vu deziras remplasar ol?"
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1892 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1900 msgid "Could not start the search process"
1901 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1905 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1906 "Please make sure it is running."
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1910 msgid "Could not send the search request"
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1920 msgid "Could not mount %s"
1921 msgstr "Ne povis acensar %s"
1923 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1924 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1925 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1927 msgid "Invalid path"
1928 msgstr "Nevalida URI"
1930 #. translators: this text is shown when there are no completions
1931 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1933 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1937 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1938 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1940 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1942 msgid "Sole completion"
1943 msgstr "Kolorala Selektajo"
1945 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1946 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1949 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1950 msgid "Complete, but not unique"
1953 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1954 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1955 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1956 msgid "Completing..."
1959 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1960 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1961 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1962 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1963 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1964 msgid "Only local files may be selected"
1967 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1968 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1969 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1970 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1971 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1972 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1975 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1976 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1977 #. * and then hits Tab
1978 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1979 msgid "Path does not exist"
1982 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1985 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1986 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1990 msgstr "Dokumentuyi"
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1994 msgstr "_Dokumentuyi"
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2002 msgid "Folder unreadable: %s"
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2008 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2009 "available to this program.\n"
2010 "Are you sure that you want to select it?"
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2015 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2018 msgid "De_lete File"
2019 msgstr "_Efacez Dokumento"
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2022 msgid "_Rename File"
2023 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2028 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2033 msgstr "Nova Dokumentuyo"
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2036 msgid "_Folder name:"
2037 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2045 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2050 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2051 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2055 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2056 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2060 msgstr "Efacez Dokumento"
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2064 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2065 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2069 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2070 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2074 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2075 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2079 msgstr "Rinomizez Dokumento"
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2083 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2084 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2091 msgid "_Selection: "
2092 msgstr "_Selektajo:"
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2097 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2098 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2102 msgid "Invalid UTF-8"
2103 msgstr "Nevalida UTF-8"
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2106 msgid "Name too long"
2107 msgstr "Nomo tro longa"
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2110 msgid "Couldn't convert filename"
2111 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2113 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2114 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2115 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2116 #. * this particular string.
2118 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2120 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2124 msgstr "Selektez Tiparo"
2126 #. Initialize fields
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2131 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2135 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2136 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2138 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2139 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2153 #. create the text entry widget
2154 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2158 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2159 msgid "Font Selection"
2160 msgstr "Tiparala Selektajo"
2162 #: gtk/gtkgamma.c:410
2166 #: gtk/gtkgamma.c:420
2167 msgid "_Gamma value"
2168 msgstr "_Lumozesa valoro"
2170 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2173 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2175 msgid "Error loading icon: %s"
2176 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2178 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2181 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2182 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2183 "You can get a copy from:\n"
2187 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2189 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2192 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2193 msgid "Failed to load icon"
2194 msgstr "Faliis charjar ikono"
2196 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2201 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2203 msgctxt "input method menu"
2205 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2207 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2209 msgctxt "input method menu"
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2218 msgid "No extended input devices"
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2265 msgstr "_X-inklino:"
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2269 msgstr "_Y-inklino:"
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2281 msgstr "(nekapabla)"
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2285 msgstr "(nekonocata)"
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2293 #: gtk/gtklabel.c:5631
2298 #. Copy Link Address
2299 #: gtk/gtklabel.c:5643
2300 msgid "Copy _Link Address"
2303 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2307 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2309 msgstr "Nevalida URI"
2311 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2312 #: gtk/gtkmain.c:452
2313 msgid "Load additional GTK+ modules"
2314 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2316 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2317 #: gtk/gtkmain.c:453
2321 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2322 #: gtk/gtkmain.c:455
2323 msgid "Make all warnings fatal"
2326 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2327 #: gtk/gtkmain.c:458
2328 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2331 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2332 #: gtk/gtkmain.c:461
2333 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2336 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2337 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2338 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2339 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2341 #: gtk/gtkmain.c:713
2343 msgstr "default:LTR"
2345 #: gtk/gtkmain.c:778
2347 msgid "Cannot open display: %s"
2350 #: gtk/gtkmain.c:815
2351 msgid "GTK+ Options"
2352 msgstr "GTK+ Selekti"
2354 #: gtk/gtkmain.c:815
2355 msgid "Show GTK+ Options"
2356 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2358 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2363 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2364 msgid "Connect _anonymously"
2367 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2368 msgid "Connect as u_ser:"
2371 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2376 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2381 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2386 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2387 msgid "Forget password _immediately"
2390 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2391 msgid "Remember password until you _logout"
2394 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2395 msgid "Remember _forever"
2398 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2400 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2403 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2405 msgid "Unable to end process"
2408 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2409 msgid "_End Process"
2412 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2414 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2417 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2418 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2419 msgid "Terminal Pager"
2422 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2425 msgstr "Imperala Lineo"
2427 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2428 msgid "Bourne Again Shell"
2431 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2432 msgid "Bourne Shell"
2435 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2439 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2441 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2444 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2449 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2450 msgid "Not a valid page setup file"
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2459 msgid "For portable documents"
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2477 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2478 msgid "Manage Custom Sizes..."
2479 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2482 msgid "_Format for:"
2485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2486 msgid "_Paper size:"
2487 msgstr "_Paperala grandeso:"
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2490 msgid "_Orientation:"
2491 msgstr "_Orientizeso:"
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2495 msgstr "Pagina Establiso"
2497 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2501 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2505 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2506 msgid "File System Root"
2509 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2511 msgid "Authentication"
2514 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2515 msgid "Not available"
2516 msgstr "Nedisponebla"
2518 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2519 msgid "_Save in folder:"
2520 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2522 #. translators: this string is the default job title for print
2523 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2524 #. * by the job number.
