]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/io.po
2.19.4
[~andy/gtk] / po / io.po
1 # Ido gtk+ po file.
2 # Copyright (C) 2007
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "KLASO"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "NOMO"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "VIDIGILO"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "SKRENO"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "FLAGI"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 #, fuzzy
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr "_Remplasez"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 #, fuzzy
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Pause"
107 msgstr "Pauzita"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Scroll_Lock"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
115 #, fuzzy
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 #, fuzzy
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr "Peizajo"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "_Hemo"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Sinistra:"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Up"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
149 #, fuzzy
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "_Dextra:"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "Pagina Establiso"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 #, fuzzy
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Imprimez"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "_Remplasez"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Imprimilo"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Home"
217 msgstr "_Hemo"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "_Sinistra:"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "_Dextra:"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 #, fuzzy
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Page_Down"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Next"
260 msgstr ""
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_End"
265 msgstr ""
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Begin"
270 msgstr ""
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "KP_Insert"
275 msgstr ""
276
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
278 #, fuzzy
279 msgctxt "keyboard label"
280 msgid "KP_Delete"
281 msgstr "_Efacez"
282
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
284 #, fuzzy
285 msgctxt "keyboard label"
286 msgid "Delete"
287 msgstr "_Efacez"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
291 #, c-format
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
296 #, c-format
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "animation file"
312 msgstr ""
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
315 #, c-format
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
317 msgstr ""
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
327 #, c-format
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
332 #, c-format
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
334 msgstr ""
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
337 msgid "Unrecognized image file format"
338 msgstr ""
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
341 #, c-format
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
346 #, c-format
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
351 #, c-format
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
353 msgstr ""
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
357 msgstr ""
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
368 #, c-format
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
376 "s"
377 msgstr ""
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
379 "s"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
386 #, fuzzy
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
398 #, c-format
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
400 msgstr ""
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
411 msgid "Image pixel data corrupt"
412 msgstr ""
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
415 #, c-format
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
418 msgstr[0] ""
419 msgstr[1] ""
420
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
481 #, c-format
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
490 #, c-format
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
492 msgstr ""
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
528 #, c-format
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
533 msgid ""
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
535 "colormap."
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
585 #, c-format
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
599 #, fuzzy
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
604 #, fuzzy
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
609 #, fuzzy
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
614 #, fuzzy
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 #, fuzzy
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
629 msgstr ""
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
637 msgstr ""
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
640 #, fuzzy
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
645 #, c-format
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
647 msgstr ""
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
650 msgid ""
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "memory"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 "parsed."
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
703 #, c-format
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
705 msgstr ""
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
737 msgstr ""
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
745 msgstr ""
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
752 #, c-format
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
769 msgstr ""
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
777 msgid ""
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
786 #, c-format
787 msgid "Color profile has invalid length %d."
788 msgstr ""
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
794 "be parsed."
795 msgstr ""
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
801 "allowed."
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
805 #, c-format
806 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
807 msgstr ""
808
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
810 msgid "The PNG image format"
811 msgstr "La PNG imajala formato"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
814 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
815 msgstr ""
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
818 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
819 msgstr ""
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
822 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
823 msgstr ""
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
826 msgid "PNM file has an image width of 0"
827 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
830 msgid "PNM file has an image height of 0"
831 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
834 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
838 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
839 msgstr ""
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
842 msgid "Raw PNM image type is invalid"
843 msgstr ""
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
846 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
847 msgstr ""
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
850 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
854 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
855 msgstr ""
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
858 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
859 msgstr ""
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
862 msgid "Unexpected end of PNM image data"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
866 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
870 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
871 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
874 msgid "RAS image has bogus header data"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
878 msgid "RAS image has unknown type"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
882 msgid "unsupported RAS image variation"
883 msgstr ""
884
885 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
886 msgid "Not enough memory to load RAS image"
887 msgstr ""
888
889 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
890 msgid "The Sun raster image format"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
894 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
898 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
902 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
906 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
907 msgstr ""
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
910 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
911 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
914 msgid "Cannot allocate colormap structure"
915 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
918 msgid "Cannot allocate colormap entries"
919 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
922 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
923 msgstr ""
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
926 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
927 msgstr ""
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
930 msgid "TGA image has invalid dimensions"
931 msgstr ""
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
935 msgid "TGA image type not supported"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 msgid "Excess data in file"
944 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
947 msgid "The Targa image format"
948 msgstr "La Targa imajala formato"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
951 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
952 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
955 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
956 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
959 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
960 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
963 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
987 msgid "Failed to save TIFF image"
988 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
991 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
992 msgstr ""
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
995 msgid "Failed to write TIFF data"
996 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
999 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1003 msgid "The TIFF image format"
1004 msgstr "La TIFF imajala formato"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1007 msgid "Image has zero width"
1008 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1011 msgid "Image has zero height"
1012 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1015 msgid "Not enough memory to load image"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1019 msgid "Couldn't save the rest"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1023 msgid "The WBMP image format"
1024 msgstr "La WBMP imajala formato"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1027 msgid "Invalid XBM file"
1028 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1031 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1035 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1036 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1039 msgid "The XBM image format"
1040 msgstr "La XBM imajala formato"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1043 msgid "No XPM header found"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1047 msgid "Invalid XPM header"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1051 msgid "XPM file has image width <= 0"
1052 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1055 msgid "XPM file has image height <= 0"
1056 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1059 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1063 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1067 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1071 msgid "Cannot read XPM colormap"
1072 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1075 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1076 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1079 msgid "The XPM image format"
1080 msgstr "La XPM imajala formato"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1083 #, fuzzy
1084 msgid "The EMF image format"
1085 msgstr "La BMP imajala formato"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "Could not allocate memory: %s"
1090 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "Could not create stream: %s"
1096 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Could not seek stream: %s"
1101 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "Could not read from stream: %s"
1106 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Couldn't load bitmap"
1111 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Couldn't load metafile"
1116 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1119 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Couldn't save"
1125 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1128 #, fuzzy
1129 msgid "The WMF image format"
1130 msgstr "La WBMP imajala formato"
1131
1132 #. Description of --sync in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1134 msgid "Don't batch GDI requests"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. Description of --no-wintab in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1139 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1144 msgid "Same as --no-wintab"
1145 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1146
1147 #. Description of --use-wintab in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1149 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1150 msgstr ""
1151
1152 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1154 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1159 msgid "COLORS"
1160 msgstr "KOLORI"
1161
1162 #. Description of --sync in --help output
1163 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1164 msgid "Make X calls synchronous"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "Starting %s"
1170 msgstr "Imprimas %d"
1171
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "Opening %s"
1175 msgstr "Apertez '%s'"
1176
1177 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1178 #, c-format
1179 msgid "Opening %d Item"
1180 msgid_plural "Opening %d Items"
1181 msgstr[0] ""
1182 msgstr[1] ""
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Could not show link"
1187 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1188
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1190 msgid "License"
1191 msgstr "Yurizo"
1192
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1194 msgid "The license of the program"
1195 msgstr "La yurizo di la programo"
1196
1197 #. Add the credits button
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1199 msgid "C_redits"
1200 msgstr "K_rediti"
1201
1202 #. Add the license button
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1204 msgid "_License"
1205 msgstr "_Yurizo"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1208 #, c-format
1209 msgid "About %s"
1210 msgstr "Pri %s"
1211
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1213 msgid "Credits"
1214 msgstr "Krediti"
1215
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1217 msgid "Written by"
1218 msgstr "Skribita da"
1219
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1221 msgid "Documented by"
1222 msgstr "Dokumentizita da"
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1225 msgid "Translated by"
1226 msgstr "Tradukita da"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1229 msgid "Artwork by"
1230 msgstr "Artaji da"
1231
1232 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1233 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1234 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1235 #. * this.
1236 #.
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1238 msgctxt "keyboard label"
1239 msgid "Shift"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1243 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1244 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1245 #. * this.
1246 #.
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1248 msgctxt "keyboard label"
1249 msgid "Ctrl"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1253 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1254 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1255 #. * this.
1256 #.
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1258 msgctxt "keyboard label"
1259 msgid "Alt"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * this.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1268 #, fuzzy
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Super"
1271 msgstr "Papero"
1272
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * this.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1279 #, fuzzy
1280 msgctxt "keyboard label"
1281 msgid "Hyper"
1282 msgstr "Papero"
1283
1284 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1285 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1286 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1287 #. * this.
1288 #.
1289 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1290 msgctxt "keyboard label"
1291 msgid "Meta"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1295 #, fuzzy
1296 msgctxt "keyboard label"
1297 msgid "Space"
1298 msgstr "_Remplasez"
1299
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Backslash"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1306 #, c-format
1307 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1311 #, c-format
1312 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1316 #, c-format
1317 msgid "Invalid root element: '%s'"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1321 #, c-format
1322 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1326 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1327 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1328 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1329 #. *
1330 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1331 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1332 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1333 #. * will appear to the right of the month.
1334 #.
1335 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1336 msgid "calendar:MY"
1337 msgstr "calendar:YM"
1338
1339 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1340 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1341 #. * to be the first day of the week, and so on.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1344 msgid "calendar:week_start:0"
1345 msgstr "calendar:week_start:1"
1346
1347 #. Translators:  This is a text measurement template.
1348 #. * Translate it to the widest year text
1349 #. *
1350 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1351 #.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1353 msgctxt "year measurement template"
1354 msgid "2000"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1358 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1359 #. *
1360 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1361 #. * translate to "%d" otherwise.
1362 #. *
1363 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1364 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1365 #. * too.
1366 #.
1367 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1368 #, c-format
1369 msgctxt "calendar:day:digits"
1370 msgid "%d"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1374 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1375 #. *
1376 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1377 #. * translate to "%d" otherwise.
1378 #. *
1379 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1380 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1381 #. * too.
1382 #.
1383 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1384 #, c-format
1385 msgctxt "calendar:week:digits"
1386 msgid "%d"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1390 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1391 #. * Use only ASCII in the translation.
1392 #. *
1393 #. * Also look for the msgid "2000".
1394 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1395 #. * msgid.
1396 #. *
1397 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1398 #.
1399 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1400 msgctxt "calendar year format"
1401 msgid "%Y"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1405 #. * a disabled accelerator key combination.
1406 #.
1407 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1408 #, fuzzy
1409 msgctxt "Accelerator"
1410 msgid "Disabled"
1411 msgstr "Nekapabla"
1412
1413 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1414 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1415 #. * to gtk_accelerator_valid().
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1418 #, fuzzy
1419 msgctxt "Accelerator"
1420 msgid "Invalid"
1421 msgstr "Nevalida URI"
1422
1423 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1424 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1425 #. * acelerator.
1426 #.
1427 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1428 msgid "New accelerator..."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1432 #, c-format
1433 msgctxt "progress bar label"
1434 msgid "%d %%"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1438 msgid "Pick a Color"
1439 msgstr "Selektez Koloro"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1442 msgid "Received invalid color data\n"
1443 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1446 msgid ""
1447 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1448 "lightness of that color using the inner triangle."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1452 msgid ""
1453 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1454 "that color."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1458 msgid "_Hue:"
1459 msgstr "_Kolornuanco:"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1462 msgid "Position on the color wheel."
1463 msgstr "Loko en la kolora roto."
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1466 msgid "_Saturation:"
1467 msgstr "_Saturajo:"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1470 msgid "\"Deepness\" of the color."
