3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 msgctxt "keyboard label"
163 msgstr "Pagina Establiso"
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
253 msgctxt "keyboard label"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 msgctxt "keyboard label"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
337 msgid "Unrecognized image file format"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
411 msgid "Image pixel data corrupt"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
788 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
801 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
805 msgid "The PNG image format"
806 msgstr "La PNG imajala formato"
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
809 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
813 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
817 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
821 msgid "PNM file has an image width of 0"
822 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
825 msgid "PNM file has an image height of 0"
826 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
829 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
833 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
837 msgid "Raw PNM image type is invalid"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
841 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
845 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
849 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
853 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
857 msgid "Unexpected end of PNM image data"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
861 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
865 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
866 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
869 msgid "RAS image has bogus header data"
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
873 msgid "RAS image has unknown type"
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
877 msgid "unsupported RAS image variation"
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
881 msgid "Not enough memory to load RAS image"
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
885 msgid "The Sun raster image format"
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
889 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
897 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
901 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
905 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
906 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
909 msgid "Cannot allocate colormap structure"
910 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
917 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
921 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
925 msgid "TGA image has invalid dimensions"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 msgid "TGA image type not supported"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
934 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
938 msgid "Excess data in file"
939 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
942 msgid "The Targa image format"
943 msgstr "La Targa imajala formato"
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
946 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
947 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
950 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
951 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
954 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
955 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
958 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
962 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
966 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
967 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
970 msgid "Failed to open TIFF image"
971 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
974 msgid "TIFFClose operation failed"
975 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
978 msgid "Failed to load TIFF image"
979 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
982 msgid "Failed to save TIFF image"
983 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
986 msgid "Failed to write TIFF data"
987 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
990 msgid "Couldn't write to TIFF file"
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
994 msgid "The TIFF image format"
995 msgstr "La TIFF imajala formato"
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
998 msgid "Image has zero width"
999 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1002 msgid "Image has zero height"
1003 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1006 msgid "Not enough memory to load image"
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1010 msgid "Couldn't save the rest"
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1014 msgid "The WBMP image format"
1015 msgstr "La WBMP imajala formato"
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1018 msgid "Invalid XBM file"
1019 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1022 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1026 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1027 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1030 msgid "The XBM image format"
1031 msgstr "La XBM imajala formato"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1034 msgid "No XPM header found"
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1038 msgid "Invalid XPM header"
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1042 msgid "XPM file has image width <= 0"
1043 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1046 msgid "XPM file has image height <= 0"
1047 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1050 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1054 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1058 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1062 msgid "Cannot read XPM colormap"
1063 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1066 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1067 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1070 msgid "The XPM image format"
1071 msgstr "La XPM imajala formato"
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1075 msgid "The EMF image format"
1076 msgstr "La BMP imajala formato"
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1080 msgid "Could not allocate memory: %s"
1081 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1086 msgid "Could not create stream: %s"
1087 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1091 msgid "Could not seek stream: %s"
1092 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1096 msgid "Could not read from stream: %s"
1097 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1101 msgid "Couldn't load bitmap"
1102 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1106 msgid "Couldn't load metafile"
1107 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1110 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1115 msgid "Couldn't save"
1116 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "La WBMP imajala formato"
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1161 msgstr "Imprimas %d"
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1166 msgstr "Apertez '%s'"
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1177 msgid "Could not show link"
1178 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "La yurizo di la programo"
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1209 msgstr "Skribita da"
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "Dokumentizita da"
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "Tradukita da"
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1260 msgctxt "keyboard label"
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1271 msgctxt "keyboard label"
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1281 msgctxt "keyboard label"
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1287 msgctxt "keyboard label"
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1292 msgctxt "keyboard label"
1296 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1298 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1303 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1308 msgid "Invalid root element: '%s'"
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1313 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1316 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1317 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1318 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1319 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1321 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1322 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1323 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1324 #. * will appear to the right of the month.
1326 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1328 msgstr "calendar:YM"
1330 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1331 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1332 #. * to be the first day of the week, and so on.
1334 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1335 msgid "calendar:week_start:0"
1336 msgstr "calendar:week_start:1"
1338 #. Translators: This is a text measurement template.
1339 #. * Translate it to the widest year text
1341 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1344 msgctxt "year measurement template"
1348 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1349 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1351 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1352 #. * translate to "%d" otherwise.
1354 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1355 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1360 msgctxt "calendar:day:digits"
1364 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1365 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1367 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1368 #. * translate to "%d" otherwise.
1370 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1371 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1376 msgctxt "calendar:week:digits"
1380 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1381 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1382 #. * Use only ASCII in the translation.
1384 #. * Also look for the msgid "2000".
1385 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1388 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1391 msgctxt "calendar year format"
1395 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1396 #. * a disabled accelerator key combination.
1398 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1400 msgctxt "Accelerator"
1404 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1405 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1406 #. * to gtk_accelerator_valid().
1408 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1410 msgctxt "Accelerator"
1412 msgstr "Nevalida URI"
1414 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1415 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1418 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1419 msgid "New accelerator..."
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1424 msgctxt "progress bar label"
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1429 msgid "Pick a Color"
1430 msgstr "Selektez Koloro"
1432 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1433 msgid "Received invalid color data\n"
1434 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1438 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1439 "lightness of that color using the inner triangle."
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1444 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1450 msgstr "_Kolornuanco:"
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1453 msgid "Position on the color wheel."
1454 msgstr "Loko en la kolora roto."
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1457 msgid "_Saturation:"
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1461 msgid "\"Deepness\" of the color."
1462 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1469 msgid "Brightness of the color."
1470 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1477 msgid "Amount of red light in the color."
1478 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1485 msgid "Amount of green light in the color."
1486 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1493 msgid "Amount of blue light in the color."
1494 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1501 msgid "Transparency of the color."
1502 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1505 msgid "Color _name:"
1506 msgstr "Kolorala _nomo:"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1510 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1511 "such as 'orange' in this entry."
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1516 msgstr "_Piktoplanketo:"
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1520 msgstr "Kolora Roto"
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1524 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1525 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1526 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1528 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1529 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1530 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1534 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1535 "it for use in the future."
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1539 msgid "_Save color here"
1540 msgstr "_Salvez koloro hike"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1544 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1545 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1548 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1549 msgid "Color Selection"
1550 msgstr "Kolorala Selektajo"
1552 #. Translate to the default units to use for presenting
1553 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1554 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1555 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1556 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1558 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1562 #. And show the custom paper dialog
1563 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1564 msgid "Manage Custom Sizes"
1565 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
1567 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1571 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1575 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1576 msgid "Margins from Printer..."
