]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/id.po
2.9.3
[~andy/gtk] / po / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 22:28+0300\n"
12 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
21 #: tests/testfilechooser.c:218
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Berkas gambar %s tidak ada isinya"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin filenya rusak"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
46 #, c-format
47 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
48 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
54 "from a different GTK version?"
55 msgstr ""
56 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
57 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
60 #, c-format
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
65 #, c-format
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
70 #, c-format
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
75 #, c-format
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
80 #, c-format
81 msgid "Error writing to image file: %s"
82 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
85 #, c-format
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 msgstr ""
88 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam "
89 "format : %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
92 #, c-format
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
97 #, c-format
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibuka"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
102 #, c-format
103 msgid "Failed to read from temporary file"
104 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
109 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 "s"
116 msgstr ""
117 "Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
118 "tidak tersimpan: %s"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
121 #, c-format
122 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
123 msgstr ""
124 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
127 #, c-format
128 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
129 msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
135 "but didn't give a reason for the failure"
136 msgstr ""
137 "Error intern: Modul pembuka gambar %s tidak bisa membuka gambar dan tidak "
138 "menyebutkan alasan errornya"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
141 #, c-format
142 msgid "Image header corrupt"
143 msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
144
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
146 #, c-format
147 msgid "Image format unknown"
148 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
149
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
151 #, c-format
152 msgid "Image pixel data corrupt"
153 msgstr "Data piksel gambar rusak"
154
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
156 #, c-format
157 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
158 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
159 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
160
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
162 #, c-format
163 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
164 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
167 #, c-format
168 msgid "Unsupported animation type"
169 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
172 #, c-format
173 msgid "Invalid header in animation"
174 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
178 #, c-format
179 msgid "Not enough memory to load animation"
180 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
183 #, c-format
184 msgid "Malformed chunk in animation"
185 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
188 msgid "The ANI image format"
189 msgstr "Format gambar ANI"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
193 #, c-format
194 msgid "BMP image has bogus header data"
195 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
198 #, c-format
199 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
200 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
203 #, c-format
204 msgid "BMP image has unsupported header size"
205 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
208 #, c-format
209 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
210 msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
213 #, c-format
214 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
215 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
218 #, c-format
219 msgid "Couldn't write to BMP file"
220 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
221
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
223 msgid "The BMP image format"
224 msgstr "Format gambar BMP"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
227 #, c-format
228 msgid "Failure reading GIF: %s"
229 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
232 #, c-format
233 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
234 msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
237 #, c-format
238 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
239 msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
242 #, c-format
243 msgid "Stack overflow"
244 msgstr "Stack meluap"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
247 #, c-format
248 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
249 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
252 #, c-format
253 msgid "Bad code encountered"
254 msgstr "Ada kode yang salah"
255
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
257 #, c-format
258 msgid "Circular table entry in GIF file"
259 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
263 #, c-format
264 msgid "Not enough memory to load GIF file"
265 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
268 #, c-format
269 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
270 msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam  berkas GIF"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
273 #, c-format
274 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
275 msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
278 #, c-format
279 msgid "File does not appear to be a GIF file"
280 msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
283 #, c-format
284 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
285 msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
291 "colormap."
292 msgstr ""
293 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
294 "memiliki peta warna lokal."
295
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
297 #, c-format
298 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
299 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
300
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
302 msgid "The GIF image format"
303 msgstr "Format gambar GIF"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
307 #, c-format
308 msgid "Not enough memory to load icon"
309 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
312 #, c-format
313 msgid "Invalid header in icon"
314 msgstr "Header error pada ikon"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
317 #, c-format
318 msgid "Icon has zero width"
319 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
322 #, c-format
323 msgid "Icon has zero height"
324 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
327 #, c-format
328 msgid "Compressed icons are not supported"
329 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
332 #, c-format
333 msgid "Unsupported icon type"
334 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
337 #, c-format
338 msgid "Not enough memory to load ICO file"
339 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
342 #, c-format
343 msgid "Image too large to be saved as ICO"
344 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
347 #, c-format
348 msgid "Cursor hotspot outside image"
349 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
352 #, c-format
353 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
354 msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
357 msgid "The ICO image format"
358 msgstr "Format gambar ICO"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
361 #, c-format
362 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
363 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
369 "memory"
370 msgstr ""
371 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
372 "lainnya untuk mengosongkan memori"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
375 #, c-format
376 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
377 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
381 #, c-format
382 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
383 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
389 "parsed."
390 msgstr ""
391 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
392
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
397 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
398
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
400 msgid "The JPEG image format"
401 msgstr "Format gambar JPEG"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
404 #, c-format
405 msgid "Couldn't allocate memory for header"
406 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
409 #, c-format
410 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
411 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
414 #, c-format
415 msgid "Image has invalid width and/or height"
416 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
419 #, c-format
420 msgid "Image has unsupported bpp"
421 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
424 #, c-format
425 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
426 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
429 #, c-format
430 msgid "Couldn't create new pixbuf"
431 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
434 #, c-format
435 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
436 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
439 #, c-format
440 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
441 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
444 #, c-format
445 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
446 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
449 #, c-format
450 msgid "No palette found at end of PCX data"
451 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
454 msgid "The PCX image format"
455 msgstr "Format gambar PCX"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
458 #, c-format
459 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
460 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
461
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
463 #, c-format
464 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
465 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
468 #, c-format
469 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
470 msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
473 #, c-format
474 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
475 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
478 #, c-format
479 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
480 msgstr ""
481 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
482 "atau 4."
483
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
485 #, c-format
486 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
487 msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
488
489 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
491 #, c-format
492 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
493 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
499 "applications to reduce memory usage"
500 msgstr ""
501 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
502 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
505 #, c-format
506 msgid "Fatal error reading PNG image file"
507 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
510 #, c-format
511 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
512 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
518 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
519
520 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
521 #, c-format
522 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
523 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
529 "be parsed."
530 msgstr ""
531 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
532 "baca."
533
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
538 "allowed."
539 msgstr ""
540 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
541 "diperbolehkan."
542
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
544 #, c-format
545 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
546 msgstr ""
547 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
548 "1."
549
550 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
551 msgid "The PNG image format"
552 msgstr "Format gambar PNG"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
555 #, c-format
556 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
557 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
560 #, c-format
561 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
562 msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
565 #, c-format
566 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
567 msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
570 #, c-format
571 msgid "PNM file has an image width of 0"
572 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
575 #, c-format
576 msgid "PNM file has an image height of 0"
577 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
580 #, c-format
581 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
582 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
585 #, c-format
586 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
587 msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
590 #, c-format
591 msgid "Raw PNM image type is invalid"
592 msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
595 #, c-format
596 msgid "PNM image format is invalid"
597 msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
600 #, c-format
601 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
602 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
605 #, c-format
606 msgid "Premature end-of-file encountered"
607 msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
610 #, c-format
611 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
612 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
615 #, c-format
616 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
617 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
620 #, c-format
621 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
622 msgstr ""
623 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
626 #, c-format
