3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 msgctxt "keyboard label"
163 msgstr "Pagina Establiso"
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
253 msgctxt "keyboard label"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 msgctxt "keyboard label"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
337 msgid "Unrecognized image file format"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2029
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2054
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2325
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2371
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
411 msgid "Image pixel data corrupt"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
788 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
801 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
805 msgid "The PNG image format"
806 msgstr "La PNG imajala formato"
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
809 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
813 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
817 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
821 msgid "PNM file has an image width of 0"
822 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
825 msgid "PNM file has an image height of 0"
826 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
829 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
833 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
837 msgid "Raw PNM image type is invalid"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
841 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
845 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
849 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
853 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
857 msgid "Unexpected end of PNM image data"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
861 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
865 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
866 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
869 msgid "RAS image has bogus header data"
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
873 msgid "RAS image has unknown type"
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
877 msgid "unsupported RAS image variation"
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
881 msgid "Not enough memory to load RAS image"
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
885 msgid "The Sun raster image format"
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
889 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
897 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
901 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
905 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
906 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
909 msgid "Cannot allocate colormap structure"
910 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
917 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
921 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
925 msgid "TGA image has invalid dimensions"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 msgid "TGA image type not supported"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
934 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
938 msgid "Excess data in file"
939 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
942 msgid "The Targa image format"
943 msgstr "La Targa imajala formato"
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:161
946 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
947 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168
950 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
951 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176
954 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
955 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:185 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
958 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:549
962 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
966 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
967 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:339
970 msgid "Failed to open TIFF image"
971 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
974 msgid "TIFFClose operation failed"
975 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 gdk-pixbuf/io-tiff.c:494
978 msgid "Failed to load TIFF image"
979 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:678
982 msgid "Failed to save TIFF image"
983 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:713
986 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:741
990 msgid "Failed to write TIFF data"
991 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:793
994 msgid "Couldn't write to TIFF file"
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848
998 msgid "The TIFF image format"
999 msgstr "La TIFF imajala formato"
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1002 msgid "Image has zero width"
1003 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1006 msgid "Image has zero height"
1007 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1010 msgid "Not enough memory to load image"
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1014 msgid "Couldn't save the rest"
1017 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1018 msgid "The WBMP image format"
1019 msgstr "La WBMP imajala formato"
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1022 msgid "Invalid XBM file"
1023 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1026 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1030 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1031 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1034 msgid "The XBM image format"
1035 msgstr "La XBM imajala formato"
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1038 msgid "No XPM header found"
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1042 msgid "Invalid XPM header"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1046 msgid "XPM file has image width <= 0"
1047 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1050 msgid "XPM file has image height <= 0"
1051 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1054 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1058 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1062 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1066 msgid "Cannot read XPM colormap"
1067 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1070 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1071 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1074 msgid "The XPM image format"
1075 msgstr "La XPM imajala formato"
1077 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1079 msgid "The EMF image format"
1080 msgstr "La BMP imajala formato"
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1084 msgid "Could not allocate memory: %s"
1085 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1090 msgid "Could not create stream: %s"
1091 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1095 msgid "Could not seek stream: %s"
1096 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1100 msgid "Could not read from stream: %s"
1101 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1105 msgid "Couldn't load bitmap"
1106 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1110 msgid "Couldn't load metafile"
1111 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1114 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1119 msgid "Couldn't save"
1120 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1124 msgid "The WMF image format"
1125 msgstr "La WBMP imajala formato"
1127 #. Description of --sync in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1129 msgid "Don't batch GDI requests"
1132 #. Description of --no-wintab in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1134 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1137 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1139 msgid "Same as --no-wintab"
1140 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1142 #. Description of --use-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1144 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1147 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1149 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1152 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1157 #. Description of --sync in --help output
1158 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1159 msgid "Make X calls synchronous"
1162 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1165 msgstr "Imprimas %d"
1167 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1170 msgstr "Apertez '%s'"
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1174 msgid "Opening %d Item"
1175 msgid_plural "Opening %d Items"
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1181 msgid "Could not show link"
1182 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1189 msgid "The license of the program"
1190 msgstr "La yurizo di la programo"
1192 #. Add the credits button
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1197 #. Add the license button
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1213 msgstr "Skribita da"
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1216 msgid "Documented by"
1217 msgstr "Dokumentizita da"
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1220 msgid "Translated by"
1221 msgstr "Tradukita da"
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1227 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1228 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1229 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1233 msgctxt "keyboard label"
1237 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1238 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1239 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1243 msgctxt "keyboard label"
1247 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1248 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1249 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1253 msgctxt "keyboard label"
1257 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1258 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1259 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1264 msgctxt "keyboard label"
1268 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1269 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1270 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1275 msgctxt "keyboard label"
1279 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1280 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1281 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1285 msgctxt "keyboard label"
1289 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1291 msgctxt "keyboard label"
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1296 msgctxt "keyboard label"
1300 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1302 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1305 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1307 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1310 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1312 msgid "Invalid root element: '%s'"
1315 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1317 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1320 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1321 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1322 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1323 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1325 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1326 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1327 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1328 #. * will appear to the right of the month.
1330 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1332 msgstr "calendar:YM"
1334 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1335 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1336 #. * to be the first day of the week, and so on.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1339 msgid "calendar:week_start:0"
1340 msgstr "calendar:week_start:1"
1342 #. Translators: This is a text measurement template.
1343 #. * Translate it to the widest year text
1345 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1347 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1348 msgctxt "year measurement template"
1352 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1353 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1355 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1356 #. * translate to "%d" otherwise.
1358 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1359 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1362 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1364 msgctxt "calendar:day:digits"
1368 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1369 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1371 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1372 #. * translate to "%d" otherwise.
1374 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1375 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1378 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1380 msgctxt "calendar:week:digits"
1384 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1385 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1386 #. * Use only ASCII in the translation.
1388 #. * Also look for the msgid "2000".
1389 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1392 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1394 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1395 msgctxt "calendar year format"
1399 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1400 #. * a disabled accelerator key combination.
1402 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1404 msgctxt "Accelerator"
1408 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1409 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1410 #. * to gtk_accelerator_valid().
1412 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1414 msgctxt "Accelerator"
1416 msgstr "Nevalida URI"
1418 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1419 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1422 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1423 msgid "New accelerator..."
1426 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1428 msgctxt "progress bar label"
1432 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1433 msgid "Pick a Color"
1434 msgstr "Selektez Koloro"
1436 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1437 msgid "Received invalid color data\n"
1438 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1442 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1443 "lightness of that color using the inner triangle."