1471 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1474 msgid "_Value:"
1475 msgstr "_Valoro:"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1478 msgid "Brightness of the color."
1479 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1482 msgid "_Red:"
1483 msgstr "_Redo:"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1486 msgid "Amount of red light in the color."
1487 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1490 msgid "_Green:"
1491 msgstr "_Verdo:"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1494 msgid "Amount of green light in the color."
1495 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1498 msgid "_Blue:"
1499 msgstr "_Bluo:"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1502 msgid "Amount of blue light in the color."
1503 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1506 msgid "Op_acity:"
1507 msgstr "Op_akeso:"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1510 msgid "Transparency of the color."
1511 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1514 msgid "Color _name:"
1515 msgstr "Kolorala _nomo:"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1518 msgid ""
1519 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1520 "such as 'orange' in this entry."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1524 msgid "_Palette:"
1525 msgstr "_Piktoplanketo:"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1528 msgid "Color Wheel"
1529 msgstr "Kolora Roto"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1532 msgid ""
1533 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1534 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1535 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1536 msgstr ""
1537 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1538 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1539 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1542 msgid ""
1543 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1544 "it for use in the future."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1548 msgid ""
1549 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1550 "now."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1554 msgid "The color you've chosen."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1558 msgid "_Save color here"
1559 msgstr "_Salvez koloro hike"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1562 msgid ""
1563 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1564 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1568 msgid "Color Selection"
1569 msgstr "Kolorala Selektajo"
1570
1571 #. Translate to the default units to use for presenting
1572 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1573 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1574 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1575 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1576 #.
1577 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1578 msgid "default:mm"
1579 msgstr "default:mm"
1580
1581 #. And show the custom paper dialog
1582 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1583 msgid "Manage Custom Sizes"
1584 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
1585
1586 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1587 msgid "inch"
1588 msgstr "inch"
1589
1590 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1591 msgid "mm"
1592 msgstr "mm"
1593
1594 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1595 msgid "Margins from Printer..."
1596 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
1597
1598 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1599 #, c-format
1600 msgid "Custom Size %d"
1601 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
1602
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1604 msgid "_Width:"
1605 msgstr "_Largeso:"
1606
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1608 msgid "_Height:"
1609 msgstr "_Alteso:"
1610
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1612 msgid "Paper Size"
1613 msgstr "Paperala Grandeso"
1614
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1616 msgid "_Top:"
1617 msgstr "_Suprajo:"
1618
1619 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1620 msgid "_Bottom:"
1621 msgstr "_Bazo:"
1622
1623 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1624 msgid "_Left:"
1625 msgstr "_Sinistra:"
1626
1627 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1628 msgid "_Right:"
1629 msgstr "_Dextra:"
1630
1631 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1632 msgid "Paper Margins"
1633 msgstr "Paperala Marjini"
1634
1635 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1636 msgid "Input _Methods"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1640 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gtk/gtkentry.c:10070
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Caps Lock is on"
1646 msgstr "Kopiez _Loko"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1649 msgid "Select A File"
1650 msgstr "Selektez Dokumento"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1653 msgid "Desktop"
1654 msgstr "Pupitrosupro"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1657 msgid "(None)"
1658 msgstr "(Nula)"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1661 msgid "Other..."
1662 msgstr "Altra..."
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1665 msgid "Type name of new folder"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1669 msgid "Could not retrieve information about the file"
1670 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1673 msgid "Could not add a bookmark"
1674 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1677 msgid "Could not remove bookmark"
1678 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1681 msgid "The folder could not be created"
1682 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1685 msgid ""
1686 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1687 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1688 msgstr ""
1689 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1690 "existas.  Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1691 "dokumento unesme."
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1694 msgid "Invalid file name"
1695 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1698 msgid "The folder contents could not be displayed"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. Translators: the first string is a path and the second string
1702 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1703 #. * to translate.
1704 #.
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1706 #, c-format
1707 msgid "%1$s on %2$s"
1708 msgstr "%1$s an %2$s"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1711 msgid "Search"
1712 msgstr "Serchez"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1715 msgid "Recently Used"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1719 msgid "Select which types of files are shown"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1723 #, c-format
1724 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1725 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1728 #, c-format
1729 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1730 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1733 #, c-format
1734 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1735 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1738 #, c-format
1739 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1740 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1743 #, c-format
1744 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1748 msgid "Remove the selected bookmark"
1749 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1752 msgid "Remove"
1753 msgstr "Forigez"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1756 msgid "Rename..."
1757 msgstr "Rinomizez..."
1758
1759 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1761 msgid "Places"
1762 msgstr "Loki"
1763
1764 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1766 msgid "_Places"
1767 msgstr "_Loki"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1770 msgid "_Add"
1771 msgstr "_Adjuntez"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1774 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1775 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1778 msgid "_Remove"
1779 msgstr "_Forigez"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1782 msgid "Could not select file"
1783 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1786 msgid "_Add to Bookmarks"
1787 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1790 msgid "Show _Hidden Files"
1791 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1794 msgid "Show _Size Column"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1798 msgid "Files"
1799 msgstr "Dokumenti"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1802 msgid "Name"
1803 msgstr "Nomo"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1806 msgid "Size"
1807 msgstr "Grandeso"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1810 msgid "Modified"
1811 msgstr "Modifikita"
1812
1813 #. Label
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1815 msgid "_Name:"
1816 msgstr "_Nomo:"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1819 msgid "_Browse for other folders"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1823 msgid "Type a file name"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. Create Folder
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1828 msgid "Create Fo_lder"
1829 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1832 msgid "_Location:"
1833 msgstr "_Loko:"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1836 msgid "Save in _folder:"
1837 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1840 msgid "Create in _folder:"
1841 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Could not read the contents of %s"
1846 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Could not read the contents of the folder"
1851 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1855 msgid "Unknown"
1856 msgstr "Nekonocata"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1859 msgid "%H:%M"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1863 msgid "Yesterday at %H:%M"
1864 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1867 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1871 #, c-format
1872 msgid "Shortcut %s already exists"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1876 #, c-format
1877 msgid "Shortcut %s does not exist"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1881 #, c-format
1882 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1883 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas.  Ka vu deziras remplasar ol?"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1892 msgid "_Replace"
1893 msgstr "_Remplasez"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1896 msgid "Could not start the search process"
1897 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1900 msgid ""
1901 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1902 "Please make sure it is running."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1906 msgid "Could not send the search request"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Search:"
1912 msgstr "Serchez"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1915 #, c-format
1916 msgid "Could not mount %s"
1917 msgstr "Ne povis acensar %s"
1918
1919 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1920 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1921 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Invalid path"
1924 msgstr "Nevalida URI"
1925
1926 #. translators: this text is shown when there are no completions
1927 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1928 #.
1929 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1930 msgid "No match"
1931 msgstr ""
1932
1933 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1934 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1935 #.
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Sole completion"
1939 msgstr "Kolorala Selektajo"
1940
1941 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1942 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1943 #. * a longer match
1944 #.
1945 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1946 msgid "Complete, but not unique"
1947 msgstr ""
1948
1949 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1950 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1951 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1952 msgid "Completing..."
1953 msgstr ""
1954
1955 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1956 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1957 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1958 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1959 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1960 msgid "Only local files may be selected"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1964 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1965 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1966 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1967 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1968 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1969 msgstr ""
1970
1971 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1972 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1973 #. * and then hits Tab
1974 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1975 msgid "Path does not exist"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1980 #, c-format
1981 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1982 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1985 msgid "Folders"
1986 msgstr "Dokumentuyi"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1989 msgid "Fol_ders"
1990 msgstr "_Dokumentuyi"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1993 msgid "_Files"
1994 msgstr "_Dokumenti"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1997 #, c-format
1998 msgid "Folder unreadable: %s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2005 "available to this program.\n"
2006 "Are you sure that you want to select it?"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2010 msgid "_New Folder"
2011 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2014 msgid "De_lete File"
2015 msgstr "_Efacez Dokumento"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2018 msgid "_Rename File"
2019 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2028 msgid "New Folder"
2029 msgstr "Nova Dokumentuyo"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2032 msgid "_Folder name:"
2033 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2036 msgid "C_reate"
2037 msgstr "K_reez"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2040 #, c-format
2041 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2045 #, c-format
2046 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2047 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2050 #, c-format
2051 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2052 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2055 msgid "Delete File"
2056 msgstr "Efacez Dokumento"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2059 #, c-format
2060 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2061 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2064 #, c-format
2065 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2066 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2069 #, c-format
2070 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2071 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2074 msgid "Rename File"
2075 msgstr "Rinomizez Dokumento"
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2078 #, c-format
2079 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2080 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2083 msgid "_Rename"
2084 msgstr "_Rinomizez"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2087 msgid "_Selection: "
2088 msgstr "_Selektajo:"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2094 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2098 msgid "Invalid UTF-8"
2099 msgstr "Nevalida UTF-8"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2102 msgid "Name too long"
2103 msgstr "Nomo tro longa"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2106 msgid "Couldn't convert filename"
2107 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2108
2109 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2110 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2111 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2112 #. * this particular string.
2113 #.
2114 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2115 msgid "File System"
2116 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2117
2118 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2119 msgid "Pick a Font"
2120 msgstr "Selektez Tiparo"
2121
2122 #. Initialize fields
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2124 msgid "Sans 12"
2125 msgstr "Sen 12"
2126
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2128 msgid "Font"
2129 msgstr "Tiparo"
2130
2131 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2132 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2133 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2134 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2135 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2136
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2138 msgid "_Family:"
2139 msgstr "_Familio:"
2140
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2142 msgid "_Style:"
2143 msgstr "_Stilo:"
2144
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2146 msgid "Si_ze:"
2147 msgstr "_Grandeso:"
2148
2149 #. create the text entry widget
2150 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2151 msgid "_Preview:"
2152 msgstr "_Prevido:"
2153
2154 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2155 msgid "Font Selection"
2156 msgstr "Tiparala Selektajo"
2157
2158 #: gtk/gtkgamma.c:410
2159 msgid "Gamma"
2160 msgstr "Lumozeso"
2161
2162 #: gtk/gtkgamma.c:420
2163 msgid "_Gamma value"
2164 msgstr "_Lumozesa valoro"
2165
2166 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2167 #. * load it.
2168 #.