627 msgid "Unexpected end of PNM image data"
628 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
631 #, c-format
632 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
633 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
636 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
637 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
640 #, c-format
641 msgid "RAS image has bogus header data"
642 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
645 #, c-format
646 msgid "RAS image has unknown type"
647 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
650 #, c-format
651 msgid "unsupported RAS image variation"
652 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
655 #, c-format
656 msgid "Not enough memory to load RAS image"
657 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
660 msgid "The Sun raster image format"
661 msgstr "Format gambar raster Sun"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
664 #, c-format
665 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
666 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
669 #, c-format
670 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
671 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
674 #, c-format
675 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
676 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
679 #, c-format
680 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
681 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
684 #, c-format
685 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
686 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
689 #, c-format
690 msgid "Cannot allocate colormap structure"
691 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
694 #, c-format
695 msgid "Cannot allocate colormap entries"
696 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
699 #, c-format
700 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
701 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
704 #, c-format
705 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
706 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
709 #, c-format
710 msgid "TGA image has invalid dimensions"
711 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
715 #, c-format
716 msgid "TGA image type not supported"
717 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
720 #, c-format
721 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
722 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
725 #, c-format
726 msgid "Excess data in file"
727 msgstr "Data berlebih pada file"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
730 msgid "The Targa image format"
731 msgstr "Format gambar Targa"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
734 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
735 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
738 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
739 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
742 #, c-format
743 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
744 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
747 #, c-format
748 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
749 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
753 #, c-format
754 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
755 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
758 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
759 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
762 msgid "Failed to open TIFF image"
763 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
766 msgid "TIFFClose operation failed"
767 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
770 msgid "Failed to load TIFF image"
771 msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
774 #, fuzzy
775 msgid "Failed to save TIFF image"
776 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
779 #, fuzzy
780 msgid "Failed to write TIFF data"
781 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Couldn't write to TIFF file"
786 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
789 msgid "The TIFF image format"
790 msgstr "Format gambar TIFF"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
793 #, c-format
794 msgid "Image has zero width"
795 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
798 #, c-format
799 msgid "Image has zero height"
800 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
803 #, c-format
804 msgid "Not enough memory to load image"
805 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
808 #, c-format
809 msgid "Couldn't save the rest"
810 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
813 msgid "The WBMP image format"
814 msgstr "Format gambar WBMP"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
817 #, c-format
818 msgid "Invalid XBM file"
819 msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
822 #, c-format
823 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
824 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
827 #, c-format
828 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
829 msgstr ""
830 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
833 msgid "The XBM image format"
834 msgstr "Format gambar XBM"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
837 #, c-format
838 msgid "No XPM header found"
839 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
842 #, c-format
843 msgid "Invalid XPM header"
844 msgstr "Kepala XPM tidak benar"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
847 #, c-format
848 msgid "XPM file has image width <= 0"
849 msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
852 #, c-format
853 msgid "XPM file has image height <= 0"
854 msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
857 #, c-format
858 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
859 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
862 #, c-format
863 msgid "XPM file has invalid number of colors"
864 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
867 #, c-format
868 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
869 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
872 #, c-format
873 msgid "Cannot read XPM colormap"
874 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
877 #, c-format
878 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
879 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
882 msgid "The XPM image format"
883 msgstr "Format gambar XPM"
884
885 #. Description of --class=CLASS in --help output
886 #: gdk/gdk.c:116
887 msgid "Program class as used by the window manager"
888 msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
889
890 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
891 #: gdk/gdk.c:117
892 msgid "CLASS"
893 msgstr "KELAS"
894
895 #. Description of --name=NAME in --help output
896 #: gdk/gdk.c:119
897 msgid "Program name as used by the window manager"
898 msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
899
900 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
901 #: gdk/gdk.c:120
902 msgid "NAME"
903 msgstr "NAMA"
904
905 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
906 #: gdk/gdk.c:122
907 msgid "X display to use"
908 msgstr "Tampilan X yang digunakan"
909
910 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
911 #: gdk/gdk.c:123
912 msgid "DISPLAY"
913 msgstr "TAMPILAN"
914
915 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
916 #: gdk/gdk.c:125
917 msgid "X screen to use"
918 msgstr "Layar X yang digunakan"
919
920 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
921 #: gdk/gdk.c:126
922 msgid "SCREEN"
923 msgstr "LAYAR"
924
925 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
926 #: gdk/gdk.c:129
927 msgid "Gdk debugging flags to set"
928 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
929
930 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
935 msgid "FLAGS"
936 msgstr "BENDERA"
937
938 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
939 #: gdk/gdk.c:132
940 msgid "Gdk debugging flags to unset"
941 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
942
943 #: gdk/keyname-table.h:3940
944 msgid "keyboard label|BackSpace"
945 msgstr "BackSpace"
946
947 #: gdk/keyname-table.h:3941
948 msgid "keyboard label|Tab"
949 msgstr "Tab"
950
951 #: gdk/keyname-table.h:3942
952 msgid "keyboard label|Return"
953 msgstr "Enter"
954
955 #: gdk/keyname-table.h:3943
956 msgid "keyboard label|Pause"
957 msgstr "Pause"
958
959 #: gdk/keyname-table.h:3944
960 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
961 msgstr "Scroll_Lock"
962
963 #: gdk/keyname-table.h:3945
964 msgid "keyboard label|Sys_Req"
965 msgstr "Sys_Req"
966
967 #: gdk/keyname-table.h:3946
968 msgid "keyboard label|Escape"
969 msgstr "Escape"
970
971 #: gdk/keyname-table.h:3947
972 msgid "keyboard label|Multi_key"
973 msgstr "Multi_key"
974
975 #: gdk/keyname-table.h:3948
976 msgid "keyboard label|Home"
977 msgstr "Home"
978
979 #: gdk/keyname-table.h:3949
980 msgid "keyboard label|Page_Up"
981 msgstr "Page_Up"
982
983 #: gdk/keyname-table.h:3950
984 msgid "keyboard label|Page_Down"
985 msgstr "Page_Down"
986
987 #: gdk/keyname-table.h:3951
988 msgid "keyboard label|End"
989 msgstr "End"
990
991 #: gdk/keyname-table.h:3952
992 msgid "keyboard label|Begin"
993 msgstr "Begin"
994
995 #: gdk/keyname-table.h:3953
996 msgid "keyboard label|Print"
997 msgstr "Print"
998
999 #: gdk/keyname-table.h:3954
1000 msgid "keyboard label|Insert"
1001 msgstr "Insert"
1002
1003 #: gdk/keyname-table.h:3955
1004 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1005 msgstr "Num_Lock"
1006
1007 #: gdk/keyname-table.h:3956
1008 msgid "keyboard label|KP_Space"
1009 msgstr "KP_Space"
1010
1011 #: gdk/keyname-table.h:3957
1012 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1013 msgstr "KP_Tab"
1014
1015 #: gdk/keyname-table.h:3958
1016 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1017 msgstr "KP_Enter"
1018
1019 #: gdk/keyname-table.h:3959
1020 msgid "keyboard label|KP_Home"
1021 msgstr "KP_Home"
1022
1023 #: gdk/keyname-table.h:3960
1024 msgid "keyboard label|KP_Left"
1025 msgstr "KP_Left"
1026
1027 #: gdk/keyname-table.h:3961
1028 msgid "keyboard label|KP_Up"
1029 msgstr "KP_Up"
1030
1031 #: gdk/keyname-table.h:3962
1032 msgid "keyboard label|KP_Right"
1033 msgstr "KP_Right"
1034
1035 #: gdk/keyname-table.h:3963
1036 msgid "keyboard label|KP_Down"
1037 msgstr "KP_Down"
1038
1039 #: gdk/keyname-table.h:3964
1040 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1041 msgstr "KP_Page_Up"
1042
1043 #: gdk/keyname-table.h:3965
1044 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1045 msgstr "KP_Prior"
1046
1047 #: gdk/keyname-table.h:3966
1048 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1049 msgstr "KP_Page_Down"
1050
1051 #: gdk/keyname-table.h:3967
1052 msgid "keyboard label|KP_Next"
1053 msgstr "KP_Next"
1054
1055 #: gdk/keyname-table.h:3968
1056 msgid "keyboard label|KP_End"
1057 msgstr "KP_End"
1058
1059 #: gdk/keyname-table.h:3969
1060 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1061 msgstr "KP_Begin"
1062
1063 #: gdk/keyname-table.h:3970
1064 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1065 msgstr "KP_Insert"
1066
1067 #: gdk/keyname-table.h:3971
1068 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1069 msgstr "KP_Delete"
1070
1071 #: gdk/keyname-table.h:3972
1072 msgid "keyboard label|Delete"
1073 msgstr "Delete"
1074
1075 #. Description of --sync in --help output
1076 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1077 msgid "Don't batch GDI requests"
1078 msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
1079
1080 #. Description of --no-wintab in --help output
1081 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1082 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1083 msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
1084
1085 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1087 msgid "Same as --no-wintab"
1088 msgstr "Sama dengan --no-wintab"
1089
1090 #. Description of --use-wintab in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1092 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1093 msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
1094
1095 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1097 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1098 msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
1099
1100 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1102 msgid "COLORS"
1103 msgstr "WARNA"
1104
1105 #. Description of --sync in --help output
1106 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1107 msgid "Make X calls synchronous"
1108 msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
1109
1110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1111 msgid "License"
1112 msgstr "Lisensi"
1113
1114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1115 msgid "The license of the program"
1116 msgstr "Lisensi program"
1117
1118 #. Add the credits button
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1120 msgid "C_redits"
1121 msgstr "_Penyusun"
1122
1123 #. Add the license button
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1125 msgid "_License"
1126 msgstr "_Lisensi"
1127
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1129 #, c-format
1130 msgid "About %s"
1131 msgstr "Tentang %s"
1132
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1134 msgid "Credits"
1135 msgstr "Penyusun"
1136
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1138 msgid "Written by"
1139 msgstr "Ditulis oleh"
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1142 msgid "Documented by"
1143 msgstr "Dokumentasi oleh"
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1146 msgid "Translated by"
1147 msgstr "Alih bahasa oleh"
1148
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1150 msgid "Artwork by"
1151 msgstr "Karya seni oleh"
1152
1153 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1154 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1155 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1156 #. * this.
1157 #. * And do not translate the part before the |.
1158 #.
1159 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1160 msgid "keyboard label|Shift"
1161 msgstr "Shift"
1162
1163 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1164 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1165 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1166 #. * this.
1167 #. * And do not translate the part before the |.
1168 #.
1169 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1170 msgid "keyboard label|Ctrl"
1171 msgstr "Ctrl"
1172
1173 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1174 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1175 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1176 #. * this.