1577 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
1579 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1581 msgid "Custom Size %d"
1582 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1588 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1594 msgstr "Paperala Grandeso"
1596 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1604 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1608 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1612 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1613 msgid "Paper Margins"
1614 msgstr "Paperala Marjini"
1616 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1617 msgid "Input _Methods"
1620 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1621 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1624 #: gtk/gtkentry.c:9959
1626 msgid "Caps Lock is on"
1627 msgstr "Kopiez _Loko"
1629 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1630 msgid "Select A File"
1631 msgstr "Selektez Dokumento"
1633 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1635 msgstr "Pupitrosupro"
1637 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1641 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1646 msgid "Type name of new folder"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1650 msgid "Could not retrieve information about the file"
1651 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1654 msgid "Could not add a bookmark"
1655 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1658 msgid "Could not remove bookmark"
1659 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1662 msgid "The folder could not be created"
1663 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1667 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1668 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1670 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1671 "existas. Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1675 msgid "Invalid file name"
1676 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1679 msgid "The folder contents could not be displayed"
1682 #. Translators: the first string is a path and the second string
1683 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1688 msgid "%1$s on %2$s"
1689 msgstr "%1$s an %2$s"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10285
1696 msgid "Recently Used"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1700 msgid "Select which types of files are shown"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1705 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1706 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1710 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1711 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1715 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1716 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1720 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1721 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1729 msgstr "Rinomizez..."
1731 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1736 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1746 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1747 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1754 msgid "Remove the selected bookmark"
1755 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1758 msgid "Could not select file"
1759 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1762 msgid "_Add to Bookmarks"
1763 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1766 msgid "Show _Hidden Files"
1767 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1770 msgid "Show _Size Column"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
1795 msgid "_Browse for other folders"
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
1799 msgid "Type a file name"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1804 msgid "Create Fo_lder"
1805 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
1812 msgid "Save in _folder:"
1813 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
1816 msgid "Create in _folder:"
1817 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
1820 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
1825 msgid "Shortcut %s already exists"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
1830 msgid "Shortcut %s does not exist"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1835 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1836 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas. Ka vu deziras remplasar ol?"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1841 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
1849 msgid "Could not start the search process"
1850 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
1854 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1855 "Please make sure it is running."
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
1859 msgid "Could not send the search request"
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9546
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10525
1869 msgid "Could not mount %s"
1870 msgstr "Ne povis acensar %s"
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11399
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11417
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11419
1882 msgid "Yesterday at %H:%M"
1883 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1885 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1886 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1887 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1889 msgid "Invalid path"
1890 msgstr "Nevalida URI"
1892 #. translators: this text is shown when there are no completions
1893 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1895 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1899 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1900 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1902 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1904 msgid "Sole completion"
1905 msgstr "Kolorala Selektajo"
1907 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1908 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1911 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1912 msgid "Complete, but not unique"
1915 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1916 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1917 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1918 msgid "Completing..."
1921 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1922 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1923 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1924 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1925 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1926 msgid "Only local files may be selected"
1929 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1930 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1931 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1932 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1933 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1934 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1937 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1938 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1939 #. * and then hits Tab
1940 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1941 msgid "Path does not exist"
1944 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1947 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1948 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1952 msgstr "Dokumentuyi"
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1956 msgstr "_Dokumentuyi"
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1964 msgid "Folder unreadable: %s"
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1970 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1971 "available to this program.\n"
1972 "Are you sure that you want to select it?"
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1977 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1980 msgid "De_lete File"
1981 msgstr "_Efacez Dokumento"
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1984 msgid "_Rename File"
1985 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1990 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1995 msgstr "Nova Dokumentuyo"
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1998 msgid "_Folder name:"
1999 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2007 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2012 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2013 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2017 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2018 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2022 msgstr "Efacez Dokumento"
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2026 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2027 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2031 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2032 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2036 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2037 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2041 msgstr "Rinomizez Dokumento"
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2045 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2046 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2053 msgid "_Selection: "
2054 msgstr "_Selektajo:"
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2059 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2060 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2064 msgid "Invalid UTF-8"
2065 msgstr "Nevalida UTF-8"
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2068 msgid "Name too long"
2069 msgstr "Nomo tro longa"
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2072 msgid "Couldn't convert filename"
2073 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2075 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2076 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2077 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2078 #. * this particular string.
2080 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2082 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2084 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2085 msgid "Could not obtain root folder"
2088 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2092 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2094 msgstr "Selektez Tiparo"
2096 #. Initialize fields
2097 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2101 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2105 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2106 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2108 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2109 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2115 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2119 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2123 #. create the text entry widget
2124 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2129 msgid "Font Selection"
2130 msgstr "Tiparala Selektajo"
2132 #: gtk/gtkgamma.c:408
2136 #: gtk/gtkgamma.c:418
2137 msgid "_Gamma value"
2138 msgstr "_Lumozesa valoro"
2140 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2143 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2145 msgid "Error loading icon: %s"
2146 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2148 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2151 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2152 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2153 "You can get a copy from:\n"
2157 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2159 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2162 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2163 msgid "Failed to load icon"
2164 msgstr "Faliis charjar ikono"
2166 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2171 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2173 msgctxt "input method menu"
2175 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2177 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2179 msgctxt "input method menu"
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2188 msgid "No extended input devices"
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2235 msgstr "_X-inklino:"
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2239 msgstr "_Y-inklino:"
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2251 msgstr "(nekapabla)"
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2255 msgstr "(nekonocata)"
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2263 #: gtk/gtklabel.c:5529
2268 #. Copy Link Address
2269 #: gtk/gtklabel.c:5541
2270 msgid "Copy _Link Address"
2273 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2277 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2279 msgstr "Nevalida URI"
2281 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2282 #: gtk/gtkmain.c:450
2283 msgid "Load additional GTK+ modules"
2284 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2286 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2287 #: gtk/gtkmain.c:451
2291 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2292 #: gtk/gtkmain.c:453
2293 msgid "Make all warnings fatal"
2296 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2297 #: gtk/gtkmain.c:456
2298 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2301 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2302 #: gtk/gtkmain.c:459
2303 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2306 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2307 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2308 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2309 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2311 #: gtk/gtkmain.c:707
2313 msgstr "default:LTR"
2315 #: gtk/gtkmain.c:773
2317 msgid "Cannot open display: %s"
2320 #: gtk/gtkmain.c:810
2321 msgid "GTK+ Options"
2322 msgstr "GTK+ Selekti"
2324 #: gtk/gtkmain.c:810
2325 msgid "Show GTK+ Options"
2326 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2328 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2333 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2334 msgid "Connect _anonymously"
2337 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2338 msgid "Connect as u_ser:"
2341 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2346 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2351 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2356 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2357 msgid "Forget password _immediately"
2360 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2361 msgid "Remember password until you _logout"
2364 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2365 msgid "Remember _forever"
2368 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2370 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2373 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2375 msgid "Unable to end process"
2378 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2379 msgid "_End Process"
2382 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2384 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2387 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2388 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2389 msgid "Terminal Pager"
2392 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2395 msgstr "Imperala Lineo"
2397 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2398 msgid "Bourne Again Shell"
2401 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2402 msgid "Bourne Shell"
2405 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2409 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2411 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2414 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2419 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2420 msgid "Not a valid page setup file"
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2429 msgid "For portable documents"
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2448 msgid "Manage Custom Sizes..."
