]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/id.po
2.10.0
[~andy/gtk] / po / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 22:28+0300\n"
12 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Berkas gambar %s tidak ada isinya"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 "animation file"
42 msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin filenya rusak"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
45 #, c-format
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
53 "from a different GTK version?"
54 msgstr ""
55 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
56 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
59 #, c-format
60 msgid "Image type '%s' is not supported"
61 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
64 #, c-format
65 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
66 msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
69 #, c-format
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
74 #, c-format
75 msgid "Failed to load image '%s': %s"
76 msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
79 #, c-format
80 msgid "Error writing to image file: %s"
81 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
84 #, c-format
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
86 msgstr ""
87 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam "
88 "format : %s"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
91 #, c-format
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
96 #, c-format
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibuka"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
101 #, c-format
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
114 "s"
115 msgstr ""
116 "Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
117 "tidak tersimpan: %s"
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
120 #, c-format
121 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
122 msgstr ""
123 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
126 #, c-format
127 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
128 msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
129
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
134 "but didn't give a reason for the failure"
135 msgstr ""
136 "Error intern: Modul pembuka gambar %s tidak bisa membuka gambar dan tidak "
137 "menyebutkan alasan errornya"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
140 #, c-format
141 msgid "Image header corrupt"
142 msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
145 #, c-format
146 msgid "Image format unknown"
147 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
150 #, c-format
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "Data piksel gambar rusak"
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
155 #, c-format
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
158 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
161 #, c-format
162 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
163 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
164
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
166 #, c-format
167 msgid "Unsupported animation type"
168 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
171 #, c-format
172 msgid "Invalid header in animation"
173 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
177 #, c-format
178 msgid "Not enough memory to load animation"
179 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
182 #, c-format
183 msgid "Malformed chunk in animation"
184 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
187 msgid "The ANI image format"
188 msgstr "Format gambar ANI"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
192 #, c-format
193 msgid "BMP image has bogus header data"
194 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
197 #, c-format
198 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
199 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
202 #, c-format
203 msgid "BMP image has unsupported header size"
204 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
207 #, c-format
208 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
209 msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
212 #, c-format
213 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
214 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
217 #, c-format
218 msgid "Couldn't write to BMP file"
219 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
222 msgid "The BMP image format"
223 msgstr "Format gambar BMP"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
226 #, c-format
227 msgid "Failure reading GIF: %s"
228 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
231 #, c-format
232 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
233 msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
236 #, c-format
237 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
238 msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
241 #, c-format
242 msgid "Stack overflow"
243 msgstr "Stack meluap"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
246 #, c-format
247 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
248 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
251 #, c-format
252 msgid "Bad code encountered"
253 msgstr "Ada kode yang salah"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
256 #, c-format
257 msgid "Circular table entry in GIF file"
258 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
262 #, c-format
263 msgid "Not enough memory to load GIF file"
264 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
267 #, c-format
268 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
269 msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam  berkas GIF"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
272 #, c-format
273 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
274 msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
277 #, c-format
278 msgid "File does not appear to be a GIF file"
279 msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
282 #, c-format
283 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
284 msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
290 "colormap."
291 msgstr ""
292 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
293 "memiliki peta warna lokal."
294
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
296 #, c-format
297 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
298 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
299
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
301 msgid "The GIF image format"
302 msgstr "Format gambar GIF"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
306 #, c-format
307 msgid "Not enough memory to load icon"
308 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
309
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
311 #, c-format
312 msgid "Invalid header in icon"
313 msgstr "Header error pada ikon"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
316 #, c-format
317 msgid "Icon has zero width"
318 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
321 #, c-format
322 msgid "Icon has zero height"
323 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
326 #, c-format
327 msgid "Compressed icons are not supported"
328 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
331 #, c-format
332 msgid "Unsupported icon type"
333 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
336 #, c-format
337 msgid "Not enough memory to load ICO file"
338 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
341 #, c-format
342 msgid "Image too large to be saved as ICO"
343 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
346 #, c-format
347 msgid "Cursor hotspot outside image"
348 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
351 #, c-format
352 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
353 msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
356 msgid "The ICO image format"
357 msgstr "Format gambar ICO"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
360 #, c-format
361 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
362 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
368 "memory"
369 msgstr ""
370 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
371 "lainnya untuk mengosongkan memori"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
374 #, c-format
375 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
376 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
380 #, c-format
381 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
382 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
388 "parsed."