1177 #. * And do not translate the part before the |.
1178 #.
1179 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1180 msgid "keyboard label|Alt"
1181 msgstr "Alt"
1182
1183 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1184 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1185 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1186 #. * this.
1187 #. * And do not translate the part before the |.
1188 #.
1189 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1190 #, fuzzy
1191 msgid "keyboard label|Super"
1192 msgstr "Space"
1193
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1197 #. * this.
1198 #. * And do not translate the part before the |.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1201 #, fuzzy
1202 msgid "keyboard label|Hyper"
1203 msgstr "Home"
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1212 #, fuzzy
1213 msgid "keyboard label|Meta"
1214 msgstr "Tab"
1215
1216 #. do not translate the part before the |
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1218 msgid "keyboard label|Space"
1219 msgstr "Space"
1220
1221 #. do not translate the part before the |
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1223 msgid "keyboard label|Backslash"
1224 msgstr "Backslash"
1225
1226 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1227 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1228 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1229 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1230 #. *
1231 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1232 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1233 #. * the year will appear on the right.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1236 msgid "calendar:MY"
1237 msgstr "calendar:MY"
1238
1239 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1240 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1241 #. * to be the first day of the week, and so on.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1244 msgid "calendar:week_start:0"
1245 msgstr "calendar:week_start:0"
1246
1247 #. Translators:  This is a text measurement template.
1248 #. * Translate it to the widest year text.
1249 #. *
1250 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1251 #. * in the translation.
1252 #. *
1253 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1254 #.
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1256 msgid "year measurement template|2000"
1257 msgstr "2000"
1258
1259 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1260 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1261 #. *
1262 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1263 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1264 #. * part in the translation.
1265 #. *
1266 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1267 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1268 #. * too.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1271 #, c-format
1272 msgid "calendar:day:digits|%d"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1276 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1277 #. *
1278 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1279 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1280 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1281 #. *
1282 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1283 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1284 #. * too.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "calendar:week:digits|%d"
1289 msgstr "calendar:week_start:0"
1290
1291 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1292 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1293 #. * Use only ASCII in the translation.
1294 #. *
1295 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1296 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1297 #. * msgid.
1298 #. *
1299 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1300 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1303 msgid "calendar year format|%Y"
1304 msgstr "%Y"
1305
1306 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1307 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1308 #. * the text after the | in the translation.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1311 msgid "Accelerator|Disabled"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1315 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1316 #. * acelerator.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1319 msgid "New accelerator..."
1320 msgstr ""
1321
1322 #. do not translate the part before the |
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1324 #, c-format
1325 msgid "progress bar label|%d %%"
1326 msgstr "%d %%"
1327
1328 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1329 msgid "Pick a Color"
1330 msgstr "Pilih Warna"
1331
1332 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1333 msgid "Received invalid color data\n"
1334 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
1335
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1337 msgid ""
1338 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1339 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1340 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1341 msgstr ""
1342 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
1343 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
1344 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
1345
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1347 msgid ""
1348 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1349 "it for use in the future."
1350 msgstr ""
1351 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
1352 "di kemudian hari"
1353
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1355 msgid "_Save color here"
1356 msgstr "_Simpan warna di sini"
1357
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1359 msgid ""
1360 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1361 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1362 msgstr ""
1363 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
1364 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
1365 "\""
1366
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1368 msgid ""
1369 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1370 "lightness of that color using the inner triangle."
1371 msgstr ""
1372 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
1373 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1376 msgid ""
1377 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1378 "that color."
1379 msgstr ""
1380 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
1381 "memilih warna tersebut."
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1384 msgid "_Hue:"
1385 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1388 msgid "Position on the color wheel."
1389 msgstr "Posisi pada roda warna."
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1392 msgid "_Saturation:"
1393 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1396 msgid "\"Deepness\" of the color."
1397 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1400 msgid "_Value:"
1401 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1404 msgid "Brightness of the color."
1405 msgstr "Nilai terang/gelap warna."
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1408 msgid "_Red:"
1409 msgstr "Me_rah:"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1412 msgid "Amount of red light in the color."
1413 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1416 msgid "_Green:"
1417 msgstr "_Hijau:"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1420 msgid "Amount of green light in the color."
1421 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1424 msgid "_Blue:"
1425 msgstr "_Biru:"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1428 msgid "Amount of blue light in the color."
1429 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Op_acity:"
1434 msgstr "_Opasitas:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1437 msgid "Transparency of the color."
1438 msgstr "Nilai transparansi warna."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Color _name:"
1443 msgstr "_Nama Warna:"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1446 msgid ""
1447 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1448 "such as 'orange' in this entry."
1449 msgstr ""
1450 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1451 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1454 #, fuzzy
1455 msgid "_Palette:"
1456 msgstr "_Palet"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1459 msgid "Color Wheel"
1460 msgstr "Roda Warna"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1463 msgid "Color Selection"
1464 msgstr "Pemilihan Warna"
1465
1466 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1467 msgid "Input _Methods"
1468 msgstr "_Metode Input"
1469
1470 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1471 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1472 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1473
1474 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1475 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1476 #, c-format
1477 msgid "Invalid filename: %s"
1478 msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
1479
1480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1481 msgid "Select A File"
1482 msgstr "Pilih Berkas"
1483
1484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1485 msgid "Desktop"
1486 msgstr "Desktop"
1487
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1489 msgid "(None)"
1490 msgstr "(Tidak ada)"
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1493 msgid "Other..."
1494 msgstr "Lainnya..."
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1497 msgid "Could not retrieve information about the file"
1498 msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1501 msgid "Could not add a bookmark"
1502 msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
1503
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1505 msgid "Could not remove bookmark"
1506 msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1509 msgid "The folder could not be created"
1510 msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1513 msgid ""
1514 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1515 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1516 msgstr ""
1517 "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
1518 "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
1519 "terlebih dahulu."
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1522 msgid "Invalid file name"
1523 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1526 msgid "The folder contents could not be displayed"
1527 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1530 #, c-format
1531 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1532 msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1535 #, c-format
1536 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1537 msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1540 #, c-format
1541 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1542 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1545 #, c-format
1546 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1547 msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1550 #, c-format
1551 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1552 msgstr "Buku alamat %s tidak dapat dibuat karena nama pathnya salah."
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1555 msgid "Remove"
1556 msgstr "Hapus"
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1559 msgid "Rename..."
1560 msgstr "Ganti nama..."
1561
1562 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1564 msgid "Places"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1569 #, fuzzy
1570 msgid "_Places"
1571 msgstr "_Ganti nama"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1574 msgid "_Add"
1575 msgstr "T_ambah"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1578 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1579 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1582 msgid "_Remove"
1583 msgstr "Hapu_s"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1586 msgid "Remove the selected bookmark"
1587 msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1590 msgid "Could not select file"
1591 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1594 #, c-format
1595 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1596 msgstr "Berkas %s tidak dapat dipilih karena nama pathnya salah."
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1599 msgid "_Add to Bookmarks"
1600 msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1603 msgid "Show _Hidden Files"
1604 msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1607 msgid "Files"
1608 msgstr "Berkas"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1611 msgid "Name"
1612 msgstr "Nama"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1615 msgid "Size"
1616 msgstr "Ukuran"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1619 msgid "Modified"
1620 msgstr "Tgl Perubahan"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1623 msgid "Select which types of files are shown"
1624 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
1625
1626 #. Label
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1628 msgid "_Name:"
1629 msgstr "_Nama:"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1632 msgid "_Browse for other folders"
1633 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Type a file name"
1638 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1639
1640 #. Create Folder
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1642 msgid "Create Fo_lder"
1643 msgstr "Buat Fo_lder Baru"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1646 msgid "Save in _folder:"
1647 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1650 msgid "Create in _folder:"
1651 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1654 #, c-format
1655 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1656 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "Shortcut %s already exists"
1661 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "shortcut %s already exists"
1666 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
1669 #, c-format
1670 msgid "Shortcut %s does not exist"
1671 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1674 #, c-format
1675 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1676 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1682 msgstr ""
1683 "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
1684 "bila Anda menimpanya."
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1687 msgid "_Replace"
1688 msgstr "_Ganti nama"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
1691 #, c-format
1692 msgid "Could not mount %s"
1693 msgstr "%s tidak dapat dipasang"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
1696 msgid "Type name of new folder"
1697 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
1700 #, c-format
1701 msgid "%d byte"
1702 msgid_plural "%d bytes"
1703 msgstr[0] "%d byte"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "%.1f KB"
1708 msgstr "%.1f K"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "%.1f MB"
1713 msgstr "%.1f M"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "%.1f GB"
1718 msgstr "%.1f G"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
1721 msgid "Unknown"
1722 msgstr "Tidak Diketahui"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
1725 msgid "Today"
1726 msgstr "Hari Ini"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1729 msgid "Yesterday"
1730 msgstr "Kemarin"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1733 #, c-format
1734 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1738 #, c-format
1739 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1746 "\" instead"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1756 #, c-format
1757 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "Could not create directory: %s"
1763 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
1764
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1766 msgid "Folders"
1767 msgstr "Folder"
1768
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1770 msgid "Fol_ders"
1771 msgstr "Fol_der"
1772
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1774 msgid "_Files"
1775 msgstr "_Berkas"
1776
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1778 #, c-format
1779 msgid "Folder unreadable: %s"
1780 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
1781
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1786 "available to this program.\n"
1787 "Are you sure that you want to select it?"