2449 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2451 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2452 msgid "_Format for:"
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2456 msgid "_Paper size:"
2457 msgstr "_Paperala grandeso:"
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2460 msgid "_Orientation:"
2461 msgstr "_Orientizeso:"
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2465 msgstr "Pagina Establiso"
2467 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2471 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2475 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2476 msgid "File System Root"
2479 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2481 msgid "Authentication"
2484 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2489 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2494 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2495 msgid "Not available"
2496 msgstr "Nedisponebla"
2498 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2499 msgid "_Save in folder:"
2500 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2502 #. translators: this string is the default job title for print
2503 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2504 #. * by the job number.
2506 #: gtk/gtkprintoperation.c:185
2509 msgstr "%s tasko #%d"
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1616
2512 msgctxt "print operation status"
2513 msgid "Initial state"
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1617
2518 msgctxt "print operation status"
2519 msgid "Preparing to print"
2520 msgstr "Preparas %d"
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1618
2523 msgctxt "print operation status"
2524 msgid "Generating data"
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1619
2528 msgctxt "print operation status"
2529 msgid "Sending data"
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1620
2534 msgctxt "print operation status"
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1621
2539 msgctxt "print operation status"
2540 msgid "Blocking on issue"
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1622
2545 msgctxt "print operation status"
2547 msgstr "Imprimas %d"
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1623
2551 msgctxt "print operation status"
2555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1624
2557 msgctxt "print operation status"
2558 msgid "Finished with error"
2559 msgstr "Finita kun eroro"
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:2200
2563 msgid "Preparing %d"
2564 msgstr "Preparas %d"
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:2202 gtk/gtkprintoperation.c:2813
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:2205
2574 msgstr "Imprimas %d"
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:2843
2578 msgid "Error creating print preview"
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:2846
2583 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2586 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2588 msgid "Error launching preview"
2591 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2593 msgid "Error printing"
2594 msgstr "Eroro dum imprimado"
2596 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2601 msgid "Printer offline"
2602 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2605 msgid "Out of paper"
2606 msgstr "Ne plusa papero"
2608 #. Translators: this is a printer status.
2609 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2610 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2615 msgid "Need user intervention"
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2620 msgstr "Desnormala grandeso"
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2624 msgid "No printer found"
2625 msgstr "Nula elemteni trovita"
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2628 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2632 msgid "Error from StartDoc"
2635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2637 msgid "Not enough free memory"
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2641 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2645 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2649 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2653 msgid "Unspecified error"
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2660 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2665 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2682 msgid "C_urrent Page"
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2688 msgstr "_Selektajo:"
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2697 "Specify one or more page ranges,\n"
2700 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2712 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2719 msgstr "K_olacionez"
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2723 msgstr "_Inversigez"
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2729 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2730 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2732 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2733 #. * multiple pages on a sheet when printing
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2737 msgid "Left to right, top to bottom"
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2742 msgid "Left to right, bottom to top"
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2747 msgid "Right to left, top to bottom"
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2752 msgid "Right to left, bottom to top"
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2757 msgid "Top to bottom, left to right"
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2762 msgid "Top to bottom, right to left"
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2767 msgid "Bottom to top, left to right"
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2772 msgid "Bottom to top, right to left"
2775 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2776 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2781 msgid "Page Ordering"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2786 msgid "Left to right"
2787 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
2791 msgid "Right to left"
2792 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2795 msgid "Top to bottom"
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2799 msgid "Bottom to top"
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
2811 msgid "Pages per _side:"
2812 msgstr "Pagini po _latero:"
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
2816 msgid "Page or_dering:"
2817 msgstr "Pagini po _latero:"
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
2820 msgid "_Only print:"
2821 msgstr "_Nur imprimez:"
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
2834 msgstr "Nepara folii"
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2845 msgid "Paper _type:"
2846 msgstr "Paperala _tipo:"
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2849 msgid "Paper _source:"
2850 msgstr "Paperala _fonto:"
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2853 msgid "Output t_ray:"
2854 msgstr "Produkturala _pleto:"
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2858 msgid "Or_ientation:"
2859 msgstr "_Orientizeso:"
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
2874 msgid "Reverse portrait"
2875 msgstr "Kontrea portreto"
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2879 msgid "Reverse landscape"
2880 msgstr "Kontrea peizajo"
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2884 msgstr "Taskala Detali"
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2891 msgid "_Billing info:"
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
2895 msgid "Print Document"
2896 msgstr "Imprimez Dokumento"
2898 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2899 #. * in the print dialog
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
2909 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2910 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
2915 "Specify the time of print,\n"
2916 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2920 msgid "Time of print"
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
2928 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2932 msgid "Add Cover Page"
2935 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2936 #. * dialog that controls the front cover page.
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
2942 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2943 #. * dialog that controls the back cover page.
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2949 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2950 #. * job-specific options in the print dialog
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
2961 msgid "Image Quality"
2962 msgstr "Imajala Qualeso"
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
2973 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2982 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2985 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2987 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2990 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2991 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2993 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2996 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2997 msgid "Select which type of documents are shown"
3000 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3002 msgid "No item for URI '%s' found"
3005 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3006 msgid "Untitled filter"
3009 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3010 msgid "Could not remove item"
3011 msgstr "Ne povis forigar elemento"
3013 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3014 msgid "Could not clear list"
3015 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
3017 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3018 msgid "Copy _Location"
3019 msgstr "Kopiez _Loko"
3021 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3022 msgid "_Remove From List"
3023 msgstr "_Forigez de Listo"
3025 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3027 msgstr "_Vakuigez Listo"
3029 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3030 msgid "Show _Private Resources"
3033 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3034 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3035 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3036 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3037 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3038 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3039 #. * right place when idly populating the menu in case the
3040 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3041 #. * recent chooser menu widget.