2169 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2170 #, c-format
2171 msgid "Error loading icon: %s"
2172 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2173
2174 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2178 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2179 "You can get a copy from:\n"
2180 "\t%s"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2184 #, c-format
2185 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2189 msgid "Failed to load icon"
2190 msgstr "Faliis charjar ikono"
2191
2192 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Simple"
2195 msgstr "Grandeso"
2196
2197 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2198 #, fuzzy
2199 msgctxt "input method menu"
2200 msgid "System"
2201 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2202
2203 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgctxt "input method menu"
2206 msgid "System (%s)"
2207 msgstr "%s (%s)"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2210 msgid "Input"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2214 msgid "No extended input devices"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2218 msgid "_Device:"
2219 msgstr "_Aparato:"
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2222 msgid "Disabled"
2223 msgstr "Nekapabla"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2226 msgid "Screen"
2227 msgstr "Skreno"
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2230 msgid "Window"
2231 msgstr "Fenestro"
2232
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2234 msgid "_Mode:"
2235 msgstr "_Modo:"
2236
2237 #. The axis listbox
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2239 msgid "Axes"
2240 msgstr "Axi"
2241
2242 #. Keys listbox
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2244 msgid "Keys"
2245 msgstr "Klavi"
2246
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2248 msgid "_X:"
2249 msgstr "_X:"
2250
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2252 msgid "_Y:"
2253 msgstr "_Y:"
2254
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2256 msgid "_Pressure:"
2257 msgstr "_Presado:"
2258
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2260 msgid "X _tilt:"
2261 msgstr "_X-inklino:"
2262
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2264 msgid "Y t_ilt:"
2265 msgstr "_Y-inklino:"
2266
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2268 msgid "_Wheel:"
2269 msgstr "_Roto:"
2270
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2272 msgid "none"
2273 msgstr "nula"
2274
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2276 msgid "(disabled)"
2277 msgstr "(nekapabla)"
2278
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2280 msgid "(unknown)"
2281 msgstr "(nekonocata)"
2282
2283 #. and clear button
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2285 msgid "Cl_ear"
2286 msgstr "_Vakuigez"
2287
2288 #. Open Link
2289 #: gtk/gtklabel.c:5680
2290 #, fuzzy
2291 msgid "_Open Link"
2292 msgstr "_Apertez"
2293
2294 #. Copy Link Address
2295 #: gtk/gtklabel.c:5692
2296 msgid "Copy _Link Address"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2300 msgid "Copy URL"
2301 msgstr "Kopiez URL"
2302
2303 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2304 msgid "Invalid URI"
2305 msgstr "Nevalida URI"
2306
2307 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2308 #: gtk/gtkmain.c:452
2309 msgid "Load additional GTK+ modules"
2310 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2311
2312 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:453
2314 msgid "MODULES"
2315 msgstr "MODULI"
2316
2317 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:455
2319 msgid "Make all warnings fatal"
2320 msgstr ""
2321
2322 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2323 #: gtk/gtkmain.c:458
2324 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2328 #: gtk/gtkmain.c:461
2329 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2333 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2334 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2335 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2336 #.
2337 #: gtk/gtkmain.c:713
2338 msgid "default:LTR"
2339 msgstr "default:LTR"
2340
2341 #: gtk/gtkmain.c:778
2342 #, c-format
2343 msgid "Cannot open display: %s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkmain.c:815
2347 msgid "GTK+ Options"
2348 msgstr "GTK+ Selekti"
2349
2350 #: gtk/gtkmain.c:815
2351 msgid "Show GTK+ Options"
2352 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2353
2354 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Co_nnect"
2357 msgstr "K_onektez"
2358
2359 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2360 msgid "Connect _anonymously"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2364 msgid "Connect as u_ser:"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2368 #, fuzzy
2369 msgid "_Username:"
2370 msgstr "_Rinomizez"
2371
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2373 #, fuzzy
2374 msgid "_Domain:"
2375 msgstr "_Loko:"
2376
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2378 #, fuzzy
2379 msgid "_Password:"
2380 msgstr "_Presado:"
2381
2382 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2383 msgid "Forget password _immediately"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2387 msgid "Remember password until you _logout"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2391 msgid "Remember _forever"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2395 #, c-format
2396 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2400 #, c-format
2401 msgid "Unable to end process"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2405 msgid "_End Process"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2409 #, c-format
2410 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2411 msgstr ""
2412
2413 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2414 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2415 msgid "Terminal Pager"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Top Command"
2421 msgstr "Imperala Lineo"
2422
2423 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2424 msgid "Bourne Again Shell"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2428 msgid "Bourne Shell"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2432 msgid "Z Shell"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2436 #, c-format
2437 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2441 #, c-format
2442 msgid "Page %u"
2443 msgstr "Pagino %u"
2444
2445 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2446 msgid "Not a valid page setup file"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Any Printer"
2452 msgstr "Imprimilo"
2453
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2455 msgid "For portable documents"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "Margins:\n"
2462 " Left: %s %s\n"
2463 " Right: %s %s\n"
2464 " Top: %s %s\n"
2465 " Bottom: %s %s"
2466 msgstr ""
2467 "Marjini:\n"
2468 "Sinistra: %s %s\n"
2469 "Dextra: %s %s\n"
2470 "Supra: %s %s\n"
2471 "Infra: %s %s"
2472
2473 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2474 msgid "Manage Custom Sizes..."
2475 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2476
2477 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2478 msgid "_Format for:"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2482 msgid "_Paper size:"
2483 msgstr "_Paperala grandeso:"
2484
2485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2486 msgid "_Orientation:"
2487 msgstr "_Orientizeso:"
2488
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2490 msgid "Page Setup"
2491 msgstr "Pagina Establiso"
2492
2493 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2494 msgid "Up Path"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2498 msgid "Down Path"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2502 msgid "File System Root"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Authentication"
2508 msgstr "Programo"
2509
2510 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2511 msgid "Not available"
2512 msgstr "Nedisponebla"
2513
2514 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2515 msgid "_Save in folder:"
2516 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2517
2518 #. translators: this string is the default job title for print
2519 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2520 #. * by the job number.
2521 #.
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2523 #, c-format
2524 msgid "%s job #%d"
2525 msgstr "%s tasko #%d"
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2528 msgctxt "print operation status"
2529 msgid "Initial state"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2533 #, fuzzy
2534 msgctxt "print operation status"
2535 msgid "Preparing to print"
2536 msgstr "Preparas %d"
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2539 msgctxt "print operation status"
2540 msgid "Generating data"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2544 msgctxt "print operation status"
2545 msgid "Sending data"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2549 #, fuzzy
2550 msgctxt "print operation status"
2551 msgid "Waiting"
2552 msgstr "Averto"
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2555 msgctxt "print operation status"
2556 msgid "Blocking on issue"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2560 #, fuzzy
2561 msgctxt "print operation status"
2562 msgid "Printing"
2563 msgstr "Imprimas %d"
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2566 #, fuzzy
2567 msgctxt "print operation status"
2568 msgid "Finished"
2569 msgstr "Finanta"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2572 #, fuzzy
2573 msgctxt "print operation status"
2574 msgid "Finished with error"
2575 msgstr "Finita kun eroro"
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2578 #, c-format
2579 msgid "Preparing %d"
2580 msgstr "Preparas %d"
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2583 #, c-format
2584 msgid "Preparing"
2585 msgstr "Preparas"
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2588 #, c-format
2589 msgid "Printing %d"
2590 msgstr "Imprimas %d"
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2593 #, c-format
2594 msgid "Error creating print preview"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2598 #, c-format
2599 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2603 #, c-format
2604 msgid "Error launching preview"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2608 #, c-format
2609 msgid "Error printing"
2610 msgstr "Eroro dum imprimado"
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2613 msgid "Application"
2614 msgstr "Programo"
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2617 msgid "Printer offline"
2618 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2621 msgid "Out of paper"
2622 msgstr "Ne plusa papero"
2623
2624 #. Translators: this is a printer status.
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2627 msgid "Paused"
2628 msgstr "Pauzita"
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2631 msgid "Need user intervention"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2635 msgid "Custom size"
2636 msgstr "Desnormala grandeso"
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2639 #, fuzzy
2640 msgid "No printer found"
2641 msgstr "Nula elemteni trovita"
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2644 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2648 msgid "Error from StartDoc"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2653 msgid "Not enough free memory"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2657 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2661 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2665 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2669 msgid "Unspecified error"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2673 msgid "Getting printer information failed"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2677 msgid "Getting printer information..."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2681 msgid "Printer"
2682 msgstr "Imprimilo"
2683
2684 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2686 msgid "Location"
2687 msgstr "Loko"
2688
2689 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2691 msgid "Status"
2692 msgstr "Stando"
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Range"
2697 msgstr "Ra_ngo"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2700 #, fuzzy
2701 msgid "_All Pages"
2702 msgstr "Omna folii"
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2705 #, fuzzy
2706 msgid "C_urrent Page"
2707 msgstr "N_una"
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Se_lection"
2712 msgstr "_Selektajo:"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Pag_es:"
2717 msgstr "Loki"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2720 msgid ""
2721 "Specify one or more page ranges,\n"
2722 " e.g. 1-3,7,11"
2723 msgstr ""
2724 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2725 " exemple 1-3,7,11"
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Pages"
2730 msgstr "Loki"
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2733 msgid "Copies"
2734 msgstr "Kopiuri"
2735
2736 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2738 msgid "Copie_s:"
2739 msgstr "_Kopiuri:"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2742 msgid "C_ollate"
2743 msgstr "K_olacionez"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2746 msgid "_Reverse"
2747 msgstr "_Inversigez"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2750 msgid "General"
2751 msgstr "Generala"
2752
2753 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2754 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2755 #.
2756 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2757 #. * multiple pages on a sheet when printing
2758 #.
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2761 msgid "Left to right, top to bottom"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2766 msgid "Left to right, bottom to top"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2771 msgid "Right to left, top to bottom"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2776 msgid "Right to left, bottom to top"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2781 msgid "Top to bottom, left to right"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2786 msgid "Top to bottom, right to left"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2791 msgid "Bottom to top, left to right"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2796 msgid "Bottom to top, right to left"
2797 msgstr ""
2798
2799 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2800 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2801 #.
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Page Ordering"
2806 msgstr "Preparas"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Left to right"
2811 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Right to left"
2816 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2819 msgid "Top to bottom"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2823 msgid "Bottom to top"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2827 msgid "Layout"
2828 msgstr "Traso"
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2831 msgid "T_wo-sided:"
2832 msgstr "_Dulatera:"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2835 msgid "Pages per _side:"
2836 msgstr "Pagini po _latero:"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Page or_dering:"
2841 msgstr "Pagini po _latero:"
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2844 msgid "_Only print:"
2845 msgstr "_Nur imprimez:"
2846
2847 #. In enum order
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2849 msgid "All sheets"
2850 msgstr "Omna folii"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2853 msgid "Even sheets"
2854 msgstr "Para folii"
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2857 msgid "Odd sheets"
2858 msgstr "Nepara folii"
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2861 msgid "Sc_ale:"
2862 msgstr "Sk_alo:"
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2865 msgid "Paper"
2866 msgstr "Papero"
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2869 msgid "Paper _type:"
2870 msgstr "Paperala _tipo:"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2873 msgid "Paper _source:"
2874 msgstr "Paperala _fonto:"
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2877 msgid "Output t_ray:"
2878 msgstr "Produkturala _pleto:"
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Or_ientation:"
2883 msgstr "_Orientizeso:"
2884
2885 #. In enum order
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Portrait"
2889 msgstr "Portreto"
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Landscape"
2894 msgstr "Peizajo"
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Reverse portrait"
2899 msgstr "Kontrea portreto"
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Reverse landscape"
2904 msgstr "Kontrea peizajo"
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2907 msgid "Job Details"
2908 msgstr "Taskala Detali"
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2911 msgid "Pri_ority:"
2912 msgstr "Pri_oreso:"
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2915 msgid "_Billing info:"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2919 msgid "Print Document"
2920 msgstr "Imprimez Dokumento"
2921
2922 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2923 #. * in the print dialog
2924 #.
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2926 msgid "_Now"
2927 msgstr "_Nun"
2928
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2930 msgid "A_t:"
2931 msgstr "A_d:"
2932
2933 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2934 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2935 #. * supported.
2936 #.
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2938 msgid ""
2939 "Specify the time of print,\n"
2940 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2944 msgid "Time of print"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2948 msgid "On _hold"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2952 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2956 msgid "Add Cover Page"
2957 msgstr ""
2958
2959 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2960 #. * dialog that controls the front cover page.