389 msgstr ""
390 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
391
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
396 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
397
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
399 msgid "The JPEG image format"
400 msgstr "Format gambar JPEG"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
403 #, c-format
404 msgid "Couldn't allocate memory for header"
405 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
408 #, c-format
409 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
410 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
413 #, c-format
414 msgid "Image has invalid width and/or height"
415 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
418 #, c-format
419 msgid "Image has unsupported bpp"
420 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
423 #, c-format
424 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
425 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
428 #, c-format
429 msgid "Couldn't create new pixbuf"
430 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
433 #, c-format
434 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
435 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
438 #, c-format
439 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
440 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
443 #, c-format
444 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
445 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
448 #, c-format
449 msgid "No palette found at end of PCX data"
450 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
453 msgid "The PCX image format"
454 msgstr "Format gambar PCX"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
457 #, c-format
458 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
459 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
460
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
462 #, c-format
463 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
464 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
467 #, c-format
468 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
469 msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
472 #, c-format
473 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
474 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
477 #, c-format
478 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
479 msgstr ""
480 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
481 "atau 4."
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
484 #, c-format
485 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
486 msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
487
488 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
490 #, c-format
491 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
492 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
498 "applications to reduce memory usage"
499 msgstr ""
500 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
501 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
504 #, c-format
505 msgid "Fatal error reading PNG image file"
506 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
509 #, c-format
510 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
511 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
517 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
518
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
520 #, c-format
521 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
522 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
528 "be parsed."
529 msgstr ""
530 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
531 "baca."
532
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
537 "allowed."
538 msgstr ""
539 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
540 "diperbolehkan."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
543 #, c-format
544 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
545 msgstr ""
546 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
547 "1."
548
549 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
550 msgid "The PNG image format"
551 msgstr "Format gambar PNG"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
554 #, c-format
555 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
556 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
559 #, c-format
560 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
561 msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
564 #, c-format
565 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
566 msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
569 #, c-format
570 msgid "PNM file has an image width of 0"
571 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
574 #, c-format
575 msgid "PNM file has an image height of 0"
576 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
579 #, c-format
580 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
581 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
584 #, c-format
585 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
586 msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
589 #, c-format
590 msgid "Raw PNM image type is invalid"
591 msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
594 #, c-format
595 msgid "PNM image format is invalid"
596 msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
599 #, c-format
600 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
601 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
604 #, c-format
605 msgid "Premature end-of-file encountered"
606 msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
609 #, c-format
610 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
611 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
614 #, c-format
615 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
616 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
619 #, c-format
620 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
621 msgstr ""
622 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
625 #, c-format
626 msgid "Unexpected end of PNM image data"
627 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
630 #, c-format
631 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
632 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
635 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
636 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
639 #, c-format
640 msgid "RAS image has bogus header data"
641 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
644 #, c-format
645 msgid "RAS image has unknown type"
646 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
649 #, c-format
650 msgid "unsupported RAS image variation"
651 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
654 #, c-format
655 msgid "Not enough memory to load RAS image"
656 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
659 msgid "The Sun raster image format"
