]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/io.po
2.17.5
[~andy/gtk] / po / io.po
1 # Ido gtk+ po file.
2 # Copyright (C) 2007
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "KLASO"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "NOMO"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "VIDIGILO"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "SKRENO"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "FLAGI"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 #, fuzzy
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr "_Remplasez"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 #, fuzzy
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Pause"
107 msgstr "Pauzita"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Scroll_Lock"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
115 #, fuzzy
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 #, fuzzy
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr "Peizajo"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "_Hemo"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Sinistra:"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Up"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
149 #, fuzzy
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "_Dextra:"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "Pagina Establiso"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 #, fuzzy
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Imprimez"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "_Remplasez"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Imprimilo"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Home"
217 msgstr "_Hemo"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "_Sinistra:"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "_Dextra:"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 #, fuzzy
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Page_Down"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Next"
260 msgstr ""
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_End"
265 msgstr ""
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Begin"
270 msgstr ""
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "KP_Insert"
275 msgstr ""
276
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
278 #, fuzzy
279 msgctxt "keyboard label"
280 msgid "KP_Delete"
281 msgstr "_Efacez"
282
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
284 #, fuzzy
285 msgctxt "keyboard label"
286 msgid "Delete"
287 msgstr "_Efacez"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
291 #, c-format
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
296 #, c-format
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "animation file"
312 msgstr ""
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
315 #, c-format
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
317 msgstr ""
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
327 #, c-format
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
332 #, c-format
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
334 msgstr ""
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
337 msgid "Unrecognized image file format"
338 msgstr ""
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
341 #, c-format
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
346 #, c-format
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
351 #, c-format
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
353 msgstr ""
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
357 msgstr ""
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
368 #, c-format
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
376 "s"
377 msgstr ""
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
379 "s"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
386 #, fuzzy
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
398 #, c-format
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
400 msgstr ""
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
411 msgid "Image pixel data corrupt"
412 msgstr ""
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
415 #, c-format
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
418 msgstr[0] ""
419 msgstr[1] ""
420
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
481 #, c-format
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
490 #, c-format
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
492 msgstr ""
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
528 #, c-format
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
533 msgid ""
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
535 "colormap."
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
585 #, c-format
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
599 #, fuzzy
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
604 #, fuzzy
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
609 #, fuzzy
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
614 #, fuzzy
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 #, fuzzy
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
629 msgstr ""
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
637 msgstr ""
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
640 #, fuzzy
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
645 #, c-format
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
647 msgstr ""
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
650 msgid ""
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "memory"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 "parsed."
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
703 #, c-format
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
705 msgstr ""
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
737 msgstr ""
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
745 msgstr ""
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
752 #, c-format
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
769 msgstr ""
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
777 msgid ""
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
789 "be parsed."
790 msgstr ""
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
796 "allowed."
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
800 #, c-format
801 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
805 msgid "The PNG image format"
806 msgstr "La PNG imajala formato"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
809 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
813 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
817 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
821 msgid "PNM file has an image width of 0"
822 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
825 msgid "PNM file has an image height of 0"
826 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
829 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
833 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
837 msgid "Raw PNM image type is invalid"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
841 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
845 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
849 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
850 msgstr ""
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
853 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
854 msgstr ""
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
857 msgid "Unexpected end of PNM image data"
858 msgstr ""
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
861 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
865 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
866 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
869 msgid "RAS image has bogus header data"
870 msgstr ""
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
873 msgid "RAS image has unknown type"
874 msgstr ""
875
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
877 msgid "unsupported RAS image variation"
878 msgstr ""
879
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
881 msgid "Not enough memory to load RAS image"
882 msgstr ""
883
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
885 msgid "The Sun raster image format"
886 msgstr ""
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
889 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
890 msgstr ""
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
894 msgstr ""
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
897 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
898 msgstr ""
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
901 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
902 msgstr ""
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
905 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
906 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
909 msgid "Cannot allocate colormap structure"
910 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
917 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
921 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
925 msgid "TGA image has invalid dimensions"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 msgid "TGA image type not supported"
931 msgstr ""
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
934 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
938 msgid "Excess data in file"
939 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
942 msgid "The Targa image format"
943 msgstr "La Targa imajala formato"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
946 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
947 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
950 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
951 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
954 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
955 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
958 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
962 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
966 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
967 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
970 msgid "Failed to open TIFF image"
971 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
974 msgid "TIFFClose operation failed"
975 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
978 msgid "Failed to load TIFF image"
979 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
982 msgid "Failed to save TIFF image"
983 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
986 msgid "Failed to write TIFF data"
987 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
990 msgid "Couldn't write to TIFF file"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
994 msgid "The TIFF image format"
995 msgstr "La TIFF imajala formato"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
998 msgid "Image has zero width"
999 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1002 msgid "Image has zero height"
1003 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1006 msgid "Not enough memory to load image"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1010 msgid "Couldn't save the rest"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1014 msgid "The WBMP image format"
1015 msgstr "La WBMP imajala formato"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1018 msgid "Invalid XBM file"
1019 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1022 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1026 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1027 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1030 msgid "The XBM image format"
1031 msgstr "La XBM imajala formato"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1034 msgid "No XPM header found"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1038 msgid "Invalid XPM header"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1042 msgid "XPM file has image width <= 0"
1043 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1046 msgid "XPM file has image height <= 0"
1047 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1050 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1054 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1058 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1062 msgid "Cannot read XPM colormap"
1063 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1066 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1067 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1070 msgid "The XPM image format"
1071 msgstr "La XPM imajala formato"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1074 #, fuzzy
1075 msgid "The EMF image format"
1076 msgstr "La BMP imajala formato"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Could not allocate memory: %s"
1081 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "Could not create stream: %s"
1087 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Could not seek stream: %s"
1092 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "Could not read from stream: %s"
1097 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Couldn't load bitmap"
1102 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Couldn't load metafile"
1107 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1110 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Couldn't save"
1116 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1119 #, fuzzy
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "La WBMP imajala formato"
1122
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1137
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1150 msgid "COLORS"
1151 msgstr "KOLORI"
1152
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "Starting %s"
1161 msgstr "Imprimas %d"
1162
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Opening %s"
1166 msgstr "Apertez '%s'"
1167
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1169 #, c-format
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1172 msgstr[0] ""
1173 msgstr[1] ""
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Could not show link"
1178 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1181 msgid "License"
1182 msgstr "Yurizo"
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "La yurizo di la programo"
1187
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1190 msgid "C_redits"
1191 msgstr "K_rediti"
1192
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1195 msgid "_License"
1196 msgstr "_Yurizo"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1199 #, c-format
1200 msgid "About %s"
1201 msgstr "Pri %s"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1204 msgid "Credits"
1205 msgstr "Krediti"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1208 msgid "Written by"
1209 msgstr "Skribita da"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "Dokumentizita da"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "Tradukita da"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1220 msgid "Artwork by"
1221 msgstr "Artaji da"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1230 msgid "Shift"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1240 msgid "Ctrl"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #.
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1250 msgid "Alt"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1259 #, fuzzy
1260 msgctxt "keyboard label"
1261 msgid "Super"
1262 msgstr "Papero"
1263
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1267 #. * this.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1270 #, fuzzy
1271 msgctxt "keyboard label"
1272 msgid "Hyper"
1273 msgstr "Papero"
1274
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #. * this.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1281 msgctxt "keyboard label"
1282 msgid "Meta"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1286 #, fuzzy
1287 msgctxt "keyboard label"
1288 msgid "Space"
1289 msgstr "_Remplasez"
1290
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1292 msgctxt "keyboard label"
1293 msgid "Backslash"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1297 #, c-format
1298 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1302 #, c-format
1303 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1307 #, c-format
1308 msgid "Invalid root element: '%s'"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1312 #, c-format
1313 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1317 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1318 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1319 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1320 #. *
1321 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1322 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1323 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1324 #. * will appear to the right of the month.
1325 #.
1326 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1327 msgid "calendar:MY"
1328 msgstr "calendar:YM"
1329
1330 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1331 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1332 #. * to be the first day of the week, and so on.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1335 msgid "calendar:week_start:0"
1336 msgstr "calendar:week_start:1"
1337
1338 #. Translators:  This is a text measurement template.
1339 #. * Translate it to the widest year text
1340 #. *
1341 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1344 msgctxt "year measurement template"
1345 msgid "2000"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1349 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1350 #. *
1351 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1352 #. * translate to "%d" otherwise.
1353 #. *
1354 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1355 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1356 #. * too.
1357 #.
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1359 #, c-format
1360 msgctxt "calendar:day:digits"
1361 msgid "%d"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1365 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1366 #. *
1367 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1368 #. * translate to "%d" otherwise.
1369 #. *
1370 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1371 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1372 #. * too.
1373 #.
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1375 #, c-format
1376 msgctxt "calendar:week:digits"
1377 msgid "%d"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1381 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1382 #. * Use only ASCII in the translation.
1383 #. *
1384 #. * Also look for the msgid "2000".
1385 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1386 #. * msgid.
1387 #. *
1388 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1389 #.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1391 msgctxt "calendar year format"
1392 msgid "%Y"
1393 msgstr ""
1394
1395 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1396 #. * a disabled accelerator key combination.
1397 #.
1398 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1399 #, fuzzy
1400 msgctxt "Accelerator"
1401 msgid "Disabled"
1402 msgstr "Nekapabla"
1403
1404 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1405 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1406 #. * to gtk_accelerator_valid().
1407 #.
1408 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1409 #, fuzzy
1410 msgctxt "Accelerator"
1411 msgid "Invalid"
1412 msgstr "Nevalida URI"
1413
1414 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1415 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1416 #. * acelerator.
1417 #.
1418 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1419 msgid "New accelerator..."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1423 #, c-format
1424 msgctxt "progress bar label"
1425 msgid "%d %%"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1429 msgid "Pick a Color"
1430 msgstr "Selektez Koloro"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1433 msgid "Received invalid color data\n"
1434 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1437 msgid ""
1438 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1439 "lightness of that color using the inner triangle."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1443 msgid ""
1444 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1445 "that color."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1449 msgid "_Hue:"
1450 msgstr "_Kolornuanco:"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1453 msgid "Position on the color wheel."
1454 msgstr "Loko en la kolora roto."
