]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/io.po
5f44c1fdc5ba691e28a97785f4b0f0f5bc0df59b
[~andy/gtk] / po / io.po
1 # Ido gtk+ po file.
2 # Copyright (C) 2007
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "KLASO"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "NOMO"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "VIDIGILO"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "SKRENO"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "FLAGI"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 #, fuzzy
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr "_Remplasez"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 #, fuzzy
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Pause"
107 msgstr "Pauzita"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Scroll_Lock"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
115 #, fuzzy
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 #, fuzzy
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr "Peizajo"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "_Hemo"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Sinistra:"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Up"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
149 #, fuzzy
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "_Dextra:"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "Pagina Establiso"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 #, fuzzy
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Imprimez"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "_Remplasez"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Imprimilo"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Home"
217 msgstr "_Hemo"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "_Sinistra:"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "_Dextra:"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 #, fuzzy
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Page_Down"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Next"
260 msgstr ""
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_End"
265 msgstr ""
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Begin"
270 msgstr ""
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "KP_Insert"
275 msgstr ""
276
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
278 #, fuzzy
279 msgctxt "keyboard label"
280 msgid "KP_Delete"
281 msgstr "_Efacez"
282
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
284 #, fuzzy
285 msgctxt "keyboard label"
286 msgid "Delete"
287 msgstr "_Efacez"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
291 #, c-format
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
296 #, c-format
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "animation file"
312 msgstr ""
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
315 #, c-format
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
317 msgstr ""
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
327 #, c-format
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
332 #, c-format
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
334 msgstr ""
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
337 msgid "Unrecognized image file format"
338 msgstr ""
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
341 #, c-format
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
346 #, c-format
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
351 #, c-format
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
353 msgstr ""
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
357 msgstr ""
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
368 #, c-format
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
376 "s"
377 msgstr ""
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
379 "s"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
386 #, fuzzy
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
398 #, c-format
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
400 msgstr ""
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
411 msgid "Image pixel data corrupt"
412 msgstr ""
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
415 #, c-format
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
418 msgstr[0] ""
419 msgstr[1] ""
420
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
481 #, c-format
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
490 #, c-format
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
492 msgstr ""
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
528 #, c-format
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
533 msgid ""
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
535 "colormap."
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
585 #, c-format
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
599 #, fuzzy
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
604 #, fuzzy
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
609 #, fuzzy
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
614 #, fuzzy
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 #, fuzzy
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
629 msgstr ""
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
637 msgstr ""
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
640 #, fuzzy
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
645 #, c-format
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
647 msgstr ""
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
650 msgid ""
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "memory"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 "parsed."
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
703 #, c-format
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
705 msgstr ""
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
737 msgstr ""
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
745 msgstr ""
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
752 #, c-format
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
769 msgstr ""
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
777 msgid ""
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886
786 msgid "Color profile has invalid length '%"
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
793 "be parsed."
794 msgstr ""
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
800 "allowed."
801 msgstr ""
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
804 #, c-format
805 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
806 msgstr ""
807
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
809 msgid "The PNG image format"
810 msgstr "La PNG imajala formato"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
813 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
817 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
821 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
822 msgstr ""
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
825 msgid "PNM file has an image width of 0"
826 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
829 msgid "PNM file has an image height of 0"
830 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
833 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
837 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
841 msgid "Raw PNM image type is invalid"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
845 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
849 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
850 msgstr ""
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
853 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
854 msgstr ""
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
857 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
858 msgstr ""
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
861 msgid "Unexpected end of PNM image data"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
865 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
866 msgstr ""
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
869 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
870 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
873 msgid "RAS image has bogus header data"
874 msgstr ""
875
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
877 msgid "RAS image has unknown type"
878 msgstr ""
879
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
881 msgid "unsupported RAS image variation"
882 msgstr ""
883
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
885 msgid "Not enough memory to load RAS image"
886 msgstr ""
887
888 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
889 msgid "The Sun raster image format"
890 msgstr ""
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
894 msgstr ""
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
897 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
898 msgstr ""
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
901 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
902 msgstr ""
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
905 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
906 msgstr ""
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
909 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
910 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
913 msgid "Cannot allocate colormap structure"
914 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
917 msgid "Cannot allocate colormap entries"
918 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
921 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
925 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
929 msgid "TGA image has invalid dimensions"
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
934 msgid "TGA image type not supported"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
938 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
939 msgstr ""
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
942 msgid "Excess data in file"
943 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
946 msgid "The Targa image format"
947 msgstr "La Targa imajala formato"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
950 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
951 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
954 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
955 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
958 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
959 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
962 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
966 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
970 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
971 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
974 msgid "Failed to open TIFF image"
975 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
978 msgid "TIFFClose operation failed"
979 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
982 msgid "Failed to load TIFF image"
983 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
986 msgid "Failed to save TIFF image"
987 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
990 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
991 msgstr ""
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
994 #, c-format
995 msgid "Color profile has invalid length '%d'."
996 msgstr ""
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
999 msgid "Failed to write TIFF data"
1000 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1003 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1007 msgid "The TIFF image format"
1008 msgstr "La TIFF imajala formato"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1011 msgid "Image has zero width"
1012 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1015 msgid "Image has zero height"
1016 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1019 msgid "Not enough memory to load image"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1023 msgid "Couldn't save the rest"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1027 msgid "The WBMP image format"
1028 msgstr "La WBMP imajala formato"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1031 msgid "Invalid XBM file"
1032 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1035 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1039 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1040 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1043 msgid "The XBM image format"
1044 msgstr "La XBM imajala formato"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1047 msgid "No XPM header found"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1051 msgid "Invalid XPM header"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1055 msgid "XPM file has image width <= 0"
1056 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1059 msgid "XPM file has image height <= 0"
1060 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1063 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1067 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1071 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1075 msgid "Cannot read XPM colormap"
1076 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1079 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1080 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1083 msgid "The XPM image format"
1084 msgstr "La XPM imajala formato"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1087 #, fuzzy
1088 msgid "The EMF image format"
1089 msgstr "La BMP imajala formato"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Could not allocate memory: %s"
1094 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "Could not create stream: %s"
1100 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Could not seek stream: %s"
1105 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Could not read from stream: %s"
1110 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Couldn't load bitmap"
1115 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Couldn't load metafile"
1120 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1123 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Couldn't save"
1129 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1132 #, fuzzy
1133 msgid "The WMF image format"
1134 msgstr "La WBMP imajala formato"
1135
1136 #. Description of --sync in --help output
1137 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1138 msgid "Don't batch GDI requests"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. Description of --no-wintab in --help output
1142 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1143 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1148 msgid "Same as --no-wintab"
1149 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1150
1151 #. Description of --use-wintab in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1153 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1158 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1159 msgstr ""
1160
1161 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1163 msgid "COLORS"
1164 msgstr "KOLORI"
1165
1166 #. Description of --sync in --help output
1167 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1168 msgid "Make X calls synchronous"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Starting %s"
1174 msgstr "Imprimas %d"
1175
1176 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Opening %s"
1179 msgstr "Apertez '%s'"
1180
1181 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1182 #, c-format
1183 msgid "Opening %d Item"
1184 msgid_plural "Opening %d Items"
1185 msgstr[0] ""
1186 msgstr[1] ""
1187
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Could not show link"
1191 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1192
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1194 msgid "License"
1195 msgstr "Yurizo"
1196
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1198 msgid "The license of the program"
1199 msgstr "La yurizo di la programo"
1200
1201 #. Add the credits button
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1203 msgid "C_redits"
1204 msgstr "K_rediti"
1205
1206 #. Add the license button
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1208 msgid "_License"
1209 msgstr "_Yurizo"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1212 #, c-format
1213 msgid "About %s"
1214 msgstr "Pri %s"
1215
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1217 msgid "Credits"
1218 msgstr "Krediti"
1219
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1221 msgid "Written by"
1222 msgstr "Skribita da"
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1225 msgid "Documented by"
1226 msgstr "Dokumentizita da"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1229 msgid "Translated by"
1230 msgstr "Tradukita da"
1231
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1233 msgid "Artwork by"
1234 msgstr "Artaji da"
1235
1236 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1237 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1238 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1239 #. * this.
1240 #.
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1242 msgctxt "keyboard label"
1243 msgid "Shift"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1247 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1248 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1249 #. * this.
1250 #.
1251 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1252 msgctxt "keyboard label"
1253 msgid "Ctrl"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * this.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1262 msgctxt "keyboard label"
1263 msgid "Alt"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1267 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1268 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #. * this.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1272 #, fuzzy
1273 msgctxt "keyboard label"
1274 msgid "Super"
1275 msgstr "Papero"
1276
1277 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1278 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1279 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #. * this.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1283 #, fuzzy
1284 msgctxt "keyboard label"
1285 msgid "Hyper"
1286 msgstr "Papero"
1287
1288 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1289 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1290 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1291 #. * this.
1292 #.
1293 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1294 msgctxt "keyboard label"
1295 msgid "Meta"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1299 #, fuzzy
1300 msgctxt "keyboard label"
1301 msgid "Space"
1302 msgstr "_Remplasez"
1303
1304 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1305 msgctxt "keyboard label"
1306 msgid "Backslash"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1310 #, c-format
1311 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1315 #, c-format
1316 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1320 #, c-format
1321 msgid "Invalid root element: '%s'"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1325 #, c-format
1326 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1330 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1331 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1332 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1333 #. *
1334 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1335 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1336 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1337 #. * will appear to the right of the month.
1338 #.
1339 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1340 msgid "calendar:MY"
1341 msgstr "calendar:YM"
1342
1343 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1344 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1345 #. * to be the first day of the week, and so on.
1346 #.
1347 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1348 msgid "calendar:week_start:0"
1349 msgstr "calendar:week_start:1"
1350
1351 #. Translators:  This is a text measurement template.
1352 #. * Translate it to the widest year text
1353 #. *
1354 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1355 #.
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1357 msgctxt "year measurement template"
1358 msgid "2000"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1362 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1363 #. *
1364 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1365 #. * translate to "%d" otherwise.
1366 #. *
1367 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1368 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1369 #. * too.
1370 #.
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1372 #, c-format
1373 msgctxt "calendar:day:digits"
1374 msgid "%d"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1378 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1379 #. *
1380 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1381 #. * translate to "%d" otherwise.
1382 #. *
1383 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1384 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1385 #. * too.
1386 #.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1388 #, c-format
1389 msgctxt "calendar:week:digits"
1390 msgid "%d"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1394 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1395 #. * Use only ASCII in the translation.