660 msgstr "Format gambar raster Sun"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
663 #, c-format
664 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
665 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
668 #, c-format
669 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
670 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
673 #, c-format
674 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
675 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
678 #, c-format
679 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
680 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
683 #, c-format
684 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
685 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
688 #, c-format
689 msgid "Cannot allocate colormap structure"
690 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
693 #, c-format
694 msgid "Cannot allocate colormap entries"
695 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
698 #, c-format
699 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
700 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
703 #, c-format
704 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
705 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
708 #, c-format
709 msgid "TGA image has invalid dimensions"
710 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
714 #, c-format
715 msgid "TGA image type not supported"
716 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
719 #, c-format
720 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
721 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
724 #, c-format
725 msgid "Excess data in file"
726 msgstr "Data berlebih pada file"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
729 msgid "The Targa image format"
730 msgstr "Format gambar Targa"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
733 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
734 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
737 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
738 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
741 #, c-format
742 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
743 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
746 #, c-format
747 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
748 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
752 #, c-format
753 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
754 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
757 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
758 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
761 msgid "Failed to open TIFF image"
762 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
765 msgid "TIFFClose operation failed"
766 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
769 msgid "Failed to load TIFF image"
770 msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
773 #, fuzzy
774 msgid "Failed to save TIFF image"
775 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
778 #, fuzzy
779 msgid "Failed to write TIFF data"
780 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "Couldn't write to TIFF file"
785 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
788 msgid "The TIFF image format"
789 msgstr "Format gambar TIFF"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
792 #, c-format
793 msgid "Image has zero width"
794 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
797 #, c-format
798 msgid "Image has zero height"
799 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
802 #, c-format
803 msgid "Not enough memory to load image"
804 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
807 #, c-format
808 msgid "Couldn't save the rest"
809 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
812 msgid "The WBMP image format"
813 msgstr "Format gambar WBMP"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
816 #, c-format
817 msgid "Invalid XBM file"
818 msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
821 #, c-format
822 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
823 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
826 #, c-format
827 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
828 msgstr ""
829 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
832 msgid "The XBM image format"
833 msgstr "Format gambar XBM"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
836 #, c-format
837 msgid "No XPM header found"
838 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
841 #, c-format
842 msgid "Invalid XPM header"
843 msgstr "Kepala XPM tidak benar"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
846 #, c-format
847 msgid "XPM file has image width <= 0"
848 msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
851 #, c-format
852 msgid "XPM file has image height <= 0"
853 msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
856 #, c-format
857 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
858 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
861 #, c-format
862 msgid "XPM file has invalid number of colors"
863 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
866 #, c-format
867 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
868 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
871 #, c-format
872 msgid "Cannot read XPM colormap"
873 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
876 #, c-format
877 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
878 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
881 msgid "The XPM image format"
882 msgstr "Format gambar XPM"
883
884 #. Description of --class=CLASS in --help output
885 #: gdk/gdk.c:116
886 msgid "Program class as used by the window manager"
887 msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
888
889 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
890 #: gdk/gdk.c:117
891 msgid "CLASS"
892 msgstr "KELAS"
893
894 #. Description of --name=NAME in --help output
895 #: gdk/gdk.c:119
896 msgid "Program name as used by the window manager"
897 msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
898
899 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
900 #: gdk/gdk.c:120
901 msgid "NAME"
902 msgstr "NAMA"
903
904 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
905 #: gdk/gdk.c:122
906 msgid "X display to use"
907 msgstr "Tampilan X yang digunakan"
908
909 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
910 #: gdk/gdk.c:123
911 msgid "DISPLAY"
912 msgstr "TAMPILAN"
913
914 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
915 #: gdk/gdk.c:125
916 msgid "X screen to use"
917 msgstr "Layar X yang digunakan"
918
919 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
920 #: gdk/gdk.c:126
921 msgid "SCREEN"
922 msgstr "LAYAR"
923
924 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
925 #: gdk/gdk.c:129
926 msgid "Gdk debugging flags to set"