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1457 msgid "_Saturation:"
1458 msgstr "_Saturajo:"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1461 msgid "\"Deepness\" of the color."
1462 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1465 msgid "_Value:"
1466 msgstr "_Valoro:"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1469 msgid "Brightness of the color."
1470 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1473 msgid "_Red:"
1474 msgstr "_Redo:"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1477 msgid "Amount of red light in the color."
1478 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1481 msgid "_Green:"
1482 msgstr "_Verdo:"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1485 msgid "Amount of green light in the color."
1486 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1489 msgid "_Blue:"
1490 msgstr "_Bluo:"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1493 msgid "Amount of blue light in the color."
1494 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1497 msgid "Op_acity:"
1498 msgstr "Op_akeso:"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1501 msgid "Transparency of the color."
1502 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1505 msgid "Color _name:"
1506 msgstr "Kolorala _nomo:"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1509 msgid ""
1510 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1511 "such as 'orange' in this entry."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1515 msgid "_Palette:"
1516 msgstr "_Piktoplanketo:"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1519 msgid "Color Wheel"
1520 msgstr "Kolora Roto"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1523 msgid ""
1524 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1525 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1526 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1527 msgstr ""
1528 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1529 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1530 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1533 msgid ""
1534 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1535 "it for use in the future."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1539 msgid "_Save color here"
1540 msgstr "_Salvez koloro hike"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1543 msgid ""
1544 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1545 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1549 msgid "Color Selection"
1550 msgstr "Kolorala Selektajo"
1551
1552 #. Translate to the default units to use for presenting
1553 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1554 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1555 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1556 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1557 #.
1558 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1559 msgid "default:mm"
1560 msgstr "default:mm"
1561
1562 #. And show the custom paper dialog
1563 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1564 msgid "Manage Custom Sizes"
1565 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
1566
1567 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1568 msgid "inch"
1569 msgstr "inch"
1570
1571 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
1572 msgid "mm"
1573 msgstr "mm"
1574
1575 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1576 msgid "Margins from Printer..."
1577 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
1578
1579 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1580 #, c-format
1581 msgid "Custom Size %d"
1582 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
1583
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1585 msgid "_Width:"
1586 msgstr "_Largeso:"
1587
1588 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1589 msgid "_Height:"
1590 msgstr "_Alteso:"
1591
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1593 msgid "Paper Size"
1594 msgstr "Paperala Grandeso"
1595
1596 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1597 msgid "_Top:"
1598 msgstr "_Suprajo:"
1599
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1601 msgid "_Bottom:"
1602 msgstr "_Bazo:"
1603
1604 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1605 msgid "_Left:"
1606 msgstr "_Sinistra:"
1607
1608 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1609 msgid "_Right:"
1610 msgstr "_Dextra:"
1611
1612 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1613 msgid "Paper Margins"
1614 msgstr "Paperala Marjini"
1615
1616 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1617 msgid "Input _Methods"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1621 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtkentry.c:9959
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Caps Lock is on"
1627 msgstr "Kopiez _Loko"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1630 msgid "Select A File"
1631 msgstr "Selektez Dokumento"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1634 msgid "Desktop"
1635 msgstr "Pupitrosupro"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1638 msgid "(None)"
1639 msgstr "(Nula)"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1642 msgid "Other..."
1643 msgstr "Altra..."
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1646 msgid "Type name of new folder"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1650 msgid "Could not retrieve information about the file"
1651 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1654 msgid "Could not add a bookmark"
1655 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1658 msgid "Could not remove bookmark"
1659 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1662 msgid "The folder could not be created"
1663 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1666 msgid ""
1667 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1668 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1669 msgstr ""
1670 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1671 "existas.  Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1672 "dokumento unesme."
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1675 msgid "Invalid file name"
1676 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1679 msgid "The folder contents could not be displayed"
1680 msgstr ""
1681
1682 #. Translators: the first string is a path and the second string
1683 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1684 #. * to translate.
1685 #.
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1687 #, c-format
1688 msgid "%1$s on %2$s"
1689 msgstr "%1$s an %2$s"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1692 msgid "Search"
1693 msgstr "Serchez"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1696 msgid "Recently Used"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1700 msgid "Select which types of files are shown"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1704 #, c-format
1705 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1706 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1709 #, c-format
1710 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1711 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1714 #, c-format
1715 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1716 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1719 #, c-format
1720 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1721 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1724 msgid "Remove"
1725 msgstr "Forigez"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1728 msgid "Rename..."
1729 msgstr "Rinomizez..."
1730
1731 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1733 msgid "Places"
1734 msgstr "Loki"
1735
1736 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1738 msgid "_Places"
1739 msgstr "_Loki"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1742 msgid "_Add"
1743 msgstr "_Adjuntez"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1746 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1747 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1750 msgid "_Remove"
1751 msgstr "_Forigez"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1754 msgid "Remove the selected bookmark"
1755 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1758 msgid "Could not select file"
1759 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1762 msgid "_Add to Bookmarks"
1763 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1766 msgid "Show _Hidden Files"
1767 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1770 msgid "Show _Size Column"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1774 msgid "Files"
1775 msgstr "Dokumenti"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1778 msgid "Name"
1779 msgstr "Nomo"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1782 msgid "Size"
1783 msgstr "Grandeso"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1786 msgid "Modified"
1787 msgstr "Modifikita"
1788
1789 #. Label
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1791 msgid "_Name:"
1792 msgstr "_Nomo:"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
1795 msgid "_Browse for other folders"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
1799 msgid "Type a file name"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. Create Folder
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1804 msgid "Create Fo_lder"
1805 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1808 msgid "_Location:"
1809 msgstr "_Loko:"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
1812 msgid "Save in _folder:"
1813 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
1816 msgid "Create in _folder:"
1817 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
1820 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
1824 #, c-format
1825 msgid "Shortcut %s already exists"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
1829 #, c-format
1830 msgid "Shortcut %s does not exist"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1834 #, c-format
1835 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1836 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas.  Ka vu deziras remplasar ol?"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1845 msgid "_Replace"
1846 msgstr "_Remplasez"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
1849 msgid "Could not start the search process"
1850 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
1853 msgid ""
1854 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1855 "Please make sure it is running."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
1859 msgid "Could not send the search request"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545
1863 #, fuzzy
1864 msgid "<b>_Search:</b>"
1865 msgstr "_Serchez:"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
1868 msgid "<b>Recently Used</b>"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519
1872 #, c-format
1873 msgid "Could not mount %s"
1874 msgstr "Ne povis acensar %s"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11371 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11393
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11464
1878 msgid "Unknown"
1879 msgstr "Nekonocata"
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11411
1882 msgid "%H:%M"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11413
1886 msgid "Yesterday at %H:%M"
1887 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1888
1889 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1890 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1891 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Invalid path"
1894 msgstr "Nevalida URI"
1895
1896 #. translators: this text is shown when there are no completions
1897 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1898 #.
1899 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1900 msgid "No match"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1904 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1905 #.
1906 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Sole completion"
1909 msgstr "Kolorala Selektajo"
1910
1911 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1912 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1913 #. * a longer match
1914 #.
1915 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1916 msgid "Complete, but not unique"
1917 msgstr ""
1918
1919 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1920 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1921 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1922 msgid "Completing..."
1923 msgstr ""
1924
1925 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1926 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1927 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1928 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1929 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1930 msgid "Only local files may be selected"
1931 msgstr ""
1932
1933 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1934 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1935 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1936 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1937 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1938 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1939 msgstr ""
1940
1941 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1942 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1943 #. * and then hits Tab
1944 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1945 msgid "Path does not exist"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1950 #, c-format
1951 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1952 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1955 msgid "Folders"
1956 msgstr "Dokumentuyi"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1959 msgid "Fol_ders"
1960 msgstr "_Dokumentuyi"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1963 msgid "_Files"
1964 msgstr "_Dokumenti"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1967 #, c-format
1968 msgid "Folder unreadable: %s"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1972 #, c-format
1973 msgid ""
1974 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1975 "available to this program.\n"
1976 "Are you sure that you want to select it?"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1980 msgid "_New Folder"
1981 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1984 msgid "De_lete File"
1985 msgstr "_Efacez Dokumento"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1988 msgid "_Rename File"
1989 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1998 msgid "New Folder"
1999 msgstr "Nova Dokumentuyo"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2002 msgid "_Folder name:"
2003 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2006 msgid "C_reate"
2007 msgstr "K_reez"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2010 #, c-format
2011 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2015 #, c-format
2016 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2017 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2020 #, c-format
2021 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2022 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2025 msgid "Delete File"
2026 msgstr "Efacez Dokumento"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2029 #, c-format
2030 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2031 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2034 #, c-format
2035 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2036 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2039 #, c-format
2040 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2041 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2044 msgid "Rename File"
2045 msgstr "Rinomizez Dokumento"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2048 #, c-format
2049 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2050 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2053 msgid "_Rename"
2054 msgstr "_Rinomizez"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2057 msgid "_Selection: "
2058 msgstr "_Selektajo:"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2064 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2068 msgid "Invalid UTF-8"
2069 msgstr "Nevalida UTF-8"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2072 msgid "Name too long"
2073 msgstr "Nomo tro longa"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2076 msgid "Couldn't convert filename"
2077 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2078
2079 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2080 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2081 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2082 #. * this particular string.
2083 #.
2084 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2085 msgid "File System"
2086 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2089 msgid "Could not obtain root folder"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2093 msgid "(Empty)"
2094 msgstr "(Vakua)"
2095
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2097 msgid "Pick a Font"
2098 msgstr "Selektez Tiparo"
2099
2100 #. Initialize fields
2101 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2102 msgid "Sans 12"
2103 msgstr "Sen 12"
2104
2105 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2106 msgid "Font"
2107 msgstr "Tiparo"
2108
2109 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2110 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2112 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2113 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2114
2115 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2116 msgid "_Family:"
2117 msgstr "_Familio:"
2118
2119 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2120 msgid "_Style:"
2121 msgstr "_Stilo:"
2122
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2124 msgid "Si_ze:"
2125 msgstr "_Grandeso:"
2126
2127 #. create the text entry widget
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2129 msgid "_Preview:"
2130 msgstr "_Prevido:"
2131
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2133 msgid "Font Selection"
2134 msgstr "Tiparala Selektajo"
2135
2136 #: gtk/gtkgamma.c:408
2137 msgid "Gamma"
2138 msgstr "Lumozeso"
2139
2140 #: gtk/gtkgamma.c:418
2141 msgid "_Gamma value"
2142 msgstr "_Lumozesa valoro"
2143
2144 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2145 #. * load it.