2961 #.
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2963 msgid "Be_fore:"
2964 msgstr "_Avan:"
2965
2966 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2967 #. * dialog that controls the back cover page.
2968 #.
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2970 msgid "_After:"
2971 msgstr "_Dop:"
2972
2973 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2974 #. * job-specific options in the print dialog
2975 #.
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2977 msgid "Job"
2978 msgstr "Tasko"
2979
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2981 msgid "Advanced"
2982 msgstr ""
2983
2984 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2986 msgid "Image Quality"
2987 msgstr "Imajala Qualeso"
2988
2989 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2991 msgid "Color"
2992 msgstr "Koloro"
2993
2994 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2995 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2997 msgid "Finishing"
2998 msgstr "Finanta"
2999
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3001 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3005 msgid "Print"
3006 msgstr "Imprimez"
3007
3008 #: gtk/gtkrc.c:2878
3009 #, c-format
3010 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3014 #, c-format
3015 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3019 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3020 #, c-format
3021 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3025 msgid "Select which type of documents are shown"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3029 #, c-format
3030 msgid "No item for URI '%s' found"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3034 msgid "Untitled filter"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3038 msgid "Could not remove item"
3039 msgstr "Ne povis forigar elemento"
3040
3041 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3042 msgid "Could not clear list"
3043 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
3044
3045 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3046 msgid "Copy _Location"
3047 msgstr "Kopiez _Loko"
3048
3049 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3050 msgid "_Remove From List"
3051 msgstr "_Forigez de Listo"
3052
3053 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3054 msgid "_Clear List"
3055 msgstr "_Vakuigez Listo"
3056
3057 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3058 msgid "Show _Private Resources"
3059 msgstr ""
3060
3061 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3062 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3063 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3064 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3065 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3066 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3067 #. * right place when idly populating the menu in case the
3068 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3069 #. * recent chooser menu widget.
3070 #.
3071 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3072 msgid "No items found"
3073 msgstr "Nula elemteni trovita"
3074
3075 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3076 #, c-format
3077 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3081 #, c-format
3082 msgid "Open '%s'"
3083 msgstr "Apertez '%s'"
3084
3085 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3086 msgid "Unknown item"
3087 msgstr "Nekonocata elemento"
3088
3089 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3090 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3091 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3092 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3093 #.
3094 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3095 #, c-format
3096 msgctxt "recent menu label"
3097 msgid "_%d. %s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3101 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3102 #.
3103 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgctxt "recent menu label"
3106 msgid "%d. %s"
3107 msgstr "%s (%s)"
3108
3109 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3110 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3111 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3112 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3113 #, c-format
3114 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gtk/gtkspinner.c:458
3118 #, fuzzy
3119 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3120 msgid "Spinner"
3121 msgstr "Papero"
3122
3123 #: gtk/gtkspinner.c:459
3124 msgid "Provides visual indication of progress"
3125 msgstr ""
3126
3127 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3128 #: gtk/gtkstock.c:314
3129 #, fuzzy
3130 msgctxt "Stock label"
3131 msgid "Information"
3132 msgstr "Informo"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:315
3135 #, fuzzy
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "Warning"
3138 msgstr "Averto"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:316
3141 #, fuzzy
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "Error"
3144 msgstr "Eroro"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:317
3147 #, fuzzy
3148 msgctxt "Stock label"
3149 msgid "Question"
3150 msgstr "Questiono"
3151
3152 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3153 #. * need the mnemonics to be rationalized
3154 #.
3155 #: gtk/gtkstock.c:322
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "_About"
3159 msgstr "_Pri"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:323
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Add"
3165 msgstr "_Adjuntez"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:324
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Apply"
3171 msgstr "A_plikez"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:325
3174 #, fuzzy
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "_Bold"
3177 msgstr "_Dika"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:326
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Cancel"
3183 msgstr "A_brogez"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:327
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "_CD-Rom"
3189 msgstr "_KD"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:328
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "_Clear"
3195 msgstr "_Netigez"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:329
3198 #, fuzzy
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "_Close"
3201 msgstr "_Klozez"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:330
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "C_onnect"
3207 msgstr "K_onektez"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:331
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Convert"
3213 msgstr "_Konvertez"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:332
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_Copy"
3219 msgstr "_Kopiez"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:333
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "Cu_t"
3225 msgstr "_Tranchez"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:334
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "_Delete"
3231 msgstr "_Efacez"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:335
3234 #, fuzzy
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "_Discard"
3237 msgstr "_Forjetez"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:336
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_Disconnect"
3243 msgstr "_Deskonektez"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:337
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "_Execute"
3249 msgstr "_Exekutez"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:338
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "_Edit"
3255 msgstr "_Redaktez"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:339
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_Find"
3261 msgstr "_Trovez"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:340
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "Find and _Replace"
3267 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:341
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Floppy"
3273 msgstr "_Disketo"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:342
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Fullscreen"
3279 msgstr "_Skrenoplena"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:343
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Leave Fullscreen"
3285 msgstr "_Livez Skenoplena"
3286
3287 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3288 #: gtk/gtkstock.c:345
3289 #, fuzzy
3290 msgctxt "Stock label, navigation"
3291 msgid "_Bottom"
3292 msgstr "_Bazo:"
3293
3294 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3295 #: gtk/gtkstock.c:347
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label, navigation"
3298 msgid "_First"
3299 msgstr "_Dokumenti"
3300
3301 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3302 #: gtk/gtkstock.c:349
3303 #, fuzzy
3304 msgctxt "Stock label, navigation"
3305 msgid "_Last"
3306 msgstr "_Glutinez"
3307
3308 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3309 #: gtk/gtkstock.c:351
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label, navigation"
3312 msgid "_Top"
3313 msgstr "_Suprajo:"
3314
3315 #. This is a navigation label as in "go back"
3316 #: gtk/gtkstock.c:353
3317 msgctxt "Stock label, navigation"
3318 msgid "_Back"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. This is a navigation label as in "go down"
3322 #: gtk/gtkstock.c:355
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "Stock label, navigation"
3325 msgid "_Down"
3326 msgstr "_Nun"
3327
3328 #. This is a navigation label as in "go forward"
3329 #: gtk/gtkstock.c:357
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label, navigation"
3332 msgid "_Forward"
3333 msgstr "Sp_ulez"
3334
3335 #. This is a navigation label as in "go up"
3336 #: gtk/gtkstock.c:359
3337 msgctxt "Stock label, navigation"
3338 msgid "_Up"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:360
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Harddisk"
3345 msgstr "_Harda Disko"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:361
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Help"
3351 msgstr "_Helpo"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:362
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Home"
3357 msgstr "_Hemo"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:363
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "Increase Indent"
3363 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:364
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "Decrease Indent"
3369 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:365
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Index"
3375 msgstr "_Indexo"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:366
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Information"
3381 msgstr "_Informo"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:367
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Italic"
3387 msgstr "_Kursiva"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:368
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Jump to"
3393 msgstr "_Saltez ad"
3394
3395 #. This is about text justification, "centered text"
3396 #: gtk/gtkstock.c:370
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_Center"
3400 msgstr "_Konvertez"
3401
3402 #. This is about text justification
3403 #: gtk/gtkstock.c:372
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_Fill"
3407 msgstr "_Dokumenti"
3408
3409 #. This is about text justification, "left-justified text"
3410 #: gtk/gtkstock.c:374
3411 #, fuzzy
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_Left"
3414 msgstr "_Sinistra:"
3415
3416 #. This is about text justification, "right-justified text"
3417 #: gtk/gtkstock.c:376
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Right"
3421 msgstr "_Dextra:"
3422
3423 #. Media label, as in "fast forward"
3424 #: gtk/gtkstock.c:379
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label, media"
3427 msgid "_Forward"
3428 msgstr "Sp_ulez"
3429
3430 #. Media label, as in "next song"
3431 #: gtk/gtkstock.c:381
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label, media"
3434 msgid "_Next"
3435 msgstr "_Nova"
3436
3437 #. Media label, as in "pause music"
3438 #: gtk/gtkstock.c:383
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label, media"
3441 msgid "P_ause"
3442 msgstr "Pauzita"
3443
3444 #. Media label, as in "play music"
3445 #: gtk/gtkstock.c:385
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label, media"
3448 msgid "_Play"
3449 msgstr "_Loki"
3450
3451 #. Media label, as in  "previous song"
3452 #: gtk/gtkstock.c:387
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "Stock label, media"
3455 msgid "Pre_vious"
3456 msgstr "A_ntea"
3457
3458 #. Media label
3459 #: gtk/gtkstock.c:389
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label, media"
3462 msgid "_Record"
3463 msgstr "_Registragez"
3464
3465 #. Media label
3466 #: gtk/gtkstock.c:391
3467 #, fuzzy
3468 msgctxt "Stock label, media"
3469 msgid "R_ewind"
3470 msgstr "R_etrospulez"
3471
3472 #. Media label
3473 #: gtk/gtkstock.c:393
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label, media"
3476 msgid "_Stop"
3477 msgstr "_Haltez"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:394
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Network"
3483 msgstr "_Reto"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:395
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_New"
3489 msgstr "_Nova"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:396
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_No"
3495 msgstr "_No"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:397
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_OK"
3501 msgstr "_Aceptez"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:398
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Open"
3507 msgstr "_Apertez"
3508
3509 #. Page orientation
3510 #: gtk/gtkstock.c:400
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "Landscape"
3514 msgstr "Peizajo"
3515
3516 #. Page orientation
3517 #: gtk/gtkstock.c:402
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "Portrait"
3521 msgstr "Portreto"
3522
3523 #. Page orientation
3524 #: gtk/gtkstock.c:404
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "Reverse landscape"
3528 msgstr "Kontrea peizajo"
3529
3530 #. Page orientation
3531 #: gtk/gtkstock.c:406
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "Reverse portrait"
3535 msgstr "Kontrea portreto"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:407
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "Page Set_up"
3541 msgstr "Pagina Establiso"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:408
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "_Paste"
3547 msgstr "_Glutinez"
3548
3549 #: gtk/gtkstock.c:409
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_Preferences"
3553 msgstr "_Preferi"
3554
3555 #: gtk/gtkstock.c:410
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_Print"
3559 msgstr "_Imprimez"
3560
3561 #: gtk/gtkstock.c:411
3562 #, fuzzy
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "Print Pre_view"
3565 msgstr "Imprimez Pagini"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:412
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "Stock label"
3570 msgid "_Properties"
3571 msgstr "_Propraji"
3572
3573 #: gtk/gtkstock.c:413
3574 #, fuzzy
3575 msgctxt "Stock label"
3576 msgid "_Quit"
3577 msgstr "_Livez"
3578
3579 #: gtk/gtkstock.c:414
3580 #, fuzzy
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "_Redo"
3583 msgstr "_Rifacez"
3584
3585 #: gtk/gtkstock.c:415
3586 #, fuzzy
3587 msgctxt "Stock label"
3588 msgid "_Refresh"
3589 msgstr "_Rifreshigez"
3590
3591 #: gtk/gtkstock.c:416
3592 #, fuzzy
3593 msgctxt "Stock label"
3594 msgid "_Remove"
3595 msgstr "_Forigez"
3596
3597 #: gtk/gtkstock.c:417
3598 #, fuzzy
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "_Revert"
3601 msgstr "_Inversigez"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:418
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_Save"
3607 msgstr "_Salvez"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:419
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "Save _As"
3613 msgstr "Salvez _Kom"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:420
3616 #, fuzzy
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "Select _All"
3619 msgstr "Selektez _Omno"
3620
3621 #: gtk/gtkstock.c:421
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "_Color"
3625 msgstr "_Koloro"
3626
3627 #: gtk/gtkstock.c:422
3628 #, fuzzy
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "_Font"
3631 msgstr "_Tiparo"
3632
3633 #. Sorting direction
3634 #: gtk/gtkstock.c:424
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "_Ascending"
3638 msgstr "_Acensanta"
3639
3640 #. Sorting direction
3641 #: gtk/gtkstock.c:426
3642 #, fuzzy
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "_Descending"
3645 msgstr "_Decensanta"
3646
3647 #: gtk/gtkstock.c:427
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "_Spell Check"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:428
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "_Stop"
3656 msgstr "_Haltez"
3657
3658 #. Font variant
3659 #: gtk/gtkstock.c:430
3660 #, fuzzy
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "_Strikethrough"
3663 msgstr "_Trastrekizez"
3664
3665 #: gtk/gtkstock.c:431
3666 #, fuzzy
3667 msgctxt "Stock label"
3668 msgid "_Undelete"
3669 msgstr "_Desefacez"
3670
3671 #. Font variant
3672 #: gtk/gtkstock.c:433
3673 #, fuzzy
3674 msgctxt "Stock label"
3675 msgid "_Underline"
3676 msgstr "_Substrekizez"
3677
3678 #: gtk/gtkstock.c:434
3679 #, fuzzy
3680 msgctxt "Stock label"
3681 msgid "_Undo"
3682 msgstr "_Desfacez"
3683
3684 #: gtk/gtkstock.c:435
3685 #, fuzzy
3686 msgctxt "Stock label"
3687 msgid "_Yes"
3688 msgstr "_Yes"
3689
3690 #. Zoom
3691 #: gtk/gtkstock.c:437
3692 #, fuzzy
3693 msgctxt "Stock label"
3694 msgid "_Normal Size"