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2529 msgstr "%s tasko #%d"
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2532 msgctxt "print operation status"
2533 msgid "Initial state"
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2538 msgctxt "print operation status"
2539 msgid "Preparing to print"
2540 msgstr "Preparas %d"
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2543 msgctxt "print operation status"
2544 msgid "Generating data"
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2548 msgctxt "print operation status"
2549 msgid "Sending data"
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2554 msgctxt "print operation status"
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2559 msgctxt "print operation status"
2560 msgid "Blocking on issue"
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2565 msgctxt "print operation status"
2567 msgstr "Imprimas %d"
2569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2571 msgctxt "print operation status"
2575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2577 msgctxt "print operation status"
2578 msgid "Finished with error"
2579 msgstr "Finita kun eroro"
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2583 msgid "Preparing %d"
2584 msgstr "Preparas %d"
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2591 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2594 msgstr "Imprimas %d"
2596 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2598 msgid "Error creating print preview"
2601 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2603 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2606 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2608 msgid "Error launching preview"
2611 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2613 msgid "Error printing"
2614 msgstr "Eroro dum imprimado"
2616 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2621 msgid "Printer offline"
2622 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2625 msgid "Out of paper"
2626 msgstr "Ne plusa papero"
2628 #. Translators: this is a printer status.
2629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2635 msgid "Need user intervention"
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2640 msgstr "Desnormala grandeso"
2642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2644 msgid "No printer found"
2645 msgstr "Nula elemteni trovita"
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2648 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2652 msgid "Error from StartDoc"
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2657 msgid "Not enough free memory"
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2661 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2665 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2669 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2672 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2673 msgid "Unspecified error"
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2677 msgid "Getting printer information failed"
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2681 msgid "Getting printer information..."
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2688 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2693 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2710 msgid "C_urrent Page"
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2716 msgstr "_Selektajo:"
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2725 "Specify one or more page ranges,\n"
2728 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2740 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2747 msgstr "K_olacionez"
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2751 msgstr "_Inversigez"
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2757 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2758 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2760 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2761 #. * multiple pages on a sheet when printing
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2765 msgid "Left to right, top to bottom"
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2770 msgid "Left to right, bottom to top"
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2775 msgid "Right to left, top to bottom"
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2780 msgid "Right to left, bottom to top"
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2785 msgid "Top to bottom, left to right"
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2790 msgid "Top to bottom, right to left"
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2795 msgid "Bottom to top, left to right"
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2800 msgid "Bottom to top, right to left"
2803 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2804 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2809 msgid "Page Ordering"
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2814 msgid "Left to right"
2815 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2819 msgid "Right to left"
2820 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2823 msgid "Top to bottom"
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2827 msgid "Bottom to top"
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2839 msgid "Pages per _side:"
2840 msgstr "Pagini po _latero:"
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2844 msgid "Page or_dering:"
2845 msgstr "Pagini po _latero:"
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2848 msgid "_Only print:"
2849 msgstr "_Nur imprimez:"
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2862 msgstr "Nepara folii"
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2873 msgid "Paper _type:"
2874 msgstr "Paperala _tipo:"
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2877 msgid "Paper _source:"
2878 msgstr "Paperala _fonto:"
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2881 msgid "Output t_ray:"
2882 msgstr "Produkturala _pleto:"
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2886 msgid "Or_ientation:"
2887 msgstr "_Orientizeso:"
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2902 msgid "Reverse portrait"
2903 msgstr "Kontrea portreto"
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2907 msgid "Reverse landscape"
2908 msgstr "Kontrea peizajo"
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2912 msgstr "Taskala Detali"
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2919 msgid "_Billing info:"
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2923 msgid "Print Document"
2924 msgstr "Imprimez Dokumento"
2926 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2927 #. * in the print dialog
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2937 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2938 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2943 "Specify the time of print,\n"
2944 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2948 msgid "Time of print"
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2956 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2960 msgid "Add Cover Page"
2963 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2964 #. * dialog that controls the front cover page.
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2970 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2971 #. * dialog that controls the back cover page.
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2977 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2978 #. * job-specific options in the print dialog
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2988 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2990 msgid "Image Quality"
2991 msgstr "Imajala Qualeso"
2993 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2998 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2999 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3005 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3014 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3017 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3019 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3022 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3023 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3025 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3028 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3029 msgid "Select which type of documents are shown"
3032 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3034 msgid "No item for URI '%s' found"
3037 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3038 msgid "Untitled filter"
3041 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3042 msgid "Could not remove item"
3043 msgstr "Ne povis forigar elemento"
3045 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3046 msgid "Could not clear list"
3047 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
3049 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3050 msgid "Copy _Location"
3051 msgstr "Kopiez _Loko"
3053 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3054 msgid "_Remove From List"
3055 msgstr "_Forigez de Listo"
3057 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3059 msgstr "_Vakuigez Listo"
3061 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3062 msgid "Show _Private Resources"
3065 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3066 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3067 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3068 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3069 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3070 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3071 #. * right place when idly populating the menu in case the
3072 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3073 #. * recent chooser menu widget.