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1448 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1454 msgstr "_Kolornuanco:"
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1457 msgid "Position on the color wheel."
1458 msgstr "Loko en la kolora roto."
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1461 msgid "_Saturation:"
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1465 msgid "\"Deepness\" of the color."
1466 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1473 msgid "Brightness of the color."
1474 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1481 msgid "Amount of red light in the color."
1482 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1489 msgid "Amount of green light in the color."
1490 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1497 msgid "Amount of blue light in the color."
1498 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1505 msgid "Transparency of the color."
1506 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1509 msgid "Color _name:"
1510 msgstr "Kolorala _nomo:"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1514 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1515 "such as 'orange' in this entry."
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1520 msgstr "_Piktoplanketo:"
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1524 msgstr "Kolora Roto"
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1528 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1529 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1530 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1532 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1533 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1534 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1538 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1539 "it for use in the future."
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1544 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1549 msgid "The color you've chosen."
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1553 msgid "_Save color here"
1554 msgstr "_Salvez koloro hike"
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1558 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1559 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1562 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1563 msgid "Color Selection"
1564 msgstr "Kolorala Selektajo"
1566 #. Translate to the default units to use for presenting
1567 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1568 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1569 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1570 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1572 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1576 #. And show the custom paper dialog
1577 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1578 msgid "Manage Custom Sizes"
1579 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
1581 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1585 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1589 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1590 msgid "Margins from Printer..."
1591 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
1593 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1595 msgid "Custom Size %d"
1596 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
1598 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1602 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1606 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1608 msgstr "Paperala Grandeso"
1610 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1614 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1618 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1622 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1626 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1627 msgid "Paper Margins"
1628 msgstr "Paperala Marjini"
1630 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1631 msgid "Input _Methods"
1634 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1635 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1638 #: gtk/gtkentry.c:9985
1640 msgid "Caps Lock is on"
1641 msgstr "Kopiez _Loko"
1643 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1644 msgid "Select A File"
1645 msgstr "Selektez Dokumento"
1647 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1649 msgstr "Pupitrosupro"
1651 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1655 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1660 msgid "Type name of new folder"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1664 msgid "Could not retrieve information about the file"
1665 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1668 msgid "Could not add a bookmark"
1669 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1672 msgid "Could not remove bookmark"
1673 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1676 msgid "The folder could not be created"
1677 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1681 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1682 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1684 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1685 "existas. Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1689 msgid "Invalid file name"
1690 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1693 msgid "The folder contents could not be displayed"
1696 #. Translators: the first string is a path and the second string
1697 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1702 msgid "%1$s on %2$s"
1703 msgstr "%1$s an %2$s"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1710 msgid "Recently Used"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1714 msgid "Select which types of files are shown"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1719 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1720 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1724 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1725 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1729 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1730 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1734 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1735 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1739 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1743 msgid "Remove the selected bookmark"
1744 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1752 msgstr "Rinomizez..."
1754 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1759 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1769 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1770 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1777 msgid "Could not select file"
1778 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1781 msgid "_Add to Bookmarks"
1782 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1785 msgid "Show _Hidden Files"
1786 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1789 msgid "Show _Size Column"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1814 msgid "_Browse for other folders"
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1818 msgid "Type a file name"
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1823 msgid "Create Fo_lder"
1824 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1831 msgid "Save in _folder:"
1832 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1835 msgid "Create in _folder:"
1836 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1840 msgid "Could not read the contents of %s"
1841 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1845 msgid "Could not read the contents of the folder"
1846 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1858 msgid "Yesterday at %H:%M"
1859 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1862 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1867 msgid "Shortcut %s already exists"
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1872 msgid "Shortcut %s does not exist"
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1877 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1878 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas. Ka vu deziras remplasar ol?"
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1883 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1891 msgid "Could not start the search process"
1892 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1896 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1897 "Please make sure it is running."
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1901 msgid "Could not send the search request"
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1911 msgid "Could not mount %s"
1912 msgstr "Ne povis acensar %s"
1914 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1915 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1916 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1918 msgid "Invalid path"
1919 msgstr "Nevalida URI"
1921 #. translators: this text is shown when there are no completions
1922 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1924 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1928 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1929 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1931 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1933 msgid "Sole completion"
1934 msgstr "Kolorala Selektajo"
1936 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1937 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1940 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1941 msgid "Complete, but not unique"
1944 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1945 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1946 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1947 msgid "Completing..."
1950 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1951 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1952 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1953 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1955 msgid "Only local files may be selected"
1958 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1959 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1960 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1961 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1962 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1963 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1966 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1967 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1968 #. * and then hits Tab
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1970 msgid "Path does not exist"
1973 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1976 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1977 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1981 msgstr "Dokumentuyi"
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1985 msgstr "_Dokumentuyi"
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1993 msgid "Folder unreadable: %s"
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1999 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2000 "available to this program.\n"
2001 "Are you sure that you want to select it?"
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2006 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2009 msgid "De_lete File"
2010 msgstr "_Efacez Dokumento"
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2013 msgid "_Rename File"
2014 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2019 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2024 msgstr "Nova Dokumentuyo"
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2027 msgid "_Folder name:"
2028 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2036 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2041 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2042 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2046 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2047 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2051 msgstr "Efacez Dokumento"
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2055 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2056 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2060 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2061 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2065 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2066 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2070 msgstr "Rinomizez Dokumento"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2074 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2075 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2082 msgid "_Selection: "
2083 msgstr "_Selektajo:"
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2088 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2089 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2093 msgid "Invalid UTF-8"
2094 msgstr "Nevalida UTF-8"
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2097 msgid "Name too long"
2098 msgstr "Nomo tro longa"
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2101 msgid "Couldn't convert filename"
2102 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2104 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2105 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2106 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2107 #. * this particular string.