1396 #. *
1397 #. * Also look for the msgid "2000".
1398 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1399 #. * msgid.
1400 #. *
1401 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1404 msgctxt "calendar year format"
1405 msgid "%Y"
1406 msgstr ""
1407
1408 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1409 #. * a disabled accelerator key combination.
1410 #.
1411 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1412 #, fuzzy
1413 msgctxt "Accelerator"
1414 msgid "Disabled"
1415 msgstr "Nekapabla"
1416
1417 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1418 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1419 #. * to gtk_accelerator_valid().
1420 #.
1421 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1422 #, fuzzy
1423 msgctxt "Accelerator"
1424 msgid "Invalid"
1425 msgstr "Nevalida URI"
1426
1427 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1428 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1429 #. * acelerator.
1430 #.
1431 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1432 msgid "New accelerator..."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1436 #, c-format
1437 msgctxt "progress bar label"
1438 msgid "%d %%"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1442 msgid "Pick a Color"
1443 msgstr "Selektez Koloro"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1446 msgid "Received invalid color data\n"
1447 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1450 msgid ""
1451 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1452 "lightness of that color using the inner triangle."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1456 msgid ""
1457 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1458 "that color."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1462 msgid "_Hue:"
1463 msgstr "_Kolornuanco:"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1466 msgid "Position on the color wheel."
1467 msgstr "Loko en la kolora roto."
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1470 msgid "_Saturation:"
1471 msgstr "_Saturajo:"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1474 msgid "\"Deepness\" of the color."
1475 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1478 msgid "_Value:"
1479 msgstr "_Valoro:"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1482 msgid "Brightness of the color."
1483 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1486 msgid "_Red:"
1487 msgstr "_Redo:"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1490 msgid "Amount of red light in the color."
1491 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1494 msgid "_Green:"
1495 msgstr "_Verdo:"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1498 msgid "Amount of green light in the color."
1499 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1502 msgid "_Blue:"
1503 msgstr "_Bluo:"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1506 msgid "Amount of blue light in the color."
1507 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1510 msgid "Op_acity:"
1511 msgstr "Op_akeso:"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1514 msgid "Transparency of the color."
1515 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1518 msgid "Color _name:"
1519 msgstr "Kolorala _nomo:"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1522 msgid ""
1523 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1524 "such as 'orange' in this entry."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1528 msgid "_Palette:"
1529 msgstr "_Piktoplanketo:"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1532 msgid "Color Wheel"
1533 msgstr "Kolora Roto"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1536 msgid ""
1537 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1538 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1539 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1540 msgstr ""
1541 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1542 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1543 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1546 msgid ""
1547 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1548 "it for use in the future."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1552 msgid ""
1553 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1554 "now."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1558 msgid "The color you've chosen."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1562 msgid "_Save color here"
1563 msgstr "_Salvez koloro hike"
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1566 msgid ""
1567 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1568 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1572 msgid "Color Selection"
1573 msgstr "Kolorala Selektajo"
1574
1575 #. Translate to the default units to use for presenting
1576 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1577 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1578 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1579 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1580 #.
1581 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1582 msgid "default:mm"
1583 msgstr "default:mm"
1584
1585 #. And show the custom paper dialog
1586 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1587 msgid "Manage Custom Sizes"
1588 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
1589
1590 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1591 msgid "inch"
1592 msgstr "inch"
1593
1594 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1595 msgid "mm"
1596 msgstr "mm"
1597
1598 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1599 msgid "Margins from Printer..."
1600 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
1601
1602 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1603 #, c-format
1604 msgid "Custom Size %d"
1605 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
1606
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1608 msgid "_Width:"
1609 msgstr "_Largeso:"
1610
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1612 msgid "_Height:"
1613 msgstr "_Alteso:"
1614
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1616 msgid "Paper Size"
1617 msgstr "Paperala Grandeso"
1618
1619 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1620 msgid "_Top:"
1621 msgstr "_Suprajo:"
1622
1623 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1624 msgid "_Bottom:"
1625 msgstr "_Bazo:"
1626
1627 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1628 msgid "_Left:"
1629 msgstr "_Sinistra:"
1630
1631 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1632 msgid "_Right:"
1633 msgstr "_Dextra:"
1634
1635 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1636 msgid "Paper Margins"
1637 msgstr "Paperala Marjini"
1638
1639 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832
1640 msgid "Input _Methods"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846
1644 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkentry.c:9989
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Caps Lock is on"
1650 msgstr "Kopiez _Loko"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1653 msgid "Select A File"
1654 msgstr "Selektez Dokumento"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1657 msgid "Desktop"
1658 msgstr "Pupitrosupro"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1661 msgid "(None)"
1662 msgstr "(Nula)"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1665 msgid "Other..."
1666 msgstr "Altra..."
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1669 msgid "Type name of new folder"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1673 msgid "Could not retrieve information about the file"
1674 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1677 msgid "Could not add a bookmark"
1678 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1681 msgid "Could not remove bookmark"
1682 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1685 msgid "The folder could not be created"
1686 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1689 msgid ""
1690 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1691 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1692 msgstr ""
1693 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1694 "existas.  Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1695 "dokumento unesme."
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1698 msgid "Invalid file name"
1699 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1702 msgid "The folder contents could not be displayed"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. Translators: the first string is a path and the second string
1706 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1707 #. * to translate.
1708 #.
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1710 #, c-format
1711 msgid "%1$s on %2$s"
1712 msgstr "%1$s an %2$s"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1715 msgid "Search"
1716 msgstr "Serchez"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1719 msgid "Recently Used"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1723 msgid "Select which types of files are shown"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1727 #, c-format
1728 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1729 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1732 #, c-format
1733 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1734 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1737 #, c-format
1738 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1739 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1742 #, c-format
1743 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1744 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1747 #, c-format
1748 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1752 msgid "Remove the selected bookmark"
1753 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1756 msgid "Remove"
1757 msgstr "Forigez"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1760 msgid "Rename..."
1761 msgstr "Rinomizez..."
1762
1763 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1765 msgid "Places"
1766 msgstr "Loki"
1767
1768 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1770 msgid "_Places"
1771 msgstr "_Loki"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1774 msgid "_Add"
1775 msgstr "_Adjuntez"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1778 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1779 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1782 msgid "_Remove"
1783 msgstr "_Forigez"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1786 msgid "Could not select file"
1787 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1790 msgid "_Add to Bookmarks"
1791 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1794 msgid "Show _Hidden Files"
1795 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1798 msgid "Show _Size Column"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1802 msgid "Files"
1803 msgstr "Dokumenti"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1806 msgid "Name"
1807 msgstr "Nomo"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1810 msgid "Size"
1811 msgstr "Grandeso"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1814 msgid "Modified"
1815 msgstr "Modifikita"
1816
1817 #. Label
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1819 msgid "_Name:"
1820 msgstr "_Nomo:"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1823 msgid "_Browse for other folders"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1827 msgid "Type a file name"
1828 msgstr ""
1829
1830 #. Create Folder
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1832 msgid "Create Fo_lder"
1833 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1836 msgid "_Location:"
1837 msgstr "_Loko:"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1840 msgid "Save in _folder:"
1841 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1844 msgid "Create in _folder:"
1845 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "Could not read the contents of %s"
1850 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Could not read the contents of the folder"
1855 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1859 msgid "Unknown"
1860 msgstr "Nekonocata"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1863 msgid "%H:%M"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1867 msgid "Yesterday at %H:%M"
1868 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1871 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1875 #, c-format
1876 msgid "Shortcut %s already exists"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1880 #, c-format
1881 msgid "Shortcut %s does not exist"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1885 #, c-format
1886 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1887 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas.  Ka vu deziras remplasar ol?"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1896 msgid "_Replace"
1897 msgstr "_Remplasez"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1900 msgid "Could not start the search process"
1901 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1902
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1904 msgid ""
1905 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1906 "Please make sure it is running."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1910 msgid "Could not send the search request"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Search:"
1916 msgstr "Serchez"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1919 #, c-format
1920 msgid "Could not mount %s"
1921 msgstr "Ne povis acensar %s"
1922
1923 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1924 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1925 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Invalid path"
1928 msgstr "Nevalida URI"
1929
1930 #. translators: this text is shown when there are no completions
1931 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1932 #.
1933 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1934 msgid "No match"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1938 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1939 #.
1940 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Sole completion"
1943 msgstr "Kolorala Selektajo"
1944
1945 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1946 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1947 #. * a longer match
1948 #.
1949 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1950 msgid "Complete, but not unique"
1951 msgstr ""
1952
1953 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1954 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1955 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1956 msgid "Completing..."
1957 msgstr ""
1958
1959 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1960 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1961 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1962 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1963 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1964 msgid "Only local files may be selected"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1968 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1969 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1970 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1971 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1972 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1973 msgstr ""
1974
1975 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1976 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1977 #. * and then hits Tab
1978 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1979 msgid "Path does not exist"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1984 #, c-format
1985 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1986 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1989 msgid "Folders"
1990 msgstr "Dokumentuyi"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1993 msgid "Fol_ders"
1994 msgstr "_Dokumentuyi"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1997 msgid "_Files"
1998 msgstr "_Dokumenti"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2001 #, c-format
2002 msgid "Folder unreadable: %s"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2009 "available to this program.\n"
2010 "Are you sure that you want to select it?"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2014 msgid "_New Folder"
2015 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2018 msgid "De_lete File"
2019 msgstr "_Efacez Dokumento"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2022 msgid "_Rename File"
2023 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2032 msgid "New Folder"
2033 msgstr "Nova Dokumentuyo"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2036 msgid "_Folder name:"
2037 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2040 msgid "C_reate"
2041 msgstr "K_reez"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2044 #, c-format
2045 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2049 #, c-format
2050 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2051 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2054 #, c-format
2055 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2056 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2059 msgid "Delete File"
2060 msgstr "Efacez Dokumento"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2063 #, c-format
2064 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2065 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2068 #, c-format
2069 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2070 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2073 #, c-format
2074 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2075 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2078 msgid "Rename File"
2079 msgstr "Rinomizez Dokumento"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2082 #, c-format
2083 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2084 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2087 msgid "_Rename"
2088 msgstr "_Rinomizez"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2091 msgid "_Selection: "
2092 msgstr "_Selektajo:"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2098 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2102 msgid "Invalid UTF-8"
2103 msgstr "Nevalida UTF-8"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2106 msgid "Name too long"
2107 msgstr "Nomo tro longa"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2110 msgid "Couldn't convert filename"
2111 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2112
2113 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2114 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2115 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2116 #. * this particular string.