3075 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3076 msgid "No items found"
3077 msgstr "Nula elemteni trovita"
3079 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3081 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3084 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3087 msgstr "Apertez '%s'"
3089 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3090 msgid "Unknown item"
3091 msgstr "Nekonocata elemento"
3093 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3094 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3095 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3096 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3098 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3100 msgctxt "recent menu label"
3104 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3105 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3107 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3109 msgctxt "recent menu label"
3113 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3114 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3115 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3116 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3118 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3121 #: gtk/gtkspinner.c:458
3123 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3127 #: gtk/gtkspinner.c:459
3128 msgid "Provides visual indication of progress"
3131 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3132 #: gtk/gtkstock.c:314
3134 msgctxt "Stock label"
3138 #: gtk/gtkstock.c:315
3140 msgctxt "Stock label"
3144 #: gtk/gtkstock.c:316
3146 msgctxt "Stock label"
3150 #: gtk/gtkstock.c:317
3152 msgctxt "Stock label"
3156 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3157 #. * need the mnemonics to be rationalized
3159 #: gtk/gtkstock.c:322
3161 msgctxt "Stock label"
3165 #: gtk/gtkstock.c:323
3167 msgctxt "Stock label"
3171 #: gtk/gtkstock.c:324
3173 msgctxt "Stock label"
3177 #: gtk/gtkstock.c:325
3179 msgctxt "Stock label"
3183 #: gtk/gtkstock.c:326
3185 msgctxt "Stock label"
3189 #: gtk/gtkstock.c:327
3191 msgctxt "Stock label"
3195 #: gtk/gtkstock.c:328
3197 msgctxt "Stock label"
3201 #: gtk/gtkstock.c:329
3203 msgctxt "Stock label"
3207 #: gtk/gtkstock.c:330
3209 msgctxt "Stock label"
3213 #: gtk/gtkstock.c:331
3215 msgctxt "Stock label"
3219 #: gtk/gtkstock.c:332
3221 msgctxt "Stock label"
3225 #: gtk/gtkstock.c:333
3227 msgctxt "Stock label"
3231 #: gtk/gtkstock.c:334
3233 msgctxt "Stock label"
3237 #: gtk/gtkstock.c:335
3239 msgctxt "Stock label"
3243 #: gtk/gtkstock.c:336
3245 msgctxt "Stock label"
3247 msgstr "_Deskonektez"
3249 #: gtk/gtkstock.c:337
3251 msgctxt "Stock label"
3255 #: gtk/gtkstock.c:338
3257 msgctxt "Stock label"
3261 #: gtk/gtkstock.c:339
3263 msgctxt "Stock label"
3267 #: gtk/gtkstock.c:340
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "Find and _Replace"
3271 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3273 #: gtk/gtkstock.c:341
3275 msgctxt "Stock label"
3279 #: gtk/gtkstock.c:342
3281 msgctxt "Stock label"
3283 msgstr "_Skrenoplena"
3285 #: gtk/gtkstock.c:343
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Leave Fullscreen"
3289 msgstr "_Livez Skenoplena"
3291 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3292 #: gtk/gtkstock.c:345
3294 msgctxt "Stock label, navigation"
3298 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3299 #: gtk/gtkstock.c:347
3301 msgctxt "Stock label, navigation"
3305 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3306 #: gtk/gtkstock.c:349
3308 msgctxt "Stock label, navigation"
3312 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3313 #: gtk/gtkstock.c:351
3315 msgctxt "Stock label, navigation"
3319 #. This is a navigation label as in "go back"
3320 #: gtk/gtkstock.c:353
3321 msgctxt "Stock label, navigation"
3325 #. This is a navigation label as in "go down"
3326 #: gtk/gtkstock.c:355
3328 msgctxt "Stock label, navigation"
3332 #. This is a navigation label as in "go forward"
3333 #: gtk/gtkstock.c:357
3335 msgctxt "Stock label, navigation"
3339 #. This is a navigation label as in "go up"
3340 #: gtk/gtkstock.c:359
3341 msgctxt "Stock label, navigation"
3345 #: gtk/gtkstock.c:360
3347 msgctxt "Stock label"
3349 msgstr "_Harda Disko"
3351 #: gtk/gtkstock.c:361
3353 msgctxt "Stock label"
3357 #: gtk/gtkstock.c:362
3359 msgctxt "Stock label"
3363 #: gtk/gtkstock.c:363
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "Increase Indent"
3367 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3369 #: gtk/gtkstock.c:364
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "Decrease Indent"
3373 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3375 #: gtk/gtkstock.c:365
3377 msgctxt "Stock label"
3381 #: gtk/gtkstock.c:366
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Information"
3387 #: gtk/gtkstock.c:367
3389 msgctxt "Stock label"
3393 #: gtk/gtkstock.c:368
3395 msgctxt "Stock label"
3399 #. This is about text justification, "centered text"
3400 #: gtk/gtkstock.c:370
3402 msgctxt "Stock label"
3406 #. This is about text justification
3407 #: gtk/gtkstock.c:372
3409 msgctxt "Stock label"
3413 #. This is about text justification, "left-justified text"
3414 #: gtk/gtkstock.c:374
3416 msgctxt "Stock label"
3420 #. This is about text justification, "right-justified text"
3421 #: gtk/gtkstock.c:376
3423 msgctxt "Stock label"
3427 #. Media label, as in "fast forward"
3428 #: gtk/gtkstock.c:379
3430 msgctxt "Stock label, media"
3434 #. Media label, as in "next song"
3435 #: gtk/gtkstock.c:381
3437 msgctxt "Stock label, media"
3441 #. Media label, as in "pause music"
3442 #: gtk/gtkstock.c:383
3444 msgctxt "Stock label, media"
3448 #. Media label, as in "play music"
3449 #: gtk/gtkstock.c:385
3451 msgctxt "Stock label, media"
3455 #. Media label, as in "previous song"
3456 #: gtk/gtkstock.c:387
3458 msgctxt "Stock label, media"
3463 #: gtk/gtkstock.c:389
3465 msgctxt "Stock label, media"
3467 msgstr "_Registragez"
3470 #: gtk/gtkstock.c:391
3472 msgctxt "Stock label, media"
3474 msgstr "R_etrospulez"
3477 #: gtk/gtkstock.c:393
3479 msgctxt "Stock label, media"
3483 #: gtk/gtkstock.c:394
3485 msgctxt "Stock label"
3489 #: gtk/gtkstock.c:395
3491 msgctxt "Stock label"
3495 #: gtk/gtkstock.c:396
3497 msgctxt "Stock label"
3501 #: gtk/gtkstock.c:397
3503 msgctxt "Stock label"
3507 #: gtk/gtkstock.c:398
3509 msgctxt "Stock label"
3514 #: gtk/gtkstock.c:400
3516 msgctxt "Stock label"
3521 #: gtk/gtkstock.c:402
3523 msgctxt "Stock label"
3528 #: gtk/gtkstock.c:404
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "Reverse landscape"
3532 msgstr "Kontrea peizajo"
3535 #: gtk/gtkstock.c:406
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "Reverse portrait"
3539 msgstr "Kontrea portreto"
3541 #: gtk/gtkstock.c:407
3543 msgctxt "Stock label"
3545 msgstr "Pagina Establiso"
3547 #: gtk/gtkstock.c:408
3549 msgctxt "Stock label"
3553 #: gtk/gtkstock.c:409
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "_Preferences"
3559 #: gtk/gtkstock.c:410
3561 msgctxt "Stock label"
3565 #: gtk/gtkstock.c:411
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "Print Pre_view"
3569 msgstr "Imprimez Pagini"
3571 #: gtk/gtkstock.c:412
3573 msgctxt "Stock label"
3577 #: gtk/gtkstock.c:413
3579 msgctxt "Stock label"
3583 #: gtk/gtkstock.c:414
3585 msgctxt "Stock label"
3589 #: gtk/gtkstock.c:415
3591 msgctxt "Stock label"
3593 msgstr "_Rifreshigez"
3595 #: gtk/gtkstock.c:416
3597 msgctxt "Stock label"
3601 #: gtk/gtkstock.c:417
3603 msgctxt "Stock label"
3605 msgstr "_Inversigez"
3607 #: gtk/gtkstock.c:418
3609 msgctxt "Stock label"
3613 #: gtk/gtkstock.c:419
3615 msgctxt "Stock label"
3617 msgstr "Salvez _Kom"
3619 #: gtk/gtkstock.c:420
3621 msgctxt "Stock label"
3623 msgstr "Selektez _Omno"
3625 #: gtk/gtkstock.c:421
3627 msgctxt "Stock label"
3631 #: gtk/gtkstock.c:422
3633 msgctxt "Stock label"
3637 #. Sorting direction
3638 #: gtk/gtkstock.c:424
3640 msgctxt "Stock label"
3644 #. Sorting direction
3645 #: gtk/gtkstock.c:426
3647 msgctxt "Stock label"
3649 msgstr "_Decensanta"
3651 #: gtk/gtkstock.c:427
3652 msgctxt "Stock label"
3653 msgid "_Spell Check"
3656 #: gtk/gtkstock.c:428
3658 msgctxt "Stock label"
3663 #: gtk/gtkstock.c:430
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "_Strikethrough"
3667 msgstr "_Trastrekizez"
3669 #: gtk/gtkstock.c:431
3671 msgctxt "Stock label"
3676 #: gtk/gtkstock.c:433
3678 msgctxt "Stock label"
3680 msgstr "_Substrekizez"
3682 #: gtk/gtkstock.c:434
3684 msgctxt "Stock label"
3688 #: gtk/gtkstock.c:435
3690 msgctxt "Stock label"
3695 #: gtk/gtkstock.c:437
3697 msgctxt "Stock label"
3698 msgid "_Normal Size"
3699 msgstr "_Normala Grandeso"
3702 #: gtk/gtkstock.c:439
3703 msgctxt "Stock label"
3707 #: gtk/gtkstock.c:440