3695 msgstr "_Normala Grandeso"
3696
3697 #. Zoom
3698 #: gtk/gtkstock.c:439
3699 msgctxt "Stock label"
3700 msgid "Best _Fit"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtkstock.c:440
3704 msgctxt "Stock label"
3705 msgid "Zoom _In"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtkstock.c:441
3709 msgctxt "Stock label"
3710 msgid "Zoom _Out"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3714 #, c-format
3715 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3719 #, c-format
3720 msgid "No deserialize function found for format %s"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3724 #, c-format
3725 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3726 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3727
3728 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3729 #, c-format
3730 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3731 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3732
3733 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3734 #, c-format
3735 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3736 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3737
3738 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3739 #, c-format
3740 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3741 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3742
3743 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3744 #, c-format
3745 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3746 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3747
3748 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3749 #, c-format
3750 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3751 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3752
3753 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3754 #, c-format
3755 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3756 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3757
3758 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3759 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3760 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3761
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3763 #, c-format
3764 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3765 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3766
3767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3768 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3769 #, c-format
3770 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3771 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3772
3773 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3774 #, c-format
3775 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3776 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3777
3778 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3779 #, c-format
3780 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3781 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3782
3783 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3784 #, c-format
3785 msgid ""
3786 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3787 msgstr ""
3788 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3789
3790 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3791 #, c-format
3792 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3793 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3794
3795 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3796 #, c-format
3797 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3798 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3799
3800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3801 #, c-format
3802 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3803 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3804
3805 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3806 #, c-format
3807 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3808 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3809
3810 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3811 #, c-format
3812 msgid "A <%s> element has already been specified"
3813 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3814
3815 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3816 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3817 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3818
3819 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3820 msgid "Serialized data is malformed"
3821 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3822
3823 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3824 msgid ""
3825 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3826 msgstr ""
3827 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3828
3829 #: gtk/gtktextutil.c:61
3830 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3831 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3832
3833 #: gtk/gtktextutil.c:62
3834 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3835 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3836
3837 #: gtk/gtktextutil.c:63
3838 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtktextutil.c:64
3842 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtktextutil.c:65
3846 msgid "LRO Left-to-right _override"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtktextutil.c:66
3850 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtktextutil.c:67
3854 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtktextutil.c:68
3858 msgid "ZWS _Zero width space"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtktextutil.c:69
3862 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtktextutil.c:70
3866 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtkthemes.c:71
3870 #, c-format
3871 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3875 msgid "--- No Tip ---"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3879 #, c-format
3880 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3884 #, c-format
3885 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3889 msgid "Empty"
3890 msgstr "Vakua"
3891
3892 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3893 msgid "Volume"
3894 msgstr "Lauteso"
3895
3896 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3897 msgid "Turns volume down or up"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3901 msgid "Adjusts the volume"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3905 msgid "Volume Down"
3906 msgstr "Lauteso Infre"
3907
3908 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3909 msgid "Decreases the volume"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3913 msgid "Volume Up"
3914 msgstr "Lauteso Supre"
3915
3916 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3917 msgid "Increases the volume"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3921 msgid "Muted"
3922 msgstr "Tacigata"
3923
3924 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3925 msgid "Full Volume"
3926 msgstr "Plena Lauteso"
3927
3928 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3929 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3930 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3931 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3932 #.
3933 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3934 #, c-format
3935 msgctxt "volume percentage"
3936 msgid "%d %%"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3941 #, fuzzy
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "asme_f"
3944 msgstr "Nomo"
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "A0x2"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "A0"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "A0x3"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "A1"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "A10"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "A1x3"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "A1x4"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "A2"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "A2x3"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "A2x4"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "A2x5"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "A3"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "A3 Extra"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "A3x3"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "A3x4"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "A3x5"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "A3x6"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "A3x7"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "A4"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "A4 Extra"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "A4 Tab"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "A4x3"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "A4x4"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "A4x5"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "A4x6"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "A4x7"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "A4x8"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "A4x9"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "A5"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "A5 Extra"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "A6"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "A7"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "A8"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "A9"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "B0"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "B1"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "B10"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "B2"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "B3"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "B4"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "B5"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "B5 Extra"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "B6"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "B6/C4"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "B7"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "B8"
4220 msgstr ""
4221
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "B9"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "C0"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "C1"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "C10"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "C2"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "C3"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "C4"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "C5"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "C6"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "C6/C5"
4280 msgstr ""
4281
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "C7"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "C7/C6"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "C8"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "C9"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4308 #, fuzzy
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "DL Envelope"
4311 msgstr "DL Kuvero"
4312
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "RA0"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "RA1"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "RA2"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "SRA0"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "SRA1"
4341 msgstr ""
4342
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "SRA2"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. translators, strip everything up to the first |
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "JB0"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "JB1"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. translators, strip everything up to the first |
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "JB10"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. translators, strip everything up to the first |
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "JB2"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "JB3"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. translators, strip everything up to the first |
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "JB4"
4383 msgstr ""
4384
4385 #. translators, strip everything up to the first |
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "JB5"
4389 msgstr ""
4390
4391 #. translators, strip everything up to the first |
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "JB6"
4395 msgstr ""
4396
4397 #. translators, strip everything up to the first |
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "JB7"
4401 msgstr ""
4402
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "JB8"
4407 msgstr ""
4408
4409 #. translators, strip everything up to the first |
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "JB9"
4413 msgstr ""
4414
4415 #. translators, strip everything up to the first |
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "jis exec"
4419 msgstr ""
4420
4421 #. translators, strip everything up to the first |
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4423 #, fuzzy
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "Choukei 2 Envelope"
4426 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4427
4428 #. translators, strip everything up to the first |
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4430 #, fuzzy
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Choukei 3 Envelope"
4433 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4434
4435 #. translators, strip everything up to the first |
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4437 #, fuzzy
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "Choukei 4 Envelope"
4440 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4441
4442 #. translators, strip everything up to the first |
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4444 #, fuzzy
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "hagaki (postcard)"
4447 msgstr "hagaki (postokarto)"
4448
4449 #. translators, strip everything up to the first |
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4451 #, fuzzy
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "kahu Envelope"
4454 msgstr "kahu Kuvero"
4455
4456 #. translators, strip everything up to the first |
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4458 #, fuzzy
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "kaku2 Envelope"
4461 msgstr "haku2 Kuvero"
4462
4463 #. translators, strip everything up to the first |
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4465 #, fuzzy
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "oufuku (reply postcard)"
4468 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4469
4470 #. translators, strip everything up to the first |
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4472 #, fuzzy
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "you4 Envelope"
4475 msgstr "you4 Kuvero"
4476
4477 #. translators, strip everything up to the first |
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "10x11"
4481 msgstr ""
4482
4483 #. translators, strip everything up to the first |
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "10x13"
4487 msgstr ""
4488
4489 #. translators, strip everything up to the first |
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "10x14"
4493 msgstr ""
4494
4495 #. translators, strip everything up to the first |
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "10x15"
4499 msgstr ""
4500
4501 #. translators, strip everything up to the first |
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "11x12"
4505 msgstr ""
4506
4507 #. translators, strip everything up to the first |
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "11x15"
4511 msgstr ""
4512
4513 #. translators, strip everything up to the first |
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "12x19"
4517 msgstr ""
4518
4519 #. translators, strip everything up to the first |
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "5x7"
4523 msgstr ""
4524
4525 #. translators, strip everything up to the first |
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4527 #, fuzzy
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "6x9 Envelope"
4530 msgstr "6x9 Kuverto"
4531
4532 #. translators, strip everything up to the first |
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4534 #, fuzzy
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "7x9 Envelope"
4537 msgstr "7x9 Kuverto"
4538
4539 #. translators, strip everything up to the first |
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4541 #, fuzzy
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "9x11 Envelope"
4544 msgstr "9x11 Kuverto"
4545
4546 #. translators, strip everything up to the first |
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4548 #, fuzzy
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "a2 Envelope"
4551 msgstr "a2 Kuverto"
4552
4553 #. translators, strip everything up to the first |
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "Arch A"
4557 msgstr ""
4558
4559 #. translators, strip everything up to the first |
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Arch B"
4563 msgstr ""
4564
4565 #. translators, strip everything up to the first |
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "Arch C"
4569 msgstr ""
4570
4571 #. translators, strip everything up to the first |
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "Arch D"
4575 msgstr ""
4576
4577 #. translators, strip everything up to the first |
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "Arch E"
4581 msgstr ""
4582
4583 #. translators, strip everything up to the first |
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "b-plus"
4587 msgstr ""
4588
4589 #. translators, strip everything up to the first |
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "c"
4593 msgstr ""
4594
4595 #. translators, strip everything up to the first |
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4597 #, fuzzy
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "c5 Envelope"
4600 msgstr "c5 Kuverto"
4601