2117 #.
2118 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2119 msgid "File System"
2120 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2121
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2123 msgid "Pick a Font"
2124 msgstr "Selektez Tiparo"
2125
2126 #. Initialize fields
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2128 msgid "Sans 12"
2129 msgstr "Sen 12"
2130
2131 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2132 msgid "Font"
2133 msgstr "Tiparo"
2134
2135 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2136 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2138 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2139 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2140
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2142 msgid "_Family:"
2143 msgstr "_Familio:"
2144
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2146 msgid "_Style:"
2147 msgstr "_Stilo:"
2148
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2150 msgid "Si_ze:"
2151 msgstr "_Grandeso:"
2152
2153 #. create the text entry widget
2154 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2155 msgid "_Preview:"
2156 msgstr "_Prevido:"
2157
2158 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2159 msgid "Font Selection"
2160 msgstr "Tiparala Selektajo"
2161
2162 #: gtk/gtkgamma.c:410
2163 msgid "Gamma"
2164 msgstr "Lumozeso"
2165
2166 #: gtk/gtkgamma.c:420
2167 msgid "_Gamma value"
2168 msgstr "_Lumozesa valoro"
2169
2170 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2171 #. * load it.
2172 #.
2173 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2174 #, c-format
2175 msgid "Error loading icon: %s"
2176 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2177
2178 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2182 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2183 "You can get a copy from:\n"
2184 "\t%s"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2188 #, c-format
2189 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2193 msgid "Failed to load icon"
2194 msgstr "Faliis charjar ikono"
2195
2196 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Simple"
2199 msgstr "Grandeso"
2200
2201 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "input method menu"
2204 msgid "System"
2205 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2206
2207 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgctxt "input method menu"
2210 msgid "System (%s)"
2211 msgstr "%s (%s)"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2214 msgid "Input"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2218 msgid "No extended input devices"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2222 msgid "_Device:"
2223 msgstr "_Aparato:"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2226 msgid "Disabled"
2227 msgstr "Nekapabla"
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2230 msgid "Screen"
2231 msgstr "Skreno"
2232
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2234 msgid "Window"
2235 msgstr "Fenestro"
2236
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2238 msgid "_Mode:"
2239 msgstr "_Modo:"
2240
2241 #. The axis listbox
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2243 msgid "Axes"
2244 msgstr "Axi"
2245
2246 #. Keys listbox
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2248 msgid "Keys"
2249 msgstr "Klavi"
2250
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2252 msgid "_X:"
2253 msgstr "_X:"
2254
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2256 msgid "_Y:"
2257 msgstr "_Y:"
2258
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2260 msgid "_Pressure:"
2261 msgstr "_Presado:"
2262
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2264 msgid "X _tilt:"
2265 msgstr "_X-inklino:"
2266
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2268 msgid "Y t_ilt:"
2269 msgstr "_Y-inklino:"
2270
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2272 msgid "_Wheel:"
2273 msgstr "_Roto:"
2274
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2276 msgid "none"
2277 msgstr "nula"
2278
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2280 msgid "(disabled)"
2281 msgstr "(nekapabla)"
2282
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2284 msgid "(unknown)"
2285 msgstr "(nekonocata)"
2286
2287 #. and clear button
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2289 msgid "Cl_ear"
2290 msgstr "_Vakuigez"
2291
2292 #. Open Link
2293 #: gtk/gtklabel.c:5631
2294 #, fuzzy
2295 msgid "_Open Link"
2296 msgstr "_Apertez"
2297
2298 #. Copy Link Address
2299 #: gtk/gtklabel.c:5643
2300 msgid "Copy _Link Address"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2304 msgid "Copy URL"
2305 msgstr "Kopiez URL"
2306
2307 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2308 msgid "Invalid URI"
2309 msgstr "Nevalida URI"
2310
2311 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2312 #: gtk/gtkmain.c:452
2313 msgid "Load additional GTK+ modules"
2314 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2315
2316 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2317 #: gtk/gtkmain.c:453
2318 msgid "MODULES"
2319 msgstr "MODULI"
2320
2321 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2322 #: gtk/gtkmain.c:455
2323 msgid "Make all warnings fatal"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2327 #: gtk/gtkmain.c:458
2328 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2329 msgstr ""
2330
2331 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2332 #: gtk/gtkmain.c:461
2333 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2337 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2338 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2339 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2340 #.
2341 #: gtk/gtkmain.c:713
2342 msgid "default:LTR"
2343 msgstr "default:LTR"
2344
2345 #: gtk/gtkmain.c:778
2346 #, c-format
2347 msgid "Cannot open display: %s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkmain.c:815
2351 msgid "GTK+ Options"
2352 msgstr "GTK+ Selekti"
2353
2354 #: gtk/gtkmain.c:815
2355 msgid "Show GTK+ Options"
2356 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2357
2358 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Co_nnect"
2361 msgstr "K_onektez"
2362
2363 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2364 msgid "Connect _anonymously"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2368 msgid "Connect as u_ser:"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2372 #, fuzzy
2373 msgid "_Username:"
2374 msgstr "_Rinomizez"
2375
2376 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2377 #, fuzzy
2378 msgid "_Domain:"
2379 msgstr "_Loko:"
2380
2381 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2382 #, fuzzy
2383 msgid "_Password:"
2384 msgstr "_Presado:"
2385
2386 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2387 msgid "Forget password _immediately"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2391 msgid "Remember password until you _logout"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2395 msgid "Remember _forever"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2399 #, c-format
2400 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2404 #, c-format
2405 msgid "Unable to end process"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2409 msgid "_End Process"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2413 #, c-format
2414 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2415 msgstr ""
2416
2417 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2418 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2419 msgid "Terminal Pager"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Top Command"
2425 msgstr "Imperala Lineo"
2426
2427 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2428 msgid "Bourne Again Shell"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2432 msgid "Bourne Shell"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2436 msgid "Z Shell"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2440 #, c-format
2441 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2445 #, c-format
2446 msgid "Page %u"
2447 msgstr "Pagino %u"
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2450 msgid "Not a valid page setup file"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Any Printer"
2456 msgstr "Imprimilo"
2457
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2459 msgid "For portable documents"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "Margins:\n"
2466 " Left: %s %s\n"
2467 " Right: %s %s\n"
2468 " Top: %s %s\n"
2469 " Bottom: %s %s"
2470 msgstr ""
2471 "Marjini:\n"
2472 "Sinistra: %s %s\n"
2473 "Dextra: %s %s\n"
2474 "Supra: %s %s\n"
2475 "Infra: %s %s"
2476
2477 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2478 msgid "Manage Custom Sizes..."
2479 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2480
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2482 msgid "_Format for:"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2486 msgid "_Paper size:"
2487 msgstr "_Paperala grandeso:"
2488
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2490 msgid "_Orientation:"
2491 msgstr "_Orientizeso:"
2492
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2494 msgid "Page Setup"
2495 msgstr "Pagina Establiso"
2496
2497 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2498 msgid "Up Path"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2502 msgid "Down Path"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2506 msgid "File System Root"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Authentication"
2512 msgstr "Programo"
2513
2514 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2515 msgid "Not available"
2516 msgstr "Nedisponebla"
2517
2518 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2519 msgid "_Save in folder:"
2520 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2521
2522 #. translators: this string is the default job title for print
2523 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2524 #. * by the job number.
2525 #.
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2527 #, c-format
2528 msgid "%s job #%d"
2529 msgstr "%s tasko #%d"
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2532 msgctxt "print operation status"
2533 msgid "Initial state"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2537 #, fuzzy
2538 msgctxt "print operation status"
2539 msgid "Preparing to print"
2540 msgstr "Preparas %d"
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2543 msgctxt "print operation status"
2544 msgid "Generating data"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2548 msgctxt "print operation status"
2549 msgid "Sending data"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2553 #, fuzzy
2554 msgctxt "print operation status"
2555 msgid "Waiting"
2556 msgstr "Averto"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2559 msgctxt "print operation status"
2560 msgid "Blocking on issue"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2564 #, fuzzy
2565 msgctxt "print operation status"
2566 msgid "Printing"
2567 msgstr "Imprimas %d"
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2570 #, fuzzy
2571 msgctxt "print operation status"
2572 msgid "Finished"
2573 msgstr "Finanta"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2576 #, fuzzy
2577 msgctxt "print operation status"
2578 msgid "Finished with error"
2579 msgstr "Finita kun eroro"
2580
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2582 #, c-format
2583 msgid "Preparing %d"
2584 msgstr "Preparas %d"
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2587 #, c-format
2588 msgid "Preparing"
2589 msgstr "Preparas"
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2592 #, c-format
2593 msgid "Printing %d"
2594 msgstr "Imprimas %d"
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2597 #, c-format
2598 msgid "Error creating print preview"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2602 #, c-format
2603 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2607 #, c-format
2608 msgid "Error launching preview"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2612 #, c-format
2613 msgid "Error printing"
2614 msgstr "Eroro dum imprimado"
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2617 msgid "Application"
2618 msgstr "Programo"
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2621 msgid "Printer offline"
2622 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2625 msgid "Out of paper"
2626 msgstr "Ne plusa papero"
2627
2628 #. Translators: this is a printer status.
2629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2631 msgid "Paused"
2632 msgstr "Pauzita"
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2635 msgid "Need user intervention"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2639 msgid "Custom size"
2640 msgstr "Desnormala grandeso"
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2643 #, fuzzy
2644 msgid "No printer found"
2645 msgstr "Nula elemteni trovita"
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2648 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2652 msgid "Error from StartDoc"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2657 msgid "Not enough free memory"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2661 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2665 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2669 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2673 msgid "Unspecified error"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2677 msgid "Getting printer information failed"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2681 msgid "Getting printer information..."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2685 msgid "Printer"
2686 msgstr "Imprimilo"
2687
2688 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2690 msgid "Location"
2691 msgstr "Loko"
2692
2693 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2695 msgid "Status"
2696 msgstr "Stando"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Range"
2701 msgstr "Ra_ngo"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2704 #, fuzzy
2705 msgid "_All Pages"
2706 msgstr "Omna folii"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2709 #, fuzzy
2710 msgid "C_urrent Page"
2711 msgstr "N_una"
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Se_lection"
2716 msgstr "_Selektajo:"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Pag_es:"
2721 msgstr "Loki"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2724 msgid ""
2725 "Specify one or more page ranges,\n"
2726 " e.g. 1-3,7,11"
2727 msgstr ""
2728 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2729 " exemple 1-3,7,11"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Pages"
2734 msgstr "Loki"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2737 msgid "Copies"
2738 msgstr "Kopiuri"
2739
2740 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2742 msgid "Copie_s:"
2743 msgstr "_Kopiuri:"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2746 msgid "C_ollate"
2747 msgstr "K_olacionez"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2750 msgid "_Reverse"
2751 msgstr "_Inversigez"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2754 msgid "General"
2755 msgstr "Generala"
2756
2757 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2758 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2759 #.