3043 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3044 msgid "No items found"
3045 msgstr "Nula elemteni trovita"
3047 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3049 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3055 msgstr "Apertez '%s'"
3057 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3058 msgid "Unknown item"
3059 msgstr "Nekonocata elemento"
3061 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3062 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3063 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3064 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3066 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3068 msgctxt "recent menu label"
3072 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3073 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3075 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3077 msgctxt "recent menu label"
3081 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3082 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3083 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3084 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3086 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3089 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3090 #: gtk/gtkstock.c:288
3092 msgctxt "Stock label"
3096 #: gtk/gtkstock.c:289
3098 msgctxt "Stock label"
3102 #: gtk/gtkstock.c:290
3104 msgctxt "Stock label"
3108 #: gtk/gtkstock.c:291
3110 msgctxt "Stock label"
3114 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3115 #. * need the mnemonics to be rationalized
3117 #: gtk/gtkstock.c:296
3119 msgctxt "Stock label"
3123 #: gtk/gtkstock.c:297
3125 msgctxt "Stock label"
3129 #: gtk/gtkstock.c:298
3131 msgctxt "Stock label"
3135 #: gtk/gtkstock.c:299
3137 msgctxt "Stock label"
3141 #: gtk/gtkstock.c:300
3143 msgctxt "Stock label"
3147 #: gtk/gtkstock.c:301
3149 msgctxt "Stock label"
3153 #: gtk/gtkstock.c:302
3155 msgctxt "Stock label"
3159 #: gtk/gtkstock.c:303
3161 msgctxt "Stock label"
3165 #: gtk/gtkstock.c:304
3167 msgctxt "Stock label"
3171 #: gtk/gtkstock.c:305
3173 msgctxt "Stock label"
3177 #: gtk/gtkstock.c:306
3179 msgctxt "Stock label"
3183 #: gtk/gtkstock.c:307
3185 msgctxt "Stock label"
3189 #: gtk/gtkstock.c:308
3191 msgctxt "Stock label"
3195 #: gtk/gtkstock.c:309
3197 msgctxt "Stock label"
3201 #: gtk/gtkstock.c:310
3203 msgctxt "Stock label"
3205 msgstr "_Deskonektez"
3207 #: gtk/gtkstock.c:311
3209 msgctxt "Stock label"
3213 #: gtk/gtkstock.c:312
3215 msgctxt "Stock label"
3219 #: gtk/gtkstock.c:313
3221 msgctxt "Stock label"
3225 #: gtk/gtkstock.c:314
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "Find and _Replace"
3229 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3231 #: gtk/gtkstock.c:315
3233 msgctxt "Stock label"
3237 #: gtk/gtkstock.c:316
3239 msgctxt "Stock label"
3241 msgstr "_Skrenoplena"
3243 #: gtk/gtkstock.c:317
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "_Leave Fullscreen"
3247 msgstr "_Livez Skenoplena"
3249 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3250 #: gtk/gtkstock.c:319
3252 msgctxt "Stock label, navigation"
3256 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3257 #: gtk/gtkstock.c:321
3259 msgctxt "Stock label, navigation"
3263 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3264 #: gtk/gtkstock.c:323
3266 msgctxt "Stock label, navigation"
3270 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3271 #: gtk/gtkstock.c:325
3273 msgctxt "Stock label, navigation"
3277 #. This is a navigation label as in "go back"
3278 #: gtk/gtkstock.c:327
3279 msgctxt "Stock label, navigation"
3283 #. This is a navigation label as in "go down"
3284 #: gtk/gtkstock.c:329
3286 msgctxt "Stock label, navigation"
3290 #. This is a navigation label as in "go forward"
3291 #: gtk/gtkstock.c:331
3293 msgctxt "Stock label, navigation"
3297 #. This is a navigation label as in "go up"
3298 #: gtk/gtkstock.c:333
3299 msgctxt "Stock label, navigation"
3303 #: gtk/gtkstock.c:334
3305 msgctxt "Stock label"
3307 msgstr "_Harda Disko"
3309 #: gtk/gtkstock.c:335
3311 msgctxt "Stock label"
3315 #: gtk/gtkstock.c:336
3317 msgctxt "Stock label"
3321 #: gtk/gtkstock.c:337
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "Increase Indent"
3325 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3327 #: gtk/gtkstock.c:338
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "Decrease Indent"
3331 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3333 #: gtk/gtkstock.c:339
3335 msgctxt "Stock label"
3339 #: gtk/gtkstock.c:340
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Information"
3345 #: gtk/gtkstock.c:341
3347 msgctxt "Stock label"
3351 #: gtk/gtkstock.c:342
3353 msgctxt "Stock label"
3357 #. This is about text justification, "centered text"
3358 #: gtk/gtkstock.c:344
3360 msgctxt "Stock label"
3364 #. This is about text justification
3365 #: gtk/gtkstock.c:346
3367 msgctxt "Stock label"
3371 #. This is about text justification, "left-justified text"
3372 #: gtk/gtkstock.c:348
3374 msgctxt "Stock label"
3378 #. This is about text justification, "right-justified text"
3379 #: gtk/gtkstock.c:350
3381 msgctxt "Stock label"
3385 #. Media label, as in "fast forward"
3386 #: gtk/gtkstock.c:353
3388 msgctxt "Stock label, media"
3392 #. Media label, as in "next song"
3393 #: gtk/gtkstock.c:355
3395 msgctxt "Stock label, media"
3399 #. Media label, as in "pause music"
3400 #: gtk/gtkstock.c:357
3402 msgctxt "Stock label, media"
3406 #. Media label, as in "play music"
3407 #: gtk/gtkstock.c:359
3409 msgctxt "Stock label, media"
3413 #. Media label, as in "previous song"
3414 #: gtk/gtkstock.c:361
3416 msgctxt "Stock label, media"
3421 #: gtk/gtkstock.c:363
3423 msgctxt "Stock label, media"
3425 msgstr "_Registragez"
3428 #: gtk/gtkstock.c:365
3430 msgctxt "Stock label, media"
3432 msgstr "R_etrospulez"
3435 #: gtk/gtkstock.c:367
3437 msgctxt "Stock label, media"
3441 #: gtk/gtkstock.c:368
3443 msgctxt "Stock label"
3447 #: gtk/gtkstock.c:369
3449 msgctxt "Stock label"
3453 #: gtk/gtkstock.c:370
3455 msgctxt "Stock label"
3459 #: gtk/gtkstock.c:371
3461 msgctxt "Stock label"
3465 #: gtk/gtkstock.c:372
3467 msgctxt "Stock label"
3472 #: gtk/gtkstock.c:374
3474 msgctxt "Stock label"
3479 #: gtk/gtkstock.c:376
3481 msgctxt "Stock label"
3486 #: gtk/gtkstock.c:378
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "Reverse landscape"
3490 msgstr "Kontrea peizajo"
3493 #: gtk/gtkstock.c:380
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "Reverse portrait"
3497 msgstr "Kontrea portreto"
3499 #: gtk/gtkstock.c:381
3501 msgctxt "Stock label"
3503 msgstr "Pagina Establiso"
3505 #: gtk/gtkstock.c:382
3507 msgctxt "Stock label"
3511 #: gtk/gtkstock.c:383
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "_Preferences"
3517 #: gtk/gtkstock.c:384
3519 msgctxt "Stock label"
3523 #: gtk/gtkstock.c:385
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "Print Pre_view"
3527 msgstr "Imprimez Pagini"
3529 #: gtk/gtkstock.c:386
3531 msgctxt "Stock label"
3535 #: gtk/gtkstock.c:387
3537 msgctxt "Stock label"
3541 #: gtk/gtkstock.c:388
3543 msgctxt "Stock label"
3547 #: gtk/gtkstock.c:389
3549 msgctxt "Stock label"
3551 msgstr "_Rifreshigez"
3553 #: gtk/gtkstock.c:390
3555 msgctxt "Stock label"
3559 #: gtk/gtkstock.c:391
3561 msgctxt "Stock label"
3563 msgstr "_Inversigez"
3565 #: gtk/gtkstock.c:392
3567 msgctxt "Stock label"
3571 #: gtk/gtkstock.c:393
3573 msgctxt "Stock label"
3575 msgstr "Salvez _Kom"
3577 #: gtk/gtkstock.c:394
3579 msgctxt "Stock label"
3581 msgstr "Selektez _Omno"
3583 #: gtk/gtkstock.c:395
3585 msgctxt "Stock label"
3589 #: gtk/gtkstock.c:396
3591 msgctxt "Stock label"
3595 #. Sorting direction
3596 #: gtk/gtkstock.c:398
3598 msgctxt "Stock label"
3602 #. Sorting direction
3603 #: gtk/gtkstock.c:400
3605 msgctxt "Stock label"
3607 msgstr "_Decensanta"
3609 #: gtk/gtkstock.c:401
3610 msgctxt "Stock label"
3611 msgid "_Spell Check"
3614 #: gtk/gtkstock.c:402
3616 msgctxt "Stock label"
3621 #: gtk/gtkstock.c:404
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "_Strikethrough"
3625 msgstr "_Trastrekizez"
3627 #: gtk/gtkstock.c:405
3629 msgctxt "Stock label"
3634 #: gtk/gtkstock.c:407
3636 msgctxt "Stock label"
3638 msgstr "_Substrekizez"
3640 #: gtk/gtkstock.c:408
3642 msgctxt "Stock label"
3646 #: gtk/gtkstock.c:409
3648 msgctxt "Stock label"
3653 #: gtk/gtkstock.c:411
3655 msgctxt "Stock label"
3656 msgid "_Normal Size"
3657 msgstr "_Normala Grandeso"
3660 #: gtk/gtkstock.c:413
3661 msgctxt "Stock label"
3665 #: gtk/gtkstock.c:414
3666 msgctxt "Stock label"
3670 #: gtk/gtkstock.c:415
3671 msgctxt "Stock label"
3675 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3677 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3680 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3682 msgid "No deserialize function found for format %s"
3685 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3687 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3688 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3690 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3692 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3693 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3695 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3697 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3698 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3700 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3702 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3703 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3705 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3707 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3708 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3710 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3712 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3713 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3715 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3717 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3718 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3721 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3722 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3726 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3727 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3732 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3733 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3737 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3738 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3740 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3742 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3743 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3748 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3750 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3752 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3754 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3755 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3759 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3760 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3764 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3765 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3769 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3770 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3774 msgid "A <%s> element has already been specified"