3708 msgctxt "Stock label"
3712 #: gtk/gtkstock.c:441
3713 msgctxt "Stock label"
3717 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3719 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3722 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3724 msgid "No deserialize function found for format %s"
3727 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3729 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3730 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3732 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3734 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3735 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3737 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3739 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3740 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3742 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3744 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3745 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3747 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3749 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3750 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3752 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3754 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3755 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3759 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3760 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3763 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3764 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3766 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3768 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3769 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3771 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3774 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3775 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3777 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3779 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3780 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3784 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3785 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3790 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3792 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3794 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3796 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3797 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3799 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3801 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3802 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3804 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3806 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3807 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3809 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3811 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3812 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3814 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3816 msgid "A <%s> element has already been specified"
3817 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3819 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3820 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3821 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3823 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3824 msgid "Serialized data is malformed"
3825 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3829 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3831 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3833 #: gtk/gtktextutil.c:61
3834 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3835 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3837 #: gtk/gtktextutil.c:62
3838 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3839 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3841 #: gtk/gtktextutil.c:63
3842 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3845 #: gtk/gtktextutil.c:64
3846 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3849 #: gtk/gtktextutil.c:65
3850 msgid "LRO Left-to-right _override"
3853 #: gtk/gtktextutil.c:66
3854 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3857 #: gtk/gtktextutil.c:67
3858 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3861 #: gtk/gtktextutil.c:68
3862 msgid "ZWS _Zero width space"
3865 #: gtk/gtktextutil.c:69
3866 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3869 #: gtk/gtktextutil.c:70
3870 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3873 #: gtk/gtkthemes.c:71
3875 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3878 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3879 msgid "--- No Tip ---"
3882 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3884 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3887 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3889 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3892 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3896 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3900 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3901 msgid "Turns volume down or up"
3904 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3905 msgid "Adjusts the volume"
3908 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3910 msgstr "Lauteso Infre"
3912 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3913 msgid "Decreases the volume"
3916 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3918 msgstr "Lauteso Supre"
3920 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3921 msgid "Increases the volume"
3924 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3928 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3930 msgstr "Plena Lauteso"
3932 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3933 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3934 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3935 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3937 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3939 msgctxt "volume percentage"
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3945 msgctxt "paper size"
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3950 msgctxt "paper size"
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3955 msgctxt "paper size"
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3960 msgctxt "paper size"
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3965 msgctxt "paper size"
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3970 msgctxt "paper size"
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3975 msgctxt "paper size"
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3980 msgctxt "paper size"
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3985 msgctxt "paper size"
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3990 msgctxt "paper size"
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3995 msgctxt "paper size"
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4000 msgctxt "paper size"
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4005 msgctxt "paper size"
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4010 msgctxt "paper size"
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4015 msgctxt "paper size"
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4020 msgctxt "paper size"
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4025 msgctxt "paper size"
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4030 msgctxt "paper size"
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4035 msgctxt "paper size"
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4040 msgctxt "paper size"
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4045 msgctxt "paper size"
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4050 msgctxt "paper size"
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4055 msgctxt "paper size"
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4070 msgctxt "paper size"
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4075 msgctxt "paper size"
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4080 msgctxt "paper size"
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4085 msgctxt "paper size"
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4105 msgctxt "paper size"
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4125 msgctxt "paper size"
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4140 msgctxt "paper size"
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4145 msgctxt "paper size"
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4150 msgctxt "paper size"
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4155 msgctxt "paper size"
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4180 msgctxt "paper size"