2109 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2111 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2113 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2115 msgstr "Selektez Tiparo"
2117 #. Initialize fields
2118 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2126 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2127 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2129 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2130 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2136 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2140 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2144 #. create the text entry widget
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2150 msgid "Font Selection"
2151 msgstr "Tiparala Selektajo"
2153 #: gtk/gtkgamma.c:410
2157 #: gtk/gtkgamma.c:420
2158 msgid "_Gamma value"
2159 msgstr "_Lumozesa valoro"
2161 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2164 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2166 msgid "Error loading icon: %s"
2167 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2169 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2172 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2173 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2174 "You can get a copy from:\n"
2178 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2180 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2183 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2184 msgid "Failed to load icon"
2185 msgstr "Faliis charjar ikono"
2187 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2192 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2194 msgctxt "input method menu"
2196 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2198 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2200 msgctxt "input method menu"
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2209 msgid "No extended input devices"
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2256 msgstr "_X-inklino:"
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2260 msgstr "_Y-inklino:"
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2272 msgstr "(nekapabla)"
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2276 msgstr "(nekonocata)"
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2284 #: gtk/gtklabel.c:5527
2289 #. Copy Link Address
2290 #: gtk/gtklabel.c:5539
2291 msgid "Copy _Link Address"
2294 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2298 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2300 msgstr "Nevalida URI"
2302 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2303 #: gtk/gtkmain.c:450
2304 msgid "Load additional GTK+ modules"
2305 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2307 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2308 #: gtk/gtkmain.c:451
2312 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:453
2314 msgid "Make all warnings fatal"
2317 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:456
2319 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2322 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2323 #: gtk/gtkmain.c:459
2324 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2327 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2328 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2329 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2330 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2332 #: gtk/gtkmain.c:711
2334 msgstr "default:LTR"
2336 #: gtk/gtkmain.c:776
2338 msgid "Cannot open display: %s"
2341 #: gtk/gtkmain.c:813
2342 msgid "GTK+ Options"
2343 msgstr "GTK+ Selekti"
2345 #: gtk/gtkmain.c:813
2346 msgid "Show GTK+ Options"
2347 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2349 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2354 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2355 msgid "Connect _anonymously"
2358 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2359 msgid "Connect as u_ser:"
2362 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2367 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2378 msgid "Forget password _immediately"
2381 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2382 msgid "Remember password until you _logout"
2385 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2386 msgid "Remember _forever"
2389 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2391 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2394 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2396 msgid "Unable to end process"
2399 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2400 msgid "_End Process"
2403 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2405 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2408 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2409 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2410 msgid "Terminal Pager"
2413 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2416 msgstr "Imperala Lineo"
2418 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2419 msgid "Bourne Again Shell"
2422 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2423 msgid "Bourne Shell"
2426 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2430 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2432 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2435 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2440 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2441 msgid "Not a valid page setup file"
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2450 msgid "For portable documents"
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2468 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2469 msgid "Manage Custom Sizes..."
2470 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2472 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2473 msgid "_Format for:"
2476 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2477 msgid "_Paper size:"
2478 msgstr "_Paperala grandeso:"
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2481 msgid "_Orientation:"
2482 msgstr "_Orientizeso:"
2484 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2486 msgstr "Pagina Establiso"
2488 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2492 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2496 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2497 msgid "File System Root"
2500 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2502 msgid "Authentication"
2505 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2506 msgid "Not available"
2507 msgstr "Nedisponebla"
2509 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2510 msgid "_Save in folder:"
2511 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2513 #. translators: this string is the default job title for print
2514 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2515 #. * by the job number.
2517 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2520 msgstr "%s tasko #%d"
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2523 msgctxt "print operation status"
2524 msgid "Initial state"
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2529 msgctxt "print operation status"
2530 msgid "Preparing to print"
2531 msgstr "Preparas %d"
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2534 msgctxt "print operation status"
2535 msgid "Generating data"
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2539 msgctxt "print operation status"
2540 msgid "Sending data"
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2545 msgctxt "print operation status"
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2550 msgctxt "print operation status"
2551 msgid "Blocking on issue"
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2556 msgctxt "print operation status"
2558 msgstr "Imprimas %d"
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2562 msgctxt "print operation status"
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2568 msgctxt "print operation status"
2569 msgid "Finished with error"
2570 msgstr "Finita kun eroro"
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2574 msgid "Preparing %d"
2575 msgstr "Preparas %d"
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2585 msgstr "Imprimas %d"
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2589 msgid "Error creating print preview"
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2594 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2597 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2599 msgid "Error launching preview"
2602 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2604 msgid "Error printing"
2605 msgstr "Eroro dum imprimado"
2607 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2612 msgid "Printer offline"
2613 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2616 msgid "Out of paper"
2617 msgstr "Ne plusa papero"
2619 #. Translators: this is a printer status.
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2626 msgid "Need user intervention"
2629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2631 msgstr "Desnormala grandeso"
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2635 msgid "No printer found"
2636 msgstr "Nula elemteni trovita"
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2639 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2643 msgid "Error from StartDoc"
2646 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2648 msgid "Not enough free memory"
2651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2652 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2656 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2659 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2660 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2664 msgid "Unspecified error"
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2668 msgid "Getting printer information failed"
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2672 msgid "Getting printer information..."
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2679 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2684 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2701 msgid "C_urrent Page"
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2707 msgstr "_Selektajo:"
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2716 "Specify one or more page ranges,\n"
2719 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2731 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2738 msgstr "K_olacionez"
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2742 msgstr "_Inversigez"
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2748 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2749 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2751 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2752 #. * multiple pages on a sheet when printing
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2756 msgid "Left to right, top to bottom"
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2761 msgid "Left to right, bottom to top"
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2766 msgid "Right to left, top to bottom"
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2771 msgid "Right to left, bottom to top"
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2776 msgid "Top to bottom, left to right"
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2781 msgid "Top to bottom, right to left"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2786 msgid "Bottom to top, left to right"
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2791 msgid "Bottom to top, right to left"
2794 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2795 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2800 msgid "Page Ordering"
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2805 msgid "Left to right"
2806 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2810 msgid "Right to left"
2811 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2814 msgid "Top to bottom"
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2818 msgid "Bottom to top"
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2830 msgid "Pages per _side:"
2831 msgstr "Pagini po _latero:"
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2835 msgid "Page or_dering:"
2836 msgstr "Pagini po _latero:"
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2839 msgid "_Only print:"
2840 msgstr "_Nur imprimez:"
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2853 msgstr "Nepara folii"
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2864 msgid "Paper _type:"
2865 msgstr "Paperala _tipo:"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2868 msgid "Paper _source:"
2869 msgstr "Paperala _fonto:"
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2872 msgid "Output t_ray:"
2873 msgstr "Produkturala _pleto:"
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2877 msgid "Or_ientation:"
2878 msgstr "_Orientizeso:"
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2893 msgid "Reverse portrait"
2894 msgstr "Kontrea portreto"
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2898 msgid "Reverse landscape"
2899 msgstr "Kontrea peizajo"
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2903 msgstr "Taskala Detali"
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2910 msgid "_Billing info:"
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2914 msgid "Print Document"
2915 msgstr "Imprimez Dokumento"
2917 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2918 #. * in the print dialog
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2928 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2929 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2934 "Specify the time of print,\n"
2935 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2939 msgid "Time of print"
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2947 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2951 msgid "Add Cover Page"
2954 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2955 #. * dialog that controls the front cover page.