927 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
928
929 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
930 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
933 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
934 msgid "FLAGS"
935 msgstr "BENDERA"
936
937 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
938 #: gdk/gdk.c:132
939 msgid "Gdk debugging flags to unset"
940 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
941
942 #: gdk/keyname-table.h:3940
943 msgid "keyboard label|BackSpace"
944 msgstr "BackSpace"
945
946 #: gdk/keyname-table.h:3941
947 msgid "keyboard label|Tab"
948 msgstr "Tab"
949
950 #: gdk/keyname-table.h:3942
951 msgid "keyboard label|Return"
952 msgstr "Enter"
953
954 #: gdk/keyname-table.h:3943
955 msgid "keyboard label|Pause"
956 msgstr "Pause"
957
958 #: gdk/keyname-table.h:3944
959 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
960 msgstr "Scroll_Lock"
961
962 #: gdk/keyname-table.h:3945
963 msgid "keyboard label|Sys_Req"
964 msgstr "Sys_Req"
965
966 #: gdk/keyname-table.h:3946
967 msgid "keyboard label|Escape"
968 msgstr "Escape"
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3947
971 msgid "keyboard label|Multi_key"
972 msgstr "Multi_key"
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3948
975 msgid "keyboard label|Home"
976 msgstr "Home"
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3949
979 msgid "keyboard label|Page_Up"
980 msgstr "Page_Up"
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3950
983 msgid "keyboard label|Page_Down"
984 msgstr "Page_Down"
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3951
987 msgid "keyboard label|End"
988 msgstr "End"
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3952
991 msgid "keyboard label|Begin"
992 msgstr "Begin"
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3953
995 msgid "keyboard label|Print"
996 msgstr "Print"
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3954
999 msgid "keyboard label|Insert"
1000 msgstr "Insert"
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3955
1003 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1004 msgstr "Num_Lock"
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3956
1007 msgid "keyboard label|KP_Space"
1008 msgstr "KP_Space"
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3957
1011 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1012 msgstr "KP_Tab"
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3958
1015 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1016 msgstr "KP_Enter"
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3959
1019 msgid "keyboard label|KP_Home"
1020 msgstr "KP_Home"
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3960
1023 msgid "keyboard label|KP_Left"
1024 msgstr "KP_Left"
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3961
1027 msgid "keyboard label|KP_Up"
1028 msgstr "KP_Up"
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3962
1031 msgid "keyboard label|KP_Right"
1032 msgstr "KP_Right"
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3963
1035 msgid "keyboard label|KP_Down"
1036 msgstr "KP_Down"
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3964
1039 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1040 msgstr "KP_Page_Up"
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3965
1043 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1044 msgstr "KP_Prior"
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3966
1047 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1048 msgstr "KP_Page_Down"
1049
1050 #: gdk/keyname-table.h:3967
1051 msgid "keyboard label|KP_Next"
1052 msgstr "KP_Next"
1053
1054 #: gdk/keyname-table.h:3968
1055 msgid "keyboard label|KP_End"
1056 msgstr "KP_End"
1057
1058 #: gdk/keyname-table.h:3969
1059 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1060 msgstr "KP_Begin"
1061
1062 #: gdk/keyname-table.h:3970
1063 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1064 msgstr "KP_Insert"
1065
1066 #: gdk/keyname-table.h:3971
1067 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1068 msgstr "KP_Delete"
1069
1070 #: gdk/keyname-table.h:3972
1071 msgid "keyboard label|Delete"
1072 msgstr "Delete"
1073
1074 #. Description of --sync in --help output
1075 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1076 msgid "Don't batch GDI requests"
1077 msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
1078
1079 #. Description of --no-wintab in --help output
1080 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1081 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1082 msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
1083
1084 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1085 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1086 msgid "Same as --no-wintab"
1087 msgstr "Sama dengan --no-wintab"
1088
1089 #. Description of --use-wintab in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1091 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1092 msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
1093
1094 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1096 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1097 msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
1098
1099 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1101 msgid "COLORS"
1102 msgstr "WARNA"
1103
1104 #. Description of --sync in --help output
1105 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1106 msgid "Make X calls synchronous"
1107 msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
1108
1109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1110 msgid "License"
1111 msgstr "Lisensi"
1112
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1114 msgid "The license of the program"
1115 msgstr "Lisensi program"
1116
1117 #. Add the credits button
1118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1119 msgid "C_redits"
1120 msgstr "_Penyusun"
1121
1122 #. Add the license button
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1124 msgid "_License"
1125 msgstr "_Lisensi"
1126
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1128 #, c-format
1129 msgid "About %s"
1130 msgstr "Tentang %s"
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1133 msgid "Credits"
1134 msgstr "Penyusun"
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1137 msgid "Written by"
1138 msgstr "Ditulis oleh"
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1141 msgid "Documented by"
1142 msgstr "Dokumentasi oleh"
1143
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1145 msgid "Translated by"
1146 msgstr "Alih bahasa oleh"
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1149 msgid "Artwork by"
1150 msgstr "Karya seni oleh"
1151
1152 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1153 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1154 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1155 #. * this.