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4185 msgctxt "paper size"
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4190 msgctxt "paper size"
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4195 msgctxt "paper size"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4200 msgctxt "paper size"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4205 msgctxt "paper size"
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4225 msgctxt "paper size"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4230 msgctxt "paper size"
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4235 msgctxt "paper size"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4240 msgctxt "paper size"
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4245 msgctxt "paper size"
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4251 msgctxt "paper size"
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4256 msgctxt "paper size"
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4261 msgctxt "paper size"
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4266 msgctxt "paper size"
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4271 msgctxt "paper size"
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4276 msgctxt "paper size"
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4281 msgctxt "paper size"
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4286 msgctxt "paper size"
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4291 msgctxt "paper size"
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4296 msgctxt "paper size"
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4301 msgctxt "paper size"
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4306 msgctxt "paper size"
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4311 msgctxt "paper size"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4316 msgctxt "paper size"
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4326 msgctxt "paper size"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4336 msgctxt "paper size"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4341 msgctxt "paper size"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "Choukei 2 Envelope"
4349 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "Choukei 3 Envelope"
4355 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "Choukei 4 Envelope"
4361 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "hagaki (postcard)"
4367 msgstr "hagaki (postokarto)"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "kahu Envelope"
4373 msgstr "kahu Kuvero"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "kaku2 Envelope"
4379 msgstr "haku2 Kuvero"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "oufuku (reply postcard)"
4385 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "you4 Envelope"
4391 msgstr "you4 Kuvero"
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4394 msgctxt "paper size"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4399 msgctxt "paper size"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4404 msgctxt "paper size"
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4409 msgctxt "paper size"
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4414 msgctxt "paper size"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4419 msgctxt "paper size"
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4424 msgctxt "paper size"
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4429 msgctxt "paper size"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "6x9 Envelope"
4437 msgstr "6x9 Kuverto"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "7x9 Envelope"
4443 msgstr "7x9 Kuverto"
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "9x11 Envelope"
4449 msgstr "9x11 Kuverto"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4453 msgctxt "paper size"
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4458 msgctxt "paper size"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4463 msgctxt "paper size"
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4468 msgctxt "paper size"
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4473 msgctxt "paper size"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4478 msgctxt "paper size"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4483 msgctxt "paper size"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4488 msgctxt "paper size"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4494 msgctxt "paper size"
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4499 msgctxt "paper size"
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4504 msgctxt "paper size"
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4509 msgctxt "paper size"
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "European edp"
4517 msgstr "Europala edp"
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4521 msgctxt "paper size"
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4526 msgctxt "paper size"
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "FanFold European"
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4536 msgctxt "paper size"
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "FanFold German Legal"
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "Government Legal"
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "Government Letter"
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4557 msgctxt "paper size"
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4565 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "Index 4x6 ext"
4571 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4575 msgctxt "paper size"
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4580 msgctxt "paper size"
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4585 msgctxt "paper size"
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4590 msgctxt "paper size"
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "US Legal Extra"
4598 msgstr "US Legala Extra"
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4602 msgctxt "paper size"
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "US Letter Extra"
4610 msgstr "US Letro Extra"
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "US Letter Plus"
4616 msgstr "US Letra Plus"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "Monarch Envelope"
4622 msgstr "Monarkala Kuverto"
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "#10 Envelope"
4628 msgstr "#10 Kuverto"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "#11 Envelope"
4634 msgstr "#11 Kuverto"
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "#12 Envelope"
4640 msgstr "#12 Kuverto"
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "#14 Envelope"
4646 msgstr "#14 Kuverto"
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4650 msgctxt "paper size"
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "Personal Envelope"
4658 msgstr "Personala Kuverto"
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4661 msgctxt "paper size"
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4667 msgctxt "paper size"
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4673 msgctxt "paper size"
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4679 msgctxt "paper size"
4681 msgstr "Larja Formato"
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4685 msgctxt "paper size"
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4691 msgctxt "paper size"
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4696 msgctxt "paper size"
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "Invite Envelope"
4704 msgstr "Invitala Kuverto"
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "Italian Envelope"
4710 msgstr "Italiala Kuverto"
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "juuro-ku-kai"
4716 msgstr "juuro-ku-kai"
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4719 msgctxt "paper size"
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "Postfix Envelope"
4727 msgstr "6x9 Kuverto"
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4731 msgctxt "paper size"
4733 msgstr "Mikra Fotografuro"
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "prc1 Envelope"
4739 msgstr "prc1 Kurverto"
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "prc10 Envelope"
4745 msgstr "prc10 Kuverto"
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4748 msgctxt "paper size"
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "prc2 Envelope"
4756 msgstr "prc2 Kuverto"
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "prc3 Envelope"
4762 msgstr "prc3 Kuverto"
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4765 msgctxt "paper size"
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "prc4 Envelope"
4773 msgstr "prc4 Kuverto"
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "prc5 Envelope"