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2961 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2962 #. * dialog that controls the back cover page.
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2968 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2969 #. * job-specific options in the print dialog
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2979 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2981 msgid "Image Quality"
2982 msgstr "Imajala Qualeso"
2984 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2989 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2990 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2996 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3005 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3008 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3010 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3013 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3014 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3016 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3019 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3020 msgid "Select which type of documents are shown"
3023 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3025 msgid "No item for URI '%s' found"
3028 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3029 msgid "Untitled filter"
3032 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3033 msgid "Could not remove item"
3034 msgstr "Ne povis forigar elemento"
3036 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3037 msgid "Could not clear list"
3038 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
3040 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3041 msgid "Copy _Location"
3042 msgstr "Kopiez _Loko"
3044 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3045 msgid "_Remove From List"
3046 msgstr "_Forigez de Listo"
3048 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3050 msgstr "_Vakuigez Listo"
3052 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3053 msgid "Show _Private Resources"
3056 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3057 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3058 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3059 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3060 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3061 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3062 #. * right place when idly populating the menu in case the
3063 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3064 #. * recent chooser menu widget.
3066 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3067 msgid "No items found"
3068 msgstr "Nula elemteni trovita"
3070 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3072 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3075 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3078 msgstr "Apertez '%s'"
3080 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3081 msgid "Unknown item"
3082 msgstr "Nekonocata elemento"
3084 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3085 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3086 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3087 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3089 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3091 msgctxt "recent menu label"
3095 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3096 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3098 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3100 msgctxt "recent menu label"
3104 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3105 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3106 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3107 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3109 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3112 #: gtk/gtkspinner.c:458
3114 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3118 #: gtk/gtkspinner.c:459
3119 msgid "Provides visual indication of progress"
3122 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3123 #: gtk/gtkstock.c:314
3125 msgctxt "Stock label"
3129 #: gtk/gtkstock.c:315
3131 msgctxt "Stock label"
3135 #: gtk/gtkstock.c:316
3137 msgctxt "Stock label"
3141 #: gtk/gtkstock.c:317
3143 msgctxt "Stock label"
3147 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3148 #. * need the mnemonics to be rationalized
3150 #: gtk/gtkstock.c:322
3152 msgctxt "Stock label"
3156 #: gtk/gtkstock.c:323
3158 msgctxt "Stock label"
3162 #: gtk/gtkstock.c:324
3164 msgctxt "Stock label"
3168 #: gtk/gtkstock.c:325
3170 msgctxt "Stock label"
3174 #: gtk/gtkstock.c:326
3176 msgctxt "Stock label"
3180 #: gtk/gtkstock.c:327
3182 msgctxt "Stock label"
3186 #: gtk/gtkstock.c:328
3188 msgctxt "Stock label"
3192 #: gtk/gtkstock.c:329
3194 msgctxt "Stock label"
3198 #: gtk/gtkstock.c:330
3200 msgctxt "Stock label"
3204 #: gtk/gtkstock.c:331
3206 msgctxt "Stock label"
3210 #: gtk/gtkstock.c:332
3212 msgctxt "Stock label"
3216 #: gtk/gtkstock.c:333
3218 msgctxt "Stock label"
3222 #: gtk/gtkstock.c:334
3224 msgctxt "Stock label"
3228 #: gtk/gtkstock.c:335
3230 msgctxt "Stock label"
3234 #: gtk/gtkstock.c:336
3236 msgctxt "Stock label"
3238 msgstr "_Deskonektez"
3240 #: gtk/gtkstock.c:337
3242 msgctxt "Stock label"
3246 #: gtk/gtkstock.c:338
3248 msgctxt "Stock label"
3252 #: gtk/gtkstock.c:339
3254 msgctxt "Stock label"
3258 #: gtk/gtkstock.c:340
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "Find and _Replace"
3262 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3264 #: gtk/gtkstock.c:341
3266 msgctxt "Stock label"
3270 #: gtk/gtkstock.c:342
3272 msgctxt "Stock label"
3274 msgstr "_Skrenoplena"
3276 #: gtk/gtkstock.c:343
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Leave Fullscreen"
3280 msgstr "_Livez Skenoplena"
3282 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3283 #: gtk/gtkstock.c:345
3285 msgctxt "Stock label, navigation"
3289 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3290 #: gtk/gtkstock.c:347
3292 msgctxt "Stock label, navigation"
3296 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3297 #: gtk/gtkstock.c:349
3299 msgctxt "Stock label, navigation"
3303 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3304 #: gtk/gtkstock.c:351
3306 msgctxt "Stock label, navigation"
3310 #. This is a navigation label as in "go back"
3311 #: gtk/gtkstock.c:353
3312 msgctxt "Stock label, navigation"
3316 #. This is a navigation label as in "go down"
3317 #: gtk/gtkstock.c:355
3319 msgctxt "Stock label, navigation"
3323 #. This is a navigation label as in "go forward"
3324 #: gtk/gtkstock.c:357
3326 msgctxt "Stock label, navigation"
3330 #. This is a navigation label as in "go up"
3331 #: gtk/gtkstock.c:359
3332 msgctxt "Stock label, navigation"
3336 #: gtk/gtkstock.c:360
3338 msgctxt "Stock label"
3340 msgstr "_Harda Disko"
3342 #: gtk/gtkstock.c:361
3344 msgctxt "Stock label"
3348 #: gtk/gtkstock.c:362
3350 msgctxt "Stock label"
3354 #: gtk/gtkstock.c:363
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "Increase Indent"
3358 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3360 #: gtk/gtkstock.c:364
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "Decrease Indent"
3364 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3366 #: gtk/gtkstock.c:365
3368 msgctxt "Stock label"
3372 #: gtk/gtkstock.c:366
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_Information"
3378 #: gtk/gtkstock.c:367
3380 msgctxt "Stock label"
3384 #: gtk/gtkstock.c:368
3386 msgctxt "Stock label"
3390 #. This is about text justification, "centered text"
3391 #: gtk/gtkstock.c:370
3393 msgctxt "Stock label"
3397 #. This is about text justification
3398 #: gtk/gtkstock.c:372
3400 msgctxt "Stock label"
3404 #. This is about text justification, "left-justified text"
3405 #: gtk/gtkstock.c:374
3407 msgctxt "Stock label"
3411 #. This is about text justification, "right-justified text"
3412 #: gtk/gtkstock.c:376
3414 msgctxt "Stock label"
3418 #. Media label, as in "fast forward"
3419 #: gtk/gtkstock.c:379
3421 msgctxt "Stock label, media"
3425 #. Media label, as in "next song"
3426 #: gtk/gtkstock.c:381
3428 msgctxt "Stock label, media"
3432 #. Media label, as in "pause music"
3433 #: gtk/gtkstock.c:383
3435 msgctxt "Stock label, media"
3439 #. Media label, as in "play music"
3440 #: gtk/gtkstock.c:385
3442 msgctxt "Stock label, media"
3446 #. Media label, as in "previous song"
3447 #: gtk/gtkstock.c:387
3449 msgctxt "Stock label, media"
3454 #: gtk/gtkstock.c:389
3456 msgctxt "Stock label, media"
3458 msgstr "_Registragez"
3461 #: gtk/gtkstock.c:391
3463 msgctxt "Stock label, media"
3465 msgstr "R_etrospulez"
3468 #: gtk/gtkstock.c:393
3470 msgctxt "Stock label, media"
3474 #: gtk/gtkstock.c:394
3476 msgctxt "Stock label"
3480 #: gtk/gtkstock.c:395
3482 msgctxt "Stock label"
3486 #: gtk/gtkstock.c:396
3488 msgctxt "Stock label"
3492 #: gtk/gtkstock.c:397
3494 msgctxt "Stock label"
3498 #: gtk/gtkstock.c:398
3500 msgctxt "Stock label"
3505 #: gtk/gtkstock.c:400
3507 msgctxt "Stock label"
3512 #: gtk/gtkstock.c:402
3514 msgctxt "Stock label"
3519 #: gtk/gtkstock.c:404
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "Reverse landscape"
3523 msgstr "Kontrea peizajo"
3526 #: gtk/gtkstock.c:406
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "Reverse portrait"
3530 msgstr "Kontrea portreto"
3532 #: gtk/gtkstock.c:407
3534 msgctxt "Stock label"
3536 msgstr "Pagina Establiso"
3538 #: gtk/gtkstock.c:408
3540 msgctxt "Stock label"
3544 #: gtk/gtkstock.c:409
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Preferences"
3550 #: gtk/gtkstock.c:410
3552 msgctxt "Stock label"
3556 #: gtk/gtkstock.c:411
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "Print Pre_view"
3560 msgstr "Imprimez Pagini"
3562 #: gtk/gtkstock.c:412
3564 msgctxt "Stock label"
3568 #: gtk/gtkstock.c:413
3570 msgctxt "Stock label"
3574 #: gtk/gtkstock.c:414
3576 msgctxt "Stock label"
3580 #: gtk/gtkstock.c:415
3582 msgctxt "Stock label"
3584 msgstr "_Rifreshigez"
3586 #: gtk/gtkstock.c:416
3588 msgctxt "Stock label"
3592 #: gtk/gtkstock.c:417
3594 msgctxt "Stock label"
3596 msgstr "_Inversigez"
3598 #: gtk/gtkstock.c:418
3600 msgctxt "Stock label"
3604 #: gtk/gtkstock.c:419
3606 msgctxt "Stock label"
3608 msgstr "Salvez _Kom"
3610 #: gtk/gtkstock.c:420
3612 msgctxt "Stock label"
3614 msgstr "Selektez _Omno"
3616 #: gtk/gtkstock.c:421
3618 msgctxt "Stock label"
3622 #: gtk/gtkstock.c:422
3624 msgctxt "Stock label"
3628 #. Sorting direction
3629 #: gtk/gtkstock.c:424
3631 msgctxt "Stock label"