1788 msgstr ""
1789 "Berkas %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka "
1790 "oleh program ini.\n"
1791 "Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1794 msgid "_New Folder"
1795 msgstr "Buat Folder _Baru"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1798 msgid "De_lete File"
1799 msgstr "Ha_pus Berkas"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1802 msgid "_Rename File"
1803 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1809 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1815 "%s"
1816 msgstr ""
1817 "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1818 "%s"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1821 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1822 msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1825 #, c-format
1826 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1827 msgstr "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1830 msgid "New Folder"
1831 msgstr "Buat Folder Baru"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1834 msgid "_Folder name:"
1835 msgstr "Nama _folder:"
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1838 msgid "C_reate"
1839 msgstr "Buat Ba_ru"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1842 #, c-format
1843 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1844 msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1850 "%s"
1851 msgstr ""
1852 "Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
1853 "%s"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1856 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1857 msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1860 #, c-format
1861 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1862 msgstr "Error saat menghapus berkas '%s': %s"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1865 #, c-format
1866 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1867 msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1870 msgid "Delete File"
1871 msgstr "Hapus Berkas"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1874 #, c-format
1875 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1876 msgstr ""
1877 "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1883 "%s"
1884 msgstr ""
1885 "Error saat mengganti nama berkas menjadi '%s': %s\n"
1886 "%s"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1892 "%s"
1893 msgstr ""
1894 "Error saat mengganti nama berkas '%s': %s\n"
1895 "%s"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1898 #, c-format
1899 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1900 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1903 msgid "Rename File"
1904 msgstr "Ganti Nama Berkas"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1907 #, c-format
1908 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1909 msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1912 msgid "_Rename"
1913 msgstr "_Ganti nama"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1916 msgid "_Selection: "
1917 msgstr "_Yang Dipilih: "
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1923 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1924 msgstr ""
1925 "Nama berkas '%s' tidak bisa diubah ke UTF-8 (coba set variabel environment "
1926 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1929 msgid "Invalid UTF-8"
1930 msgstr "UTF-8 salah"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1933 msgid "Name too long"
1934 msgstr "Nama terlalu panjang"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1937 msgid "Couldn't convert filename"
1938 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1943 msgstr "Ikon stok %s tidak dapat dibuka"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "Could not obtain root folder"
1948 msgstr "Ikon stok %s tidak dapat dibuka"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1951 msgid "(Empty)"
1952 msgstr "(Kosong)"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1956 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1957 #, c-format
1958 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1959 msgstr "Informasi mengenai '%s' tidak tersedia: %s"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1962 #, c-format
1963 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1964 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1967 #, c-format
1968 msgid "This file system does not support mounting"
1969 msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat dikaitkan"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1972 msgid "File System"
1973 msgstr "Sistem Berkas"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1979 "Please use a different name."
1980 msgstr ""
1981 "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. Silakan "
1982 "ganti dengan nama lain."
1983
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1985 #, c-format
1986 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1987 msgstr "Gagal menyimpan buku alamat: %s"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1990 #, c-format
1991 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1992 msgstr "'%s' sudah ada dalam daftar buku alamat"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1995 #, c-format
1996 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1997 msgstr "'%s' tidak ada dalam daftar buku alamat"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2000 #, c-format
2001 msgid "Error getting information for '/': %s"
2002 msgstr "Informasi tentang '/' tidak tersedia': %s"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2005 #, c-format
2006 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2010 #, c-format
2011 msgid "Network Drive (%s)"
2012 msgstr "Perangkat Jaringan (%s)"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2015 #, c-format
2016 msgid "%s (%s)"
2017 msgstr "%s: (%s)"
2018
2019 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2020 msgid "Pick a Font"
2021 msgstr "Pilih Fonta"
2022
2023 #. Initialize fields
2024 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2025 msgid "Sans 12"
2026 msgstr "Sans 12"
2027
2028 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2029 msgid "Font"
2030 msgstr "Fonta"
2031
2032 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2033 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2035 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2036 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2037
2038 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2039 msgid "_Family:"
2040 msgstr "_Keluarga:"
2041
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2043 msgid "_Style:"
2044 msgstr "_Gaya:"
2045
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2047 msgid "Si_ze:"
2048 msgstr "U_kuran:"
2049
2050 #. create the text entry widget
2051 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2052 msgid "_Preview:"
2053 msgstr "_Contoh:"
2054
2055 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2056 msgid "Font Selection"
2057 msgstr "Pilih Fonta"
2058
2059 #: gtk/gtkgamma.c:370
2060 msgid "Gamma"
2061 msgstr "Gamma"
2062
2063 #: gtk/gtkgamma.c:380
2064 msgid "_Gamma value"
2065 msgstr "Nilai _gamma"
2066
2067 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2068 #. * load it.
2069 #.
2070 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2071 #, c-format
2072 msgid "Error loading icon: %s"
2073 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
2074
2075 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2079 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2080 "You can get a copy from:\n"
2081 "\t%s"
2082 msgstr ""
2083 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
2084 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
2085 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
2086 "\t%s"
2087
2088 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2089 #, c-format
2090 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2091 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
2092
2093 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2094 msgid "Default"
2095 msgstr "Standar"
2096
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2098 msgid "Input"
2099 msgstr "Input"
2100
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2102 msgid "No extended input devices"
2103 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
2104
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2106 msgid "_Device:"
2107 msgstr "_Perangkat:"
2108
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2110 msgid "Disabled"
2111 msgstr "Tidak Aktif"
2112
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2114 msgid "Screen"
2115 msgstr "Layar"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2118 msgid "Window"
2119 msgstr "Jendela"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2122 #, fuzzy
2123 msgid "_Mode:"
2124 msgstr "_Modus: "
2125
2126 #. The axis listbox
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Axes"
2130 msgstr "_Sumbu"
2131
2132 #. Keys listbox
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Keys"
2136 msgstr "_Tombol"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2139 msgid "_X:"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2143 msgid "_Y:"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2147 #, fuzzy
2148 msgid "_Pressure:"
2149 msgstr "Tekanan"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2152 #, fuzzy
2153 msgid "X _tilt:"
2154 msgstr "Tilt X"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Y t_ilt:"
2159 msgstr "Y Tilt"
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2162 #, fuzzy
2163 msgid "_Wheel:"
2164 msgstr "Roda"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2167 msgid "none"
2168 msgstr "tidak ada"
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2171 msgid "(disabled)"
2172 msgstr "(tidak aktif)"
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2175 msgid "(unknown)"
2176 msgstr "(tidak diketahui)"
2177
2178 #. and clear button
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Cl_ear"
2182 msgstr "_Kosongkan"
2183
2184 #: gtk/gtklabel.c:4045
2185 msgid "Select All"
2186 msgstr "Pilih Semua"
2187
2188 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2189 #: gtk/gtkmain.c:404
2190 msgid "Load additional GTK+ modules"
2191 msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
2192
2193 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2194 #: gtk/gtkmain.c:405
2195 msgid "MODULES"
2196 msgstr "MODUL"
2197
2198 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2199 #: gtk/gtkmain.c:407
2200 msgid "Make all warnings fatal"
2201 msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
2202
2203 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2204 #: gtk/gtkmain.c:410
2205 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2206 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
2207
2208 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2209 #: gtk/gtkmain.c:413
2210 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2211 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
2212
2213 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2214 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2215 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2216 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2217 #.
2218 #: gtk/gtkmain.c:497
2219 msgid "default:LTR"
2220 msgstr "default:LTR"
2221
2222 #: gtk/gtkmain.c:593
2223 msgid "GTK+ Options"
2224 msgstr "Pilihan GTK+"
2225
2226 #: gtk/gtkmain.c:593
2227 msgid "Show GTK+ Options"
2228 msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
2229
2230 #: gtk/gtknotebook.c:760
2231 msgid "Arrow spacing"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/gtknotebook.c:761
2235 msgid "Scroll arrow spacing"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
2239 #, c-format
2240 msgid "Page %u"
2241 msgstr "Halaman %u"
2242
2243 #. Translate to the default units to use for presenting
2244 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2245 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2246 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2247 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2248 #.