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "prc6 Envelope"
4785 msgstr "prc6 Kuverto"
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "prc7 Envelope"
4791 msgstr "prc7 Kuverto"
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "prc8 Envelope"
4797 msgstr "prc8 Kuverto"
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4800 msgctxt "paper size"
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4805 msgctxt "paper size"
4809 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4811 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4814 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4816 msgid "Failed to write header\n"
4817 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4819 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4821 msgid "Failed to write hash table\n"
4822 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4824 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4826 msgid "Failed to write folder index\n"
4827 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4829 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4831 msgid "Failed to rewrite header\n"
4832 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4834 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4836 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4837 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4839 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4841 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4842 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4844 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4846 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4847 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4849 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4851 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4852 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4854 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4856 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4857 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4859 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4861 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4862 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4864 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4866 msgid "Cache file created successfully.\n"
4867 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4869 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4870 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4873 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4874 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4877 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4878 msgid "Don't include image data in the cache"
4881 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4882 msgid "Output a C header file"
4885 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4886 msgid "Turn off verbose output"
4889 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4890 msgid "Validate existing icon cache"
4891 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4895 msgid "File not found: %s\n"
4896 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4898 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4900 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4905 msgid "No theme index file.\n"
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4911 "No theme index file in '%s'.\n"
4912 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4916 #: modules/input/imam-et.c:454
4917 msgid "Amharic (EZ+)"
4918 msgstr "Amharala (EZ+)"
4921 #: modules/input/imcedilla.c:92
4926 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4927 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4931 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4932 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4936 #: modules/input/imipa.c:145
4941 #: modules/input/immultipress.c:31
4946 #: modules/input/imthai.c:35
4951 #: modules/input/imti-er.c:453
4952 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4956 #: modules/input/imti-et.c:453
4957 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4961 #: modules/input/imviqr.c:244
4962 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4966 #: modules/input/imxim.c:28
4967 msgid "X Input Method"
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4984 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4990 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4995 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5000 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5004 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5009 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5013 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5018 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5023 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5028 msgid "Authentication is required on %s"
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5038 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5043 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5047 msgid "Authentication is required to print this document"
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5052 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5057 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5060 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5063 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5066 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5069 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5072 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5075 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5078 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5081 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5086 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5091 msgid "The door is open on printer '%s'."
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5096 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5101 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5106 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5107 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5111 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5116 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5119 #. Translators: this is a printer status.
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5121 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5124 #. Translators: this is a printer status.
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5126 msgid "Rejecting Jobs"
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5135 msgstr "Paperala Tipo"
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5138 msgid "Paper Source"
5139 msgstr "Paperala Fonto"
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5143 msgstr "Produkturala Pleto"
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5151 msgid "GhostScript pre-filtering"
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5158 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5160 msgid "Long Edge (Standard)"
5163 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5165 msgid "Short Edge (Flip)"
5168 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5175 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5176 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5182 msgid "Printer Default"
5185 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5187 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5190 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5192 msgid "Convert to PS level 1"
5195 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5197 msgid "Convert to PS level 2"
5200 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5203 msgid "No pre-filtering"
5204 msgstr "Nula elemteni trovita"
5206 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5207 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5209 msgid "Miscellaneous"
5212 #. Translators: These strings name the possible values of the
5213 #. * job priority option in the print dialog
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5231 #. Cups specific, non-ppd related settings
5232 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5233 #. * in the print dialog
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5237 msgid "Pages per Sheet"
5238 msgstr "Pagini Po Folio"
5240 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5241 #. * in the print dialog
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5245 msgid "Job Priority"
5248 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5249 #. * in the print dialog
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5252 msgid "Billing Info"
5255 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5256 #. * pages that the printing system may support.