3635 #. Sorting direction
3636 #: gtk/gtkstock.c:426
3638 msgctxt "Stock label"
3640 msgstr "_Decensanta"
3642 #: gtk/gtkstock.c:427
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "_Spell Check"
3647 #: gtk/gtkstock.c:428
3649 msgctxt "Stock label"
3654 #: gtk/gtkstock.c:430
3656 msgctxt "Stock label"
3657 msgid "_Strikethrough"
3658 msgstr "_Trastrekizez"
3660 #: gtk/gtkstock.c:431
3662 msgctxt "Stock label"
3667 #: gtk/gtkstock.c:433
3669 msgctxt "Stock label"
3671 msgstr "_Substrekizez"
3673 #: gtk/gtkstock.c:434
3675 msgctxt "Stock label"
3679 #: gtk/gtkstock.c:435
3681 msgctxt "Stock label"
3686 #: gtk/gtkstock.c:437
3688 msgctxt "Stock label"
3689 msgid "_Normal Size"
3690 msgstr "_Normala Grandeso"
3693 #: gtk/gtkstock.c:439
3694 msgctxt "Stock label"
3698 #: gtk/gtkstock.c:440
3699 msgctxt "Stock label"
3703 #: gtk/gtkstock.c:441
3704 msgctxt "Stock label"
3708 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3710 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3713 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3715 msgid "No deserialize function found for format %s"
3718 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3720 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3721 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3723 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3725 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3726 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3728 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3730 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3731 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3733 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3735 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3736 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3738 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3740 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3741 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3743 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3745 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3746 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3748 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3750 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3751 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3753 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3754 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3755 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3759 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3760 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3763 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3765 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3766 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3768 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3770 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3771 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3773 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3775 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3776 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3778 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3781 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3783 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3785 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3787 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3788 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3790 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3792 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3793 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3795 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3797 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3798 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3802 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3803 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3805 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3807 msgid "A <%s> element has already been specified"
3808 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3810 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3811 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3812 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3814 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3815 msgid "Serialized data is malformed"
3816 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3818 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3820 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3822 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3824 #: gtk/gtktextutil.c:61
3825 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3826 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3828 #: gtk/gtktextutil.c:62
3829 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3830 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3832 #: gtk/gtktextutil.c:63
3833 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3836 #: gtk/gtktextutil.c:64
3837 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3840 #: gtk/gtktextutil.c:65
3841 msgid "LRO Left-to-right _override"
3844 #: gtk/gtktextutil.c:66
3845 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3848 #: gtk/gtktextutil.c:67
3849 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3852 #: gtk/gtktextutil.c:68
3853 msgid "ZWS _Zero width space"
3856 #: gtk/gtktextutil.c:69
3857 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3860 #: gtk/gtktextutil.c:70
3861 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3864 #: gtk/gtkthemes.c:71
3866 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3869 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3870 msgid "--- No Tip ---"
3873 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
3875 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3878 #: gtk/gtkuimanager.c:1594
3880 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3883 #: gtk/gtkuimanager.c:2426
3887 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3891 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3892 msgid "Turns volume down or up"
3895 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3896 msgid "Adjusts the volume"
3899 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3901 msgstr "Lauteso Infre"
3903 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3904 msgid "Decreases the volume"
3907 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3909 msgstr "Lauteso Supre"
3911 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3912 msgid "Increases the volume"
3915 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3919 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3921 msgstr "Plena Lauteso"
3923 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3924 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3925 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3926 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3928 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3930 msgctxt "volume percentage"
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3936 msgctxt "paper size"
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3946 msgctxt "paper size"
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3956 msgctxt "paper size"
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3966 msgctxt "paper size"
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4131 msgctxt "paper size"
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4136 msgctxt "paper size"
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4141 msgctxt "paper size"
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4146 msgctxt "paper size"
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4151 msgctxt "paper size"
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4156 msgctxt "paper size"
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4206 msgctxt "paper size"
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4211 msgctxt "paper size"
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4216 msgctxt "paper size"
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4221 msgctxt "paper size"
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4226 msgctxt "paper size"
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4231 msgctxt "paper size"
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4236 msgctxt "paper size"
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4312 msgctxt "paper size"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4322 msgctxt "paper size"
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4327 msgctxt "paper size"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4332 msgctxt "paper size"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "Choukei 2 Envelope"
4340 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "Choukei 3 Envelope"
4346 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "Choukei 4 Envelope"
4352 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "hagaki (postcard)"
4358 msgstr "hagaki (postokarto)"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "kahu Envelope"
4364 msgstr "kahu Kuvero"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "kaku2 Envelope"
4370 msgstr "haku2 Kuvero"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "oufuku (reply postcard)"
4376 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "you4 Envelope"
4382 msgstr "you4 Kuvero"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4385 msgctxt "paper size"
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4390 msgctxt "paper size"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4395 msgctxt "paper size"
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4400 msgctxt "paper size"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4405 msgctxt "paper size"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4410 msgctxt "paper size"
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4415 msgctxt "paper size"
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4420 msgctxt "paper size"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "6x9 Envelope"
4428 msgstr "6x9 Kuverto"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "7x9 Envelope"
4434 msgstr "7x9 Kuverto"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "9x11 Envelope"
4440 msgstr "9x11 Kuverto"
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4444 msgctxt "paper size"
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4449 msgctxt "paper size"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4454 msgctxt "paper size"