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2250 #, fuzzy
2251 msgid "default:mm"
2252 msgstr "default:LTR"
2253
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2255 msgid ""
2256 "<b>Any Printer</b>\n"
2257 "For portable documents"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2261 msgid "mm"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2265 msgid "inch"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "Margins:\n"
2272 " Left: %s %s\n"
2273 " Right: %s %s\n"
2274 " Top: %s %s\n"
2275 " Bottom: %s %s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2279 msgid "Manage Custom Sizes..."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2283 msgid "_Format for:"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2287 #, fuzzy
2288 msgid "_Paper size:"
2289 msgstr "_Properti"
2290
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2292 #, fuzzy
2293 msgid "_Orientation:"
2294 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
2295
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Page Setup"
2299 msgstr "Halaman %u"
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2302 msgid "Margins from Printer..."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2306 #, c-format
2307 msgid "Custom Size %d"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2311 msgid "Manage Custom Sizes"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2315 msgid "_Width:"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2319 #, fuzzy
2320 msgid "_Height:"
2321 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2324 msgid "Paper Size"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2328 #, fuzzy
2329 msgid "_Top:"
2330 msgstr "_Stop"
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2333 msgid "_Bottom:"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2337 msgid "_Left:"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2341 msgid "_Right:"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2345 msgid "Paper Margins"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2349 msgid "Not available"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2353 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
2354 msgid "Print to PDF"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2358 #, fuzzy
2359 msgid "_Save in folder:"
2360 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
2361
2362 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2364 msgid "print operation status|Initial state"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2369 msgid "print operation status|Preparing to print"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2374 msgid "print operation status|Generating data"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2379 msgid "print operation status|Sending data"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2384 msgid "print operation status|Waiting"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2389 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2394 msgid "print operation status|Printing"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2399 msgid "print operation status|Finished"
2400 msgstr ""
2401
2402 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2404 msgid "print operation status|Finished with error"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1948
2408 #, c-format
2409 msgid "Preparing %d"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "Preparing"
2415 msgstr "Peringatan"
2416
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1953
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "Printing %d"
2420 msgstr "_Cetak"
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2423 #, c-format
2424 msgid "Error launching preview"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2428 #, c-format
2429 msgid "Error printing"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Application"
2435 msgstr "_Lokasi: "
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2438 msgid "Printer offline"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2442 msgid "Out of paper"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Paused"
2448 msgstr "Tem_pel"
2449
2450 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2451 msgid "Need user intervention"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2455 msgid "Custom size"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "Not enough free memory"
2462 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2465 #, c-format
2466 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2470 #, c-format
2471 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2477 msgstr "Header error pada ikon"
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2480 #, c-format
2481 msgid "Unspecified error"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2485 #, c-format
2486 msgid "Error from StartDoc"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Printer"
2492 msgstr "_Cetak"
2493
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Location"
2497 msgstr "_Lokasi: "
2498
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
2500 msgid "Status"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Print Pages"
2506 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2509 #, fuzzy
2510 msgid "_All"
2511 msgstr "Ter_apkan"
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2514 #, fuzzy
2515 msgid "C_urrent"
2516 msgstr "Buat Ba_ru"
2517
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2519 msgid "Ra_nge: "
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2523 msgid "Copies"
2524 msgstr ""
2525
2526 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
2528 msgid "Copie_s:"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2532 #, fuzzy
2533 msgid "C_ollate"
2534 msgstr "Buat Ba_ru"
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2537 #, fuzzy
2538 msgid "_Reverse"
2539 msgstr "_Kembali ke asal"
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
2542 msgid "General"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2546 msgid "Layout"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2550 msgid "Pages per _sheet:"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2554 msgid "T_wo-sided:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2558 #, fuzzy
2559 msgid "_Only print:"
2560 msgstr "_Cetak"
2561
2562 #. In enum order
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2564 msgid "All sheets"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2568 msgid "Even sheets"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2572 msgid "Odd sheets"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Sc_ale:"
2578 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2581 msgid "Paper"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Paper _type:"
2587 msgstr "_Properti"
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Paper _source:"
2592 msgstr "_Properti"
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2595 msgid "Output t_ray:"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2599 msgid "Job Details"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2603 msgid "Pri_ority:"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2607 msgid "_Billing info:"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
2611 msgid "Print Document"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2615 #, fuzzy
2616 msgid "_Now"
2617 msgstr "_Tidak"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2620 msgid "A_t:"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2624 #, fuzzy
2625 msgid "On _hold"
2626 msgstr "_Tebal"
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2629 msgid "Add Cover Page"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2633 msgid "Be_fore:"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2637 msgid "_After:"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2641 msgid "Job"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
2645 msgid "Advanced"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2649 msgid "Image Quality"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Color"
2655 msgstr "_Warna"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
2658 msgid "Finishing"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2662 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Print"
2668 msgstr "_Cetak"
2669
2670 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2671 msgid "Group"
2672 msgstr "Kelompok"
2673
2674 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2675 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2676 msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
2677
2678 #: gtk/gtkrc.c:2519
2679 #, c-format
2680 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2681 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
2682
2683 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2684 #, c-format
2685 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2686 msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
2687
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Select which type of documents are shown"
2691 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
2692
2693 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2694 #, c-format
2695 msgid "No item for URI '%s' found"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Could not remove item"
2701 msgstr "Objek tidak dapat dipilih"
2702
2703 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Could not clear list"
2706 msgstr "Objek tidak dapat dipilih"
2707
2708 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Copy _Location"
2711 msgstr "Buka _Lokasi"
2712
2713 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2714 msgid "_Remove From List"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2718 #, fuzzy
2719 msgid "_Clear List"
2720 msgstr "_Kosongkan"
2721
2722 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2723 msgid "Show _Private Resources"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2727 #, c-format
2728 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2732 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2733 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2734 #, c-format
2735 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2739 #, c-format
2740 msgid "Open '%s'"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Unknown item"
2746 msgstr "Tidak Diketahui"
2747
2748 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2749 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2752 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
2753
2754 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2755 #: gtk/gtkstock.c:308
2756 msgid "Information"
2757 msgstr "Informasi"
2758
2759 #: gtk/gtkstock.c:309
2760 msgid "Warning"
2761 msgstr "Peringatan"
2762
2763 #: gtk/gtkstock.c:310
2764 msgid "Error"
2765 msgstr "Error"
2766
2767 #: gtk/gtkstock.c:311
2768 msgid "Question"
2769 msgstr "Pertanyaan"
2770
2771 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2772 #. * need the mnemonics to be rationalized
2773 #.