2146 #.
2147 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2148 #, c-format
2149 msgid "Error loading icon: %s"
2150 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2151
2152 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2156 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2157 "You can get a copy from:\n"
2158 "\t%s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2162 #, c-format
2163 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2167 msgid "Failed to load icon"
2168 msgstr "Faliis charjar ikono"
2169
2170 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Simple"
2173 msgstr "Grandeso"
2174
2175 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2176 #, fuzzy
2177 msgctxt "input method menu"
2178 msgid "System"
2179 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2180
2181 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgctxt "input method menu"
2184 msgid "System (%s)"
2185 msgstr "%s (%s)"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2188 msgid "Input"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2192 msgid "No extended input devices"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2196 msgid "_Device:"
2197 msgstr "_Aparato:"
2198
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2200 msgid "Disabled"
2201 msgstr "Nekapabla"
2202
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2204 msgid "Screen"
2205 msgstr "Skreno"
2206
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2208 msgid "Window"
2209 msgstr "Fenestro"
2210
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2212 msgid "_Mode:"
2213 msgstr "_Modo:"
2214
2215 #. The axis listbox
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2217 msgid "Axes"
2218 msgstr "Axi"
2219
2220 #. Keys listbox
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2222 msgid "Keys"
2223 msgstr "Klavi"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2226 msgid "_X:"
2227 msgstr "_X:"
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2230 msgid "_Y:"
2231 msgstr "_Y:"
2232
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2234 msgid "_Pressure:"
2235 msgstr "_Presado:"
2236
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2238 msgid "X _tilt:"
2239 msgstr "_X-inklino:"
2240
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2242 msgid "Y t_ilt:"
2243 msgstr "_Y-inklino:"
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2246 msgid "_Wheel:"
2247 msgstr "_Roto:"
2248
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2250 msgid "none"
2251 msgstr "nula"
2252
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2254 msgid "(disabled)"
2255 msgstr "(nekapabla)"
2256
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2258 msgid "(unknown)"
2259 msgstr "(nekonocata)"
2260
2261 #. and clear button
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2263 msgid "Cl_ear"
2264 msgstr "_Vakuigez"
2265
2266 #. Open Link
2267 #: gtk/gtklabel.c:5529
2268 #, fuzzy
2269 msgid "_Open Link"
2270 msgstr "_Apertez"
2271
2272 #. Copy Link Address
2273 #: gtk/gtklabel.c:5541
2274 msgid "Copy _Link Address"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2278 msgid "Copy URL"
2279 msgstr "Kopiez URL"
2280
2281 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2282 msgid "Invalid URI"
2283 msgstr "Nevalida URI"
2284
2285 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2286 #: gtk/gtkmain.c:450
2287 msgid "Load additional GTK+ modules"
2288 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2289
2290 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2291 #: gtk/gtkmain.c:451
2292 msgid "MODULES"
2293 msgstr "MODULI"
2294
2295 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2296 #: gtk/gtkmain.c:453
2297 msgid "Make all warnings fatal"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2301 #: gtk/gtkmain.c:456
2302 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2303 msgstr ""
2304
2305 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2306 #: gtk/gtkmain.c:459
2307 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2311 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2312 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2313 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2314 #.
2315 #: gtk/gtkmain.c:707
2316 msgid "default:LTR"
2317 msgstr "default:LTR"
2318
2319 #: gtk/gtkmain.c:773
2320 #, c-format
2321 msgid "Cannot open display: %s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkmain.c:810
2325 msgid "GTK+ Options"
2326 msgstr "GTK+ Selekti"
2327
2328 #: gtk/gtkmain.c:810
2329 msgid "Show GTK+ Options"
2330 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2331
2332 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Co_nnect"
2335 msgstr "K_onektez"
2336
2337 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2338 msgid "Connect _anonymously"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2342 msgid "Connect as u_ser:"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2346 #, fuzzy
2347 msgid "_Username:"
2348 msgstr "_Rinomizez"
2349
2350 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2351 #, fuzzy
2352 msgid "_Domain:"
2353 msgstr "_Loko:"
2354
2355 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2356 #, fuzzy
2357 msgid "_Password:"
2358 msgstr "_Presado:"
2359
2360 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2361 msgid "Forget password _immediately"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2365 msgid "Remember password until you _logout"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2369 msgid "Remember _forever"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2373 #, c-format
2374 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2378 #, c-format
2379 msgid "Unable to end process"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2383 msgid "_End Process"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2387 #, c-format
2388 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
2392 msgid "Terminal Pager"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Top Command"
2398 msgstr "Imperala Lineo"
2399
2400 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2401 msgid "Bourne Again Shell"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2405 msgid "Bourne Shell"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2409 msgid "Z Shell"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
2413 #, c-format
2414 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2418 #, c-format
2419 msgid "Page %u"
2420 msgstr "Pagino %u"
2421
2422 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2423 msgid "Not a valid page setup file"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2427 msgid ""
2428 "<b>Any Printer</b>\n"
2429 "For portable documents"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "Margins:\n"
2436 " Left: %s %s\n"
2437 " Right: %s %s\n"
2438 " Top: %s %s\n"
2439 " Bottom: %s %s"
2440 msgstr ""
2441 "Marjini:\n"
2442 "Sinistra: %s %s\n"
2443 "Dextra: %s %s\n"
2444 "Supra: %s %s\n"
2445 "Infra: %s %s"
2446
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2448 msgid "Manage Custom Sizes..."
2449 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2450
2451 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2452 msgid "_Format for:"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2456 msgid "_Paper size:"
2457 msgstr "_Paperala grandeso:"
2458
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2460 msgid "_Orientation:"
2461 msgstr "_Orientizeso:"
2462
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2464 msgid "Page Setup"
2465 msgstr "Pagina Establiso"
2466
2467 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2468 msgid "Up Path"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2472 msgid "Down Path"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2476 msgid "File System Root"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Authentication"
2482 msgstr "Programo"
2483
2484 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Username:"
2487 msgstr "_Rinomizez"
2488
2489 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Password:"
2492 msgstr "_Presado:"
2493
2494 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2495 msgid "Not available"
2496 msgstr "Nedisponebla"
2497
2498 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2499 msgid "_Save in folder:"
2500 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2501
2502 #. translators: this string is the default job title for print
2503 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2504 #. * by the job number.
2505 #.
2506 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2507 #, c-format
2508 msgid "%s job #%d"
2509 msgstr "%s tasko #%d"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2512 msgctxt "print operation status"
2513 msgid "Initial state"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2517 #, fuzzy
2518 msgctxt "print operation status"
2519 msgid "Preparing to print"
2520 msgstr "Preparas %d"
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2523 msgctxt "print operation status"
2524 msgid "Generating data"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2528 msgctxt "print operation status"
2529 msgid "Sending data"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2533 #, fuzzy
2534 msgctxt "print operation status"
2535 msgid "Waiting"
2536 msgstr "Averto"
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2539 msgctxt "print operation status"
2540 msgid "Blocking on issue"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2544 #, fuzzy
2545 msgctxt "print operation status"
2546 msgid "Printing"
2547 msgstr "Imprimas %d"
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2550 #, fuzzy
2551 msgctxt "print operation status"
2552 msgid "Finished"
2553 msgstr "Finanta"
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2556 #, fuzzy
2557 msgctxt "print operation status"
2558 msgid "Finished with error"
2559 msgstr "Finita kun eroro"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2562 #, c-format
2563 msgid "Preparing %d"
2564 msgstr "Preparas %d"
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2567 #, c-format
2568 msgid "Preparing"
2569 msgstr "Preparas"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2572 #, c-format
2573 msgid "Printing %d"
2574 msgstr "Imprimas %d"
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2577 #, c-format
2578 msgid "Error creating print preview"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2582 #, c-format
2583 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2587 #, c-format
2588 msgid "Error launching preview"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2592 #, c-format
2593 msgid "Error printing"
2594 msgstr "Eroro dum imprimado"
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2597 msgid "Application"
2598 msgstr "Programo"
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2601 msgid "Printer offline"
2602 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2605 msgid "Out of paper"
2606 msgstr "Ne plusa papero"
2607
2608 #. Translators: this is a printer status.
2609 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2610 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2611 msgid "Paused"
2612 msgstr "Pauzita"
2613
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2615 msgid "Need user intervention"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2619 msgid "Custom size"
2620 msgstr "Desnormala grandeso"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2623 #, fuzzy
2624 msgid "No printer found"
2625 msgstr "Nula elemteni trovita"
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2628 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2632 msgid "Error from StartDoc"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2637 msgid "Not enough free memory"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2641 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2645 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2649 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2653 msgid "Unspecified error"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2657 msgid "Printer"
2658 msgstr "Imprimilo"
2659
2660 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2662 msgid "Location"
2663 msgstr "Loko"
2664
2665 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2667 msgid "Status"
2668 msgstr "Stando"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Range"
2673 msgstr "Ra_ngo"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2676 #, fuzzy
2677 msgid "_All Pages"
2678 msgstr "Omna folii"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2681 #, fuzzy
2682 msgid "C_urrent Page"
2683 msgstr "N_una"
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Se_lection"
2688 msgstr "_Selektajo:"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Pag_es:"
2693 msgstr "Loki"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2696 msgid ""
2697 "Specify one or more page ranges,\n"
2698 " e.g. 1-3,7,11"
2699 msgstr ""
2700 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2701 " exemple 1-3,7,11"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Pages"
2706 msgstr "Loki"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2709 msgid "Copies"
2710 msgstr "Kopiuri"
2711
2712 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2714 msgid "Copie_s:"
2715 msgstr "_Kopiuri:"
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2718 msgid "C_ollate"
2719 msgstr "K_olacionez"
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2722 msgid "_Reverse"
2723 msgstr "_Inversigez"
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2726 msgid "General"
2727 msgstr "Generala"
2728
2729 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2730 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2731 #.
2732 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2733 #. * multiple pages on a sheet when printing
2734 #.