1156 #. * And do not translate the part before the |.
1157 #.
1158 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1159 msgid "keyboard label|Shift"
1160 msgstr "Shift"
1161
1162 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1163 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1164 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1165 #. * this.
1166 #. * And do not translate the part before the |.
1167 #.
1168 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1169 msgid "keyboard label|Ctrl"
1170 msgstr "Ctrl"
1171
1172 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1173 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1174 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1175 #. * this.
1176 #. * And do not translate the part before the |.
1177 #.
1178 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1179 msgid "keyboard label|Alt"
1180 msgstr "Alt"
1181
1182 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1183 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1184 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1185 #. * this.
1186 #. * And do not translate the part before the |.
1187 #.
1188 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1189 #, fuzzy
1190 msgid "keyboard label|Super"
1191 msgstr "Space"
1192
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * this.
1197 #. * And do not translate the part before the |.
1198 #.
1199 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1200 #, fuzzy
1201 msgid "keyboard label|Hyper"
1202 msgstr "Home"
1203
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1207 #. * this.
1208 #. * And do not translate the part before the |.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1211 #, fuzzy
1212 msgid "keyboard label|Meta"
1213 msgstr "Tab"
1214
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1217 msgid "keyboard label|Space"
1218 msgstr "Space"
1219
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1222 msgid "keyboard label|Backslash"
1223 msgstr "Backslash"
1224
1225 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1226 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1227 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1228 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1229 #. *
1230 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1231 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1232 #. * the year will appear on the right.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:694
1235 msgid "calendar:MY"
1236 msgstr "calendar:MY"
1237
1238 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1239 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1240 #. * to be the first day of the week, and so on.
1241 #.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:718
1243 msgid "calendar:week_start:0"
1244 msgstr "calendar:week_start:0"
1245
1246 #. Translators:  This is a text measurement template.
1247 #. * Translate it to the widest year text.
1248 #. *
1249 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1250 #. * in the translation.
1251 #. *
1252 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1253 #.
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:1604
1255 msgid "year measurement template|2000"
1256 msgstr "2000"
1257
1258 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1259 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1260 #. *
1261 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1262 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1263 #. * part in the translation.
1264 #. *
1265 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1266 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1267 #. * too.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213
1270 #, c-format
1271 msgid "calendar:day:digits|%d"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1275 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1276 #. *
1277 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1278 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1279 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1280 #. *
1281 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1282 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1283 #. * too.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "calendar:week:digits|%d"
1288 msgstr "calendar:week_start:0"
1289
1290 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1291 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1292 #. * Use only ASCII in the translation.
1293 #. *
1294 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1295 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1296 #. * msgid.
1297 #. *
1298 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1299 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:1878
1302 msgid "calendar year format|%Y"
1303 msgstr "%Y"
1304
1305 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1306 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1307 #. * the text after the | in the translation.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1310 msgid "Accelerator|Disabled"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1314 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1315 #. * acelerator.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1318 msgid "New accelerator..."