2774 #: gtk/gtkstock.c:316
2775 msgid "_About"
2776 msgstr "_Keterangan"
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:318
2779 msgid "_Apply"
2780 msgstr "Ter_apkan"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:319
2783 msgid "_Bold"
2784 msgstr "_Tebal"
2785
2786 #: gtk/gtkstock.c:320
2787 msgid "_Cancel"
2788 msgstr "_Batal"
2789
2790 #: gtk/gtkstock.c:321
2791 msgid "_CD-Rom"
2792 msgstr "_CD-ROM"
2793
2794 #: gtk/gtkstock.c:322
2795 msgid "_Clear"
2796 msgstr "_Kosongkan"
2797
2798 #: gtk/gtkstock.c:323
2799 msgid "_Close"
2800 msgstr "_Tutup"
2801
2802 #: gtk/gtkstock.c:324
2803 #, fuzzy
2804 msgid "C_onnect"
2805 msgstr "_Konversi"
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:325
2808 msgid "_Convert"
2809 msgstr "_Konversi"
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:326
2812 msgid "_Copy"
2813 msgstr "S_alin"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:327
2816 msgid "Cu_t"
2817 msgstr "Po_tong"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:328
2820 msgid "_Delete"
2821 msgstr "_Hapus"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:329
2824 msgid "_Disconnect"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:330
2828 msgid "_Execute"
2829 msgstr "_Jalankan"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:331
2832 msgid "_Edit"
2833 msgstr "_Ubah"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:332
2836 msgid "_Find"
2837 msgstr "_Cari"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:333
2840 msgid "Find and _Replace"
2841 msgstr "Cari dan _Ganti"
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:334
2844 msgid "_Floppy"
2845 msgstr "_Disket"
2846
2847 #: gtk/gtkstock.c:335
2848 msgid "_Fullscreen"
2849 msgstr "Layar _Penuh"
2850
2851 #: gtk/gtkstock.c:336
2852 msgid "_Leave Fullscreen"
2853 msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
2854
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: gtk/gtkstock.c:338
2857 msgid "Navigation|_Bottom"
2858 msgstr "_Bawah"
2859
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:340
2862 msgid "Navigation|_First"
2863 msgstr "_Awal"
2864
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:342
2867 msgid "Navigation|_Last"
2868 msgstr "A_khir"
2869
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:344
2872 msgid "Navigation|_Top"
2873 msgstr "A_tas"
2874
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:346
2877 msgid "Navigation|_Back"
2878 msgstr "Kem_bali"
2879
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:348
2882 msgid "Navigation|_Down"
2883 msgstr "T_urun"
2884
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:350
2887 msgid "Navigation|_Forward"
2888 msgstr "_Maju"
2889
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:352
2892 msgid "Navigation|_Up"
2893 msgstr "_Naik"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:353
2896 msgid "_Harddisk"
2897 msgstr "_Harddisk"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:354
2900 msgid "_Help"
2901 msgstr "Ba_ntuan"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:355
2904 msgid "_Home"
2905 msgstr "_Awal"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:356
2908 msgid "Increase Indent"
2909 msgstr "Majukan Inden"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:357
2912 msgid "Decrease Indent"
2913 msgstr "Mundurkan Inden"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:358
2916 msgid "_Index"
2917 msgstr "_Indeks"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:359
2920 msgid "_Information"
2921 msgstr "_Informasi"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:360
2924 msgid "_Italic"
2925 msgstr "M_iring"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:361
2928 msgid "_Jump to"
2929 msgstr "_Buka"
2930
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: gtk/gtkstock.c:363
2933 msgid "Justify|_Center"
2934 msgstr "_Tengah"
2935
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:365
2938 msgid "Justify|_Fill"
2939 msgstr "_Penuh"
2940
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:367
2943 msgid "Justify|_Left"
2944 msgstr "_Kiri"
2945
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:369
2948 msgid "Justify|_Right"
2949 msgstr "_Kanan"
2950
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:372
2953 msgid "Media|_Forward"
2954 msgstr "_Maju"
2955
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: gtk/gtkstock.c:374
2958 msgid "Media|_Next"
2959 msgstr "Ma_ju"
2960
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:376
2963 msgid "Media|P_ause"
2964 msgstr "Istir_ahat"
2965
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:378
2968 msgid "Media|_Play"
2969 msgstr "_Putar"
2970
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:380
2973 msgid "Media|Pre_vious"
2974 msgstr "Mun_dur"
2975
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:382
2978 msgid "Media|_Record"
2979 msgstr "_Rekam"
2980
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:384
2983 msgid "Media|R_ewind"
2984 msgstr "_Ulangi"
2985
2986 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2987 #: gtk/gtkstock.c:386
2988 msgid "Media|_Stop"
2989 msgstr "_Stop"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:387
2992 msgid "_Network"
2993 msgstr "Jari_ngan"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:388
2996 msgid "_New"
2997 msgstr "Bar_u"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:389
3000 msgid "_No"
3001 msgstr "_Tidak"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:390
3004 msgid "_OK"
3005 msgstr "_OK"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:391
3008 msgid "_Open"
3009 msgstr "_Buka"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:392
3012 msgid "Landscape"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:393
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Portrait"
3018 msgstr "_Cetak"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:394
3021 msgid "Reverse landscape"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:395
3025 msgid "Reverse portrait"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:396
3029 msgid "_Paste"
3030 msgstr "Tem_pel"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:397
3033 msgid "_Preferences"
3034 msgstr "_Pengaturan"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:398
3037 msgid "_Print"
3038 msgstr "_Cetak"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:399
3041 msgid "Print Pre_view"
3042 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:400
3045 msgid "_Properties"
3046 msgstr "_Properti"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:401
3049 msgid "_Quit"
3050 msgstr "_Keluar"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:402
3053 msgid "_Redo"
3054 msgstr "_Kembalikan"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:403
3057 msgid "_Refresh"
3058 msgstr "Pe_rbarui"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:405
3061 msgid "_Revert"
3062 msgstr "_Kembali ke asal"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:406
3065 msgid "_Save"
3066 msgstr "_Simpan"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:407
3069 msgid "Save _As"
3070 msgstr "Simp_an Jadi"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:408
3073 msgid "Select _All"
3074 msgstr "Pilih Semu_a"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:409
3077 msgid "_Color"
3078 msgstr "_Warna"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:410
3081 msgid "_Font"
3082 msgstr "_Fonta"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:411
3085 msgid "_Ascending"
3086 msgstr "Men_aik"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:412
3089 msgid "_Descending"
3090 msgstr "Menuru_n"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:413
3093 msgid "_Spell Check"
3094 msgstr "Perik_sa Ejaan"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:414
3097 msgid "_Stop"
3098 msgstr "_Stop"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:415
3101 msgid "_Strikethrough"
3102 msgstr "_Coret"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:416
3105 msgid "_Undelete"
3106 msgstr "Batal Hap_us"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:417
3109 msgid "_Underline"
3110 msgstr "_Garis bawah"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:418
3113 msgid "_Undo"
3114 msgstr "_Batalkan"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:419
3117 msgid "_Yes"
3118 msgstr "_Ya"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:420
3121 msgid "_Normal Size"
3122 msgstr "Ukura_n Normal"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:421
3125 msgid "Best _Fit"
3126 msgstr "Ukuran Pa_s"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:422
3129 msgid "Zoom _In"
3130 msgstr "_Perbesar"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:423
3133 msgid "Zoom _Out"
3134 msgstr "P_erkecil"
3135
3136 #: gtk/gtktextutil.c:60
3137 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3138 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
3139
3140 #: gtk/gtktextutil.c:61
3141 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3142 msgstr "RLM tanda _Right-to-left"
3143
3144 #: gtk/gtktextutil.c:62
3145 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3146 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3147
3148 #: gtk/gtktextutil.c:63
3149 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3150 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3151
3152 #: gtk/gtktextutil.c:64
3153 msgid "LRO Left-to-right _override"
3154 msgstr "LRO Left-to-right _override"
3155
3156 #: gtk/gtktextutil.c:65
3157 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3158 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3159
3160 #: gtk/gtktextutil.c:66
3161 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3162 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3163
3164 #: gtk/gtktextutil.c:67
3165 msgid "ZWS _Zero width space"
3166 msgstr "ZWS _Zero width space"
3167
3168 #: gtk/gtktextutil.c:68
3169 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3170 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3171
3172 #: gtk/gtktextutil.c:69
3173 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3174 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3175
3176 #: gtk/gtkthemes.c:71
3177 #, c-format
3178 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3179 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
3180
3181 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3182 msgid "--- No Tip ---"
3183 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
3184
3185 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3186 #, c-format
3187 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3188 msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
3189
3190 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3191 #, c-format
3192 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3193 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3194
3195 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3196 #, c-format
3197 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3198 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3199
3200 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3201 msgid "Empty"
3202 msgstr "Kosong"
3203
3204 #. translators, strip everything up to the first |
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3206 msgid "paper size|asme_f"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3211 msgid "paper size|A0x2"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3216 msgid "paper size|A0"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3221 msgid "paper size|A0x3"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3226 msgid "paper size|A1"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3231 msgid "paper size|A10"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3236 msgid "paper size|A1x3"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3241 msgid "paper size|A1x4"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3246 msgid "paper size|A2"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3251 msgid "paper size|A2x3"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3256 msgid "paper size|A2x4"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3261 msgid "paper size|A2x5"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3266 msgid "paper size|A3"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3271 msgid "paper size|A3 Extra"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3276 msgid "paper size|A3x3"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3281 msgid "paper size|A3x4"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3286 msgid "paper size|A3x5"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3291 msgid "paper size|A3x6"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3296 msgid "paper size|A3x7"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3301 msgid "paper size|A4"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3306 msgid "paper size|A4 Extra"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3311 msgid "paper size|A4 Tab"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3316 msgid "paper size|A4x3"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3321 msgid "paper size|A4x4"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3326 msgid "paper size|A4x5"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3331 msgid "paper size|A4x6"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3336 msgid "paper size|A4x7"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3341 msgid "paper size|A4x8"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3346 msgid "paper size|A4x9"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3351 msgid "paper size|A5"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3356 msgid "paper size|A5 Extra"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3361 msgid "paper size|A6"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3366 msgid "paper size|A7"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3371 msgid "paper size|A8"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3376 msgid "paper size|A9"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3381 msgid "paper size|B0"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3386 msgid "paper size|B1"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3391 msgid "paper size|B10"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3396 msgid "paper size|B2"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3401 msgid "paper size|B3"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3406 msgid "paper size|B4"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3411 msgid "paper size|B5"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3416 msgid "paper size|B5 Extra"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3421 msgid "paper size|B6"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3426 msgid "paper size|B6/C4"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3431 msgid "paper size|B7"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3436 msgid "paper size|B8"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3441 msgid "paper size|B9"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3446 msgid "paper size|C0"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3451 msgid "paper size|C1"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3456 