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2737 msgid "Left to right, top to bottom"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2742 msgid "Left to right, bottom to top"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2747 msgid "Right to left, top to bottom"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2752 msgid "Right to left, bottom to top"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2757 msgid "Top to bottom, left to right"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2762 msgid "Top to bottom, right to left"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2767 msgid "Bottom to top, left to right"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2772 msgid "Bottom to top, right to left"
2773 msgstr ""
2774
2775 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2776 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2777 #.
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Page Ordering"
2782 msgstr "Preparas"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Left to right"
2787 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Right to left"
2792 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2795 msgid "Top to bottom"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2799 msgid "Bottom to top"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
2803 msgid "Layout"
2804 msgstr "Traso"
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
2807 msgid "T_wo-sided:"
2808 msgstr "_Dulatera:"
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
2811 msgid "Pages per _side:"
2812 msgstr "Pagini po _latero:"
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Page or_dering:"
2817 msgstr "Pagini po _latero:"
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
2820 msgid "_Only print:"
2821 msgstr "_Nur imprimez:"
2822
2823 #. In enum order
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
2825 msgid "All sheets"
2826 msgstr "Omna folii"
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
2829 msgid "Even sheets"
2830 msgstr "Para folii"
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
2833 msgid "Odd sheets"
2834 msgstr "Nepara folii"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
2837 msgid "Sc_ale:"
2838 msgstr "Sk_alo:"
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2841 msgid "Paper"
2842 msgstr "Papero"
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2845 msgid "Paper _type:"
2846 msgstr "Paperala _tipo:"
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2849 msgid "Paper _source:"
2850 msgstr "Paperala _fonto:"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2853 msgid "Output t_ray:"
2854 msgstr "Produkturala _pleto:"
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Or_ientation:"
2859 msgstr "_Orientizeso:"
2860
2861 #. In enum order
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Portrait"
2865 msgstr "Portreto"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Landscape"
2870 msgstr "Peizajo"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Reverse portrait"
2875 msgstr "Kontrea portreto"
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Reverse landscape"
2880 msgstr "Kontrea peizajo"
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2883 msgid "Job Details"
2884 msgstr "Taskala Detali"
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
2887 msgid "Pri_ority:"
2888 msgstr "Pri_oreso:"
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2891 msgid "_Billing info:"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
2895 msgid "Print Document"
2896 msgstr "Imprimez Dokumento"
2897
2898 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2899 #. * in the print dialog
2900 #.
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
2902 msgid "_Now"
2903 msgstr "_Nun"
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
2906 msgid "A_t:"
2907 msgstr "A_d:"
2908
2909 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2910 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2911 #. * supported.
2912 #.
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
2914 msgid ""
2915 "Specify the time of print,\n"
2916 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2920 msgid "Time of print"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
2924 msgid "On _hold"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
2928 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2932 msgid "Add Cover Page"
2933 msgstr ""
2934
2935 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2936 #. * dialog that controls the front cover page.
2937 #.
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
2939 msgid "Be_fore:"
2940 msgstr "_Avan:"
2941
2942 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2943 #. * dialog that controls the back cover page.
2944 #.
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2946 msgid "_After:"
2947 msgstr "_Dop:"
2948
2949 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2950 #. * job-specific options in the print dialog
2951 #.
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2953 msgid "Job"
2954 msgstr "Tasko"
2955
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2957 msgid "Advanced"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
2961 msgid "Image Quality"
2962 msgstr "Imajala Qualeso"
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
2965 msgid "Color"
2966 msgstr "Koloro"
2967
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
2969 msgid "Finishing"
2970 msgstr "Finanta"
2971
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
2973 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2977 msgid "Print"
2978 msgstr "Imprimez"
2979
2980 #: gtk/gtkrc.c:2874
2981 #, c-format
2982 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2986 #, c-format
2987 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2991 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2992 #, c-format
2993 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2997 msgid "Select which type of documents are shown"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3001 #, c-format
3002 msgid "No item for URI '%s' found"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3006 msgid "Untitled filter"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3010 msgid "Could not remove item"
3011 msgstr "Ne povis forigar elemento"
3012
3013 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3014 msgid "Could not clear list"
3015 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
3016
3017 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3018 msgid "Copy _Location"
3019 msgstr "Kopiez _Loko"
3020
3021 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3022 msgid "_Remove From List"
3023 msgstr "_Forigez de Listo"
3024
3025 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3026 msgid "_Clear List"
3027 msgstr "_Vakuigez Listo"
3028
3029 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3030 msgid "Show _Private Resources"
3031 msgstr ""
3032
3033 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3034 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3035 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3036 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3037 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3038 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3039 #. * right place when idly populating the menu in case the
3040 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3041 #. * recent chooser menu widget.
3042 #.
3043 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3044 msgid "No items found"
3045 msgstr "Nula elemteni trovita"
3046
3047 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3048 #, c-format
3049 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3053 #, c-format
3054 msgid "Open '%s'"
3055 msgstr "Apertez '%s'"
3056
3057 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3058 msgid "Unknown item"
3059 msgstr "Nekonocata elemento"
3060
3061 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3062 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3063 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3064 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3065 #.
3066 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3067 #, c-format
3068 msgctxt "recent menu label"
3069 msgid "_%d. %s"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3073 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3074 #.
3075 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgctxt "recent menu label"
3078 msgid "%d. %s"
3079 msgstr "%s (%s)"
3080
3081 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3082 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3083 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3084 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3085 #, c-format
3086 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3090 #: gtk/gtkstock.c:288
3091 #, fuzzy
3092 msgctxt "Stock label"
3093 msgid "Information"
3094 msgstr "Informo"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:289
3097 #, fuzzy
3098 msgctxt "Stock label"
3099 msgid "Warning"
3100 msgstr "Averto"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:290
3103 #, fuzzy
3104 msgctxt "Stock label"
3105 msgid "Error"
3106 msgstr "Eroro"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:291
3109 #, fuzzy
3110 msgctxt "Stock label"
3111 msgid "Question"
3112 msgstr "Questiono"
3113
3114 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3115 #. * need the mnemonics to be rationalized
3116 #.
3117 #: gtk/gtkstock.c:296
3118 #, fuzzy
3119 msgctxt "Stock label"
3120 msgid "_About"
3121 msgstr "_Pri"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:297
3124 #, fuzzy
3125 msgctxt "Stock label"
3126 msgid "_Add"
3127 msgstr "_Adjuntez"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:298
3130 #, fuzzy
3131 msgctxt "Stock label"
3132 msgid "_Apply"
3133 msgstr "A_plikez"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:299
3136 #, fuzzy
3137 msgctxt "Stock label"
3138 msgid "_Bold"
3139 msgstr "_Dika"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:300
3142 #, fuzzy
3143 msgctxt "Stock label"
3144 msgid "_Cancel"
3145 msgstr "A_brogez"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:301
3148 #, fuzzy
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "_CD-Rom"
3151 msgstr "_KD"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:302
3154 #, fuzzy
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "_Clear"
3157 msgstr "_Netigez"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:303
3160 #, fuzzy
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "_Close"
3163 msgstr "_Klozez"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:304
3166 #, fuzzy
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "C_onnect"
3169 msgstr "K_onektez"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:305
3172 #, fuzzy
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "_Convert"
3175 msgstr "_Konvertez"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:306
3178 #, fuzzy
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "_Copy"
3181 msgstr "_Kopiez"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:307
3184 #, fuzzy
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "Cu_t"
3187 msgstr "_Tranchez"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:308
3190 #, fuzzy
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Delete"
3193 msgstr "_Efacez"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:309
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "_Discard"
3199 msgstr "_Forjetez"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:310
3202 #, fuzzy
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "_Disconnect"
3205 msgstr "_Deskonektez"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:311
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_Execute"
3211 msgstr "_Exekutez"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:312
3214 #, fuzzy
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "_Edit"
3217 msgstr "_Redaktez"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:313
3220 #, fuzzy
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "_Find"
3223 msgstr "_Trovez"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:314
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "Find and _Replace"
3229 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:315
3232 #, fuzzy
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Floppy"
3235 msgstr "_Disketo"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:316
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "_Fullscreen"
3241 msgstr "_Skrenoplena"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:317
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "_Leave Fullscreen"
3247 msgstr "_Livez Skenoplena"
3248
3249 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3250 #: gtk/gtkstock.c:319
3251 #, fuzzy
3252 msgctxt "Stock label, navigation"
3253 msgid "_Bottom"
3254 msgstr "_Bazo:"
3255
3256 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3257 #: gtk/gtkstock.c:321
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label, navigation"
3260 msgid "_First"
3261 msgstr "_Dokumenti"
3262
3263 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3264 #: gtk/gtkstock.c:323
3265 #, fuzzy
3266 msgctxt "Stock label, navigation"
3267 msgid "_Last"
3268 msgstr "_Glutinez"
3269
3270 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3271 #: gtk/gtkstock.c:325
3272 #, fuzzy
3273 msgctxt "Stock label, navigation"
3274 msgid "_Top"
3275 msgstr "_Suprajo:"
3276
3277 #. This is a navigation label as in "go back"
3278 #: gtk/gtkstock.c:327
3279 msgctxt "Stock label, navigation"
3280 msgid "_Back"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. This is a navigation label as in "go down"
3284 #: gtk/gtkstock.c:329
3285 #, fuzzy
3286 msgctxt "Stock label, navigation"
3287 msgid "_Down"
3288 msgstr "_Nun"
3289
3290 #. This is a navigation label as in "go forward"
3291 #: gtk/gtkstock.c:331
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label, navigation"
3294 msgid "_Forward"
3295 msgstr "Sp_ulez"
3296
3297 #. This is a navigation label as in "go up"
3298 #: gtk/gtkstock.c:333
3299 msgctxt "Stock label, navigation"
3300 msgid "_Up"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:334
3304 #, fuzzy
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_Harddisk"
3307 msgstr "_Harda Disko"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:335
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Help"
3313 msgstr "_Helpo"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:336
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Home"
3319 msgstr "_Hemo"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:337
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "Increase Indent"