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4459 msgctxt "paper size"
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4464 msgctxt "paper size"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4469 msgctxt "paper size"
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4474 msgctxt "paper size"
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4479 msgctxt "paper size"
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4485 msgctxt "paper size"
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4490 msgctxt "paper size"
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4495 msgctxt "paper size"
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4500 msgctxt "paper size"
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "European edp"
4508 msgstr "Europala edp"
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4512 msgctxt "paper size"
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4517 msgctxt "paper size"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "FanFold European"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4527 msgctxt "paper size"
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "FanFold German Legal"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "Government Legal"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "Government Letter"
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4548 msgctxt "paper size"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4556 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "Index 4x6 ext"
4562 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4566 msgctxt "paper size"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4571 msgctxt "paper size"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4576 msgctxt "paper size"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4581 msgctxt "paper size"
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "US Legal Extra"
4589 msgstr "US Legala Extra"
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4593 msgctxt "paper size"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "US Letter Extra"
4601 msgstr "US Letro Extra"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "US Letter Plus"
4607 msgstr "US Letra Plus"
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "Monarch Envelope"
4613 msgstr "Monarkala Kuverto"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "#10 Envelope"
4619 msgstr "#10 Kuverto"
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "#11 Envelope"
4625 msgstr "#11 Kuverto"
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "#12 Envelope"
4631 msgstr "#12 Kuverto"
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "#14 Envelope"
4637 msgstr "#14 Kuverto"
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4641 msgctxt "paper size"
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "Personal Envelope"
4649 msgstr "Personala Kuverto"
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4652 msgctxt "paper size"
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4658 msgctxt "paper size"
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4664 msgctxt "paper size"
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4670 msgctxt "paper size"
4672 msgstr "Larja Formato"
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4676 msgctxt "paper size"
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4682 msgctxt "paper size"
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4687 msgctxt "paper size"
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "Invite Envelope"
4695 msgstr "Invitala Kuverto"
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "Italian Envelope"
4701 msgstr "Italiala Kuverto"
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "juuro-ku-kai"
4707 msgstr "juuro-ku-kai"
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4710 msgctxt "paper size"
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "Postfix Envelope"
4718 msgstr "6x9 Kuverto"
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4722 msgctxt "paper size"
4724 msgstr "Mikra Fotografuro"
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "prc1 Envelope"
4730 msgstr "prc1 Kurverto"
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "prc10 Envelope"
4736 msgstr "prc10 Kuverto"
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4739 msgctxt "paper size"
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "prc2 Envelope"
4747 msgstr "prc2 Kuverto"
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "prc3 Envelope"
4753 msgstr "prc3 Kuverto"
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4756 msgctxt "paper size"
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "prc4 Envelope"
4764 msgstr "prc4 Kuverto"
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "prc5 Envelope"
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "prc6 Envelope"
4776 msgstr "prc6 Kuverto"
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4780 msgctxt "paper size"
4781 msgid "prc7 Envelope"
4782 msgstr "prc7 Kuverto"
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "prc8 Envelope"
4788 msgstr "prc8 Kuverto"
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4791 msgctxt "paper size"
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4796 msgctxt "paper size"
4800 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4802 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4805 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4807 msgid "Failed to write header\n"
4808 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4812 msgid "Failed to write hash table\n"
4813 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4815 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4817 msgid "Failed to write folder index\n"
4818 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4820 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4822 msgid "Failed to rewrite header\n"
4823 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4825 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4827 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4828 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4832 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4833 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4837 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4838 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4842 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4843 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4845 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4847 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4848 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4852 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4853 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4855 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4857 msgid "Cache file created successfully.\n"
4858 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4860 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4861 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4864 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4865 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4868 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4869 msgid "Don't include image data in the cache"
4872 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4873 msgid "Output a C header file"
4876 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4877 msgid "Turn off verbose output"
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4881 msgid "Validate existing icon cache"
4882 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4884 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4886 msgid "File not found: %s\n"
4887 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4889 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4891 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4894 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4896 msgid "No theme index file.\n"
4899 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4902 "No theme index file in '%s'.\n"
4903 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4907 #: modules/input/imam-et.c:454
4908 msgid "Amharic (EZ+)"
4909 msgstr "Amharala (EZ+)"
4912 #: modules/input/imcedilla.c:92
4917 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4918 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4922 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4923 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4927 #: modules/input/imipa.c:145
4932 #: modules/input/immultipress.c:31
4937 #: modules/input/imthai.c:35
4942 #: modules/input/imti-er.c:453
4943 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4947 #: modules/input/imti-et.c:453
4948 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4952 #: modules/input/imviqr.c:244
4953 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4957 #: modules/input/imxim.c:28
4958 msgid "X Input Method"
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4975 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4981 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4986 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4991 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4995 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5000 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5004 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5009 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5014 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5019 msgid "Authentication is required on %s"
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5029 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5034 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5038 msgid "Authentication is required to print this document"
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5043 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5048 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5051 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5054 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5057 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5060 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5063 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5066 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5069 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5072 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5077 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5082 msgid "The door is open on printer '%s'."