2760 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2761 #. * multiple pages on a sheet when printing
2762 #.
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2765 msgid "Left to right, top to bottom"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2770 msgid "Left to right, bottom to top"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2775 msgid "Right to left, top to bottom"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2780 msgid "Right to left, bottom to top"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2785 msgid "Top to bottom, left to right"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2790 msgid "Top to bottom, right to left"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2795 msgid "Bottom to top, left to right"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2800 msgid "Bottom to top, right to left"
2801 msgstr ""
2802
2803 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2804 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2805 #.
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Page Ordering"
2810 msgstr "Preparas"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Left to right"
2815 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Right to left"
2820 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2823 msgid "Top to bottom"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2827 msgid "Bottom to top"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2831 msgid "Layout"
2832 msgstr "Traso"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2835 msgid "T_wo-sided:"
2836 msgstr "_Dulatera:"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2839 msgid "Pages per _side:"
2840 msgstr "Pagini po _latero:"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Page or_dering:"
2845 msgstr "Pagini po _latero:"
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2848 msgid "_Only print:"
2849 msgstr "_Nur imprimez:"
2850
2851 #. In enum order
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2853 msgid "All sheets"
2854 msgstr "Omna folii"
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2857 msgid "Even sheets"
2858 msgstr "Para folii"
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2861 msgid "Odd sheets"
2862 msgstr "Nepara folii"
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2865 msgid "Sc_ale:"
2866 msgstr "Sk_alo:"
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2869 msgid "Paper"
2870 msgstr "Papero"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2873 msgid "Paper _type:"
2874 msgstr "Paperala _tipo:"
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2877 msgid "Paper _source:"
2878 msgstr "Paperala _fonto:"
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2881 msgid "Output t_ray:"
2882 msgstr "Produkturala _pleto:"
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Or_ientation:"
2887 msgstr "_Orientizeso:"
2888
2889 #. In enum order
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Portrait"
2893 msgstr "Portreto"
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Landscape"
2898 msgstr "Peizajo"
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Reverse portrait"
2903 msgstr "Kontrea portreto"
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Reverse landscape"
2908 msgstr "Kontrea peizajo"
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2911 msgid "Job Details"
2912 msgstr "Taskala Detali"
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2915 msgid "Pri_ority:"
2916 msgstr "Pri_oreso:"
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2919 msgid "_Billing info:"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2923 msgid "Print Document"
2924 msgstr "Imprimez Dokumento"
2925
2926 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2927 #. * in the print dialog
2928 #.
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2930 msgid "_Now"
2931 msgstr "_Nun"
2932
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2934 msgid "A_t:"
2935 msgstr "A_d:"
2936
2937 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2938 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2939 #. * supported.
2940 #.
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2942 msgid ""
2943 "Specify the time of print,\n"
2944 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2948 msgid "Time of print"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2952 msgid "On _hold"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2956 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2960 msgid "Add Cover Page"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2964 #. * dialog that controls the front cover page.
2965 #.
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2967 msgid "Be_fore:"
2968 msgstr "_Avan:"
2969
2970 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2971 #. * dialog that controls the back cover page.
2972 #.
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2974 msgid "_After:"
2975 msgstr "_Dop:"
2976
2977 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2978 #. * job-specific options in the print dialog
2979 #.
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2981 msgid "Job"
2982 msgstr "Tasko"
2983
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2985 msgid "Advanced"
2986 msgstr ""
2987
2988 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2990 msgid "Image Quality"
2991 msgstr "Imajala Qualeso"
2992
2993 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2995 msgid "Color"
2996 msgstr "Koloro"
2997
2998 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2999 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3001 msgid "Finishing"
3002 msgstr "Finanta"
3003
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3005 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3009 msgid "Print"
3010 msgstr "Imprimez"
3011
3012 #: gtk/gtkrc.c:2878
3013 #, c-format
3014 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3018 #, c-format
3019 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3023 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3024 #, c-format
3025 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3029 msgid "Select which type of documents are shown"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3033 #, c-format
3034 msgid "No item for URI '%s' found"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3038 msgid "Untitled filter"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3042 msgid "Could not remove item"
3043 msgstr "Ne povis forigar elemento"
3044
3045 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3046 msgid "Could not clear list"
3047 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
3048
3049 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3050 msgid "Copy _Location"
3051 msgstr "Kopiez _Loko"
3052
3053 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3054 msgid "_Remove From List"
3055 msgstr "_Forigez de Listo"
3056
3057 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3058 msgid "_Clear List"
3059 msgstr "_Vakuigez Listo"
3060
3061 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3062 msgid "Show _Private Resources"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3066 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3067 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3068 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3069 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3070 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3071 #. * right place when idly populating the menu in case the
3072 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3073 #. * recent chooser menu widget.
3074 #.
3075 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3076 msgid "No items found"
3077 msgstr "Nula elemteni trovita"
3078
3079 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3080 #, c-format
3081 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3085 #, c-format
3086 msgid "Open '%s'"
3087 msgstr "Apertez '%s'"
3088
3089 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3090 msgid "Unknown item"
3091 msgstr "Nekonocata elemento"
3092
3093 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3094 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3095 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3096 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3097 #.
3098 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3099 #, c-format
3100 msgctxt "recent menu label"
3101 msgid "_%d. %s"
3102 msgstr ""
3103
3104 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3105 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3106 #.
3107 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgctxt "recent menu label"
3110 msgid "%d. %s"
3111 msgstr "%s (%s)"
3112
3113 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3114 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3115 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3116 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3117 #, c-format
3118 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/gtkspinner.c:458
3122 #, fuzzy
3123 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3124 msgid "Spinner"
3125 msgstr "Papero"
3126
3127 #: gtk/gtkspinner.c:459
3128 msgid "Provides visual indication of progress"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3132 #: gtk/gtkstock.c:314
3133 #, fuzzy
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "Information"
3136 msgstr "Informo"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:315
3139 #, fuzzy
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "Warning"
3142 msgstr "Averto"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:316
3145 #, fuzzy
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "Error"
3148 msgstr "Eroro"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:317
3151 #, fuzzy
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "Question"
3154 msgstr "Questiono"
3155
3156 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3157 #. * need the mnemonics to be rationalized
3158 #.
3159 #: gtk/gtkstock.c:322
3160 #, fuzzy
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "_About"
3163 msgstr "_Pri"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:323
3166 #, fuzzy
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "_Add"
3169 msgstr "_Adjuntez"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:324
3172 #, fuzzy
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "_Apply"
3175 msgstr "A_plikez"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:325
3178 #, fuzzy
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "_Bold"
3181 msgstr "_Dika"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:326
3184 #, fuzzy
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "_Cancel"
3187 msgstr "A_brogez"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:327
3190 #, fuzzy
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_CD-Rom"
3193 msgstr "_KD"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:328
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "_Clear"
3199 msgstr "_Netigez"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:329
3202 #, fuzzy
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "_Close"
3205 msgstr "_Klozez"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:330
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "C_onnect"
3211 msgstr "K_onektez"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:331
3214 #, fuzzy
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "_Convert"
3217 msgstr "_Konvertez"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:332
3220 #, fuzzy
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "_Copy"
3223 msgstr "_Kopiez"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:333
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "Cu_t"
3229 msgstr "_Tranchez"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:334
3232 #, fuzzy
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Delete"
3235 msgstr "_Efacez"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:335
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "_Discard"
3241 msgstr "_Forjetez"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:336
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "_Disconnect"
3247 msgstr "_Deskonektez"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:337
3250 #, fuzzy
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_Execute"
3253 msgstr "_Exekutez"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:338
3256 #, fuzzy
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_Edit"
3259 msgstr "_Redaktez"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:339
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Find"
3265 msgstr "_Trovez"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:340
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "Find and _Replace"
3271 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:341
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "_Floppy"
3277 msgstr "_Disketo"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:342
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "_Fullscreen"
3283 msgstr "_Skrenoplena"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:343
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Leave Fullscreen"
3289 msgstr "_Livez Skenoplena"
3290
3291 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3292 #: gtk/gtkstock.c:345
3293 #, fuzzy
3294 msgctxt "Stock label, navigation"
3295 msgid "_Bottom"
3296 msgstr "_Bazo:"
3297
3298 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3299 #: gtk/gtkstock.c:347
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label, navigation"
3302 msgid "_First"
3303 msgstr "_Dokumenti"
3304
3305 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3306 #: gtk/gtkstock.c:349
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "Stock label, navigation"
3309 msgid "_Last"
3310 msgstr "_Glutinez"
3311
3312 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3313 #: gtk/gtkstock.c:351
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label, navigation"
3316 msgid "_Top"
3317 msgstr "_Suprajo:"
3318
3319 #. This is a navigation label as in "go back"
3320 #: gtk/gtkstock.c:353
3321 msgctxt "Stock label, navigation"
3322 msgid "_Back"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. This is a navigation label as in "go down"
3326 #: gtk/gtkstock.c:355
3327 #, fuzzy
3328 msgctxt "Stock label, navigation"
3329 msgid "_Down"
3330 msgstr "_Nun"
3331
3332 #. This is a navigation label as in "go forward"
3333 #: gtk/gtkstock.c:357
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label, navigation"
3336 msgid "_Forward"
3337 msgstr "Sp_ulez"
3338
3339 #. This is a navigation label as in "go up"
3340 #: gtk/gtkstock.c:359
3341 msgctxt "Stock label, navigation"
3342 msgid "_Up"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:360
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Harddisk"
3349 msgstr "_Harda Disko"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:361