3325 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:338
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "Decrease Indent"
3331 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:339
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Index"
3337 msgstr "_Indexo"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:340
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Information"
3343 msgstr "_Informo"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:341
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Italic"
3349 msgstr "_Kursiva"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:342
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Jump to"
3355 msgstr "_Saltez ad"
3356
3357 #. This is about text justification, "centered text"
3358 #: gtk/gtkstock.c:344
3359 #, fuzzy
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "_Center"
3362 msgstr "_Konvertez"
3363
3364 #. This is about text justification
3365 #: gtk/gtkstock.c:346
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Fill"
3369 msgstr "_Dokumenti"
3370
3371 #. This is about text justification, "left-justified text"
3372 #: gtk/gtkstock.c:348
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_Left"
3376 msgstr "_Sinistra:"
3377
3378 #. This is about text justification, "right-justified text"
3379 #: gtk/gtkstock.c:350
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_Right"
3383 msgstr "_Dextra:"
3384
3385 #. Media label, as in "fast forward"
3386 #: gtk/gtkstock.c:353
3387 #, fuzzy
3388 msgctxt "Stock label, media"
3389 msgid "_Forward"
3390 msgstr "Sp_ulez"
3391
3392 #. Media label, as in "next song"
3393 #: gtk/gtkstock.c:355
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label, media"
3396 msgid "_Next"
3397 msgstr "_Nova"
3398
3399 #. Media label, as in "pause music"
3400 #: gtk/gtkstock.c:357
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label, media"
3403 msgid "P_ause"
3404 msgstr "Pauzita"
3405
3406 #. Media label, as in "play music"
3407 #: gtk/gtkstock.c:359
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label, media"
3410 msgid "_Play"
3411 msgstr "_Loki"
3412
3413 #. Media label, as in  "previous song"
3414 #: gtk/gtkstock.c:361
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label, media"
3417 msgid "Pre_vious"
3418 msgstr "A_ntea"
3419
3420 #. Media label
3421 #: gtk/gtkstock.c:363
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label, media"
3424 msgid "_Record"
3425 msgstr "_Registragez"
3426
3427 #. Media label
3428 #: gtk/gtkstock.c:365
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "Stock label, media"
3431 msgid "R_ewind"
3432 msgstr "R_etrospulez"
3433
3434 #. Media label
3435 #: gtk/gtkstock.c:367
3436 #, fuzzy
3437 msgctxt "Stock label, media"
3438 msgid "_Stop"
3439 msgstr "_Haltez"
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:368
3442 #, fuzzy
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Network"
3445 msgstr "_Reto"
3446
3447 #: gtk/gtkstock.c:369
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_New"
3451 msgstr "_Nova"
3452
3453 #: gtk/gtkstock.c:370
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_No"
3457 msgstr "_No"
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:371
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_OK"
3463 msgstr "_Aceptez"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:372
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Open"
3469 msgstr "_Apertez"
3470
3471 #. Page orientation
3472 #: gtk/gtkstock.c:374
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "Landscape"
3476 msgstr "Peizajo"
3477
3478 #. Page orientation
3479 #: gtk/gtkstock.c:376
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "Portrait"
3483 msgstr "Portreto"
3484
3485 #. Page orientation
3486 #: gtk/gtkstock.c:378
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "Reverse landscape"
3490 msgstr "Kontrea peizajo"
3491
3492 #. Page orientation
3493 #: gtk/gtkstock.c:380
3494 #, fuzzy
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "Reverse portrait"
3497 msgstr "Kontrea portreto"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:381
3500 #, fuzzy
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "Page Set_up"
3503 msgstr "Pagina Establiso"
3504
3505 #: gtk/gtkstock.c:382
3506 #, fuzzy
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "_Paste"
3509 msgstr "_Glutinez"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:383
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "_Preferences"
3515 msgstr "_Preferi"
3516
3517 #: gtk/gtkstock.c:384
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "_Print"
3521 msgstr "_Imprimez"
3522
3523 #: gtk/gtkstock.c:385
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "Print Pre_view"
3527 msgstr "Imprimez Pagini"
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:386
3530 #, fuzzy
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "_Properties"
3533 msgstr "_Propraji"
3534
3535 #: gtk/gtkstock.c:387
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Quit"
3539 msgstr "_Livez"
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:388
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "_Redo"
3545 msgstr "_Rifacez"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:389
3548 #, fuzzy
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_Refresh"
3551 msgstr "_Rifreshigez"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:390
3554 #, fuzzy
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "_Remove"
3557 msgstr "_Forigez"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:391
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "Stock label"
3562 msgid "_Revert"
3563 msgstr "_Inversigez"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:392
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Save"
3569 msgstr "_Salvez"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:393
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "Save _As"
3575 msgstr "Salvez _Kom"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:394
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "Select _All"
3581 msgstr "Selektez _Omno"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:395
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Color"
3587 msgstr "_Koloro"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:396
3590 #, fuzzy
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "_Font"
3593 msgstr "_Tiparo"
3594
3595 #. Sorting direction
3596 #: gtk/gtkstock.c:398
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "_Ascending"
3600 msgstr "_Acensanta"
3601
3602 #. Sorting direction
3603 #: gtk/gtkstock.c:400
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_Descending"
3607 msgstr "_Decensanta"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:401
3610 msgctxt "Stock label"
3611 msgid "_Spell Check"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtkstock.c:402
3615 #, fuzzy
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "_Stop"
3618 msgstr "_Haltez"
3619
3620 #. Font variant
3621 #: gtk/gtkstock.c:404
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "_Strikethrough"
3625 msgstr "_Trastrekizez"
3626
3627 #: gtk/gtkstock.c:405
3628 #, fuzzy
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "_Undelete"
3631 msgstr "_Desefacez"
3632
3633 #. Font variant
3634 #: gtk/gtkstock.c:407
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "_Underline"
3638 msgstr "_Substrekizez"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:408
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "_Undo"
3644 msgstr "_Desfacez"
3645
3646 #: gtk/gtkstock.c:409
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "_Yes"
3650 msgstr "_Yes"
3651
3652 #. Zoom
3653 #: gtk/gtkstock.c:411
3654 #, fuzzy
3655 msgctxt "Stock label"
3656 msgid "_Normal Size"
3657 msgstr "_Normala Grandeso"
3658
3659 #. Zoom
3660 #: gtk/gtkstock.c:413
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "Best _Fit"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtkstock.c:414
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "Zoom _In"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:415
3671 msgctxt "Stock label"
3672 msgid "Zoom _Out"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3676 #, c-format
3677 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3681 #, c-format
3682 msgid "No deserialize function found for format %s"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3686 #, c-format
3687 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3688 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3689
3690 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3691 #, c-format
3692 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3693 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3694
3695 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3696 #, c-format
3697 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3698 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3699
3700 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3701 #, c-format
3702 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3703 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3704
3705 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3706 #, c-format
3707 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3708 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3709
3710 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3711 #, c-format
3712 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3713 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3714
3715 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3716 #, c-format
3717 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3718 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3719
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3721 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3722 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3723
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3725 #, c-format
3726 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3727 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3728
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3731 #, c-format
3732 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3733 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3734
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3736 #, c-format
3737 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3738 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3739
3740 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3741 #, c-format
3742 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3743 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3744
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3749 msgstr ""
3750 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3751
3752 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3753 #, c-format
3754 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3755 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3756
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3758 #, c-format
3759 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3760 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3761
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3763 #, c-format
3764 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3765 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3766
3767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3768 #, c-format
3769 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3770 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3771
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3773 #, c-format
3774 msgid "A <%s> element has already been specified"
3775 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3776
3777 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3778 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3779 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3780
3781 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3782 msgid "Serialized data is malformed"
3783 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3784
3785 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3786 msgid ""
3787 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3788 msgstr ""
3789 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3790
3791 #: gtk/gtktextutil.c:61
3792 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3793 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3794
3795 #: gtk/gtktextutil.c:62
3796 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3797 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3798
3799 #: gtk/gtktextutil.c:63
3800 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtktextutil.c:64
3804 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtktextutil.c:65
3808 msgid "LRO Left-to-right _override"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtktextutil.c:66
3812 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtktextutil.c:67
3816 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/gtktextutil.c:68
3820 msgid "ZWS _Zero width space"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtktextutil.c:69
3824 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/gtktextutil.c:70
3828 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtkthemes.c:71
3832 #, c-format
3833 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3837 msgid "--- No Tip ---"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3841 #, c-format
3842 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3846 #, c-format
3847 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3851 msgid "Empty"
3852 msgstr "Vakua"
3853
3854 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3855 msgid "Volume"
3856 msgstr "Lauteso"
3857
3858 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3859 msgid "Turns volume down or up"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3863 msgid "Adjusts the volume"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3867 msgid "Volume Down"
3868 msgstr "Lauteso Infre"
3869
3870 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3871 msgid "Decreases the volume"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3875 msgid "Volume Up"
3876 msgstr "Lauteso Supre"
3877
3878 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3879 msgid "Increases the volume"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3883 msgid "Muted"
3884 msgstr "Tacigata"
3885
3886 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3887 msgid "Full Volume"
3888 msgstr "Plena Lauteso"
3889
3890 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3891 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3892 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3893 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3894 #.