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5087 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5092 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5097 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5098 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5102 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5107 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5110 #. Translators: this is a printer status.
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5112 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5115 #. Translators: this is a printer status.
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5117 msgid "Rejecting Jobs"
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5126 msgstr "Paperala Tipo"
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5129 msgid "Paper Source"
5130 msgstr "Paperala Fonto"
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5134 msgstr "Produkturala Pleto"
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5142 msgid "GhostScript pre-filtering"
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5149 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5151 msgid "Long Edge (Standard)"
5154 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5156 msgid "Short Edge (Flip)"
5159 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5166 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5167 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5173 msgid "Printer Default"
5176 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5178 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5181 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5183 msgid "Convert to PS level 1"
5186 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5188 msgid "Convert to PS level 2"
5191 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5194 msgid "No pre-filtering"
5195 msgstr "Nula elemteni trovita"
5197 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5198 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5200 msgid "Miscellaneous"
5203 #. Translators: These strings name the possible values of the
5204 #. * job priority option in the print dialog
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5222 #. Cups specific, non-ppd related settings
5223 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5224 #. * in the print dialog
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5228 msgid "Pages per Sheet"
5229 msgstr "Pagini Po Folio"
5231 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5232 #. * in the print dialog
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5236 msgid "Job Priority"
5239 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5240 #. * in the print dialog
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5243 msgid "Billing Info"
5246 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5247 #. * pages that the printing system may support.
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5255 msgstr "Klasifikita"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5258 msgid "Confidential"
5259 msgstr "Konfidencala"
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5271 msgstr "Maxim Sekreta"
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5274 msgid "Unclassified"
5275 msgstr "Neklasifikita"
5277 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5278 #. * dialog that controls the front cover page.
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5285 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5286 #. * dialog that controls the back cover page.
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5293 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5294 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5302 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5303 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5307 msgid "Print at time"
5308 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5310 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5311 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5312 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5316 msgid "Custom %sx%s"
5317 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5319 #. default filename used for print-to-file
5320 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5323 msgstr "produkturo.%s"
5325 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5326 msgid "Print to File"
5327 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5329 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5333 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5335 msgstr "Posskribajo"
5337 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5341 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5342 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5343 msgid "Pages per _sheet:"
5344 msgstr "Pagini po _folio:"
5346 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5350 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5351 msgid "_Output format"
5352 msgstr "_Produkturala formato"
5354 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5355 msgid "Print to LPR"
5356 msgstr "Imprimez a LPR"
5358 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5359 msgid "Pages Per Sheet"
5360 msgstr "Pagini Po Folio"
5362 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5363 msgid "Command Line"
5364 msgstr "Imperala Lineo"
5367 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5369 msgid "printer offline"
5370 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5373 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5375 msgid "ready to print"
5376 msgstr "Preparas %d"
5379 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5380 msgid "processing job"
5384 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5390 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5393 msgstr "(nekonocata)"
5395 #. default filename used for print-to-test
5396 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5398 msgid "test-output.%s"
5399 msgstr "testa-produkturo.%s"
5401 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5402 msgid "Print to Test Printer"
5403 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5405 #: tests/testfilechooser.c:207
5407 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5408 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5414 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5415 #~ msgstr "_Serchez:"
5417 #~ msgid "sdl|system"
5420 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5421 #~ msgstr "RetroSpaco"
5423 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5426 #~ msgid "keyboard label|Return"
5429 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5432 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5433 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5435 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5438 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5441 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5442 #~ msgstr "Multa_klavo"
5444 #~ msgid "keyboard label|Home"
5447 #~ msgid "keyboard label|Left"
5448 #~ msgstr "Sinistra"
5450 #~ msgid "keyboard label|Up"
5453 #~ msgid "keyboard label|Right"
5456 #~ msgid "keyboard label|Down"
5459 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5460 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5462 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5463 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5465 #~ msgid "keyboard label|End"
5468 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5469 #~ msgstr "Komencez"
5471 #~ msgid "keyboard label|Print"
5472 #~ msgstr "Imprimez"
5474 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5475 #~ msgstr "Insertez"
5477 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5478 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5480 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5481 #~ msgstr "KP_Spaco"
5483 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5486 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5487 #~ msgstr "KP_Enirez"
5489 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5492 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5493 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5495 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5496 #~ msgstr "KP_Supre"
5498 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5499 #~ msgstr "KP_Dextra"
5501 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5502 #~ msgstr "KP_Infre"