msgid "paper size|C10"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3461 msgid "paper size|C2"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3466 msgid "paper size|C3"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3471 msgid "paper size|C4"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3476 msgid "paper size|C5"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3481 msgid "paper size|C6"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3486 msgid "paper size|C6/C5"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3491 msgid "paper size|C7"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3496 msgid "paper size|C7/C6"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3501 msgid "paper size|C8"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3506 msgid "paper size|C9"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3511 msgid "paper size|DL Envelope"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3516 msgid "paper size|RA0"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3521 msgid "paper size|RA1"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3526 msgid "paper size|RA2"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3531 msgid "paper size|SRA0"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3536 msgid "paper size|SRA1"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3541 msgid "paper size|SRA2"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3546 msgid "paper size|JB0"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3551 msgid "paper size|JB1"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3556 msgid "paper size|JB10"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3561 msgid "paper size|JB2"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3566 msgid "paper size|JB3"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3571 msgid "paper size|JB4"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3576 msgid "paper size|JB5"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3581 msgid "paper size|JB6"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3586 msgid "paper size|JB7"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3591 msgid "paper size|JB8"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3596 msgid "paper size|JB9"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3601 msgid "paper size|jis exec"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3606 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3611 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3616 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3621 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3626 msgid "paper size|kahu Envelope"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3631 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3636 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3641 msgid "paper size|you4 Envelope"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3646 msgid "paper size|10x11"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3651 msgid "paper size|10x13"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3656 msgid "paper size|10x14"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3661 msgid "paper size|10x15"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3666 msgid "paper size|11x12"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3671 msgid "paper size|11x15"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3676 msgid "paper size|12x19"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3681 msgid "paper size|5x7"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3686 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3691 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3696 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3701 msgid "paper size|a2 Envelope"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3706 msgid "paper size|Arch A"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3711 msgid "paper size|Arch B"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3716 msgid "paper size|Arch C"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3721 msgid "paper size|Arch D"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3726 msgid "paper size|Arch E"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3731 msgid "paper size|b-plus"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3736 msgid "paper size|c"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3741 msgid "paper size|c5 Envelope"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3746 msgid "paper size|d"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3751 msgid "paper size|e"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3756 msgid "paper size|edp"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3761 msgid "paper size|European edp"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3766 msgid "paper size|Executive"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3771 msgid "paper size|f"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3776 msgid "paper size|FanFold European"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3781 msgid "paper size|FanFold US"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3786 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3791 msgid "paper size|Government Legal"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3796 msgid "paper size|Government Letter"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3801 msgid "paper size|Index 3x5"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3806 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3811 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3816 msgid "paper size|Index 5x8"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3821 msgid "paper size|Invoice"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3826 msgid "paper size|Tabloid"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3831 msgid "paper size|US Legal"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3836 msgid "paper size|US Legal Extra"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3841 msgid "paper size|US Letter"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3846 msgid "paper size|US Letter Extra"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3851 msgid "paper size|US Letter Plus"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3856 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3861 msgid "paper size|#10 Envelope"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3866 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3871 msgid "paper size|#12 Envelope"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3876 msgid "paper size|#14 Envelope"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3881 msgid "paper size|#9 Envelope"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3886 msgid "paper size|Personal Envelope"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3891 msgid "paper size|Quarto"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3896 msgid "paper size|Super A"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3901 msgid "paper size|Super B"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3906 msgid "paper size|Wide Format"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3911 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3916 msgid "paper size|Folio"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3921 msgid "paper size|Folio sp"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3926 msgid "paper size|Invite Envelope"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3931 msgid "paper size|Italian Envelope"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3936 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3941 msgid "paper size|pa-kai"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3946 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3951 msgid "paper size|Small Photo"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3956 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3961 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3966 msgid "paper size|prc 16k"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3971 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3976 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3981 msgid "paper size|prc 32k"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3986 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3991 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3996 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4001 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4006 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4011 msgid "paper size|ROC 16k"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4016 msgid "paper size|ROC 8k"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. ID
4020 #: modules/input/imam-et.c:454
4021 msgid "Amharic (EZ+)"
4022 msgstr "Amharik (EZ+)"
4023
4024 #. ID
4025 #: modules/input/imcedilla.c:91
4026 msgid "Cedilla"
4027 msgstr "Cedilla"
4028
4029 #. ID
4030 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4031 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4032 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
4033
4034 #. ID
4035 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4036 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4037 msgstr "Inuktitut (Transliterasi)"
4038
4039 #. ID
4040 #: modules/input/imipa.c:145
4041 msgid "IPA"
4042 msgstr "IPA"
4043
4044 #. ID
4045 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4046 msgid "Thai (Broken)"
4047 msgstr "Thai (Masih Rusak)"
4048
4049 #. ID
4050 #: modules/input/imti-er.c:453
4051 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4052 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4053
4054 #. ID
4055 #: modules/input/imti-et.c:453
4056 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4057 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
4058
4059 #. ID
4060 #: modules/input/imviqr.c:244
4061 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4062 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4063
4064 #. ID
4065 #: modules/input/imxim.c:28
4066 msgid "X Input Method"
4067 msgstr "X Input Method"
4068
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4070 msgid "Two Sided"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4074 msgid "Paper Type"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4078 msgid "Paper Source"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4082 msgid "Output Tray"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4086 msgid "One Sided"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Auto Select"
4094 msgstr "Pilih Fonta"
4095
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Printer Default"
4102 msgstr "Standar"
4103
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4105 msgid "Urgent"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4109 msgid "High"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4113 msgid "Medium"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4117 msgid "Low"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4121 #, fuzzy
4122 msgid "None"
4123 msgstr "(Tidak ada)"
4124
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4126 msgid "Classified"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4130 msgid "Confidential"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Secret"
4136 msgstr "Layar"
4137
4138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4139 msgid "Standard"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4143 msgid "Top Secret"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4147 msgid "Unclassified"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4151 msgid "Print to LPR"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4155 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Pages Per Sheet"
4158 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
4159
4160 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4161 msgid "Command Line"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
4165 #, fuzzy
4166 msgid "File"
4167 msgstr "Berkas"
4168
4169 #: tests/testfilechooser.c:205
4170 #, c-format
4171 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4172 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
4173
4174 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4175 msgid "directfb arg"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4179 msgid "sdl|system"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4183 msgid "URI"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4187 msgid "The URI bound to this button"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Copy URL"
4193 msgstr "S_alin"
4194
4195 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Invalid URI"
4198 msgstr "UTF-8 salah"
4199
4200 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4201 #, c-format
4202 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4206 #, c-format
4207 msgid "No deserialize function found for format %s"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4211 #, c-format
4212 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4216 #, c-format
4217 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4221 #, c-format
4222 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4226 #, c-format
4227 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4231 #, c-format
4232 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4236 #, c-format
4237 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4241 #, c-format
4242 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4246 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4250 #, c-format
4251 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4256 #, c-format
4257 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4261 #, c-format
4262 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4266 #, c-format
4267 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4271 #, c-format
4272 msgid ""
4273 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4277 #, c-format
4278 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4282 #, c-format
4283 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4287 #, c-format
4288 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4292 #, c-format
4293 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4297 msgid "A <tags> element has already been specified"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4301 msgid "A <text> element has already been specified"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4305 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4309 #, c-format
4310 msgid "Serialized data is malformed"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. sorted by name, remember to sort when changing
4320 #: gtk/paper_names.c:18
4321 #, fuzzy
4322 msgid "asme_f"
4323 msgstr "Nama"
4324
4325 #. f           5    e1
4326 #: gtk/paper_names.c:19
4327 msgid "A0x2"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names.c:20
4331 msgid "A0"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names.c:21
4335 msgid "A0x3"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names.c:22
4339 msgid "A1"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names.c:23
4343 msgid "A10"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names.c:24