1319 msgstr ""
1320
1321 #. do not translate the part before the |
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1323 #, c-format
1324 msgid "progress bar label|%d %%"
1325 msgstr "%d %%"
1326
1327 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1328 msgid "Pick a Color"
1329 msgstr "Pilih Warna"
1330
1331 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1332 msgid "Received invalid color data\n"
1333 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
1334
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1336 msgid ""
1337 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1338 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1339 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1340 msgstr ""
1341 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
1342 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
1343 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
1344
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1346 msgid ""
1347 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1348 "it for use in the future."
1349 msgstr ""
1350 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
1351 "di kemudian hari"
1352
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1354 msgid "_Save color here"
1355 msgstr "_Simpan warna di sini"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1358 msgid ""
1359 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1360 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1361 msgstr ""
1362 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
1363 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
1364 "\""
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1367 msgid ""
1368 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1369 "lightness of that color using the inner triangle."
1370 msgstr ""
1371 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
1372 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1375 msgid ""
1376 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1377 "that color."
1378 msgstr ""
1379 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
1380 "memilih warna tersebut."
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1383 msgid "_Hue:"
1384 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1387 msgid "Position on the color wheel."
1388 msgstr "Posisi pada roda warna."
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1391 msgid "_Saturation:"
1392 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1395 msgid "\"Deepness\" of the color."
1396 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1399 msgid "_Value:"
1400 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1403 msgid "Brightness of the color."
1404 msgstr "Nilai terang/gelap warna."
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1407 msgid "_Red:"
1408 msgstr "Me_rah:"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1411 msgid "Amount of red light in the color."
1412 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1415 msgid "_Green:"
1416 msgstr "_Hijau:"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1419 msgid "Amount of green light in the color."
1420 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1423 msgid "_Blue:"
1424 msgstr "_Biru:"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1427 msgid "Amount of blue light in the color."
1428 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Op_acity:"
1433 msgstr "_Opasitas:"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1436 msgid "Transparency of the color."
1437 msgstr "Nilai transparansi warna."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Color _name:"
1442 msgstr "_Nama Warna:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1445 msgid ""
1446 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1447 "such as 'orange' in this entry."
1448 msgstr ""
1449 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1450 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1453 #, fuzzy
1454 msgid "_Palette:"
1455 msgstr "_Palet"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1458 msgid "Color Wheel"
1459 msgstr "Roda Warna"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1462 msgid "Color Selection"
1463 msgstr "Pemilihan Warna"
1464
1465 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1466 msgid "Input _Methods"
1467 msgstr "_Metode Input"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1470 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1471 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1472
1473 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1474 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1475 #, c-format
1476 msgid "Invalid filename: %s"
1477 msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
1478
1479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1480 msgid "Select A File"
1481 msgstr "Pilih Berkas"
1482
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1484 msgid "Desktop"
1485 msgstr "Desktop"
1486
1487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1488 msgid "(None)"
1489 msgstr "(Tidak ada)"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1492 msgid "Other..."
1493 msgstr "Lainnya..."
1494
1495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1496 msgid "Could not retrieve information about the file"
1497 msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1500 msgid "Could not add a bookmark"
1501 msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
1502
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1504 msgid "Could not remove bookmark"
1505 msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1508 msgid "The folder could not be created"
1509 msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1512 msgid ""
1513 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1514 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1515 msgstr ""
1516 "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
1517 "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
1518 "terlebih dahulu."
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1521 msgid "Invalid file name"
1522 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1525 msgid "The folder contents could not be displayed"
1526 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1529 #, c-format
1530 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1531 msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1534 #, c-format
1535 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1536 msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1539 #, c-format
1540 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1541 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1544 #, c-format
1545 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1546 msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1549 #, c-format
1550 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1551 msgstr "Buku alamat %s tidak dapat dibuat karena nama pathnya salah."
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1554 msgid "Remove"
1555 msgstr "Hapus"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1558 msgid "Rename..."
1559 msgstr "Ganti nama..."