5504 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5505 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5507 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5508 #~ msgstr "KP_Antea"
5510 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5511 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5513 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5516 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5517 #~ msgstr "KP_Komencez"
5519 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5520 #~ msgstr "KP_Insertez"
5522 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5523 #~ msgstr "KP_Efacez"
5525 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5529 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5530 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5532 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5535 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5538 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5541 #~ msgid "keyboard label|Super"
5544 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5547 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5550 #~ msgid "keyboard label|Space"
5553 #~ msgid "year measurement template|2000"
5556 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5559 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5562 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5565 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5566 #~ msgstr "Nekapabla"
5568 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5571 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5572 #~ msgstr "Iniciala stando"
5574 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5575 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5577 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5578 #~ msgstr "Genitas donaji"
5580 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5581 #~ msgstr "Sendas donaji"
5583 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5586 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5587 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5589 #~ msgid "print operation status|Printing"
5590 #~ msgstr "Imprimas"
5592 #~ msgid "print operation status|Finished"
5595 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5598 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5601 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5602 #~ msgstr "_Infrajo"
5604 #~ msgid "Navigation|_First"
5607 #~ msgid "Navigation|_Last"
5610 #~ msgid "Navigation|_Top"
5611 #~ msgstr "_Suprajo"
5613 #~ msgid "Navigation|_Back"
5616 #~ msgid "Navigation|_Down"
5619 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5620 #~ msgstr "_Adavano"
5622 #~ msgid "Navigation|_Up"
5625 #~ msgid "Justify|_Center"
5626 #~ msgstr "_Centrigez"
5628 #~ msgid "Justify|_Fill"
5629 #~ msgstr "_Plenigez"
5631 #~ msgid "Justify|_Left"
5632 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5634 #~ msgid "Justify|_Right"
5635 #~ msgstr "_Dextrigez"
5637 #~ msgid "Media|_Next"
5638 #~ msgstr "_Sequanta"
5640 #~ msgid "Media|P_ause"
5643 #~ msgid "Media|_Play"
5646 #~ msgid "Media|_Stop"
5649 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5652 #~ msgid "paper size|asme_f"
5655 #~ msgid "paper size|A0x2"
5658 #~ msgid "paper size|A0"
5661 #~ msgid "paper size|A0x3"
5664 #~ msgid "paper size|A1"
5667 #~ msgid "paper size|A10"
5670 #~ msgid "paper size|A1x3"
5673 #~ msgid "paper size|A1x4"
5676 #~ msgid "paper size|A2"
5679 #~ msgid "paper size|A2x3"
5682 #~ msgid "paper size|A2x4"
5685 #~ msgid "paper size|A2x5"
5688 #~ msgid "paper size|A3"
5691 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5692 #~ msgstr "A3 Extra"
5694 #~ msgid "paper size|A3x3"
5697 #~ msgid "paper size|A3x4"
5700 #~ msgid "paper size|A3x5"
5703 #~ msgid "paper size|A3x6"
5706 #~ msgid "paper size|A3x7"
5709 #~ msgid "paper size|A4"
5712 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5713 #~ msgstr "A4 Extra"
5715 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5718 #~ msgid "paper size|A4x3"
5721 #~ msgid "paper size|A4x4"
5724 #~ msgid "paper size|A4x5"
5727 #~ msgid "paper size|A4x6"
5730 #~ msgid "paper size|A4x7"
5733 #~ msgid "paper size|A4x8"
5736 #~ msgid "paper size|A4x9"
5739 #~ msgid "paper size|A5"
5742 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5743 #~ msgstr "A5 Extra"
5745 #~ msgid "paper size|A6"
5748 #~ msgid "paper size|A7"
5751 #~ msgid "paper size|A8"
5754 #~ msgid "paper size|A9"
5757 #~ msgid "paper size|B0"
5760 #~ msgid "paper size|B1"
5763 #~ msgid "paper size|B10"
5766 #~ msgid "paper size|B2"
5769 #~ msgid "paper size|B3"
5772 #~ msgid "paper size|B4"
5775 #~ msgid "paper size|B5"
5778 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5779 #~ msgstr "B5 Extra"
5781 #~ msgid "paper size|B6"
5784 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5787 #~ msgid "paper size|B7"
5790 #~ msgid "paper size|B8"
5793 #~ msgid "paper size|B9"
5796 #~ msgid "paper size|C0"
5799 #~ msgid "paper size|C1"
5802 #~ msgid "paper size|C10"
5805 #~ msgid "paper size|C2"
5808 #~ msgid "paper size|C3"
5811 #~ msgid "paper size|C4"
5814 #~ msgid "paper size|C5"
5817 #~ msgid "paper size|C6"
5820 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5823 #~ msgid "paper size|C7"
5826 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5829 #~ msgid "paper size|C8"
5832 #~ msgid "paper size|C9"
5835 #~ msgid "paper size|RA0"
5838 #~ msgid "paper size|RA1"
5841 #~ msgid "paper size|RA2"
5844 #~ msgid "paper size|SRA0"
5847 #~ msgid "paper size|SRA1"
5850 #~ msgid "paper size|SRA2"
5853 #~ msgid "paper size|JB0"
5856 #~ msgid "paper size|JB1"
5859 #~ msgid "paper size|JB10"
5862 #~ msgid "paper size|JB2"
5865 #~ msgid "paper size|JB3"
5868 #~ msgid "paper size|JB4"
5871 #~ msgid "paper size|JB5"
5874 #~ msgid "paper size|JB6"
5877 #~ msgid "paper size|JB7"
5880 #~ msgid "paper size|JB8"
5883 #~ msgid "paper size|JB9"
5886 #~ msgid "paper size|jis exec"
5887 #~ msgstr "jis exec"
5889 #~ msgid "paper size|10x11"
5892 #~ msgid "paper size|10x13"
5895 #~ msgid "paper size|10x14"
5898 #~ msgid "paper size|10x15"
5901 #~ msgid "paper size|11x12"
5904 #~ msgid "paper size|11x15"
5907 #~ msgid "paper size|12x19"
5910 #~ msgid "paper size|5x7"
5913 #~ msgid "paper size|Arch A"
5916 #~ msgid "paper size|Arch B"
5919 #~ msgid "paper size|Arch C"
5922 #~ msgid "paper size|Arch D"
5925 #~ msgid "paper size|Arch E"
5928 #~ msgid "paper size|b-plus"
5931 #~ msgid "paper size|c"
5934 #~ msgid "paper size|d"
5937 #~ msgid "paper size|e"
5940 #~ msgid "paper size|edp"
5943 #~ msgid "paper size|Executive"
5944 #~ msgstr "Exekutiva"
5946 #~ msgid "paper size|f"
5949 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5950 #~ msgstr "Indexo 3x5"
5952 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5953 #~ msgstr "Indexo 5x8"
5955 #~ msgid "paper size|Invoice"
5958 #~ msgid "paper size|US Legal"
5959 #~ msgstr "US Legala"
5961 #~ msgid "paper size|Quarto"
5964 #~ msgid "paper size|Super A"
5965 #~ msgstr "Supera A"
5967 #~ msgid "paper size|Super B"
5968 #~ msgstr "Supera B"
5970 #~ msgid "paper size|Folio"
5973 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5974 #~ msgstr "Folio sp"
5976 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5979 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5982 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5985 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5986 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
5988 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5991 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5997 #~ msgid "The URI bound to this button"
5998 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
6003 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6004 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
6007 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6009 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
6011 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6012 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
6014 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6015 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
6017 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6018 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
6020 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6021 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
6023 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6024 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
6026 #~ msgid "Today at %H:%M"
6027 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"