4347 msgid "A1x3"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names.c:25
4351 msgid "A1x4"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names.c:26
4355 msgid "A2"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names.c:27
4359 msgid "A2x3"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names.c:28
4363 msgid "A2x4"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names.c:29
4367 msgid "A2x5"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names.c:30
4371 msgid "A3"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names.c:31
4375 msgid "A3 Extra"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names.c:32
4379 msgid "A3x3"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names.c:33
4383 msgid "A3x4"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names.c:34
4387 msgid "A3x5"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names.c:35
4391 msgid "A3x6"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names.c:36
4395 msgid "A3x7"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names.c:37
4399 msgid "A4"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names.c:38
4403 msgid "A4 Extra"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names.c:39
4407 msgid "A4 Tab"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names.c:40
4411 msgid "A4x3"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names.c:41
4415 msgid "A4x4"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names.c:42
4419 msgid "A4x5"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names.c:43
4423 msgid "A4x6"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names.c:44
4427 msgid "A4x7"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names.c:45
4431 msgid "A4x8"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names.c:46
4435 msgid "A4x9"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names.c:47
4439 msgid "A5"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names.c:48
4443 msgid "A5 Extra"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names.c:49
4447 msgid "A6"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names.c:50
4451 msgid "A7"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names.c:51
4455 msgid "A8"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names.c:52
4459 msgid "A9"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names.c:53
4463 msgid "B0"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names.c:54
4467 msgid "B1"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names.c:55
4471 msgid "B10"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names.c:56
4475 msgid "B2"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names.c:57
4479 msgid "B3"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names.c:58
4483 msgid "B4"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names.c:59
4487 msgid "B5"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names.c:60
4491 msgid "B5 Extra"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names.c:61
4495 msgid "B6"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names.c:62
4499 msgid "B6/C4"
4500 msgstr ""
4501
4502 #. b6/c4 Envelope
4503 #: gtk/paper_names.c:63
4504 msgid "B7"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names.c:64
4508 msgid "B8"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names.c:65
4512 msgid "B9"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names.c:66
4516 msgid "C0"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names.c:67
4520 msgid "C1"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names.c:68
4524 msgid "C10"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names.c:69
4528 msgid "C2"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names.c:70
4532 msgid "C3"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names.c:71
4536 msgid "C4"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names.c:72
4540 msgid "C5"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names.c:73
4544 msgid "C6"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names.c:74
4548 msgid "C6/C5"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names.c:75
4552 msgid "C7"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names.c:76
4556 msgid "C7/C6"
4557 msgstr ""
4558
4559 #. c7/c6 Envelope
4560 #: gtk/paper_names.c:77
4561 msgid "C8"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names.c:78
4565 msgid "C9"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names.c:79
4569 msgid "DL Envelope"
4570 msgstr ""
4571
4572 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4573 #: gtk/paper_names.c:80
4574 msgid "RA0"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names.c:81
4578 msgid "RA1"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names.c:82
4582 msgid "RA2"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names.c:83
4586 msgid "SRA0"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names.c:84
4590 msgid "SRA1"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names.c:85
4594 msgid "SRA2"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names.c:86
4598 msgid "JB0"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names.c:87
4602 msgid "JB1"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names.c:88
4606 msgid "JB10"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names.c:89
4610 msgid "JB2"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names.c:90
4614 msgid "JB3"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/paper_names.c:91
4618 msgid "JB4"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/paper_names.c:92
4622 msgid "JB5"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/paper_names.c:93
4626 msgid "JB6"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/paper_names.c:94
4630 msgid "JB7"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names.c:95
4634 msgid "JB8"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/paper_names.c:96
4638 msgid "JB9"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names.c:97
4642 msgid "jis exec"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names.c:98
4646 msgid "Choukei 2 Envelope"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names.c:99
4650 msgid "Choukei 3 Envelope"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names.c:100
4654 msgid "Choukei 4 Envelope"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names.c:101
4658 msgid "hagaki (postcard)"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/paper_names.c:102
4662 msgid "kahu Envelope"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names.c:103
4666 msgid "kaku2 Envelope"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/paper_names.c:104
4670 msgid "oufuku (reply postcard)"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/paper_names.c:105
4674 msgid "you4 Envelope"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/paper_names.c:106
4678 msgid "10x11"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/paper_names.c:107
4682 msgid "10x13"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/paper_names.c:108
4686 msgid "10x14"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4690 msgid "10x15"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/paper_names.c:111
4694 msgid "11x12"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/paper_names.c:112
4698 msgid "11x15"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names.c:113
4702 msgid "12x19"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names.c:114
4706 msgid "5x7"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/paper_names.c:115
4710 msgid "6x9 Envelope"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/paper_names.c:116
4714 msgid "7x9 Envelope"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/paper_names.c:117
4718 msgid "9x11 Envelope"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names.c:118
4722 msgid "a2 Envelope"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/paper_names.c:119
4726 msgid "Arch A"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/paper_names.c:120
4730 msgid "Arch B"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/paper_names.c:121
4734 msgid "Arch C"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/paper_names.c:122
4738 msgid "Arch D"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/paper_names.c:123
4742 msgid "Arch E"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names.c:124
4746 msgid "b-plus"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/paper_names.c:125
4750 msgid "c"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/paper_names.c:126
4754 msgid "c5 Envelope"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/paper_names.c:127
4758 msgid "d"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names.c:128
4762 msgid "e"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names.c:129
4766 msgid "edp"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/paper_names.c:130
4770 msgid "European edp"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/paper_names.c:131
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Executive"
4776 msgstr "_Jalankan"
4777
4778 #: gtk/paper_names.c:132
4779 msgid "f"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/paper_names.c:133
4783 msgid "FanFold European"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/paper_names.c:134
4787 msgid "FanFold US"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/paper_names.c:135
4791 msgid "FanFold German Legal"
4792 msgstr ""
4793
4794 #. foolscap, german-legal-fanfold
4795 #: gtk/paper_names.c:136
4796 msgid "Government Legal"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/paper_names.c:137
4800 msgid "Government Letter"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/paper_names.c:138
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Index 3x5"
4806 msgstr "_Indeks"
4807
4808 #: gtk/paper_names.c:139
4809 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/paper_names.c:140
4813 msgid "Index 4x6 ext"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/paper_names.c:141
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Index 5x8"
4819 msgstr "_Indeks"
4820
4821 #: gtk/paper_names.c:142
4822 msgid "Invoice"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4826 #: gtk/paper_names.c:143
4827 msgid "Tabloid"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. tabloid, engineering-b
4831 #: gtk/paper_names.c:144
4832 msgid "US Legal"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/paper_names.c:145
4836 msgid "US Legal Extra"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/paper_names.c:146
4840 msgid "US Letter"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/paper_names.c:147
4844 msgid "US Letter Extra"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/paper_names.c:148
4848 msgid "US Letter Plus"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/paper_names.c:149
4852 msgid "Monarch Envelope"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/paper_names.c:150
4856 msgid "#10 Envelope"
4857 msgstr ""
4858
4859 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4860 #: gtk/paper_names.c:151
4861 msgid "#11 Envelope"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. number-11 Envelope
4865 #: gtk/paper_names.c:152
4866 msgid "#12 Envelope"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. number-12 Envelope
4870 #: gtk/paper_names.c:153
4871 msgid "#14 Envelope"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. number-14 Envelope
4875 #: gtk/paper_names.c:154
4876 msgid "#9 Envelope"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/paper_names.c:155
4880 msgid "Personal Envelope"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/paper_names.c:156
4884 msgid "Quarto"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/paper_names.c:157
4888 msgid "Super A"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/paper_names.c:158
4892 msgid "Super B"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: gtk/paper_names.c:159
4896 msgid "Wide Format"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/paper_names.c:160
4900 msgid "Dai-pa-kai"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/paper_names.c:161
4904 msgid "Folio"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: gtk/paper_names.c:162
4908 msgid "Folio sp"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: gtk/paper_names.c:163
4912 msgid "Invite Envelope"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: gtk/paper_names.c:164
4916 msgid "Italian Envelope"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/paper_names.c:165
4920 msgid "juuro-ku-kai"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/paper_names.c:166
4924 msgid "pa-kai"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: gtk/paper_names.c:167
4928 msgid "Postfix Envelope"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: gtk/paper_names.c:168
4932 msgid "Small Photo"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: gtk/paper_names.c:169
4936 msgid "prc1 Envelope"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/paper_names.c:170
4940 msgid "prc10 Envelope"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/paper_names.c:171
4944 msgid "prc 16k"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: gtk/paper_names.c:172
4948 msgid "prc2 Envelope"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: gtk/paper_names.c:173
4952 msgid "prc3 Envelope"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: gtk/paper_names.c:174
4956 msgid "prc 32k"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/paper_names.c:175
4960 msgid "prc4 Envelope"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: gtk/paper_names.c:176
4964 msgid "prc5 Envelope"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: gtk/paper_names.c:177
4968 msgid "prc6 Envelope"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: gtk/paper_names.c:178
4972 msgid "prc7 Envelope"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: gtk/paper_names.c:179
4976 msgid "prc8 Envelope"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/paper_names.c:180
4980 msgid "ROC 16k"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: gtk/paper_names.c:181
4984 msgid "ROC 8k"
4985 msgstr ""
4986
4987 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4988 #~ msgstr ""
4989 #~ "Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari "
4990 #~ "255"
4991
4992 #~ msgid "Home"
4993 #~ msgstr "Rumah"
4994
4995 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4996 #~ msgstr "Informasi tentang '%s' tidak tersedia: %s"
4997
4998 #~ msgid "Shortcuts"
4999 #~ msgstr "Jalan Pintas"
5000
5001 #~ msgid "Folder"
5002 #~ msgstr "Folder"
5003
5004 #~ msgid "Cannot change folder"
5005 #~ msgstr "Folder tidak dapat diganti"
5006
5007 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5008 #~ msgstr "Folder yang Anda sebutkan tidak benar."
5009
5010 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5011 #~ msgstr "Nama berkas tidak dapat dibuat dari '%s' dan '%s'"
5012
5013 #~ msgid "Open Location"
5014 #~ msgstr "Buka Lokasi"
5015
5016 #~ msgid "Save in Location"
5017 #~ msgstr "Simpan Pada"
5018
5019 #~ msgid "X"
5020 #~ msgstr "X"
5021
5022 #~ msgid "Y"
5023 #~ msgstr "Y"
5024
5025 #~ msgid "clear"
5026 #~ msgstr "kosongkan"
5027
5028 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5029 #~ msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"