1560
1561 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1563 msgid "Places"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1568 #, fuzzy
1569 msgid "_Places"
1570 msgstr "_Ganti nama"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1573 msgid "_Add"
1574 msgstr "T_ambah"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1577 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1578 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1581 msgid "_Remove"
1582 msgstr "Hapu_s"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1585 msgid "Remove the selected bookmark"
1586 msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1589 msgid "Could not select file"
1590 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1593 #, c-format
1594 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1595 msgstr "Berkas %s tidak dapat dipilih karena nama pathnya salah."
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1598 msgid "_Add to Bookmarks"
1599 msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1602 msgid "Show _Hidden Files"
1603 msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1606 msgid "Files"
1607 msgstr "Berkas"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1610 msgid "Name"
1611 msgstr "Nama"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1614 msgid "Size"
1615 msgstr "Ukuran"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1618 msgid "Modified"
1619 msgstr "Tgl Perubahan"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1622 msgid "Select which types of files are shown"
1623 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
1624
1625 #. Label
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1627 msgid "_Name:"
1628 msgstr "_Nama:"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1631 msgid "_Browse for other folders"
1632 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Type a file name"
1637 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1638
1639 #. Create Folder
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1641 msgid "Create Fo_lder"
1642 msgstr "Buat Fo_lder Baru"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1645 msgid "Save in _folder:"
1646 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1649 msgid "Create in _folder:"
1650 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1653 #, c-format
1654 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1655 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "Shortcut %s already exists"
1660 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1663 #, c-format
1664 msgid "Shortcut %s does not exist"
1665 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1668 #, c-format
1669 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1670 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1676 msgstr ""
1677 "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
1678 "bila Anda menimpanya."
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1681 msgid "_Replace"
1682 msgstr "_Ganti nama"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1685 #, c-format
1686 msgid "Could not mount %s"
1687 msgstr "%s tidak dapat dipasang"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1690 msgid "Type name of new folder"
1691 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1694 #, c-format
1695 msgid "%d byte"
1696 msgid_plural "%d bytes"
1697 msgstr[0] "%d byte"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "%.1f KB"
1702 msgstr "%.1f K"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "%.1f MB"
1707 msgstr "%.1f M"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "%.1f GB"
1712 msgstr "%.1f G"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1715 msgid "Unknown"
1716 msgstr "Tidak Diketahui"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1719 msgid "Today"
1720 msgstr "Hari Ini"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1723 msgid "Yesterday"
1724 msgstr "Kemarin"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1727 #, c-format
1728 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1732 #, c-format
1733 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1740 "\" instead"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1750 #, c-format
1751 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "Could not create directory: %s"
1757 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1760 msgid "Folders"
1761 msgstr "Folder"
1762
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1764 msgid "Fol_ders"
1765 msgstr "Fol_der"
1766
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1768 msgid "_Files"
1769 msgstr "_Berkas"
1770
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1772 #, c-format
1773 msgid "Folder unreadable: %s"
1774 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
1775
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1780 "available to this program.\n"
1781 "Are you sure that you want to select it?"