4602 #. translators, strip everything up to the first |
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "d"
4606 msgstr ""
4607
4608 #. translators, strip everything up to the first |
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "e"
4612 msgstr ""
4613
4614 #. translators, strip everything up to the first |
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "edp"
4618 msgstr ""
4619
4620 #. translators, strip everything up to the first |
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4622 #, fuzzy
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "European edp"
4625 msgstr "Europala edp"
4626
4627 #. translators, strip everything up to the first |
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4629 #, fuzzy
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "Executive"
4632 msgstr "_Exekutez"
4633
4634 #. translators, strip everything up to the first |
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "f"
4638 msgstr ""
4639
4640 #. translators, strip everything up to the first |
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "FanFold European"
4644 msgstr ""
4645
4646 #. translators, strip everything up to the first |
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "FanFold US"
4650 msgstr ""
4651
4652 #. translators, strip everything up to the first |
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "FanFold German Legal"
4656 msgstr ""
4657
4658 #. translators, strip everything up to the first |
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "Government Legal"
4662 msgstr ""
4663
4664 #. translators, strip everything up to the first |
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "Government Letter"
4668 msgstr ""
4669
4670 #. translators, strip everything up to the first |
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4672 #, fuzzy
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "Index 3x5"
4675 msgstr "_Indexo"
4676
4677 #. translators, strip everything up to the first |
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4679 #, fuzzy
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4682 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4683
4684 #. translators, strip everything up to the first |
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4686 #, fuzzy
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "Index 4x6 ext"
4689 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4690
4691 #. translators, strip everything up to the first |
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4693 #, fuzzy
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "Index 5x8"
4696 msgstr "_Indexo"
4697
4698 #. translators, strip everything up to the first |
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "Invoice"
4702 msgstr ""
4703
4704 #. translators, strip everything up to the first |
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "Tabloid"
4708 msgstr ""
4709
4710 #. translators, strip everything up to the first |
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "US Legal"
4714 msgstr ""
4715
4716 #. translators, strip everything up to the first |
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4718 #, fuzzy
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "US Legal Extra"
4721 msgstr "US Legala Extra"
4722
4723 #. translators, strip everything up to the first |
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4725 #, fuzzy
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "US Letter"
4728 msgstr "US Letro"
4729
4730 #. translators, strip everything up to the first |
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4732 #, fuzzy
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "US Letter Extra"
4735 msgstr "US Letro Extra"
4736
4737 #. translators, strip everything up to the first |
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4739 #, fuzzy
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "US Letter Plus"
4742 msgstr "US Letra Plus"
4743
4744 #. translators, strip everything up to the first |
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4746 #, fuzzy
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "Monarch Envelope"
4749 msgstr "Monarkala Kuverto"
4750
4751 #. translators, strip everything up to the first |
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4753 #, fuzzy
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "#10 Envelope"
4756 msgstr "#10 Kuverto"
4757
4758 #. translators, strip everything up to the first |
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4760 #, fuzzy
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "#11 Envelope"
4763 msgstr "#11 Kuverto"
4764
4765 #. translators, strip everything up to the first |
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4767 #, fuzzy
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "#12 Envelope"
4770 msgstr "#12 Kuverto"
4771
4772 #. translators, strip everything up to the first |
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4774 #, fuzzy
4775 msgctxt "paper size"
4776 msgid "#14 Envelope"
4777 msgstr "#14 Kuverto"
4778
4779 #. translators, strip everything up to the first |
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4781 #, fuzzy
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "#9 Envelope"
4784 msgstr "#9 Kuverto"
4785
4786 #. translators, strip everything up to the first |
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4788 #, fuzzy
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "Personal Envelope"
4791 msgstr "Personala Kuverto"
4792
4793 #. translators, strip everything up to the first |
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "Quarto"
4797 msgstr ""
4798
4799 #. translators, strip everything up to the first |
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4801 #, fuzzy
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "Super A"
4804 msgstr "Papero"
4805
4806 #. translators, strip everything up to the first |
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4808 #, fuzzy
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "Super B"
4811 msgstr "Papero"
4812
4813 #. translators, strip everything up to the first |
4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4815 #, fuzzy
4816 msgctxt "paper size"
4817 msgid "Wide Format"
4818 msgstr "Larja Formato"
4819
4820 #. translators, strip everything up to the first |
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4822 #, fuzzy
4823 msgctxt "paper size"
4824 msgid "Dai-pa-kai"
4825 msgstr "Dai-pa-kai"
4826
4827 #. translators, strip everything up to the first |
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4829 #, fuzzy
4830 msgctxt "paper size"
4831 msgid "Folio"
4832 msgstr "Koloro"
4833
4834 #. translators, strip everything up to the first |
4835 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4836 msgctxt "paper size"
4837 msgid "Folio sp"
4838 msgstr ""
4839
4840 #. translators, strip everything up to the first |
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4842 #, fuzzy
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "Invite Envelope"
4845 msgstr "Invitala Kuverto"
4846
4847 #. translators, strip everything up to the first |
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4849 #, fuzzy
4850 msgctxt "paper size"
4851 msgid "Italian Envelope"
4852 msgstr "Italiala Kuverto"
4853
4854 #. translators, strip everything up to the first |
4855 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4856 #, fuzzy
4857 msgctxt "paper size"
4858 msgid "juuro-ku-kai"
4859 msgstr "juuro-ku-kai"
4860
4861 #. translators, strip everything up to the first |
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "pa-kai"
4865 msgstr ""
4866
4867 #. translators, strip everything up to the first |
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4869 #, fuzzy
4870 msgctxt "paper size"
4871 msgid "Postfix Envelope"
4872 msgstr "6x9 Kuverto"
4873
4874 #. translators, strip everything up to the first |
4875 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4876 #, fuzzy
4877 msgctxt "paper size"
4878 msgid "Small Photo"
4879 msgstr "Mikra Fotografuro"
4880
4881 #. translators, strip everything up to the first |
4882 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4883 #, fuzzy
4884 msgctxt "paper size"
4885 msgid "prc1 Envelope"
4886 msgstr "prc1 Kurverto"
4887
4888 #. translators, strip everything up to the first |
4889 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4890 #, fuzzy
4891 msgctxt "paper size"
4892 msgid "prc10 Envelope"
4893 msgstr "prc10 Kuverto"
4894
4895 #. translators, strip everything up to the first |
4896 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4897 msgctxt "paper size"
4898 msgid "prc 16k"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. translators, strip everything up to the first |
4902 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4903 #, fuzzy
4904 msgctxt "paper size"
4905 msgid "prc2 Envelope"
4906 msgstr "prc2 Kuverto"
4907
4908 #. translators, strip everything up to the first |
4909 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4910 #, fuzzy
4911 msgctxt "paper size"
4912 msgid "prc3 Envelope"
4913 msgstr "prc3 Kuverto"
4914
4915 #. translators, strip everything up to the first |
4916 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4917 msgctxt "paper size"
4918 msgid "prc 32k"
4919 msgstr ""
4920
4921 #. translators, strip everything up to the first |
4922 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4923 #, fuzzy
4924 msgctxt "paper size"
4925 msgid "prc4 Envelope"
4926 msgstr "prc4 Kuverto"
4927
4928 #. translators, strip everything up to the first |
4929 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4930 #, fuzzy
4931 msgctxt "paper size"
4932 msgid "prc5 Envelope"
4933 msgstr "c5 Kuverto"
4934
4935 #. translators, strip everything up to the first |
4936 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4937 #, fuzzy
4938 msgctxt "paper size"
4939 msgid "prc6 Envelope"
4940 msgstr "prc6 Kuverto"
4941
4942 #. translators, strip everything up to the first |
4943 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4944 #, fuzzy
4945 msgctxt "paper size"
4946 msgid "prc7 Envelope"
4947 msgstr "prc7 Kuverto"
4948
4949 #. translators, strip everything up to the first |
4950 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4951 #, fuzzy
4952 msgctxt "paper size"
4953 msgid "prc8 Envelope"
4954 msgstr "prc8 Kuverto"
4955
4956 #. translators, strip everything up to the first |
4957 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4958 #, fuzzy
4959 msgctxt "paper size"
4960 msgid "prc9 Envelope"
4961 msgstr "prc1 Kurverto"
4962
4963 #. translators, strip everything up to the first |
4964 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4965 msgctxt "paper size"
4966 msgid "ROC 16k"
4967 msgstr ""
4968
4969 #. translators, strip everything up to the first |
4970 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
4971 msgctxt "paper size"
4972 msgid "ROC 8k"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4976 #, c-format
4977 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4981 #, c-format
4982 msgid "Failed to write header\n"
4983 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4984
4985 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4986 #, c-format
4987 msgid "Failed to write hash table\n"
4988 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4989
4990 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4991 #, c-format
4992 msgid "Failed to write folder index\n"
4993 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4994
4995 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4996 #, c-format
4997 msgid "Failed to rewrite header\n"
4998 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4999
5000 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5003 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
5004
5005 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5006 #, c-format
5007 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5008 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
5009
5010 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5011 #, c-format
5012 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5013 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
5014
5015 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5016 #, c-format
5017 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5018 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
5019
5020 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5021 #, c-format
5022 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5023 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
5024
5025 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5026 #, c-format
5027 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5028 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
5029
5030 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5031 #, c-format
5032 msgid "Cache file created successfully.\n"
5033 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
5034
5035 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5036 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5040 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5044 msgid "Don't include image data in the cache"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5048 msgid "Output a C header file"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5052 msgid "Turn off verbose output"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5056 msgid "Validate existing icon cache"
5057 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
5058
5059 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5060 #, c-format
5061 msgid "File not found: %s\n"
5062 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
5063
5064 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5065 #, c-format
5066 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5070 #, c-format
5071 msgid "No theme index file.\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5075 #, c-format
5076 msgid ""
5077 "No theme index file in '%s'.\n"
5078 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 #. ID
5082 #: modules/input/imam-et.c:454
5083 msgid "Amharic (EZ+)"
5084 msgstr "Amharala (EZ+)"
5085
5086 #. ID
5087 #: modules/input/imcedilla.c:92
5088 msgid "Cedilla"
5089 msgstr "Cedilio"
5090
5091 #. ID
5092 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5093 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5094 msgstr ""
5095
5096 #. ID
5097 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5098 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5099 msgstr ""
5100
5101 #. ID
5102 #: modules/input/imipa.c:145
5103 msgid "IPA"
5104 msgstr ""
5105
5106 #. ID
5107 #: modules/input/immultipress.c:31
5108 msgid "Multipress"
5109 msgstr ""
5110
5111 #. ID
5112 #: modules/input/imthai.c:35
5113 msgid "Thai-Lao"
5114 msgstr ""
5115
5116 #. ID
5117 #: modules/input/imti-er.c:453
5118 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5119 msgstr ""
5120
5121 #. ID
5122 #: modules/input/imti-et.c:453
5123 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5124 msgstr ""
5125
5126 #. ID
5127 #: modules/input/imviqr.c:244
5128 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5129 msgstr ""
5130
5131 #. ID
5132 #: modules/input/imxim.c:28
5133 msgid "X Input Method"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Username:"
5140 msgstr "_Rinomizez"
5141
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Password:"
5146 msgstr "_Presado:"
5147
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5149 #, c-format
5150 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5155 #, c-format
5156 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5160 #, c-format
5161 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5165 #, c-format
5166 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5170 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5174 #, c-format
5175 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5179 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5183 #, c-format
5184 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5188 #, c-format
5189 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5193 #, c-format
5194 msgid "Authentication is required on %s"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Domain:"
5200 msgstr "_Loko:"
5201
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5203 #, c-format
5204 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5208 #, c-format
5209 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5213 msgid "Authentication is required to print this document"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5217 #, c-format
5218 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5222 #, c-format
5223 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5224 msgstr ""
5225
5226 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5228 #, c-format
5229 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5230 msgstr ""
5231
5232 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5234 #, c-format
5235 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5236 msgstr ""
5237
5238 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5240 #, c-format
5241 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5242 msgstr ""
5243
5244 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5246 #, c-format
5247 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5251 #, c-format
5252 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5256 #, c-format
5257 msgid "The door is open on printer '%s'."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5261 #, c-format
5262 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5266 #, c-format
5267 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5271 #, fuzzy, c-format
5272 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5273 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5274
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5276 #, c-format
5277 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5281 #, c-format
5282 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5283 msgstr ""
5284
5285 #. Translators: this is a printer status.