3895 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3896 #, c-format
3897 msgctxt "volume percentage"
3898 msgid "%d %%"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3902 #, fuzzy
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "asme_f"
3905 msgstr "Nomo"
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "A0x2"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A0"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "A0x3"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "A1"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "A10"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "A1x3"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "A1x4"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "A2"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "A2x3"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "A2x4"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "A2x5"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "A3"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "A3 Extra"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "A3x3"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "A3x4"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "A3x5"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "A3x6"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "A3x7"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "A4"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A4 Extra"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "A4 Tab"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "A4x3"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "A4x4"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "A4x5"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "A4x6"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "A4x7"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "A4x8"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "A4x9"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "A5"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "A5 Extra"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "A6"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "A7"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "A8"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "A9"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "B0"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "B1"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "B10"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "B2"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "B3"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "B4"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "B5"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "B5 Extra"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "B6"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "B6/C4"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "B7"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "B8"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "B9"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "C0"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "C1"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "C10"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "C2"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "C3"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "C4"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "C5"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "C6"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "C6/C5"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "C7"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "C7/C6"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "C8"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "C9"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4208 #, fuzzy
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "DL Envelope"
4211 msgstr "DL Kuvero"
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "RA0"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "RA1"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "RA2"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "SRA0"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "SRA1"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "SRA2"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "JB0"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "JB1"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "JB10"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "JB2"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "JB3"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "JB4"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "JB5"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "JB6"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "JB7"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "JB8"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "JB9"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "jis exec"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4304 #, fuzzy
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "Choukei 2 Envelope"
4307 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4310 #, fuzzy
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "Choukei 3 Envelope"
4313 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4316 #, fuzzy
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "Choukei 4 Envelope"
4319 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4322 #, fuzzy
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "hagaki (postcard)"
4325 msgstr "hagaki (postokarto)"
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4328 #, fuzzy
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "kahu Envelope"
4331 msgstr "kahu Kuvero"
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4334 #, fuzzy
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "kaku2 Envelope"
4337 msgstr "haku2 Kuvero"
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4340 #, fuzzy
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "oufuku (reply postcard)"
4343 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4346 #, fuzzy
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "you4 Envelope"
4349 msgstr "you4 Kuvero"
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "10x11"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "10x13"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "10x14"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "10x15"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "11x12"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "11x15"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "12x19"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "5x7"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4392 #, fuzzy
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "6x9 Envelope"
4395 msgstr "6x9 Kuverto"
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4398 #, fuzzy
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "7x9 Envelope"
4401 msgstr "7x9 Kuverto"
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4404 #, fuzzy
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "9x11 Envelope"
4407 msgstr "9x11 Kuverto"
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4410 #, fuzzy
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "a2 Envelope"
4413 msgstr "a2 Kuverto"
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "Arch A"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "Arch B"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "Arch C"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Arch D"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "Arch E"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "b-plus"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "c"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4451 #, fuzzy
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "c5 Envelope"
4454 msgstr "c5 Kuverto"
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "d"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "e"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "edp"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4472 #, fuzzy
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "European edp"
4475 msgstr "Europala edp"
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4478 #, fuzzy
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "Executive"
4481 msgstr "_Exekutez"
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "f"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "FanFold European"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "FanFold US"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "FanFold German Legal"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "Government Legal"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "Government Letter"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4514 #, fuzzy
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "Index 3x5"
4517 msgstr "_Indexo"
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4520 #, fuzzy
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4523 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4526 #, fuzzy
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "Index 4x6 ext"
4529 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4532 #, fuzzy
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "Index 5x8"
4535 msgstr "_Indexo"
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "Invoice"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "Tabloid"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "US Legal"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4553 #, fuzzy
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "US Legal Extra"
4556 msgstr "US Legala Extra"
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4559 #, fuzzy
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "US Letter"
4562 msgstr "US Letro"
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4565 #, fuzzy
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "US Letter Extra"
4568 msgstr "US Letro Extra"
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4571 #, fuzzy
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "US Letter Plus"
4574 msgstr "US Letra Plus"
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4577 #, fuzzy
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Monarch Envelope"
4580 msgstr "Monarkala Kuverto"
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4583 #, fuzzy
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "#10 Envelope"
4586 msgstr "#10 Kuverto"
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4589 #, fuzzy
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "#11 Envelope"
4592 msgstr "#11 Kuverto"
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4595 #, fuzzy
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "#12 Envelope"
4598 msgstr "#12 Kuverto"
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4601 #, fuzzy
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "#14 Envelope"
4604 msgstr "#14 Kuverto"
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4607 #, fuzzy
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "#9 Envelope"
4610 msgstr "#9 Kuverto"
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4613 #, fuzzy
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "Personal Envelope"
4616 msgstr "Personala Kuverto"
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "Quarto"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4624 #, fuzzy
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "Super A"
4627 msgstr "Papero"
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4630 #, fuzzy
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "Super B"
4633 msgstr "Papero"
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4636 #, fuzzy
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "Wide Format"
4639 msgstr "Larja Formato"
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4642 #, fuzzy
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "Dai-pa-kai"
4645 msgstr "Dai-pa-kai"
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4648 #, fuzzy
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "Folio"
4651 msgstr "Koloro"
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "Folio sp"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4659 #, fuzzy
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "Invite Envelope"
4662 msgstr "Invitala Kuverto"
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4665 #, fuzzy
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "Italian Envelope"
4668 msgstr "Italiala Kuverto"
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4671 #, fuzzy
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "juuro-ku-kai"
4674 msgstr "juuro-ku-kai"
4675
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "pa-kai"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4682 #, fuzzy
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "Postfix Envelope"
4685 msgstr "6x9 Kuverto"
4686
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4688 #, fuzzy
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "Small Photo"
4691 msgstr "Mikra Fotografuro"
4692
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4694 #, fuzzy
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "prc1 Envelope"
4697 msgstr "prc1 Kurverto"
4698
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4700 #, fuzzy
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "prc10 Envelope"
4703 msgstr "prc10 Kuverto"
4704
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "prc 16k"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4711 #, fuzzy
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "prc2 Envelope"
4714 msgstr "prc2 Kuverto"
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4717 #, fuzzy
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "prc3 Envelope"
4720 msgstr "prc3 Kuverto"
4721
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "prc 32k"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4728 #, fuzzy
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "prc4 Envelope"
4731 msgstr "prc4 Kuverto"
4732
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4734 #, fuzzy
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "prc5 Envelope"
4737 msgstr "c5 Kuverto"
4738
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4740 #, fuzzy
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "prc6 Envelope"
4743 msgstr "prc6 Kuverto"
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4746 #, fuzzy
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "prc7 Envelope"
4749 msgstr "prc7 Kuverto"
4750
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4752 #, fuzzy
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "prc8 Envelope"
4755 msgstr "prc8 Kuverto"
4756
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "ROC 16k"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "ROC 8k"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4768 #, c-format
4769 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4773 #, c-format
4774 msgid "Failed to write header\n"
4775 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4776
4777 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4778 #, c-format
4779 msgid "Failed to write hash table\n"
4780 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4781
4782 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4783 #, c-format
4784 msgid "Failed to write folder index\n"
4785 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4786
4787 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4788 #, c-format
4789 msgid "Failed to rewrite header\n"
4790 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4791
4792 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4795 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4796
4797 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4798 #, c-format
4799 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4800 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4801
4802 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4803 #, c-format
4804 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4805 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4806
4807 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4808 #, c-format
4809 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4810 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4811
4812 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4813 #, c-format
4814 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4815 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4816
4817 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4818 #, c-format
4819 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4820 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4821
4822 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4823 #, c-format
4824 msgid "Cache file created successfully.\n"
4825 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4826
4827 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4828 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4832 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4836 msgid "Don't include image data in the cache"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4840 msgid "Output a C header file"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4844 msgid "Turn off verbose output"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4848 msgid "Validate existing icon cache"
4849 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4850
4851 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4852 #, c-format
4853 msgid "File not found: %s\n"
4854 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4855
4856 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4857 #, c-format
4858 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4862 #, c-format
4863 msgid "No theme index file.\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4867 #, c-format
4868 msgid ""
4869 "No theme index file in '%s'.\n"
4870 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #. ID
4874 #: modules/input/imam-et.c:454
4875 msgid "Amharic (EZ+)"
4876 msgstr "Amharala (EZ+)"
4877
4878 #. ID
4879 #: modules/input/imcedilla.c:92
4880 msgid "Cedilla"
4881 msgstr "Cedilio"
4882
4883 #. ID
4884 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4885 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. ID
4889 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4890 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4891 msgstr ""
4892
4893 #. ID
4894 #: modules/input/imipa.c:145
4895 msgid "IPA"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. ID
4899 #: modules/input/immultipress.c:31
4900 msgid "Multipress"
4901 msgstr ""
4902
4903 #. ID
4904 #: modules/input/imthai.c:35
4905 msgid "Thai-Lao"
4906 msgstr ""
4907
4908 #. ID
4909 #: modules/input/imti-er.c:453
4910 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4911 msgstr ""
4912
4913 #. ID
4914 #: modules/input/imti-et.c:453
4915 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. ID
4919 #: modules/input/imviqr.c:244
4920 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4921 msgstr ""
4922
4923 #. ID
4924 #: modules/input/imxim.c:28
4925 msgid "X Input Method"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4929 #, c-format
4930 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4934 #, c-format
4935 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4939 #, c-format
4940 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4944 #, c-format
4945 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4949 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4953 #, c-format
4954 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4958 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4962 #, c-format
4963 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4967 #, c-format
4968 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4972 #, c-format
4973 msgid "Authentication is required on %s"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4977 #, c-format
4978 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4982 #, c-format
4983 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4984 msgstr ""
4985
4986 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4988 #, c-format
4989 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4990 msgstr ""
4991
4992 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4994 #, c-format
4995 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4996 msgstr ""
4997
4998 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5000 #, c-format
5001 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5002 msgstr ""
5003
5004 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5006 #, c-format
5007 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5011 #, c-format
5012 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5016 #, c-format
5017 msgid "The door is open on printer '%s'."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5021 #, c-format
5022 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5026 #, c-format
5027 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5031 #, fuzzy, c-format
5032 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5033 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5034
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5036 #, c-format
5037 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5041 #, c-format
5042 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5043 msgstr ""
5044
5045 #. Translators: this is a printer status.
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5047 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5048 msgstr ""
5049
5050 #. Translators: this is a printer status.
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5052 msgid "Rejecting Jobs"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5056 msgid "Two Sided"
5057 msgstr "Dulatera"
5058
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5060 msgid "Paper Type"
5061 msgstr "Paperala Tipo"
5062
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5064 msgid "Paper Source"
5065 msgstr "Paperala Fonto"
5066
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5068 msgid "Output Tray"
5069 msgstr "Produkturala Pleto"
5070
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Resolution"
5074 msgstr "Questiono"
5075
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5077 msgid "GhostScript pre-filtering"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5081 msgid "One Sided"
5082 msgstr "Unlatera"
5083
5084 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5086 msgid "Long Edge (Standard)"
5087 msgstr ""
5088
5089 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5091 msgid "Short Edge (Flip)"
5092 msgstr ""
5093
5094 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5098 msgid "Auto Select"
5099 msgstr ""
5100
5101 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5102 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5108 msgid "Printer Default"
5109 msgstr ""
5110
5111 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5113 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5114 msgstr ""
5115
5116 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5118 msgid "Convert to PS level 1"
5119 msgstr ""
5120
5121 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5123 msgid "Convert to PS level 2"
5124 msgstr ""
5125
5126 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5128 #, fuzzy
5129 msgid "No pre-filtering"
5130 msgstr "Nula elemteni trovita"
5131
5132 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5133 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5135 msgid "Miscellaneous"
5136 msgstr ""
5137
5138 #. Translators: These strings name the possible values of the
5139 #. * job priority option in the print dialog
5140 #.