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Help"
3355 msgstr "_Helpo"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:362
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Home"
3361 msgstr "_Hemo"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:363
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "Increase Indent"
3367 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:364
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "Decrease Indent"
3373 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:365
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Index"
3379 msgstr "_Indexo"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:366
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Information"
3385 msgstr "_Informo"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:367
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Italic"
3391 msgstr "_Kursiva"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:368
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Jump to"
3397 msgstr "_Saltez ad"
3398
3399 #. This is about text justification, "centered text"
3400 #: gtk/gtkstock.c:370
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "_Center"
3404 msgstr "_Konvertez"
3405
3406 #. This is about text justification
3407 #: gtk/gtkstock.c:372
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Fill"
3411 msgstr "_Dokumenti"
3412
3413 #. This is about text justification, "left-justified text"
3414 #: gtk/gtkstock.c:374
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Left"
3418 msgstr "_Sinistra:"
3419
3420 #. This is about text justification, "right-justified text"
3421 #: gtk/gtkstock.c:376
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Right"
3425 msgstr "_Dextra:"
3426
3427 #. Media label, as in "fast forward"
3428 #: gtk/gtkstock.c:379
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "Stock label, media"
3431 msgid "_Forward"
3432 msgstr "Sp_ulez"
3433
3434 #. Media label, as in "next song"
3435 #: gtk/gtkstock.c:381
3436 #, fuzzy
3437 msgctxt "Stock label, media"
3438 msgid "_Next"
3439 msgstr "_Nova"
3440
3441 #. Media label, as in "pause music"
3442 #: gtk/gtkstock.c:383
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label, media"
3445 msgid "P_ause"
3446 msgstr "Pauzita"
3447
3448 #. Media label, as in "play music"
3449 #: gtk/gtkstock.c:385
3450 #, fuzzy
3451 msgctxt "Stock label, media"
3452 msgid "_Play"
3453 msgstr "_Loki"
3454
3455 #. Media label, as in  "previous song"
3456 #: gtk/gtkstock.c:387
3457 #, fuzzy
3458 msgctxt "Stock label, media"
3459 msgid "Pre_vious"
3460 msgstr "A_ntea"
3461
3462 #. Media label
3463 #: gtk/gtkstock.c:389
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "Stock label, media"
3466 msgid "_Record"
3467 msgstr "_Registragez"
3468
3469 #. Media label
3470 #: gtk/gtkstock.c:391
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label, media"
3473 msgid "R_ewind"
3474 msgstr "R_etrospulez"
3475
3476 #. Media label
3477 #: gtk/gtkstock.c:393
3478 #, fuzzy
3479 msgctxt "Stock label, media"
3480 msgid "_Stop"
3481 msgstr "_Haltez"
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:394
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Network"
3487 msgstr "_Reto"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:395
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "_New"
3493 msgstr "_Nova"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:396
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_No"
3499 msgstr "_No"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:397
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_OK"
3505 msgstr "_Aceptez"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:398
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Open"
3511 msgstr "_Apertez"
3512
3513 #. Page orientation
3514 #: gtk/gtkstock.c:400
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "Landscape"
3518 msgstr "Peizajo"
3519
3520 #. Page orientation
3521 #: gtk/gtkstock.c:402
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "Portrait"
3525 msgstr "Portreto"
3526
3527 #. Page orientation
3528 #: gtk/gtkstock.c:404
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "Reverse landscape"
3532 msgstr "Kontrea peizajo"
3533
3534 #. Page orientation
3535 #: gtk/gtkstock.c:406
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "Reverse portrait"
3539 msgstr "Kontrea portreto"
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:407
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "Page Set_up"
3545 msgstr "Pagina Establiso"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:408
3548 #, fuzzy
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_Paste"
3551 msgstr "_Glutinez"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:409
3554 #, fuzzy
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "_Preferences"
3557 msgstr "_Preferi"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:410
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "Stock label"
3562 msgid "_Print"
3563 msgstr "_Imprimez"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:411
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "Print Pre_view"
3569 msgstr "Imprimez Pagini"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:412
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_Properties"
3575 msgstr "_Propraji"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:413
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "_Quit"
3581 msgstr "_Livez"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:414
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Redo"
3587 msgstr "_Rifacez"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:415
3590 #, fuzzy
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "_Refresh"
3593 msgstr "_Rifreshigez"
3594
3595 #: gtk/gtkstock.c:416
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "_Remove"
3599 msgstr "_Forigez"
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:417
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "_Revert"
3605 msgstr "_Inversigez"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:418
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "_Save"
3611 msgstr "_Salvez"
3612
3613 #: gtk/gtkstock.c:419
3614 #, fuzzy
3615 msgctxt "Stock label"
3616 msgid "Save _As"
3617 msgstr "Salvez _Kom"
3618
3619 #: gtk/gtkstock.c:420
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "Select _All"
3623 msgstr "Selektez _Omno"
3624
3625 #: gtk/gtkstock.c:421
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "_Color"
3629 msgstr "_Koloro"
3630
3631 #: gtk/gtkstock.c:422
3632 #, fuzzy
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "_Font"
3635 msgstr "_Tiparo"
3636
3637 #. Sorting direction
3638 #: gtk/gtkstock.c:424
3639 #, fuzzy
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "_Ascending"
3642 msgstr "_Acensanta"
3643
3644 #. Sorting direction
3645 #: gtk/gtkstock.c:426
3646 #, fuzzy
3647 msgctxt "Stock label"
3648 msgid "_Descending"
3649 msgstr "_Decensanta"
3650
3651 #: gtk/gtkstock.c:427
3652 msgctxt "Stock label"
3653 msgid "_Spell Check"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtkstock.c:428
3657 #, fuzzy
3658 msgctxt "Stock label"
3659 msgid "_Stop"
3660 msgstr "_Haltez"
3661
3662 #. Font variant
3663 #: gtk/gtkstock.c:430
3664 #, fuzzy
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "_Strikethrough"
3667 msgstr "_Trastrekizez"
3668
3669 #: gtk/gtkstock.c:431
3670 #, fuzzy
3671 msgctxt "Stock label"
3672 msgid "_Undelete"
3673 msgstr "_Desefacez"
3674
3675 #. Font variant
3676 #: gtk/gtkstock.c:433
3677 #, fuzzy
3678 msgctxt "Stock label"
3679 msgid "_Underline"
3680 msgstr "_Substrekizez"
3681
3682 #: gtk/gtkstock.c:434
3683 #, fuzzy
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Undo"
3686 msgstr "_Desfacez"
3687
3688 #: gtk/gtkstock.c:435
3689 #, fuzzy
3690 msgctxt "Stock label"
3691 msgid "_Yes"
3692 msgstr "_Yes"
3693
3694 #. Zoom
3695 #: gtk/gtkstock.c:437
3696 #, fuzzy
3697 msgctxt "Stock label"
3698 msgid "_Normal Size"
3699 msgstr "_Normala Grandeso"
3700
3701 #. Zoom
3702 #: gtk/gtkstock.c:439
3703 msgctxt "Stock label"
3704 msgid "Best _Fit"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtkstock.c:440
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "Zoom _In"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtkstock.c:441
3713 msgctxt "Stock label"
3714 msgid "Zoom _Out"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3718 #, c-format
3719 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3723 #, c-format
3724 msgid "No deserialize function found for format %s"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3728 #, c-format
3729 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3730 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3731
3732 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3733 #, c-format
3734 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3735 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3736
3737 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3738 #, c-format
3739 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3740 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3741
3742 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3743 #, c-format
3744 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3745 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3746
3747 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3748 #, c-format
3749 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3750 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3751
3752 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3753 #, c-format
3754 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3755 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3756
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3758 #, c-format
3759 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3760 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3761
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3763 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3764 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3765
3766 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3767 #, c-format
3768 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3769 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3770
3771 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3773 #, c-format
3774 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3775 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3776
3777 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3778 #, c-format
3779 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3780 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3781
3782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3783 #, c-format
3784 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3785 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3786
3787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3791 msgstr ""
3792 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3793
3794 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3795 #, c-format
3796 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3797 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3798
3799 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3800 #, c-format
3801 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3802 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3803
3804 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3805 #, c-format
3806 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3807 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3808
3809 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3810 #, c-format
3811 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3812 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3813
3814 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3815 #, c-format
3816 msgid "A <%s> element has already been specified"
3817 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3818
3819 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3820 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3821 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3822
3823 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3824 msgid "Serialized data is malformed"
3825 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3826
3827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3828 msgid ""
3829 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3830 msgstr ""
3831 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3832
3833 #: gtk/gtktextutil.c:61
3834 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3835 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3836
3837 #: gtk/gtktextutil.c:62
3838 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3839 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3840
3841 #: gtk/gtktextutil.c:63
3842 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtktextutil.c:64
3846 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtktextutil.c:65
3850 msgid "LRO Left-to-right _override"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtktextutil.c:66
3854 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtktextutil.c:67
3858 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtktextutil.c:68
3862 msgid "ZWS _Zero width space"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtktextutil.c:69
3866 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtktextutil.c:70
3870 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkthemes.c:71
3874 #, c-format
3875 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3879 msgid "--- No Tip ---"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3883 #, c-format
3884 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3888 #, c-format
3889 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3893 msgid "Empty"
3894 msgstr "Vakua"
3895
3896 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3897 msgid "Volume"
3898 msgstr "Lauteso"
3899
3900 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3901 msgid "Turns volume down or up"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3905 msgid "Adjusts the volume"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3909 msgid "Volume Down"
3910 msgstr "Lauteso Infre"
3911
3912 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3913 msgid "Decreases the volume"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3917 msgid "Volume Up"
3918 msgstr "Lauteso Supre"
3919
3920 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3921 msgid "Increases the volume"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3925 msgid "Muted"
3926 msgstr "Tacigata"
3927
3928 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3929 msgid "Full Volume"
3930 msgstr "Plena Lauteso"
3931
3932 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3933 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3934 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3935 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3936 #.