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5287 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5288 msgstr ""
5289
5290 #. Translators: this is a printer status.
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5292 msgid "Rejecting Jobs"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5296 msgid "Two Sided"
5297 msgstr "Dulatera"
5298
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5300 msgid "Paper Type"
5301 msgstr "Paperala Tipo"
5302
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5304 msgid "Paper Source"
5305 msgstr "Paperala Fonto"
5306
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5308 msgid "Output Tray"
5309 msgstr "Produkturala Pleto"
5310
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Resolution"
5314 msgstr "Questiono"
5315
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5317 msgid "GhostScript pre-filtering"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5321 msgid "One Sided"
5322 msgstr "Unlatera"
5323
5324 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5326 msgid "Long Edge (Standard)"
5327 msgstr ""
5328
5329 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5331 msgid "Short Edge (Flip)"
5332 msgstr ""
5333
5334 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5336 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5338 msgid "Auto Select"
5339 msgstr ""
5340
5341 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5342 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5343 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5348 msgid "Printer Default"
5349 msgstr ""
5350
5351 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5353 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5354 msgstr ""
5355
5356 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5358 msgid "Convert to PS level 1"
5359 msgstr ""
5360
5361 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5363 msgid "Convert to PS level 2"
5364 msgstr ""
5365
5366 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5368 #, fuzzy
5369 msgid "No pre-filtering"
5370 msgstr "Nula elemteni trovita"
5371
5372 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5373 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5375 msgid "Miscellaneous"
5376 msgstr ""
5377
5378 #. Translators: These strings name the possible values of the
5379 #. * job priority option in the print dialog
5380 #.
5381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5382 msgid "Urgent"
5383 msgstr "Urjanta"
5384
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5386 msgid "High"
5387 msgstr "Alta"
5388
5389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5390 msgid "Medium"
5391 msgstr "Meza"
5392
5393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5394 msgid "Low"
5395 msgstr "Basa"
5396
5397 #. Cups specific, non-ppd related settings
5398 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5399 #. * in the print dialog
5400 #.
5401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Pages per Sheet"
5404 msgstr "Pagini Po Folio"
5405
5406 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5407 #. * in the print dialog
5408 #.
5409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Job Priority"
5412 msgstr "Pri_oreso:"
5413
5414 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5415 #. * in the print dialog
5416 #.
5417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5418 msgid "Billing Info"
5419 msgstr ""
5420
5421 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5422 #. * pages that the printing system may support.
5423 #.
5424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5425 msgid "None"
5426 msgstr "Nula"
5427
5428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5429 msgid "Classified"
5430 msgstr "Klasifikita"
5431
5432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5433 msgid "Confidential"
5434 msgstr "Konfidencala"
5435
5436 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5437 msgid "Secret"
5438 msgstr "Sekreta"
5439
5440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5441 msgid "Standard"
5442 msgstr "Normala"
5443
5444 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5445 msgid "Top Secret"
5446 msgstr "Maxim Sekreta"
5447
5448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5449 msgid "Unclassified"
5450 msgstr "Neklasifikita"
5451
5452 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5453 #. * dialog that controls the front cover page.
5454 #.
5455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Before"
5458 msgstr "_Avan:"
5459
5460 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5461 #. * dialog that controls the back cover page.
5462 #.
5463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5464 #, fuzzy
5465 msgid "After"
5466 msgstr "_Dop:"
5467
5468 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5469 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5470 #. * or 'on hold'
5471 #.
5472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Print at"
5475 msgstr "Imprimez"
5476
5477 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5478 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5479 #.
5480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Print at time"
5483 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5484
5485 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5486 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5487 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5488 #.
5489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5490 #, fuzzy, c-format
5491 msgid "Custom %sx%s"
5492 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5493
5494 #. default filename used for print-to-file
5495 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5496 #, c-format
5497 msgid "output.%s"
5498 msgstr "produkturo.%s"
5499
5500 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5501 msgid "Print to File"
5502 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5503
5504 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5505 msgid "PDF"
5506 msgstr "PDF"
5507
5508 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5509 msgid "Postscript"
5510 msgstr "Posskribajo"
5511
5512 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5513 msgid "SVG"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5517 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5518 msgid "Pages per _sheet:"
5519 msgstr "Pagini po _folio:"
5520
5521 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5522 msgid "File"
5523 msgstr "Dokumento"
5524
5525 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5526 msgid "_Output format"
5527 msgstr "_Produkturala formato"
5528
5529 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5530 msgid "Print to LPR"
5531 msgstr "Imprimez a LPR"
5532
5533 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5534 msgid "Pages Per Sheet"
5535 msgstr "Pagini Po Folio"
5536
5537 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5538 msgid "Command Line"
5539 msgstr "Imperala Lineo"
5540
5541 #. SUN_BRANDING
5542 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5543 #, fuzzy
5544 msgid "printer offline"
5545 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5546
5547 #. SUN_BRANDING
5548 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5549 #, fuzzy
5550 msgid "ready to print"
5551 msgstr "Preparas %d"
5552
5553 #. SUN_BRANDING
5554 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5555 msgid "processing job"
5556 msgstr ""
5557
5558 #. SUN_BRANDING
5559 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5560 #, fuzzy
5561 msgid "paused"
5562 msgstr "Pauzita"
5563
5564 #. SUN_BRANDING
5565 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5566 #, fuzzy
5567 msgid "unknown"
5568 msgstr "(nekonocata)"
5569
5570 #. default filename used for print-to-test
5571 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5572 #, c-format
5573 msgid "test-output.%s"
5574 msgstr "testa-produkturo.%s"
5575
5576 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5577 msgid "Print to Test Printer"
5578 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5579
5580 #: tests/testfilechooser.c:207
5581 #, c-format
5582 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5583 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5584
5585 #~ msgid "(Empty)"
5586 #~ msgstr "(Vakua)"
5587
5588 #, fuzzy
5589 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5590 #~ msgstr "_Serchez:"
5591
5592 #~ msgid "sdl|system"
5593 #~ msgstr "sistemo"
5594
5595 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5596 #~ msgstr "RetroSpaco"
5597
5598 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5599 #~ msgstr "Tab"
5600
5601 #~ msgid "keyboard label|Return"
5602 #~ msgstr "Rivenez"
5603
5604 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5605 #~ msgstr "Pauzo"
5606
5607 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5608 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5609
5610 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5611 #~ msgstr "Sis_Dem"
5612
5613 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5614 #~ msgstr "Eskapez"
5615
5616 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5617 #~ msgstr "Multa_klavo"
5618
5619 #~ msgid "keyboard label|Home"
5620 #~ msgstr "Hemo"
5621
5622 #~ msgid "keyboard label|Left"
5623 #~ msgstr "Sinistra"
5624
5625 #~ msgid "keyboard label|Up"
5626 #~ msgstr "Supre"
5627
5628 #~ msgid "keyboard label|Right"
5629 #~ msgstr "Dextra"
5630
5631 #~ msgid "keyboard label|Down"
5632 #~ msgstr "Infre"
5633
5634 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5635 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5636
5637 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5638 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5639
5640 #~ msgid "keyboard label|End"
5641 #~ msgstr "Fino"
5642
5643 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5644 #~ msgstr "Komencez"
5645
5646 #~ msgid "keyboard label|Print"
5647 #~ msgstr "Imprimez"
5648
5649 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5650 #~ msgstr "Insertez"
5651
5652 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5653 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5654
5655 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5656 #~ msgstr "KP_Spaco"
5657
5658 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5659 #~ msgstr "KP_Tab"
5660
5661 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5662 #~ msgstr "KP_Enirez"
5663
5664 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5665 #~ msgstr "KP_Hemo"
5666
5667 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5668 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5669
5670 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5671 #~ msgstr "KP_Supre"
5672
5673 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5674 #~ msgstr "KP_Dextra"
5675
5676 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5677 #~ msgstr "KP_Infre"
5678
5679 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5680 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5681
5682 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5683 #~ msgstr "KP_Antea"
5684
5685 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5686 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5687
5688 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5689 #~ msgstr "KP_Fino"
5690
5691 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5692 #~ msgstr "KP_Komencez"
5693
5694 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5695 #~ msgstr "KP_Insertez"
5696
5697 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5698 #~ msgstr "KP_Efacez"
5699
5700 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5701 #~ msgstr "Efacez"