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5142 msgid "Urgent"
5143 msgstr "Urjanta"
5144
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5146 msgid "High"
5147 msgstr "Alta"
5148
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5150 msgid "Medium"
5151 msgstr "Meza"
5152
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5154 msgid "Low"
5155 msgstr "Basa"
5156
5157 #. Cups specific, non-ppd related settings
5158 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5159 #. * in the print dialog
5160 #.
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Pages per Sheet"
5164 msgstr "Pagini Po Folio"
5165
5166 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5167 #. * in the print dialog
5168 #.
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Job Priority"
5172 msgstr "Pri_oreso:"
5173
5174 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5175 #. * in the print dialog
5176 #.
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5178 msgid "Billing Info"
5179 msgstr ""
5180
5181 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5182 #. * pages that the printing system may support.
5183 #.
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5185 msgid "None"
5186 msgstr "Nula"
5187
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5189 msgid "Classified"
5190 msgstr "Klasifikita"
5191
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5193 msgid "Confidential"
5194 msgstr "Konfidencala"
5195
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5197 msgid "Secret"
5198 msgstr "Sekreta"
5199
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5201 msgid "Standard"
5202 msgstr "Normala"
5203
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5205 msgid "Top Secret"
5206 msgstr "Maxim Sekreta"
5207
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5209 msgid "Unclassified"
5210 msgstr "Neklasifikita"
5211
5212 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5213 #. * dialog that controls the front cover page.
5214 #.
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Before"
5218 msgstr "_Avan:"
5219
5220 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5221 #. * dialog that controls the back cover page.
5222 #.
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5224 #, fuzzy
5225 msgid "After"
5226 msgstr "_Dop:"
5227
5228 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5229 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5230 #. * or 'on hold'
5231 #.
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Print at"
5235 msgstr "Imprimez"
5236
5237 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5238 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5239 #.
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Print at time"
5243 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5244
5245 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5246 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5247 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5248 #.
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5250 #, fuzzy, c-format
5251 msgid "Custom %sx%s"
5252 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5253
5254 #. default filename used for print-to-file
5255 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5256 #, c-format
5257 msgid "output.%s"
5258 msgstr "produkturo.%s"
5259
5260 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5261 msgid "Print to File"
5262 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5263
5264 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5265 msgid "PDF"
5266 msgstr "PDF"
5267
5268 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5269 msgid "Postscript"
5270 msgstr "Posskribajo"
5271
5272 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5273 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5274 msgid "Pages per _sheet:"
5275 msgstr "Pagini po _folio:"
5276
5277 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5278 msgid "File"
5279 msgstr "Dokumento"
5280
5281 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5282 msgid "_Output format"
5283 msgstr "_Produkturala formato"
5284
5285 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5286 msgid "Print to LPR"
5287 msgstr "Imprimez a LPR"
5288
5289 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5290 msgid "Pages Per Sheet"
5291 msgstr "Pagini Po Folio"
5292
5293 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5294 msgid "Command Line"
5295 msgstr "Imperala Lineo"
5296
5297 #. SUN_BRANDING
5298 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5299 #, fuzzy
5300 msgid "printer offline"
5301 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5302
5303 #. SUN_BRANDING
5304 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5305 #, fuzzy
5306 msgid "ready to print"
5307 msgstr "Preparas %d"
5308
5309 #. SUN_BRANDING
5310 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5311 msgid "processing job"
5312 msgstr ""
5313
5314 #. SUN_BRANDING
5315 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5316 #, fuzzy
5317 msgid "paused"
5318 msgstr "Pauzita"
5319
5320 #. SUN_BRANDING
5321 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5322 #, fuzzy
5323 msgid "unknown"
5324 msgstr "(nekonocata)"
5325
5326 #. default filename used for print-to-test
5327 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5328 #, c-format
5329 msgid "test-output.%s"
5330 msgstr "testa-produkturo.%s"
5331
5332 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5333 msgid "Print to Test Printer"
5334 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5335
5336 #: tests/testfilechooser.c:207
5337 #, c-format
5338 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5339 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5340
5341 #~ msgid "sdl|system"
5342 #~ msgstr "sistemo"
5343
5344 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5345 #~ msgstr "RetroSpaco"
5346
5347 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5348 #~ msgstr "Tab"
5349
5350 #~ msgid "keyboard label|Return"
5351 #~ msgstr "Rivenez"
5352
5353 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5354 #~ msgstr "Pauzo"
5355
5356 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5357 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5358
5359 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5360 #~ msgstr "Sis_Dem"
5361
5362 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5363 #~ msgstr "Eskapez"
5364
5365 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5366 #~ msgstr "Multa_klavo"
5367
5368 #~ msgid "keyboard label|Home"
5369 #~ msgstr "Hemo"
5370
5371 #~ msgid "keyboard label|Left"
5372 #~ msgstr "Sinistra"
5373
5374 #~ msgid "keyboard label|Up"
5375 #~ msgstr "Supre"
5376
5377 #~ msgid "keyboard label|Right"
5378 #~ msgstr "Dextra"
5379
5380 #~ msgid "keyboard label|Down"
5381 #~ msgstr "Infre"
5382
5383 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5384 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5385
5386 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5387 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5388
5389 #~ msgid "keyboard label|End"
5390 #~ msgstr "Fino"
5391
5392 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5393 #~ msgstr "Komencez"
5394
5395 #~ msgid "keyboard label|Print"
5396 #~ msgstr "Imprimez"
5397
5398 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5399 #~ msgstr "Insertez"
5400
5401 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5402 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5403
5404 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5405 #~ msgstr "KP_Spaco"
5406
5407 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5408 #~ msgstr "KP_Tab"
5409
5410 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5411 #~ msgstr "KP_Enirez"
5412
5413 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5414 #~ msgstr "KP_Hemo"
5415
5416 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5417 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5418
5419 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5420 #~ msgstr "KP_Supre"
5421
5422 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5423 #~ msgstr "KP_Dextra"
5424
5425 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5426 #~ msgstr "KP_Infre"
5427
5428 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5429 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5430
5431 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5432 #~ msgstr "KP_Antea"
5433
5434 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5435 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5436
5437 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5438 #~ msgstr "KP_Fino"
5439
5440 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5441 #~ msgstr "KP_Komencez"
5442
5443 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5444 #~ msgstr "KP_Insertez"
5445
5446 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5447 #~ msgstr "KP_Efacez"
5448
5449 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5450 #~ msgstr "Efacez"
5451
5452 #, fuzzy
5453 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5454 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5455
5456 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5457 #~ msgstr "Shift"
5458
5459 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5460 #~ msgstr "Ctrl"
5461
5462 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5463 #~ msgstr "Alt"
5464
5465 #~ msgid "keyboard label|Super"
5466 #~ msgstr "Super"
5467
5468 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5469 #~ msgstr "Hyper"
5470
5471 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5472 #~ msgstr "Meta"
5473
5474 #~ msgid "keyboard label|Space"
5475 #~ msgstr "Spaco"
5476
5477 #~ msgid "year measurement template|2000"
5478 #~ msgstr "2000"
5479
5480 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5481 #~ msgstr "%d"
5482
5483 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5484 #~ msgstr "%d"
5485
5486 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5487 #~ msgstr "%Y"
5488
5489 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5490 #~ msgstr "Nekapabla"
5491
5492 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5493 #~ msgstr "%d %%"
5494
5495 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5496 #~ msgstr "Iniciala stando"
5497