3775 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3777 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3778 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3779 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3781 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3782 msgid "Serialized data is malformed"
3783 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3785 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3787 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3789 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3791 #: gtk/gtktextutil.c:61
3792 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3793 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3795 #: gtk/gtktextutil.c:62
3796 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3797 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3799 #: gtk/gtktextutil.c:63
3800 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3803 #: gtk/gtktextutil.c:64
3804 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3807 #: gtk/gtktextutil.c:65
3808 msgid "LRO Left-to-right _override"
3811 #: gtk/gtktextutil.c:66
3812 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3815 #: gtk/gtktextutil.c:67
3816 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3819 #: gtk/gtktextutil.c:68
3820 msgid "ZWS _Zero width space"
3823 #: gtk/gtktextutil.c:69
3824 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3827 #: gtk/gtktextutil.c:70
3828 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3831 #: gtk/gtkthemes.c:71
3833 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3836 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3837 msgid "--- No Tip ---"
3840 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3842 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3845 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3847 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3850 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3854 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3858 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3859 msgid "Turns volume down or up"
3862 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3863 msgid "Adjusts the volume"
3866 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3868 msgstr "Lauteso Infre"
3870 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3871 msgid "Decreases the volume"
3874 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3876 msgstr "Lauteso Supre"
3878 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3879 msgid "Increases the volume"
3882 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3886 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3888 msgstr "Plena Lauteso"
3890 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3891 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3892 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3893 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3895 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3897 msgctxt "volume percentage"
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3903 msgctxt "paper size"
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3908 msgctxt "paper size"
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3913 msgctxt "paper size"
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3918 msgctxt "paper size"
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3923 msgctxt "paper size"
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3928 msgctxt "paper size"
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3933 msgctxt "paper size"
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3938 msgctxt "paper size"
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3943 msgctxt "paper size"
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3948 msgctxt "paper size"
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3953 msgctxt "paper size"
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3958 msgctxt "paper size"
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3963 msgctxt "paper size"
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3968 msgctxt "paper size"
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3973 msgctxt "paper size"
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3978 msgctxt "paper size"
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3983 msgctxt "paper size"
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3988 msgctxt "paper size"
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3993 msgctxt "paper size"
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3998 msgctxt "paper size"
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4003 msgctxt "paper size"
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4008 msgctxt "paper size"
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4013 msgctxt "paper size"
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4018 msgctxt "paper size"
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4023 msgctxt "paper size"
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4028 msgctxt "paper size"
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4033 msgctxt "paper size"
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4038 msgctxt "paper size"
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4043 msgctxt "paper size"
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4048 msgctxt "paper size"
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4053 msgctxt "paper size"
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4058 msgctxt "paper size"
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4063 msgctxt "paper size"
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4068 msgctxt "paper size"
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4073 msgctxt "paper size"
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4078 msgctxt "paper size"
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4083 msgctxt "paper size"
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4088 msgctxt "paper size"
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4093 msgctxt "paper size"
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4098 msgctxt "paper size"
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4103 msgctxt "paper size"
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4108 msgctxt "paper size"
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4113 msgctxt "paper size"
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4183 msgctxt "paper size"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4188 msgctxt "paper size"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4198 msgctxt "paper size"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4209 msgctxt "paper size"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4214 msgctxt "paper size"
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4219 msgctxt "paper size"
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4224 msgctxt "paper size"
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4229 msgctxt "paper size"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4234 msgctxt "paper size"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4239 msgctxt "paper size"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4244 msgctxt "paper size"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4249 msgctxt "paper size"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4254 msgctxt "paper size"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4259 msgctxt "paper size"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4264 msgctxt "paper size"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4269 msgctxt "paper size"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4274 msgctxt "paper size"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4289 msgctxt "paper size"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4294 msgctxt "paper size"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4299 msgctxt "paper size"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "Choukei 2 Envelope"
4307 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "Choukei 3 Envelope"
4313 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "Choukei 4 Envelope"
4319 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "hagaki (postcard)"
4325 msgstr "hagaki (postokarto)"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "kahu Envelope"
4331 msgstr "kahu Kuvero"
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "kaku2 Envelope"
4337 msgstr "haku2 Kuvero"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "oufuku (reply postcard)"
4343 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "you4 Envelope"
4349 msgstr "you4 Kuvero"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4352 msgctxt "paper size"
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4357 msgctxt "paper size"
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4362 msgctxt "paper size"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4367 msgctxt "paper size"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4372 msgctxt "paper size"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4377 msgctxt "paper size"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4382 msgctxt "paper size"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4387 msgctxt "paper size"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "6x9 Envelope"
4395 msgstr "6x9 Kuverto"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "7x9 Envelope"
4401 msgstr "7x9 Kuverto"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "9x11 Envelope"
4407 msgstr "9x11 Kuverto"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4411 msgctxt "paper size"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4416 msgctxt "paper size"