5702
5703 #, fuzzy
5704 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5705 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5706
5707 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5708 #~ msgstr "Shift"
5709
5710 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5711 #~ msgstr "Ctrl"
5712
5713 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5714 #~ msgstr "Alt"
5715
5716 #~ msgid "keyboard label|Super"
5717 #~ msgstr "Super"
5718
5719 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5720 #~ msgstr "Hyper"
5721
5722 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5723 #~ msgstr "Meta"
5724
5725 #~ msgid "keyboard label|Space"
5726 #~ msgstr "Spaco"
5727
5728 #~ msgid "year measurement template|2000"
5729 #~ msgstr "2000"
5730
5731 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5732 #~ msgstr "%d"
5733
5734 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5735 #~ msgstr "%d"
5736
5737 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5738 #~ msgstr "%Y"
5739
5740 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5741 #~ msgstr "Nekapabla"
5742
5743 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5744 #~ msgstr "%d %%"
5745
5746 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5747 #~ msgstr "Iniciala stando"
5748
5749 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5750 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5751
5752 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5753 #~ msgstr "Genitas donaji"
5754
5755 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5756 #~ msgstr "Sendas donaji"
5757
5758 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5759 #~ msgstr "Vartas"
5760
5761 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5762 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5763
5764 #~ msgid "print operation status|Printing"
5765 #~ msgstr "Imprimas"
5766
5767 #~ msgid "print operation status|Finished"
5768 #~ msgstr "Finita"
5769
5770 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5771 #~ msgstr "_%d. %s"
5772
5773 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5774 #~ msgstr "%d. %s"
5775
5776 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5777 #~ msgstr "_Infrajo"
5778
5779 #~ msgid "Navigation|_First"
5780 #~ msgstr "_Unesmo"
5781
5782 #~ msgid "Navigation|_Last"
5783 #~ msgstr "_Lasto"
5784
5785 #~ msgid "Navigation|_Top"
5786 #~ msgstr "_Suprajo"
5787
5788 #~ msgid "Navigation|_Back"
5789 #~ msgstr "Ad_dopo"
5790
5791 #~ msgid "Navigation|_Down"
5792 #~ msgstr "_Infre"
5793
5794 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5795 #~ msgstr "_Adavano"
5796
5797 #~ msgid "Navigation|_Up"
5798 #~ msgstr "_Supre"
5799
5800 #~ msgid "Justify|_Center"
5801 #~ msgstr "_Centrigez"
5802
5803 #~ msgid "Justify|_Fill"
5804 #~ msgstr "_Plenigez"
5805
5806 #~ msgid "Justify|_Left"
5807 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5808
5809 #~ msgid "Justify|_Right"
5810 #~ msgstr "_Dextrigez"
5811
5812 #~ msgid "Media|_Next"
5813 #~ msgstr "_Sequanta"
5814
5815 #~ msgid "Media|P_ause"
5816 #~ msgstr "P_auzez"
5817
5818 #~ msgid "Media|_Play"
5819 #~ msgstr "_Pleez"
5820
5821 #~ msgid "Media|_Stop"
5822 #~ msgstr "_Haltez"
5823
5824 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5825 #~ msgstr "%d %%"
5826
5827 #~ msgid "paper size|asme_f"
5828 #~ msgstr "asme_f"
5829
5830 #~ msgid "paper size|A0x2"
5831 #~ msgstr "A0x2"
5832
5833 #~ msgid "paper size|A0"
5834 #~ msgstr "A0"
5835
5836 #~ msgid "paper size|A0x3"
5837 #~ msgstr "A0x3"
5838
5839 #~ msgid "paper size|A1"
5840 #~ msgstr "A1"
5841
5842 #~ msgid "paper size|A10"
5843 #~ msgstr "A10"
5844
5845 #~ msgid "paper size|A1x3"
5846 #~ msgstr "A1x3"
5847
5848 #~ msgid "paper size|A1x4"
5849 #~ msgstr "A1x4"
5850
5851 #~ msgid "paper size|A2"
5852 #~ msgstr "A2"
5853
5854 #~ msgid "paper size|A2x3"
5855 #~ msgstr "A2x3"
5856
5857 #~ msgid "paper size|A2x4"
5858 #~ msgstr "A2x4"
5859
5860 #~ msgid "paper size|A2x5"
5861 #~ msgstr "A2x5"
5862
5863 #~ msgid "paper size|A3"
5864 #~ msgstr "A3"
5865
5866 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5867 #~ msgstr "A3 Extra"
5868
5869 #~ msgid "paper size|A3x3"
5870 #~ msgstr "A3x3"
5871
5872 #~ msgid "paper size|A3x4"
5873 #~ msgstr "A3x4"
5874
5875 #~ msgid "paper size|A3x5"
5876 #~ msgstr "A3x5"
5877
5878 #~ msgid "paper size|A3x6"
5879 #~ msgstr "A3x6"
5880
5881 #~ msgid "paper size|A3x7"
5882 #~ msgstr "A3x7"
5883
5884 #~ msgid "paper size|A4"
5885 #~ msgstr "A4"
5886
5887 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5888 #~ msgstr "A4 Extra"
5889
5890 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5891 #~ msgstr "A4 Tab"
5892
5893 #~ msgid "paper size|A4x3"
5894 #~ msgstr "A4x3"
5895
5896 #~ msgid "paper size|A4x4"
5897 #~ msgstr "A4x4"
5898
5899 #~ msgid "paper size|A4x5"
5900 #~ msgstr "A4x5"
5901
5902 #~ msgid "paper size|A4x6"
5903 #~ msgstr "A4x6"
5904
5905 #~ msgid "paper size|A4x7"
5906 #~ msgstr "A4x7"
5907
5908 #~ msgid "paper size|A4x8"
5909 #~ msgstr "A4x8"
5910
5911 #~ msgid "paper size|A4x9"
5912 #~ msgstr "A4x9"
5913
5914 #~ msgid "paper size|A5"
5915 #~ msgstr "A5"
5916
5917 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5918 #~ msgstr "A5 Extra"
5919
5920 #~ msgid "paper size|A6"
5921 #~ msgstr "A6"
5922
5923 #~ msgid "paper size|A7"
5924 #~ msgstr "A7"
5925
5926 #~ msgid "paper size|A8"
5927 #~ msgstr "A8"
5928
5929 #~ msgid "paper size|A9"
5930 #~ msgstr "A9"
5931
5932 #~ msgid "paper size|B0"
5933 #~ msgstr "B0"
5934
5935 #~ msgid "paper size|B1"
5936 #~ msgstr "B1"
5937
5938 #~ msgid "paper size|B10"
5939 #~ msgstr "B10"
5940
5941 #~ msgid "paper size|B2"
5942 #~ msgstr "B2"
5943
5944 #~ msgid "paper size|B3"
5945 #~ msgstr "B3"
5946
5947 #~ msgid "paper size|B4"
5948 #~ msgstr "B4"
5949
5950 #~ msgid "paper size|B5"
5951 #~ msgstr "B5"
5952
5953 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5954 #~ msgstr "B5 Extra"
5955
5956 #~ msgid "paper size|B6"
5957 #~ msgstr "B6"
5958
5959 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5960 #~ msgstr "B6/C4"
5961
5962 #~ msgid "paper size|B7"
5963 #~ msgstr "B7"
5964
5965 #~ msgid "paper size|B8"
5966 #~ msgstr "B8"
5967
5968 #~ msgid "paper size|B9"
5969 #~ msgstr "B9"
5970
5971 #~ msgid "paper size|C0"
5972 #~ msgstr "C0"
5973
5974 #~ msgid "paper size|C1"
5975 #~ msgstr "C1"
5976
5977 #~ msgid "paper size|C10"
5978 #~ msgstr "C10"
5979
5980 #~ msgid "paper size|C2"
5981 #~ msgstr "C2"
5982
5983 #~ msgid "paper size|C3"
5984 #~ msgstr "C3"
5985
5986 #~ msgid "paper size|C4"
5987 #~ msgstr "C4"
5988
5989 #~ msgid "paper size|C5"
5990 #~ msgstr "C5"
5991
5992 #~ msgid "paper size|C6"
5993 #~ msgstr "C6"
5994
5995 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5996 #~ msgstr "C6/C5"
5997
5998 #~ msgid "paper size|C7"
5999 #~ msgstr "C7"
6000
6001 #~ msgid "paper size|C7/C6"
6002 #~ msgstr "C7/C6"
6003
6004 #~ msgid "paper size|C8"
6005 #~ msgstr "C8"
6006
6007 #~ msgid "paper size|C9"
6008 #~ msgstr "C9"
6009
6010 #~ msgid "paper size|RA0"
6011 #~ msgstr "RA0"
6012
6013 #~ msgid "paper size|RA1"
6014 #~ msgstr "RA1"
6015
6016 #~ msgid "paper size|RA2"
6017 #~ msgstr "RA2"
6018
6019 #~ msgid "paper size|SRA0"
6020 #~ msgstr "SRA0"
6021
6022 #~ msgid "paper size|SRA1"
6023 #~ msgstr "SRA1"
6024
6025 #~ msgid "paper size|SRA2"
6026 #~ msgstr "SRA2"
6027
6028 #~ msgid "paper size|JB0"
6029 #~ msgstr "JB0"
6030
6031 #~ msgid "paper size|JB1"
6032 #~ msgstr "JB1"
6033
6034 #~ msgid "paper size|JB10"
6035 #~ msgstr "JB10"
6036
6037 #~ msgid "paper size|JB2"
6038 #~ msgstr "JB2"
6039
6040 #~ msgid "paper size|JB3"
6041 #~ msgstr "JB3"
6042
6043 #~ msgid "paper size|JB4"
6044 #~ msgstr "JB4"
6045
6046 #~ msgid "paper size|JB5"
6047 #~ msgstr "JB5"
6048
6049 #~ msgid "paper size|JB6"
6050 #~ msgstr "JB6"
6051
6052 #~ msgid "paper size|JB7"
6053 #~ msgstr "JB7"
6054
6055 #~ msgid "paper size|JB8"
6056 #~ msgstr "JB8"
6057
6058 #~ msgid "paper size|JB9"
6059 #~ msgstr "JB9"
6060
6061 #~ msgid "paper size|jis exec"
6062 #~ msgstr "jis exec"
6063
6064 #~ msgid "paper size|10x11"
6065 #~ msgstr "10x11"
6066
6067 #~ msgid "paper size|10x13"
6068 #~ msgstr "10x13"
6069
6070 #~ msgid "paper size|10x14"
6071 #~ msgstr "10x14"
6072
6073 #~ msgid "paper size|10x15"
6074 #~ msgstr "10x15"
6075
6076 #~ msgid "paper size|11x12"
6077 #~ msgstr "11x12"
6078
6079 #~ msgid "paper size|11x15"
6080 #~ msgstr "11x15"
6081
6082 #~ msgid "paper size|12x19"
6083 #~ msgstr "12x19"
6084
6085 #~ msgid "paper size|5x7"
6086 #~ msgstr "5x7"
6087
6088 #~ msgid "paper size|Arch A"
6089 #~ msgstr "Arko A"
6090
6091 #~ msgid "paper size|Arch B"
6092 #~ msgstr "Arko B"
6093
6094 #~ msgid "paper size|Arch C"
6095 #~ msgstr "Arko C"
6096
6097 #~ msgid "paper size|Arch D"
6098 #~ msgstr "Arko D"
6099
6100 #~ msgid "paper size|Arch E"
6101 #~ msgstr "Arko E"
6102
6103 #~ msgid "paper size|b-plus"
6104 #~ msgstr "b-plus"
6105
6106 #~ msgid "paper size|c"
6107 #~ msgstr "c"
6108
6109 #~ msgid "paper size|d"
6110 #~ msgstr "d"
6111
6112 #~ msgid "paper size|e"
6113 #~ msgstr "e"
6114
6115 #~ msgid "paper size|edp"
6116 #~ msgstr "edp"
6117
6118 #~ msgid "paper size|Executive"
6119 #~ msgstr "Exekutiva"
6120
6121 #~ msgid "paper size|f"
6122 #~ msgstr "f"
6123
6124 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6125 #~ msgstr "Indexo 3x5"
6126
6127 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6128 #~ msgstr "Indexo 5x8"
6129
6130 #~ msgid "paper size|Invoice"
6131 #~ msgstr "Fakturo"
6132
6133 #~ msgid "paper size|US Legal"
6134 #~ msgstr "US Legala"
6135
6136 #~ msgid "paper size|Quarto"
6137 #~ msgstr "Quarto"
6138
6139 #~ msgid "paper size|Super A"
6140 #~ msgstr "Supera A"
6141
6142 #~ msgid "paper size|Super B"
6143 #~ msgstr "Supera B"
6144
6145 #~ msgid "paper size|Folio"
6146 #~ msgstr "Folio"
6147
6148 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6149 #~ msgstr "Folio sp"
6150
6151 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6152 #~ msgstr "pa-kai"
6153
6154 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6155 #~ msgstr "prc 16k"
6156
6157 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6158 #~ msgstr "prc 32k"
6159
6160 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6161 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
6162
6163 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6164 #~ msgstr "ROC 16k"
6165
6166 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6167 #~ msgstr "ROC 8k"
6168
6169 #~ msgid "URI"
6170 #~ msgstr "URI"
6171
6172 #~ msgid "The URI bound to this button"
6173 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
6174
6175 #~ msgid "Group"
6176 #~ msgstr "Grupo"
6177
6178 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6179 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
6180
6181 #~ msgid ""
6182 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6183 #~ msgstr ""
6184 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
6185
6186 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6187 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
6188
6189 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6190 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
6191
6192 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6193 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
6194
6195 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6196 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
6197
6198 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6199 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
6200
6201 #~ msgid "Today at %H:%M"
6202 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"
6203
6204 #~ msgid "_All"
6205 #~ msgstr "_Omna"