5498 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5499 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5500
5501 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5502 #~ msgstr "Genitas donaji"
5503
5504 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5505 #~ msgstr "Sendas donaji"
5506
5507 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5508 #~ msgstr "Vartas"
5509
5510 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5511 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5512
5513 #~ msgid "print operation status|Printing"
5514 #~ msgstr "Imprimas"
5515
5516 #~ msgid "print operation status|Finished"
5517 #~ msgstr "Finita"
5518
5519 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5520 #~ msgstr "_%d. %s"
5521
5522 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5523 #~ msgstr "%d. %s"
5524
5525 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5526 #~ msgstr "_Infrajo"
5527
5528 #~ msgid "Navigation|_First"
5529 #~ msgstr "_Unesmo"
5530
5531 #~ msgid "Navigation|_Last"
5532 #~ msgstr "_Lasto"
5533
5534 #~ msgid "Navigation|_Top"
5535 #~ msgstr "_Suprajo"
5536
5537 #~ msgid "Navigation|_Back"
5538 #~ msgstr "Ad_dopo"
5539
5540 #~ msgid "Navigation|_Down"
5541 #~ msgstr "_Infre"
5542
5543 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5544 #~ msgstr "_Adavano"
5545
5546 #~ msgid "Navigation|_Up"
5547 #~ msgstr "_Supre"
5548
5549 #~ msgid "Justify|_Center"
5550 #~ msgstr "_Centrigez"
5551
5552 #~ msgid "Justify|_Fill"
5553 #~ msgstr "_Plenigez"
5554
5555 #~ msgid "Justify|_Left"
5556 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5557
5558 #~ msgid "Justify|_Right"
5559 #~ msgstr "_Dextrigez"
5560
5561 #~ msgid "Media|_Next"
5562 #~ msgstr "_Sequanta"
5563
5564 #~ msgid "Media|P_ause"
5565 #~ msgstr "P_auzez"
5566
5567 #~ msgid "Media|_Play"
5568 #~ msgstr "_Pleez"
5569
5570 #~ msgid "Media|_Stop"
5571 #~ msgstr "_Haltez"
5572
5573 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5574 #~ msgstr "%d %%"
5575
5576 #~ msgid "paper size|asme_f"
5577 #~ msgstr "asme_f"
5578
5579 #~ msgid "paper size|A0x2"
5580 #~ msgstr "A0x2"
5581
5582 #~ msgid "paper size|A0"
5583 #~ msgstr "A0"
5584
5585 #~ msgid "paper size|A0x3"
5586 #~ msgstr "A0x3"
5587
5588 #~ msgid "paper size|A1"
5589 #~ msgstr "A1"
5590
5591 #~ msgid "paper size|A10"
5592 #~ msgstr "A10"
5593
5594 #~ msgid "paper size|A1x3"
5595 #~ msgstr "A1x3"
5596
5597 #~ msgid "paper size|A1x4"
5598 #~ msgstr "A1x4"
5599
5600 #~ msgid "paper size|A2"
5601 #~ msgstr "A2"
5602
5603 #~ msgid "paper size|A2x3"
5604 #~ msgstr "A2x3"
5605
5606 #~ msgid "paper size|A2x4"
5607 #~ msgstr "A2x4"
5608
5609 #~ msgid "paper size|A2x5"
5610 #~ msgstr "A2x5"
5611
5612 #~ msgid "paper size|A3"
5613 #~ msgstr "A3"
5614
5615 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5616 #~ msgstr "A3 Extra"
5617
5618 #~ msgid "paper size|A3x3"
5619 #~ msgstr "A3x3"
5620
5621 #~ msgid "paper size|A3x4"
5622 #~ msgstr "A3x4"
5623
5624 #~ msgid "paper size|A3x5"
5625 #~ msgstr "A3x5"
5626
5627 #~ msgid "paper size|A3x6"
5628 #~ msgstr "A3x6"
5629
5630 #~ msgid "paper size|A3x7"
5631 #~ msgstr "A3x7"
5632
5633 #~ msgid "paper size|A4"
5634 #~ msgstr "A4"
5635
5636 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5637 #~ msgstr "A4 Extra"
5638
5639 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5640 #~ msgstr "A4 Tab"
5641
5642 #~ msgid "paper size|A4x3"
5643 #~ msgstr "A4x3"
5644
5645 #~ msgid "paper size|A4x4"
5646 #~ msgstr "A4x4"
5647
5648 #~ msgid "paper size|A4x5"
5649 #~ msgstr "A4x5"
5650
5651 #~ msgid "paper size|A4x6"
5652 #~ msgstr "A4x6"
5653
5654 #~ msgid "paper size|A4x7"
5655 #~ msgstr "A4x7"
5656
5657 #~ msgid "paper size|A4x8"
5658 #~ msgstr "A4x8"
5659
5660 #~ msgid "paper size|A4x9"
5661 #~ msgstr "A4x9"
5662
5663 #~ msgid "paper size|A5"
5664 #~ msgstr "A5"
5665
5666 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5667 #~ msgstr "A5 Extra"
5668
5669 #~ msgid "paper size|A6"
5670 #~ msgstr "A6"
5671
5672 #~ msgid "paper size|A7"
5673 #~ msgstr "A7"
5674
5675 #~ msgid "paper size|A8"
5676 #~ msgstr "A8"
5677
5678 #~ msgid "paper size|A9"
5679 #~ msgstr "A9"
5680
5681 #~ msgid "paper size|B0"
5682 #~ msgstr "B0"
5683
5684 #~ msgid "paper size|B1"
5685 #~ msgstr "B1"
5686
5687 #~ msgid "paper size|B10"
5688 #~ msgstr "B10"
5689
5690 #~ msgid "paper size|B2"
5691 #~ msgstr "B2"
5692
5693 #~ msgid "paper size|B3"
5694 #~ msgstr "B3"
5695
5696 #~ msgid "paper size|B4"
5697 #~ msgstr "B4"
5698
5699 #~ msgid "paper size|B5"
5700 #~ msgstr "B5"
5701
5702 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5703 #~ msgstr "B5 Extra"
5704
5705 #~ msgid "paper size|B6"
5706 #~ msgstr "B6"
5707
5708 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5709 #~ msgstr "B6/C4"
5710
5711 #~ msgid "paper size|B7"
5712 #~ msgstr "B7"
5713
5714 #~ msgid "paper size|B8"
5715 #~ msgstr "B8"
5716
5717 #~ msgid "paper size|B9"
5718 #~ msgstr "B9"
5719
5720 #~ msgid "paper size|C0"
5721 #~ msgstr "C0"
5722
5723 #~ msgid "paper size|C1"
5724 #~ msgstr "C1"
5725
5726 #~ msgid "paper size|C10"
5727 #~ msgstr "C10"
5728
5729 #~ msgid "paper size|C2"
5730 #~ msgstr "C2"
5731
5732 #~ msgid "paper size|C3"
5733 #~ msgstr "C3"
5734
5735 #~ msgid "paper size|C4"
5736 #~ msgstr "C4"
5737
5738 #~ msgid "paper size|C5"
5739 #~ msgstr "C5"
5740
5741 #~ msgid "paper size|C6"
5742 #~ msgstr "C6"
5743
5744 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5745 #~ msgstr "C6/C5"
5746
5747 #~ msgid "paper size|C7"
5748 #~ msgstr "C7"
5749
5750 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5751 #~ msgstr "C7/C6"
5752
5753 #~ msgid "paper size|C8"
5754 #~ msgstr "C8"
5755
5756 #~ msgid "paper size|C9"
5757 #~ msgstr "C9"
5758
5759 #~ msgid "paper size|RA0"
5760 #~ msgstr "RA0"
5761
5762 #~ msgid "paper size|RA1"
5763 #~ msgstr "RA1"
5764
5765 #~ msgid "paper size|RA2"
5766 #~ msgstr "RA2"
5767
5768 #~ msgid "paper size|SRA0"
5769 #~ msgstr "SRA0"
5770
5771 #~ msgid "paper size|SRA1"
5772 #~ msgstr "SRA1"
5773
5774 #~ msgid "paper size|SRA2"
5775 #~ msgstr "SRA2"
5776
5777 #~ msgid "paper size|JB0"
5778 #~ msgstr "JB0"
5779
5780 #~ msgid "paper size|JB1"
5781 #~ msgstr "JB1"
5782
5783 #~ msgid "paper size|JB10"
5784 #~ msgstr "JB10"
5785
5786 #~ msgid "paper size|JB2"
5787 #~ msgstr "JB2"
5788
5789 #~ msgid "paper size|JB3"
5790 #~ msgstr "JB3"
5791
5792 #~ msgid "paper size|JB4"
5793 #~ msgstr "JB4"
5794
5795 #~ msgid "paper size|JB5"
5796 #~ msgstr "JB5"
5797
5798 #~ msgid "paper size|JB6"
5799 #~ msgstr "JB6"
5800
5801 #~ msgid "paper size|JB7"
5802 #~ msgstr "JB7"
5803
5804 #~ msgid "paper size|JB8"
5805 #~ msgstr "JB8"
5806
5807 #~ msgid "paper size|JB9"
5808 #~ msgstr "JB9"
5809
5810 #~ msgid "paper size|jis exec"
5811 #~ msgstr "jis exec"
5812
5813 #~ msgid "paper size|10x11"
5814 #~ msgstr "10x11"
5815
5816 #~ msgid "paper size|10x13"
5817 #~ msgstr "10x13"
5818
5819 #~ msgid "paper size|10x14"
5820 #~ msgstr "10x14"
5821
5822 #~ msgid "paper size|10x15"
5823 #~ msgstr "10x15"
5824
5825 #~ msgid "paper size|11x12"
5826 #~ msgstr "11x12"
5827
5828 #~ msgid "paper size|11x15"
5829 #~ msgstr "11x15"
5830
5831 #~ msgid "paper size|12x19"
5832 #~ msgstr "12x19"
5833
5834 #~ msgid "paper size|5x7"
5835 #~ msgstr "5x7"
5836
5837 #~ msgid "paper size|Arch A"
5838 #~ msgstr "Arko A"
5839
5840 #~ msgid "paper size|Arch B"
5841 #~ msgstr "Arko B"
5842
5843 #~ msgid "paper size|Arch C"
5844 #~ msgstr "Arko C"
5845
5846 #~ msgid "paper size|Arch D"
5847 #~ msgstr "Arko D"
5848
5849 #~ msgid "paper size|Arch E"
5850 #~ msgstr "Arko E"
5851
5852 #~ msgid "paper size|b-plus"
5853 #~ msgstr "b-plus"
5854
5855 #~ msgid "paper size|c"
5856 #~ msgstr "c"
5857
5858 #~ msgid "paper size|d"
5859 #~ msgstr "d"
5860
5861 #~ msgid "paper size|e"
5862 #~ msgstr "e"
5863
5864 #~ msgid "paper size|edp"
5865 #~ msgstr "edp"
5866
5867 #~ msgid "paper size|Executive"
5868 #~ msgstr "Exekutiva"
5869
5870 #~ msgid "paper size|f"
5871 #~ msgstr "f"
5872
5873 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5874 #~ msgstr "Indexo 3x5"
5875
5876 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5877 #~ msgstr "Indexo 5x8"
5878
5879 #~ msgid "paper size|Invoice"
5880 #~ msgstr "Fakturo"
5881
5882 #~ msgid "paper size|US Legal"
5883 #~ msgstr "US Legala"
5884
5885 #~ msgid "paper size|Quarto"
5886 #~ msgstr "Quarto"
5887
5888 #~ msgid "paper size|Super A"
5889 #~ msgstr "Supera A"
5890
5891 #~ msgid "paper size|Super B"
5892 #~ msgstr "Supera B"
5893
5894 #~ msgid "paper size|Folio"
5895 #~ msgstr "Folio"
5896
5897 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5898 #~ msgstr "Folio sp"
5899
5900 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5901 #~ msgstr "pa-kai"
5902
5903 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5904 #~ msgstr "prc 16k"
5905
5906 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5907 #~ msgstr "prc 32k"
5908
5909 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5910 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
5911
5912 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5913 #~ msgstr "ROC 16k"
5914
5915 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5916 #~ msgstr "ROC 8k"
5917
5918 #~ msgid "URI"
5919 #~ msgstr "URI"
5920
5921 #~ msgid "The URI bound to this button"
5922 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
5923
5924 #~ msgid "Group"
5925 #~ msgstr "Grupo"
5926
5927 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5928 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
5929
5930 #~ msgid ""
5931 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5932 #~ msgstr ""
5933 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5934
5935 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5936 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5937
5938 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5939 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
5940
5941 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5942 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
5943
5944 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5945 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
5946
5947 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5948 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
5949
5950 #~ msgid "Today at %H:%M"
5951 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"
5952
5953 #~ msgid "_All"
5954 #~ msgstr "_Omna"