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4421 msgctxt "paper size"
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4426 msgctxt "paper size"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4431 msgctxt "paper size"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4436 msgctxt "paper size"
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4441 msgctxt "paper size"
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4446 msgctxt "paper size"
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4452 msgctxt "paper size"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4457 msgctxt "paper size"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4462 msgctxt "paper size"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4467 msgctxt "paper size"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "European edp"
4475 msgstr "Europala edp"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4479 msgctxt "paper size"
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4484 msgctxt "paper size"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "FanFold European"
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4494 msgctxt "paper size"
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "FanFold German Legal"
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "Government Legal"
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "Government Letter"
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4515 msgctxt "paper size"
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4523 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "Index 4x6 ext"
4529 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4533 msgctxt "paper size"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4538 msgctxt "paper size"
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4543 msgctxt "paper size"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4548 msgctxt "paper size"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "US Legal Extra"
4556 msgstr "US Legala Extra"
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4560 msgctxt "paper size"
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "US Letter Extra"
4568 msgstr "US Letro Extra"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "US Letter Plus"
4574 msgstr "US Letra Plus"
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Monarch Envelope"
4580 msgstr "Monarkala Kuverto"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "#10 Envelope"
4586 msgstr "#10 Kuverto"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "#11 Envelope"
4592 msgstr "#11 Kuverto"
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "#12 Envelope"
4598 msgstr "#12 Kuverto"
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "#14 Envelope"
4604 msgstr "#14 Kuverto"
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4608 msgctxt "paper size"
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "Personal Envelope"
4616 msgstr "Personala Kuverto"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4619 msgctxt "paper size"
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4625 msgctxt "paper size"
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4631 msgctxt "paper size"
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4637 msgctxt "paper size"
4639 msgstr "Larja Formato"
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4643 msgctxt "paper size"
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4649 msgctxt "paper size"
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4654 msgctxt "paper size"
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "Invite Envelope"
4662 msgstr "Invitala Kuverto"
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "Italian Envelope"
4668 msgstr "Italiala Kuverto"
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "juuro-ku-kai"
4674 msgstr "juuro-ku-kai"
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4677 msgctxt "paper size"
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "Postfix Envelope"
4685 msgstr "6x9 Kuverto"
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4689 msgctxt "paper size"
4691 msgstr "Mikra Fotografuro"
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "prc1 Envelope"
4697 msgstr "prc1 Kurverto"
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "prc10 Envelope"
4703 msgstr "prc10 Kuverto"
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4706 msgctxt "paper size"
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "prc2 Envelope"
4714 msgstr "prc2 Kuverto"
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "prc3 Envelope"
4720 msgstr "prc3 Kuverto"
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4723 msgctxt "paper size"
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "prc4 Envelope"
4731 msgstr "prc4 Kuverto"
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "prc5 Envelope"
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "prc6 Envelope"
4743 msgstr "prc6 Kuverto"
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "prc7 Envelope"
4749 msgstr "prc7 Kuverto"
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "prc8 Envelope"
4755 msgstr "prc8 Kuverto"
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4758 msgctxt "paper size"
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4763 msgctxt "paper size"
4767 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4769 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4772 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4774 msgid "Failed to write header\n"
4775 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4777 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4779 msgid "Failed to write hash table\n"
4780 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4782 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4784 msgid "Failed to write folder index\n"
4785 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4787 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4789 msgid "Failed to rewrite header\n"
4790 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4792 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4794 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4795 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4797 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4799 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4800 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4802 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4804 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4805 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4807 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4809 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4810 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4812 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4814 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4815 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4817 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4819 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4820 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4822 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4824 msgid "Cache file created successfully.\n"
4825 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4827 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4828 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4831 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4832 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4836 msgid "Don't include image data in the cache"
4839 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4840 msgid "Output a C header file"
4843 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4844 msgid "Turn off verbose output"
4847 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4848 msgid "Validate existing icon cache"
4849 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4851 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4853 msgid "File not found: %s\n"
4854 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4856 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4858 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4861 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4863 msgid "No theme index file.\n"
4866 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4869 "No theme index file in '%s'.\n"
4870 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4874 #: modules/input/imam-et.c:454
4875 msgid "Amharic (EZ+)"
4876 msgstr "Amharala (EZ+)"
4879 #: modules/input/imcedilla.c:92
4884 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4885 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4889 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4890 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4894 #: modules/input/imipa.c:145
4899 #: modules/input/immultipress.c:31
4904 #: modules/input/imthai.c:35
4909 #: modules/input/imti-er.c:453
4910 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4914 #: modules/input/imti-et.c:453
4915 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4919 #: modules/input/imviqr.c:244
4920 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4924 #: modules/input/imxim.c:28
4925 msgid "X Input Method"
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4930 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4935 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4940 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4945 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4949 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4954 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4958 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4963 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4968 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4973 msgid "Authentication is required on %s"
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4978 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4983 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4986 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4989 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4992 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4995 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4998 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5001 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5004 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5007 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5012 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5017 msgid "The door is open on printer '%s'."