3937 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3938 #, c-format
3939 msgctxt "volume percentage"
3940 msgid "%d %%"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3944 #, fuzzy
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "asme_f"
3947 msgstr "Nomo"
3948
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3950 msgctxt "paper size"
3951 msgid "A0x2"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "A0"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "A0x3"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3965 msgctxt "paper size"
3966 msgid "A1"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3970 msgctxt "paper size"
3971 msgid "A10"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "A1x3"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "A1x4"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "A2"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "A2x3"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "A2x4"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "A2x5"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "A3"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "A3 Extra"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "A3x3"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "A3x4"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "A3x5"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "A3x6"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "A3x7"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "A4"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "A4 Extra"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "A4 Tab"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "A4x3"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "A4x4"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "A4x5"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "A4x6"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "A4x7"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "A4x8"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "A4x9"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "A5"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "A5 Extra"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "A6"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "A7"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "A8"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "A9"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "B0"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "B1"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "B10"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "B2"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "B3"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "B4"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "B5"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "B5 Extra"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "B6"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "B6/C4"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "B7"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "B8"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "B9"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "C0"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "C1"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "C10"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "C2"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "C3"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "C4"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "C5"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "C6"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "C6/C5"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "C7"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "C7/C6"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "C8"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "C9"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4250 #, fuzzy
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "DL Envelope"
4253 msgstr "DL Kuvero"
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "RA0"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "RA1"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "RA2"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "SRA0"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "SRA1"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "SRA2"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "JB0"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "JB1"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "JB10"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "JB2"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "JB3"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "JB4"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "JB5"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "JB6"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "JB7"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "JB8"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "JB9"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "jis exec"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4346 #, fuzzy
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "Choukei 2 Envelope"
4349 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4352 #, fuzzy
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "Choukei 3 Envelope"
4355 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4358 #, fuzzy
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "Choukei 4 Envelope"
4361 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4364 #, fuzzy
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "hagaki (postcard)"
4367 msgstr "hagaki (postokarto)"
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4370 #, fuzzy
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "kahu Envelope"
4373 msgstr "kahu Kuvero"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4376 #, fuzzy
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "kaku2 Envelope"
4379 msgstr "haku2 Kuvero"
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4382 #, fuzzy
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "oufuku (reply postcard)"
4385 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4388 #, fuzzy
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "you4 Envelope"
4391 msgstr "you4 Kuvero"
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "10x11"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "10x13"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "10x14"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "10x15"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "11x12"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "11x15"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "12x19"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "5x7"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4434 #, fuzzy
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "6x9 Envelope"
4437 msgstr "6x9 Kuverto"
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4440 #, fuzzy
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "7x9 Envelope"
4443 msgstr "7x9 Kuverto"
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4446 #, fuzzy
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "9x11 Envelope"
4449 msgstr "9x11 Kuverto"
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4452 #, fuzzy
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "a2 Envelope"
4455 msgstr "a2 Kuverto"
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "Arch A"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "Arch B"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "Arch C"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "Arch D"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Arch E"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "b-plus"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "c"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4493 #, fuzzy
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "c5 Envelope"
4496 msgstr "c5 Kuverto"
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "d"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "e"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "edp"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4514 #, fuzzy
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "European edp"
4517 msgstr "Europala edp"
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4520 #, fuzzy
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Executive"
4523 msgstr "_Exekutez"
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "f"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "FanFold European"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "FanFold US"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "FanFold German Legal"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "Government Legal"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "Government Letter"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4556 #, fuzzy
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "Index 3x5"
4559 msgstr "_Indexo"
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4562 #, fuzzy
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4565 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4568 #, fuzzy
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "Index 4x6 ext"
4571 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4574 #, fuzzy
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "Index 5x8"
4577 msgstr "_Indexo"
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "Invoice"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "Tabloid"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "US Legal"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4595 #, fuzzy
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "US Legal Extra"
4598 msgstr "US Legala Extra"
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4601 #, fuzzy
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "US Letter"
4604 msgstr "US Letro"
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4607 #, fuzzy
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "US Letter Extra"
4610 msgstr "US Letro Extra"
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4613 #, fuzzy
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "US Letter Plus"
4616 msgstr "US Letra Plus"
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4619 #, fuzzy
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "Monarch Envelope"
4622 msgstr "Monarkala Kuverto"
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4625 #, fuzzy
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "#10 Envelope"
4628 msgstr "#10 Kuverto"
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4631 #, fuzzy
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "#11 Envelope"
4634 msgstr "#11 Kuverto"
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4637 #, fuzzy
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "#12 Envelope"
4640 msgstr "#12 Kuverto"
4641
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4643 #, fuzzy
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "#14 Envelope"
4646 msgstr "#14 Kuverto"
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4649 #, fuzzy
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "#9 Envelope"
4652 msgstr "#9 Kuverto"
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4655 #, fuzzy
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "Personal Envelope"
4658 msgstr "Personala Kuverto"
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "Quarto"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4666 #, fuzzy
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "Super A"
4669 msgstr "Papero"
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4672 #, fuzzy
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "Super B"
4675 msgstr "Papero"
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4678 #, fuzzy
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "Wide Format"
4681 msgstr "Larja Formato"
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4684 #, fuzzy
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "Dai-pa-kai"
4687 msgstr "Dai-pa-kai"
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4690 #, fuzzy
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "Folio"
4693 msgstr "Koloro"
4694
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "Folio sp"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4701 #, fuzzy
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "Invite Envelope"
4704 msgstr "Invitala Kuverto"
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4707 #, fuzzy
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "Italian Envelope"
4710 msgstr "Italiala Kuverto"
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4713 #, fuzzy
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "juuro-ku-kai"
4716 msgstr "juuro-ku-kai"
4717
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "pa-kai"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4724 #, fuzzy
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "Postfix Envelope"
4727 msgstr "6x9 Kuverto"
4728
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4730 #, fuzzy
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "Small Photo"
4733 msgstr "Mikra Fotografuro"
4734
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4736 #, fuzzy
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "prc1 Envelope"
4739 msgstr "prc1 Kurverto"
4740
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4742 #, fuzzy
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "prc10 Envelope"
4745 msgstr "prc10 Kuverto"
4746
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "prc 16k"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4753 #, fuzzy
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "prc2 Envelope"
4756 msgstr "prc2 Kuverto"
4757
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4759 #, fuzzy
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "prc3 Envelope"
4762 msgstr "prc3 Kuverto"
4763
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "prc 32k"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4770 #, fuzzy
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "prc4 Envelope"
4773 msgstr "prc4 Kuverto"
4774
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4776 #, fuzzy
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "prc5 Envelope"
4779 msgstr "c5 Kuverto"
4780
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4782 #, fuzzy
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "prc6 Envelope"
4785 msgstr "prc6 Kuverto"
4786
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4788 #, fuzzy
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "prc7 Envelope"
4791 msgstr "prc7 Kuverto"
4792
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4794 #, fuzzy
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "prc8 Envelope"
4797 msgstr "prc8 Kuverto"
4798
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "ROC 16k"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "ROC 8k"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4810 #, c-format
4811 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4815 #, c-format
4816 msgid "Failed to write header\n"
4817 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4818
4819 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4820 #, c-format
4821 msgid "Failed to write hash table\n"
4822 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4823
4824 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4825 #, c-format
4826 msgid "Failed to write folder index\n"
4827 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4828
4829 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4830 #, c-format
4831 msgid "Failed to rewrite header\n"
4832 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4833
4834 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4837 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4838
4839 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4840 #, c-format
4841 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4842 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4843
4844 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4845 #, c-format
4846 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4847 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4848
4849 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4850 #, c-format
4851 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4852 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4853
4854 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4855 #, c-format
4856 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4857 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4858
4859 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4860 #, c-format
4861 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4862 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4863
4864 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4865 #, c-format
4866 msgid "Cache file created successfully.\n"
4867 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4868
4869 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4870 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4874 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4878 msgid "Don't include image data in the cache"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4882 msgid "Output a C header file"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4886 msgid "Turn off verbose output"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4890 msgid "Validate existing icon cache"
4891 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4892
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4894 #, c-format
4895 msgid "File not found: %s\n"
4896 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4897
4898 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4899 #, c-format
4900 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4904 #, c-format
4905 msgid "No theme index file.\n"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4909 #, c-format
4910 msgid ""
4911 "No theme index file in '%s'.\n"
4912 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. ID
4916 #: modules/input/imam-et.c:454
4917 msgid "Amharic (EZ+)"
4918 msgstr "Amharala (EZ+)"
4919
4920 #. ID
4921 #: modules/input/imcedilla.c:92
4922 msgid "Cedilla"
4923 msgstr "Cedilio"
4924
4925 #. ID
4926 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4927 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. ID
4931 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4932 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. ID
4936 #: modules/input/imipa.c:145
4937 msgid "IPA"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. ID
4941 #: modules/input/immultipress.c:31
4942 msgid "Multipress"
4943 msgstr ""
4944
4945 #. ID
4946 #: modules/input/imthai.c:35
4947 msgid "Thai-Lao"
4948 msgstr ""
4949
4950 #. ID
4951 #: modules/input/imti-er.c:453
4952 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. ID
4956 #: modules/input/imti-et.c:453
4957 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4958 msgstr ""
4959
4960 #. ID
4961 #: modules/input/imviqr.c:244
4962 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4963 msgstr ""
4964
4965 #. ID
4966 #: modules/input/imxim.c:28
4967 msgid "X Input Method"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Username:"
4974 msgstr "_Rinomizez"
4975
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Password:"
4980 msgstr "_Presado:"
4981
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4983 #, c-format
4984 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4989 #, c-format
4990 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4994 #, c-format
4995 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4999 #, c-format
5000 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5004 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5008 #, c-format
5009 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5013 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5017 #, c-format
5018 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5022 #, c-format
5023 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5027 #, c-format
5028 msgid "Authentication is required on %s"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Domain:"
5034 msgstr "_Loko:"
5035
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5037 #, c-format
5038 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5042 #, c-format
5043 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5047 msgid "Authentication is required to print this document"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5051 #, c-format
5052 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5056 #, c-format
5057 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5058 msgstr ""
5059
5060 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5062 #, c-format
5063 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5064 msgstr ""
5065
5066 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5068 #, c-format
5069 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5070 msgstr ""
5071
5072 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5074 #, c-format
5075 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5076 msgstr ""
5077
5078 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5080 #, c-format
5081 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5085 #, c-format
5086 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5090 #, c-format
5091 msgid "The door is open on printer '%s'."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5095 #, c-format
5096 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5100 #, c-format
5101 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5105 #, fuzzy, c-format
5106 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5107 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5108
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5110 #, c-format
5111 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5115 #, c-format
5116 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5117 msgstr ""
5118
5119 #. Translators: this is a printer status.
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5121 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5122 msgstr ""
5123
5124 #. Translators: this is a printer status.
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5126 msgid "Rejecting Jobs"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5130 msgid "Two Sided"
5131 msgstr "Dulatera"
5132
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5134 msgid "Paper Type"
5135 msgstr "Paperala Tipo"
5136
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5138 msgid "Paper Source"
5139 msgstr "Paperala Fonto"
5140
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5142 msgid "Output Tray"
5143 msgstr "Produkturala Pleto"
5144
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Resolution"
5148 msgstr "Questiono"
5149
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5151 msgid "GhostScript pre-filtering"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5155 msgid "One Sided"
5156 msgstr "Unlatera"
5157
5158 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5160 msgid "Long Edge (Standard)"
5161 msgstr ""
5162
5163 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5165 msgid "Short Edge (Flip)"
5166 msgstr ""
5167
5168 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5172 msgid "Auto Select"
5173 msgstr ""
5174
5175 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5176 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5182 msgid "Printer Default"
5183 msgstr ""
5184
5185 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5187 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5192 msgid "Convert to PS level 1"
5193 msgstr ""
5194
5195 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5197 msgid "Convert to PS level 2"
5198 msgstr ""
5199
5200 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5202 #, fuzzy
5203 msgid "No pre-filtering"
5204 msgstr "Nula elemteni trovita"
5205
5206 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5207 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5209 msgid "Miscellaneous"
5210 msgstr ""
5211
5212 #. Translators: These strings name the possible values of the
5213 #. * job priority option in the print dialog
5214 #.