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5264 msgstr "Klasifikita"
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5267 msgid "Confidential"
5268 msgstr "Konfidencala"
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5280 msgstr "Maxim Sekreta"
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5283 msgid "Unclassified"
5284 msgstr "Neklasifikita"
5286 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5287 #. * dialog that controls the front cover page.
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5294 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5295 #. * dialog that controls the back cover page.
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5302 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5303 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5311 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5312 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5316 msgid "Print at time"
5317 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5319 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5320 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5321 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5325 msgid "Custom %sx%s"
5326 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5328 #. default filename used for print-to-file
5329 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5332 msgstr "produkturo.%s"
5334 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5335 msgid "Print to File"
5336 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5338 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5342 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5344 msgstr "Posskribajo"
5346 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5350 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5351 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5352 msgid "Pages per _sheet:"
5353 msgstr "Pagini po _folio:"
5355 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5359 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5360 msgid "_Output format"
5361 msgstr "_Produkturala formato"
5363 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5364 msgid "Print to LPR"
5365 msgstr "Imprimez a LPR"
5367 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5368 msgid "Pages Per Sheet"
5369 msgstr "Pagini Po Folio"
5371 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5372 msgid "Command Line"
5373 msgstr "Imperala Lineo"
5376 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5378 msgid "printer offline"
5379 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5382 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5384 msgid "ready to print"
5385 msgstr "Preparas %d"
5388 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5389 msgid "processing job"
5393 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5399 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5402 msgstr "(nekonocata)"
5404 #. default filename used for print-to-test
5405 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5407 msgid "test-output.%s"
5408 msgstr "testa-produkturo.%s"
5410 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5411 msgid "Print to Test Printer"
5412 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5414 #: tests/testfilechooser.c:207
5416 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5417 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5423 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5424 #~ msgstr "_Serchez:"
5426 #~ msgid "sdl|system"
5429 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5430 #~ msgstr "RetroSpaco"
5432 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5435 #~ msgid "keyboard label|Return"
5438 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5441 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5442 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5444 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5447 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5450 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5451 #~ msgstr "Multa_klavo"
5453 #~ msgid "keyboard label|Home"
5456 #~ msgid "keyboard label|Left"
5457 #~ msgstr "Sinistra"
5459 #~ msgid "keyboard label|Up"
5462 #~ msgid "keyboard label|Right"
5465 #~ msgid "keyboard label|Down"
5468 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5469 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5471 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5472 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5474 #~ msgid "keyboard label|End"
5477 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5478 #~ msgstr "Komencez"
5480 #~ msgid "keyboard label|Print"
5481 #~ msgstr "Imprimez"
5483 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5484 #~ msgstr "Insertez"
5486 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5487 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5489 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5490 #~ msgstr "KP_Spaco"
5492 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5495 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5496 #~ msgstr "KP_Enirez"
5498 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5501 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5502 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5504 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5505 #~ msgstr "KP_Supre"
5507 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5508 #~ msgstr "KP_Dextra"
5510 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5511 #~ msgstr "KP_Infre"
5513 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5514 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5516 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5517 #~ msgstr "KP_Antea"
5519 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5520 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5522 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5525 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5526 #~ msgstr "KP_Komencez"
5528 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5529 #~ msgstr "KP_Insertez"
5531 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5532 #~ msgstr "KP_Efacez"
5534 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5538 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5539 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5541 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5544 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5547 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5550 #~ msgid "keyboard label|Super"
5553 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5556 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5559 #~ msgid "keyboard label|Space"
5562 #~ msgid "year measurement template|2000"
5565 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5568 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5571 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5574 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5575 #~ msgstr "Nekapabla"