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5022 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5027 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5032 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5033 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5037 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5042 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5045 #. Translators: this is a printer status.
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5047 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5050 #. Translators: this is a printer status.
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5052 msgid "Rejecting Jobs"
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5061 msgstr "Paperala Tipo"
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5064 msgid "Paper Source"
5065 msgstr "Paperala Fonto"
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5069 msgstr "Produkturala Pleto"
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5077 msgid "GhostScript pre-filtering"
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5084 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5086 msgid "Long Edge (Standard)"
5089 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5091 msgid "Short Edge (Flip)"
5094 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5101 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5102 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5108 msgid "Printer Default"
5111 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5113 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5116 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5118 msgid "Convert to PS level 1"
5121 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5123 msgid "Convert to PS level 2"
5126 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5129 msgid "No pre-filtering"
5130 msgstr "Nula elemteni trovita"
5132 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5133 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5135 msgid "Miscellaneous"
5138 #. Translators: These strings name the possible values of the
5139 #. * job priority option in the print dialog
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5157 #. Cups specific, non-ppd related settings
5158 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5159 #. * in the print dialog
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5163 msgid "Pages per Sheet"
5164 msgstr "Pagini Po Folio"
5166 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5167 #. * in the print dialog
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5171 msgid "Job Priority"
5174 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5175 #. * in the print dialog
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5178 msgid "Billing Info"
5181 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5182 #. * pages that the printing system may support.
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5190 msgstr "Klasifikita"
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5193 msgid "Confidential"
5194 msgstr "Konfidencala"
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5206 msgstr "Maxim Sekreta"
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5209 msgid "Unclassified"
5210 msgstr "Neklasifikita"
5212 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5213 #. * dialog that controls the front cover page.
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5220 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5221 #. * dialog that controls the back cover page.
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5228 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5229 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5237 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5238 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5242 msgid "Print at time"
5243 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5245 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5246 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5247 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5251 msgid "Custom %sx%s"
5252 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5254 #. default filename used for print-to-file
5255 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5258 msgstr "produkturo.%s"
5260 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5261 msgid "Print to File"
5262 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5264 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5268 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5270 msgstr "Posskribajo"
5272 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5273 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5274 msgid "Pages per _sheet:"
5275 msgstr "Pagini po _folio:"
5277 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5281 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5282 msgid "_Output format"
5283 msgstr "_Produkturala formato"
5285 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5286 msgid "Print to LPR"
5287 msgstr "Imprimez a LPR"
5289 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5290 msgid "Pages Per Sheet"
5291 msgstr "Pagini Po Folio"
5293 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5294 msgid "Command Line"
5295 msgstr "Imperala Lineo"
5298 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5300 msgid "printer offline"
5301 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5304 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5306 msgid "ready to print"
5307 msgstr "Preparas %d"
5310 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5311 msgid "processing job"
5315 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5321 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5324 msgstr "(nekonocata)"
5326 #. default filename used for print-to-test
5327 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5329 msgid "test-output.%s"
5330 msgstr "testa-produkturo.%s"
5332 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5333 msgid "Print to Test Printer"
5334 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5336 #: tests/testfilechooser.c:207
5338 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5339 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5342 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5343 #~ msgstr "_Serchez:"
5345 #~ msgid "sdl|system"
5348 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5349 #~ msgstr "RetroSpaco"
5351 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5354 #~ msgid "keyboard label|Return"
5357 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5360 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5361 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5363 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5366 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5369 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5370 #~ msgstr "Multa_klavo"
5372 #~ msgid "keyboard label|Home"
5375 #~ msgid "keyboard label|Left"
5376 #~ msgstr "Sinistra"
5378 #~ msgid "keyboard label|Up"
5381 #~ msgid "keyboard label|Right"
5384 #~ msgid "keyboard label|Down"
5387 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5388 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5390 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5391 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5393 #~ msgid "keyboard label|End"
5396 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5397 #~ msgstr "Komencez"
5399 #~ msgid "keyboard label|Print"
5400 #~ msgstr "Imprimez"
5402 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5403 #~ msgstr "Insertez"
5405 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5406 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5408 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5409 #~ msgstr "KP_Spaco"
5411 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5414 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5415 #~ msgstr "KP_Enirez"
5417 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5420 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5421 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5423 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5424 #~ msgstr "KP_Supre"
5426 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5427 #~ msgstr "KP_Dextra"
5429 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5430 #~ msgstr "KP_Infre"