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5216 msgid "Urgent"
5217 msgstr "Urjanta"
5218
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5220 msgid "High"
5221 msgstr "Alta"
5222
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5224 msgid "Medium"
5225 msgstr "Meza"
5226
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5228 msgid "Low"
5229 msgstr "Basa"
5230
5231 #. Cups specific, non-ppd related settings
5232 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5233 #. * in the print dialog
5234 #.
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Pages per Sheet"
5238 msgstr "Pagini Po Folio"
5239
5240 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5241 #. * in the print dialog
5242 #.
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Job Priority"
5246 msgstr "Pri_oreso:"
5247
5248 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5249 #. * in the print dialog
5250 #.
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5252 msgid "Billing Info"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5256 #. * pages that the printing system may support.
5257 #.
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5259 msgid "None"
5260 msgstr "Nula"
5261
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5263 msgid "Classified"
5264 msgstr "Klasifikita"
5265
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5267 msgid "Confidential"
5268 msgstr "Konfidencala"
5269
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5271 msgid "Secret"
5272 msgstr "Sekreta"
5273
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5275 msgid "Standard"
5276 msgstr "Normala"
5277
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5279 msgid "Top Secret"
5280 msgstr "Maxim Sekreta"
5281
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5283 msgid "Unclassified"
5284 msgstr "Neklasifikita"
5285
5286 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5287 #. * dialog that controls the front cover page.
5288 #.
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Before"
5292 msgstr "_Avan:"
5293
5294 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5295 #. * dialog that controls the back cover page.
5296 #.
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5298 #, fuzzy
5299 msgid "After"
5300 msgstr "_Dop:"
5301
5302 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5303 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5304 #. * or 'on hold'
5305 #.
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Print at"
5309 msgstr "Imprimez"
5310
5311 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5312 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5313 #.
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Print at time"
5317 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5318
5319 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5320 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5321 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5322 #.
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "Custom %sx%s"
5326 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5327
5328 #. default filename used for print-to-file
5329 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5330 #, c-format
5331 msgid "output.%s"
5332 msgstr "produkturo.%s"
5333
5334 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5335 msgid "Print to File"
5336 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5337
5338 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5339 msgid "PDF"
5340 msgstr "PDF"
5341
5342 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5343 msgid "Postscript"
5344 msgstr "Posskribajo"
5345
5346 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5347 msgid "SVG"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5351 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5352 msgid "Pages per _sheet:"
5353 msgstr "Pagini po _folio:"
5354
5355 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5356 msgid "File"
5357 msgstr "Dokumento"
5358
5359 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5360 msgid "_Output format"
5361 msgstr "_Produkturala formato"
5362
5363 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5364 msgid "Print to LPR"
5365 msgstr "Imprimez a LPR"
5366
5367 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5368 msgid "Pages Per Sheet"
5369 msgstr "Pagini Po Folio"
5370
5371 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5372 msgid "Command Line"
5373 msgstr "Imperala Lineo"
5374
5375 #. SUN_BRANDING
5376 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5377 #, fuzzy
5378 msgid "printer offline"
5379 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5380
5381 #. SUN_BRANDING
5382 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5383 #, fuzzy
5384 msgid "ready to print"
5385 msgstr "Preparas %d"
5386
5387 #. SUN_BRANDING
5388 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5389 msgid "processing job"
5390 msgstr ""
5391
5392 #. SUN_BRANDING
5393 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5394 #, fuzzy
5395 msgid "paused"
5396 msgstr "Pauzita"
5397
5398 #. SUN_BRANDING
5399 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5400 #, fuzzy
5401 msgid "unknown"
5402 msgstr "(nekonocata)"
5403
5404 #. default filename used for print-to-test
5405 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5406 #, c-format
5407 msgid "test-output.%s"
5408 msgstr "testa-produkturo.%s"
5409
5410 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5411 msgid "Print to Test Printer"
5412 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5413
5414 #: tests/testfilechooser.c:207
5415 #, c-format
5416 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5417 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5418
5419 #~ msgid "(Empty)"
5420 #~ msgstr "(Vakua)"
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5424 #~ msgstr "_Serchez:"
5425
5426 #~ msgid "sdl|system"
5427 #~ msgstr "sistemo"
5428
5429 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5430 #~ msgstr "RetroSpaco"
5431
5432 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5433 #~ msgstr "Tab"
5434
5435 #~ msgid "keyboard label|Return"
5436 #~ msgstr "Rivenez"
5437
5438 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5439 #~ msgstr "Pauzo"
5440
5441 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5442 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5443
5444 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5445 #~ msgstr "Sis_Dem"
5446
5447 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5448 #~ msgstr "Eskapez"
5449
5450 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5451 #~ msgstr "Multa_klavo"
5452
5453 #~ msgid "keyboard label|Home"
5454 #~ msgstr "Hemo"
5455
5456 #~ msgid "keyboard label|Left"
5457 #~ msgstr "Sinistra"
5458
5459 #~ msgid "keyboard label|Up"
5460 #~ msgstr "Supre"
5461
5462 #~ msgid "keyboard label|Right"
5463 #~ msgstr "Dextra"
5464
5465 #~ msgid "keyboard label|Down"
5466 #~ msgstr "Infre"
5467
5468 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5469 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5470
5471 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5472 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5473
5474 #~ msgid "keyboard label|End"
5475 #~ msgstr "Fino"
5476
5477 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5478 #~ msgstr "Komencez"
5479
5480 #~ msgid "keyboard label|Print"
5481 #~ msgstr "Imprimez"
5482
5483 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5484 #~ msgstr "Insertez"
5485
5486 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5487 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5488
5489 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5490 #~ msgstr "KP_Spaco"
5491
5492 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5493 #~ msgstr "KP_Tab"
5494
5495 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5496 #~ msgstr "KP_Enirez"
5497
5498 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5499 #~ msgstr "KP_Hemo"
5500
5501 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5502 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5503
5504 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5505 #~ msgstr "KP_Supre"
5506
5507 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5508 #~ msgstr "KP_Dextra"
5509
5510 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5511 #~ msgstr "KP_Infre"
5512
5513 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5514 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5515
5516 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5517 #~ msgstr "KP_Antea"
5518
5519 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5520 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5521
5522 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5523 #~ msgstr "KP_Fino"
5524
5525 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5526 #~ msgstr "KP_Komencez"
5527
5528 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5529 #~ msgstr "KP_Insertez"
5530
5531 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5532 #~ msgstr "KP_Efacez"
5533
5534 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5535 #~ msgstr "Efacez"
5536
5537 #, fuzzy
5538 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5539 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5540
5541 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5542 #~ msgstr "Shift"
5543
5544 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5545 #~ msgstr "Ctrl"
5546
5547 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5548 #~ msgstr "Alt"
5549
5550 #~ msgid "keyboard label|Super"
5551 #~ msgstr "Super"
5552
5553 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5554 #~ msgstr "Hyper"
5555
5556 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5557 #~ msgstr "Meta"
5558
5559 #~ msgid "keyboard label|Space"
5560 #~ msgstr "Spaco"
5561
5562 #~ msgid "year measurement template|2000"
5563 #~ msgstr "2000"
5564
5565 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5566 #~ msgstr "%d"
5567
5568 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5569 #~ msgstr "%d"
5570
5571 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5572 #~ msgstr "%Y"
5573
5574 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5575 #~ msgstr "Nekapabla"
5576
5577 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5578 #~ msgstr "%d %%"
5579
5580 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5581 #~ msgstr "Iniciala stando"