5577 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5580 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5581 #~ msgstr "Iniciala stando"
5583 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5584 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5586 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5587 #~ msgstr "Genitas donaji"
5589 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5590 #~ msgstr "Sendas donaji"
5592 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5595 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5596 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5598 #~ msgid "print operation status|Printing"
5599 #~ msgstr "Imprimas"
5601 #~ msgid "print operation status|Finished"
5604 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5607 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5610 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5611 #~ msgstr "_Infrajo"
5613 #~ msgid "Navigation|_First"
5616 #~ msgid "Navigation|_Last"
5619 #~ msgid "Navigation|_Top"
5620 #~ msgstr "_Suprajo"
5622 #~ msgid "Navigation|_Back"
5625 #~ msgid "Navigation|_Down"
5628 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5629 #~ msgstr "_Adavano"
5631 #~ msgid "Navigation|_Up"
5634 #~ msgid "Justify|_Center"
5635 #~ msgstr "_Centrigez"
5637 #~ msgid "Justify|_Fill"
5638 #~ msgstr "_Plenigez"
5640 #~ msgid "Justify|_Left"
5641 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5643 #~ msgid "Justify|_Right"
5644 #~ msgstr "_Dextrigez"
5646 #~ msgid "Media|_Next"
5647 #~ msgstr "_Sequanta"
5649 #~ msgid "Media|P_ause"
5652 #~ msgid "Media|_Play"
5655 #~ msgid "Media|_Stop"
5658 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5661 #~ msgid "paper size|asme_f"
5664 #~ msgid "paper size|A0x2"
5667 #~ msgid "paper size|A0"
5670 #~ msgid "paper size|A0x3"
5673 #~ msgid "paper size|A1"
5676 #~ msgid "paper size|A10"
5679 #~ msgid "paper size|A1x3"
5682 #~ msgid "paper size|A1x4"
5685 #~ msgid "paper size|A2"
5688 #~ msgid "paper size|A2x3"
5691 #~ msgid "paper size|A2x4"
5694 #~ msgid "paper size|A2x5"
5697 #~ msgid "paper size|A3"
5700 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5701 #~ msgstr "A3 Extra"
5703 #~ msgid "paper size|A3x3"
5706 #~ msgid "paper size|A3x4"
5709 #~ msgid "paper size|A3x5"
5712 #~ msgid "paper size|A3x6"
5715 #~ msgid "paper size|A3x7"
5718 #~ msgid "paper size|A4"
5721 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5722 #~ msgstr "A4 Extra"
5724 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5727 #~ msgid "paper size|A4x3"
5730 #~ msgid "paper size|A4x4"
5733 #~ msgid "paper size|A4x5"
5736 #~ msgid "paper size|A4x6"
5739 #~ msgid "paper size|A4x7"
5742 #~ msgid "paper size|A4x8"
5745 #~ msgid "paper size|A4x9"
5748 #~ msgid "paper size|A5"
5751 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5752 #~ msgstr "A5 Extra"
5754 #~ msgid "paper size|A6"
5757 #~ msgid "paper size|A7"
5760 #~ msgid "paper size|A8"
5763 #~ msgid "paper size|A9"
5766 #~ msgid "paper size|B0"
5769 #~ msgid "paper size|B1"
5772 #~ msgid "paper size|B10"
5775 #~ msgid "paper size|B2"
5778 #~ msgid "paper size|B3"
5781 #~ msgid "paper size|B4"
5784 #~ msgid "paper size|B5"
5787 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5788 #~ msgstr "B5 Extra"
5790 #~ msgid "paper size|B6"
5793 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5796 #~ msgid "paper size|B7"
5799 #~ msgid "paper size|B8"
5802 #~ msgid "paper size|B9"
5805 #~ msgid "paper size|C0"
5808 #~ msgid "paper size|C1"
5811 #~ msgid "paper size|C10"
5814 #~ msgid "paper size|C2"
5817 #~ msgid "paper size|C3"
5820 #~ msgid "paper size|C4"
5823 #~ msgid "paper size|C5"
5826 #~ msgid "paper size|C6"
5829 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5832 #~ msgid "paper size|C7"
5835 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5838 #~ msgid "paper size|C8"
5841 #~ msgid "paper size|C9"
5844 #~ msgid "paper size|RA0"
5847 #~ msgid "paper size|RA1"
5850 #~ msgid "paper size|RA2"
5853 #~ msgid "paper size|SRA0"
5856 #~ msgid "paper size|SRA1"
5859 #~ msgid "paper size|SRA2"
5862 #~ msgid "paper size|JB0"
5865 #~ msgid "paper size|JB1"
5868 #~ msgid "paper size|JB10"
5871 #~ msgid "paper size|JB2"
5874 #~ msgid "paper size|JB3"
5877 #~ msgid "paper size|JB4"
5880 #~ msgid "paper size|JB5"
5883 #~ msgid "paper size|JB6"
5886 #~ msgid "paper size|JB7"
5889 #~ msgid "paper size|JB8"
5892 #~ msgid "paper size|JB9"
5895 #~ msgid "paper size|jis exec"
5896 #~ msgstr "jis exec"
5898 #~ msgid "paper size|10x11"
5901 #~ msgid "paper size|10x13"
5904 #~ msgid "paper size|10x14"
5907 #~ msgid "paper size|10x15"
5910 #~ msgid "paper size|11x12"
5913 #~ msgid "paper size|11x15"
5916 #~ msgid "paper size|12x19"
5919 #~ msgid "paper size|5x7"
5922 #~ msgid "paper size|Arch A"
5925 #~ msgid "paper size|Arch B"
5928 #~ msgid "paper size|Arch C"
5931 #~ msgid "paper size|Arch D"
5934 #~ msgid "paper size|Arch E"
5937 #~ msgid "paper size|b-plus"
5940 #~ msgid "paper size|c"
5943 #~ msgid "paper size|d"
5946 #~ msgid "paper size|e"
5949 #~ msgid "paper size|edp"
5952 #~ msgid "paper size|Executive"
5953 #~ msgstr "Exekutiva"
5955 #~ msgid "paper size|f"
5958 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5959 #~ msgstr "Indexo 3x5"
5961 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5962 #~ msgstr "Indexo 5x8"
5964 #~ msgid "paper size|Invoice"
5967 #~ msgid "paper size|US Legal"
5968 #~ msgstr "US Legala"
5970 #~ msgid "paper size|Quarto"
5973 #~ msgid "paper size|Super A"
5974 #~ msgstr "Supera A"
5976 #~ msgid "paper size|Super B"
5977 #~ msgstr "Supera B"
5979 #~ msgid "paper size|Folio"
5982 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5983 #~ msgstr "Folio sp"
5985 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5988 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5991 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5994 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5995 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
5997 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6000 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6006 #~ msgid "The URI bound to this button"
6007 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
6012 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6013 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
6016 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6018 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
6020 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6021 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
6023 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6024 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
6026 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6027 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
6029 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6030 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
6032 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6033 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
6035 #~ msgid "Today at %H:%M"
6036 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"