5432 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5433 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5435 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5436 #~ msgstr "KP_Antea"
5438 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5439 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5441 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5444 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5445 #~ msgstr "KP_Komencez"
5447 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5448 #~ msgstr "KP_Insertez"
5450 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5451 #~ msgstr "KP_Efacez"
5453 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5457 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5458 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5460 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5463 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5466 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5469 #~ msgid "keyboard label|Super"
5472 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5475 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5478 #~ msgid "keyboard label|Space"
5481 #~ msgid "year measurement template|2000"
5484 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5487 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5490 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5493 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5494 #~ msgstr "Nekapabla"
5496 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5499 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5500 #~ msgstr "Iniciala stando"
5502 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5503 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5505 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5506 #~ msgstr "Genitas donaji"
5508 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5509 #~ msgstr "Sendas donaji"
5511 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5514 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5515 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5517 #~ msgid "print operation status|Printing"
5518 #~ msgstr "Imprimas"
5520 #~ msgid "print operation status|Finished"
5523 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5526 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5529 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5530 #~ msgstr "_Infrajo"
5532 #~ msgid "Navigation|_First"
5535 #~ msgid "Navigation|_Last"
5538 #~ msgid "Navigation|_Top"
5539 #~ msgstr "_Suprajo"
5541 #~ msgid "Navigation|_Back"
5544 #~ msgid "Navigation|_Down"
5547 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5548 #~ msgstr "_Adavano"
5550 #~ msgid "Navigation|_Up"
5553 #~ msgid "Justify|_Center"
5554 #~ msgstr "_Centrigez"
5556 #~ msgid "Justify|_Fill"
5557 #~ msgstr "_Plenigez"
5559 #~ msgid "Justify|_Left"
5560 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5562 #~ msgid "Justify|_Right"
5563 #~ msgstr "_Dextrigez"
5565 #~ msgid "Media|_Next"
5566 #~ msgstr "_Sequanta"
5568 #~ msgid "Media|P_ause"
5571 #~ msgid "Media|_Play"
5574 #~ msgid "Media|_Stop"
5577 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5580 #~ msgid "paper size|asme_f"
5583 #~ msgid "paper size|A0x2"
5586 #~ msgid "paper size|A0"
5589 #~ msgid "paper size|A0x3"
5592 #~ msgid "paper size|A1"
5595 #~ msgid "paper size|A10"
5598 #~ msgid "paper size|A1x3"
5601 #~ msgid "paper size|A1x4"
5604 #~ msgid "paper size|A2"
5607 #~ msgid "paper size|A2x3"
5610 #~ msgid "paper size|A2x4"
5613 #~ msgid "paper size|A2x5"
5616 #~ msgid "paper size|A3"
5619 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5620 #~ msgstr "A3 Extra"
5622 #~ msgid "paper size|A3x3"
5625 #~ msgid "paper size|A3x4"
5628 #~ msgid "paper size|A3x5"
5631 #~ msgid "paper size|A3x6"
5634 #~ msgid "paper size|A3x7"
5637 #~ msgid "paper size|A4"
5640 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5641 #~ msgstr "A4 Extra"
5643 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5646 #~ msgid "paper size|A4x3"
5649 #~ msgid "paper size|A4x4"
5652 #~ msgid "paper size|A4x5"
5655 #~ msgid "paper size|A4x6"
5658 #~ msgid "paper size|A4x7"
5661 #~ msgid "paper size|A4x8"
5664 #~ msgid "paper size|A4x9"
5667 #~ msgid "paper size|A5"
5670 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5671 #~ msgstr "A5 Extra"
5673 #~ msgid "paper size|A6"
5676 #~ msgid "paper size|A7"
5679 #~ msgid "paper size|A8"
5682 #~ msgid "paper size|A9"
5685 #~ msgid "paper size|B0"
5688 #~ msgid "paper size|B1"
5691 #~ msgid "paper size|B10"
5694 #~ msgid "paper size|B2"
5697 #~ msgid "paper size|B3"
5700 #~ msgid "paper size|B4"
5703 #~ msgid "paper size|B5"
5706 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5707 #~ msgstr "B5 Extra"
5709 #~ msgid "paper size|B6"
5712 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5715 #~ msgid "paper size|B7"
5718 #~ msgid "paper size|B8"
5721 #~ msgid "paper size|B9"
5724 #~ msgid "paper size|C0"
5727 #~ msgid "paper size|C1"
5730 #~ msgid "paper size|C10"
5733 #~ msgid "paper size|C2"
5736 #~ msgid "paper size|C3"
5739 #~ msgid "paper size|C4"
5742 #~ msgid "paper size|C5"
5745 #~ msgid "paper size|C6"
5748 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5751 #~ msgid "paper size|C7"
5754 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5757 #~ msgid "paper size|C8"
5760 #~ msgid "paper size|C9"
5763 #~ msgid "paper size|RA0"
5766 #~ msgid "paper size|RA1"
5769 #~ msgid "paper size|RA2"
5772 #~ msgid "paper size|SRA0"
5775 #~ msgid "paper size|SRA1"
5778 #~ msgid "paper size|SRA2"
5781 #~ msgid "paper size|JB0"
5784 #~ msgid "paper size|JB1"
5787 #~ msgid "paper size|JB10"
5790 #~ msgid "paper size|JB2"
5793 #~ msgid "paper size|JB3"
5796 #~ msgid "paper size|JB4"
5799 #~ msgid "paper size|JB5"
5802 #~ msgid "paper size|JB6"
5805 #~ msgid "paper size|JB7"
5808 #~ msgid "paper size|JB8"
5811 #~ msgid "paper size|JB9"
5814 #~ msgid "paper size|jis exec"
5815 #~ msgstr "jis exec"
5817 #~ msgid "paper size|10x11"
5820 #~ msgid "paper size|10x13"
5823 #~ msgid "paper size|10x14"
5826 #~ msgid "paper size|10x15"
5829 #~ msgid "paper size|11x12"
5832 #~ msgid "paper size|11x15"
5835 #~ msgid "paper size|12x19"
5838 #~ msgid "paper size|5x7"
5841 #~ msgid "paper size|Arch A"
5844 #~ msgid "paper size|Arch B"
5847 #~ msgid "paper size|Arch C"
5850 #~ msgid "paper size|Arch D"
5853 #~ msgid "paper size|Arch E"
5856 #~ msgid "paper size|b-plus"
5859 #~ msgid "paper size|c"
5862 #~ msgid "paper size|d"
5865 #~ msgid "paper size|e"
5868 #~ msgid "paper size|edp"
5871 #~ msgid "paper size|Executive"
5872 #~ msgstr "Exekutiva"
5874 #~ msgid "paper size|f"
5877 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5878 #~ msgstr "Indexo 3x5"
5880 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5881 #~ msgstr "Indexo 5x8"
5883 #~ msgid "paper size|Invoice"
5886 #~ msgid "paper size|US Legal"
5887 #~ msgstr "US Legala"
5889 #~ msgid "paper size|Quarto"
5892 #~ msgid "paper size|Super A"
5893 #~ msgstr "Supera A"
5895 #~ msgid "paper size|Super B"
5896 #~ msgstr "Supera B"
5898 #~ msgid "paper size|Folio"
5901 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5902 #~ msgstr "Folio sp"
5904 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5907 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5910 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5913 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5914 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
5916 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5919 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5925 #~ msgid "The URI bound to this button"
5926 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
5931 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5932 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
5935 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5937 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5939 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5940 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5942 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5943 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
5945 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5946 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
5948 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5949 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
5951 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5952 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
5954 #~ msgid "Today at %H:%M"
5955 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"