5582
5583 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5584 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5585
5586 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5587 #~ msgstr "Genitas donaji"
5588
5589 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5590 #~ msgstr "Sendas donaji"
5591
5592 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5593 #~ msgstr "Vartas"
5594
5595 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5596 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5597
5598 #~ msgid "print operation status|Printing"
5599 #~ msgstr "Imprimas"
5600
5601 #~ msgid "print operation status|Finished"
5602 #~ msgstr "Finita"
5603
5604 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5605 #~ msgstr "_%d. %s"
5606
5607 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5608 #~ msgstr "%d. %s"
5609
5610 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5611 #~ msgstr "_Infrajo"
5612
5613 #~ msgid "Navigation|_First"
5614 #~ msgstr "_Unesmo"
5615
5616 #~ msgid "Navigation|_Last"
5617 #~ msgstr "_Lasto"
5618
5619 #~ msgid "Navigation|_Top"
5620 #~ msgstr "_Suprajo"
5621
5622 #~ msgid "Navigation|_Back"
5623 #~ msgstr "Ad_dopo"
5624
5625 #~ msgid "Navigation|_Down"
5626 #~ msgstr "_Infre"
5627
5628 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5629 #~ msgstr "_Adavano"
5630
5631 #~ msgid "Navigation|_Up"
5632 #~ msgstr "_Supre"
5633
5634 #~ msgid "Justify|_Center"
5635 #~ msgstr "_Centrigez"
5636
5637 #~ msgid "Justify|_Fill"
5638 #~ msgstr "_Plenigez"
5639
5640 #~ msgid "Justify|_Left"
5641 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5642
5643 #~ msgid "Justify|_Right"
5644 #~ msgstr "_Dextrigez"
5645
5646 #~ msgid "Media|_Next"
5647 #~ msgstr "_Sequanta"
5648
5649 #~ msgid "Media|P_ause"
5650 #~ msgstr "P_auzez"
5651
5652 #~ msgid "Media|_Play"
5653 #~ msgstr "_Pleez"
5654
5655 #~ msgid "Media|_Stop"
5656 #~ msgstr "_Haltez"
5657
5658 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5659 #~ msgstr "%d %%"
5660
5661 #~ msgid "paper size|asme_f"
5662 #~ msgstr "asme_f"
5663
5664 #~ msgid "paper size|A0x2"
5665 #~ msgstr "A0x2"
5666
5667 #~ msgid "paper size|A0"
5668 #~ msgstr "A0"
5669
5670 #~ msgid "paper size|A0x3"
5671 #~ msgstr "A0x3"
5672
5673 #~ msgid "paper size|A1"
5674 #~ msgstr "A1"
5675
5676 #~ msgid "paper size|A10"
5677 #~ msgstr "A10"
5678
5679 #~ msgid "paper size|A1x3"
5680 #~ msgstr "A1x3"
5681
5682 #~ msgid "paper size|A1x4"
5683 #~ msgstr "A1x4"
5684
5685 #~ msgid "paper size|A2"
5686 #~ msgstr "A2"
5687
5688 #~ msgid "paper size|A2x3"
5689 #~ msgstr "A2x3"
5690
5691 #~ msgid "paper size|A2x4"
5692 #~ msgstr "A2x4"
5693
5694 #~ msgid "paper size|A2x5"
5695 #~ msgstr "A2x5"
5696
5697 #~ msgid "paper size|A3"
5698 #~ msgstr "A3"
5699
5700 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5701 #~ msgstr "A3 Extra"
5702
5703 #~ msgid "paper size|A3x3"
5704 #~ msgstr "A3x3"
5705
5706 #~ msgid "paper size|A3x4"
5707 #~ msgstr "A3x4"
5708
5709 #~ msgid "paper size|A3x5"
5710 #~ msgstr "A3x5"
5711
5712 #~ msgid "paper size|A3x6"
5713 #~ msgstr "A3x6"
5714
5715 #~ msgid "paper size|A3x7"
5716 #~ msgstr "A3x7"
5717
5718 #~ msgid "paper size|A4"
5719 #~ msgstr "A4"
5720
5721 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5722 #~ msgstr "A4 Extra"
5723
5724 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5725 #~ msgstr "A4 Tab"
5726
5727 #~ msgid "paper size|A4x3"
5728 #~ msgstr "A4x3"
5729
5730 #~ msgid "paper size|A4x4"
5731 #~ msgstr "A4x4"
5732
5733 #~ msgid "paper size|A4x5"
5734 #~ msgstr "A4x5"
5735
5736 #~ msgid "paper size|A4x6"
5737 #~ msgstr "A4x6"
5738
5739 #~ msgid "paper size|A4x7"
5740 #~ msgstr "A4x7"
5741
5742 #~ msgid "paper size|A4x8"
5743 #~ msgstr "A4x8"
5744
5745 #~ msgid "paper size|A4x9"
5746 #~ msgstr "A4x9"
5747
5748 #~ msgid "paper size|A5"
5749 #~ msgstr "A5"
5750
5751 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5752 #~ msgstr "A5 Extra"
5753
5754 #~ msgid "paper size|A6"
5755 #~ msgstr "A6"
5756
5757 #~ msgid "paper size|A7"
5758 #~ msgstr "A7"
5759
5760 #~ msgid "paper size|A8"
5761 #~ msgstr "A8"
5762
5763 #~ msgid "paper size|A9"
5764 #~ msgstr "A9"
5765
5766 #~ msgid "paper size|B0"
5767 #~ msgstr "B0"
5768
5769 #~ msgid "paper size|B1"
5770 #~ msgstr "B1"
5771
5772 #~ msgid "paper size|B10"
5773 #~ msgstr "B10"
5774
5775 #~ msgid "paper size|B2"
5776 #~ msgstr "B2"
5777
5778 #~ msgid "paper size|B3"
5779 #~ msgstr "B3"
5780
5781 #~ msgid "paper size|B4"
5782 #~ msgstr "B4"
5783
5784 #~ msgid "paper size|B5"
5785 #~ msgstr "B5"
5786
5787 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5788 #~ msgstr "B5 Extra"
5789
5790 #~ msgid "paper size|B6"
5791 #~ msgstr "B6"
5792
5793 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5794 #~ msgstr "B6/C4"
5795
5796 #~ msgid "paper size|B7"
5797 #~ msgstr "B7"
5798
5799 #~ msgid "paper size|B8"
5800 #~ msgstr "B8"
5801
5802 #~ msgid "paper size|B9"
5803 #~ msgstr "B9"
5804
5805 #~ msgid "paper size|C0"
5806 #~ msgstr "C0"
5807
5808 #~ msgid "paper size|C1"
5809 #~ msgstr "C1"
5810
5811 #~ msgid "paper size|C10"
5812 #~ msgstr "C10"
5813
5814 #~ msgid "paper size|C2"
5815 #~ msgstr "C2"
5816
5817 #~ msgid "paper size|C3"
5818 #~ msgstr "C3"
5819
5820 #~ msgid "paper size|C4"
5821 #~ msgstr "C4"
5822
5823 #~ msgid "paper size|C5"
5824 #~ msgstr "C5"
5825
5826 #~ msgid "paper size|C6"
5827 #~ msgstr "C6"
5828
5829 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5830 #~ msgstr "C6/C5"
5831
5832 #~ msgid "paper size|C7"
5833 #~ msgstr "C7"
5834
5835 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5836 #~ msgstr "C7/C6"
5837
5838 #~ msgid "paper size|C8"
5839 #~ msgstr "C8"
5840
5841 #~ msgid "paper size|C9"
5842 #~ msgstr "C9"
5843
5844 #~ msgid "paper size|RA0"
5845 #~ msgstr "RA0"
5846
5847 #~ msgid "paper size|RA1"
5848 #~ msgstr "RA1"
5849
5850 #~ msgid "paper size|RA2"
5851 #~ msgstr "RA2"
5852
5853 #~ msgid "paper size|SRA0"
5854 #~ msgstr "SRA0"
5855
5856 #~ msgid "paper size|SRA1"
5857 #~ msgstr "SRA1"
5858
5859 #~ msgid "paper size|SRA2"
5860 #~ msgstr "SRA2"
5861
5862 #~ msgid "paper size|JB0"
5863 #~ msgstr "JB0"
5864
5865 #~ msgid "paper size|JB1"
5866 #~ msgstr "JB1"
5867
5868 #~ msgid "paper size|JB10"
5869 #~ msgstr "JB10"
5870
5871 #~ msgid "paper size|JB2"
5872 #~ msgstr "JB2"
5873
5874 #~ msgid "paper size|JB3"
5875 #~ msgstr "JB3"
5876
5877 #~ msgid "paper size|JB4"
5878 #~ msgstr "JB4"
5879
5880 #~ msgid "paper size|JB5"
5881 #~ msgstr "JB5"
5882
5883 #~ msgid "paper size|JB6"
5884 #~ msgstr "JB6"
5885
5886 #~ msgid "paper size|JB7"
5887 #~ msgstr "JB7"
5888
5889 #~ msgid "paper size|JB8"
5890 #~ msgstr "JB8"
5891
5892 #~ msgid "paper size|JB9"
5893 #~ msgstr "JB9"
5894
5895 #~ msgid "paper size|jis exec"
5896 #~ msgstr "jis exec"
5897
5898 #~ msgid "paper size|10x11"
5899 #~ msgstr "10x11"
5900
5901 #~ msgid "paper size|10x13"
5902 #~ msgstr "10x13"
5903
5904 #~ msgid "paper size|10x14"
5905 #~ msgstr "10x14"
5906
5907 #~ msgid "paper size|10x15"
5908 #~ msgstr "10x15"
5909
5910 #~ msgid "paper size|11x12"
5911 #~ msgstr "11x12"
5912
5913 #~ msgid "paper size|11x15"
5914 #~ msgstr "11x15"
5915
5916 #~ msgid "paper size|12x19"
5917 #~ msgstr "12x19"
5918
5919 #~ msgid "paper size|5x7"
5920 #~ msgstr "5x7"
5921
5922 #~ msgid "paper size|Arch A"
5923 #~ msgstr "Arko A"
5924
5925 #~ msgid "paper size|Arch B"
5926 #~ msgstr "Arko B"
5927
5928 #~ msgid "paper size|Arch C"
5929 #~ msgstr "Arko C"
5930
5931 #~ msgid "paper size|Arch D"
5932 #~ msgstr "Arko D"
5933
5934 #~ msgid "paper size|Arch E"
5935 #~ msgstr "Arko E"
5936
5937 #~ msgid "paper size|b-plus"
5938 #~ msgstr "b-plus"
5939
5940 #~ msgid "paper size|c"
5941 #~ msgstr "c"
5942
5943 #~ msgid "paper size|d"
5944 #~ msgstr "d"
5945
5946 #~ msgid "paper size|e"
5947 #~ msgstr "e"
5948
5949 #~ msgid "paper size|edp"
5950 #~ msgstr "edp"
5951
5952 #~ msgid "paper size|Executive"
5953 #~ msgstr "Exekutiva"
5954
5955 #~ msgid "paper size|f"
5956 #~ msgstr "f"
5957
5958 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5959 #~ msgstr "Indexo 3x5"
5960
5961 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5962 #~ msgstr "Indexo 5x8"
5963
5964 #~ msgid "paper size|Invoice"
5965 #~ msgstr "Fakturo"
5966
5967 #~ msgid "paper size|US Legal"
5968 #~ msgstr "US Legala"
5969
5970 #~ msgid "paper size|Quarto"
5971 #~ msgstr "Quarto"
5972
5973 #~ msgid "paper size|Super A"
5974 #~ msgstr "Supera A"
5975
5976 #~ msgid "paper size|Super B"
5977 #~ msgstr "Supera B"
5978
5979 #~ msgid "paper size|Folio"
5980 #~ msgstr "Folio"
5981
5982 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5983 #~ msgstr "Folio sp"
5984
5985 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5986 #~ msgstr "pa-kai"
5987
5988 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5989 #~ msgstr "prc 16k"
5990
5991 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5992 #~ msgstr "prc 32k"
5993
5994 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5995 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
5996
5997 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5998 #~ msgstr "ROC 16k"
5999
6000 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6001 #~ msgstr "ROC 8k"
6002
6003 #~ msgid "URI"
6004 #~ msgstr "URI"
6005
6006 #~ msgid "The URI bound to this button"
6007 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
6008
6009 #~ msgid "Group"
6010 #~ msgstr "Grupo"
6011
6012 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6013 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
6014
6015 #~ msgid ""
6016 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6017 #~ msgstr ""
6018 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
6019
6020 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6021 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
6022
6023 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6024 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
6025
6026 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6027 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
6028
6029 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6030 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
6031
6032 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6033 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
6034
6035 #~ msgid "Today at %H:%M"
6036 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"
6037
6038 #~ msgid "_All"
6039 #~ msgstr "_Omna"