1782 msgstr ""
1783 "Berkas %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka "
1784 "oleh program ini.\n"
1785 "Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1788 msgid "_New Folder"
1789 msgstr "Buat Folder _Baru"
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1792 msgid "De_lete File"
1793 msgstr "Ha_pus Berkas"
1794
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1796 msgid "_Rename File"
1797 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1803 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1809 "%s"
1810 msgstr ""
1811 "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1812 "%s"
1813
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1815 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1816 msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1819 #, c-format
1820 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1821 msgstr "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1824 msgid "New Folder"
1825 msgstr "Buat Folder Baru"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1828 msgid "_Folder name:"
1829 msgstr "Nama _folder:"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1832 msgid "C_reate"
1833 msgstr "Buat Ba_ru"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1836 #, c-format
1837 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1838 msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1844 "%s"
1845 msgstr ""
1846 "Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
1847 "%s"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1850 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1851 msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1854 #, c-format
1855 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1856 msgstr "Error saat menghapus berkas '%s': %s"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1859 #, c-format
1860 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1861 msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1864 msgid "Delete File"
1865 msgstr "Hapus Berkas"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1868 #, c-format
1869 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1870 msgstr ""
1871 "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1877 "%s"
1878 msgstr ""
1879 "Error saat mengganti nama berkas menjadi '%s': %s\n"
1880 "%s"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1886 "%s"
1887 msgstr ""
1888 "Error saat mengganti nama berkas '%s': %s\n"
1889 "%s"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1892 #, c-format
1893 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1894 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1897 msgid "Rename File"
1898 msgstr "Ganti Nama Berkas"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1901 #, c-format
1902 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1903 msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1906 msgid "_Rename"
1907 msgstr "_Ganti nama"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1910 msgid "_Selection: "
1911 msgstr "_Yang Dipilih: "
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1917 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1918 msgstr ""
1919 "Nama berkas '%s' tidak bisa diubah ke UTF-8 (coba set variabel environment "
1920 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1923 msgid "Invalid UTF-8"
1924 msgstr "UTF-8 salah"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1927 msgid "Name too long"
1928 msgstr "Nama terlalu panjang"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1931 msgid "Couldn't convert filename"
1932 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1937 msgstr "Ikon stok %s tidak dapat dibuka"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Could not obtain root folder"
1942 msgstr "Ikon stok %s tidak dapat dibuka"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1945 msgid "(Empty)"
1946 msgstr "(Kosong)"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1949 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1950 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1951 #, c-format
1952 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1953 msgstr "Informasi mengenai '%s' tidak tersedia: %s"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1956 #, c-format
1957 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1958 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1961 #, c-format
1962 msgid "This file system does not support mounting"
1963 msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat dikaitkan"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1966 msgid "File System"
1967 msgstr "Sistem Berkas"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1973 "Please use a different name."
1974 msgstr ""
1975 "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. Silakan "
1976 "ganti dengan nama lain."
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1979 #, c-format
1980 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1981 msgstr "Gagal menyimpan buku alamat: %s"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1984 #, c-format
1985 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1986 msgstr "'%s' sudah ada dalam daftar buku alamat"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1989 #, c-format
1990 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1991 msgstr "'%s' tidak ada dalam daftar buku alamat"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1994 #, c-format
1995 msgid "Error getting information for '/': %s"
1996 msgstr "Informasi tentang '/' tidak tersedia': %s"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1999 #, c-format
2000 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2004 #, c-format
2005 msgid "Network Drive (%s)"
2006 msgstr "Perangkat Jaringan (%s)"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2009 #, c-format
2010 msgid "%s (%s)"
2011 msgstr "%s: (%s)"
2012
2013 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2014 msgid "Pick a Font"
2015 msgstr "Pilih Fonta"
2016
2017 #. Initialize fields
2018 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2019 msgid "Sans 12"
2020 msgstr "Sans 12"
2021
2022 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2023 msgid "Font"
2024 msgstr "Fonta"
2025
2026 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2027 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2028 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2029 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2030 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2031
2032 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2033 msgid "_Family:"
2034 msgstr "_Keluarga:"
2035
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2037 msgid "_Style:"
2038 msgstr "_Gaya:"
2039
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2041 msgid "Si_ze:"
2042 msgstr "U_kuran:"
2043
2044 #. create the text entry widget
2045 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2046 msgid "_Preview:"
2047 msgstr "_Contoh:"
2048
2049 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2050 msgid "Font Selection"
2051 msgstr "Pilih Fonta"
2052
2053 #: gtk/gtkgamma.c:370
2054 msgid "Gamma"
2055 msgstr "Gamma"
2056
2057 #: gtk/gtkgamma.c:380
2058 msgid "_Gamma value"
2059 msgstr "Nilai _gamma"
2060
2061 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2062 #. * load it.
2063 #.
2064 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2065 #, c-format
2066 msgid "Error loading icon: %s"
2067 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
2068
2069 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2073 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2074 "You can get a copy from:\n"
2075 "\t%s"
2076 msgstr ""
2077 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
2078 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
2079 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
2080 "\t%s"
2081
2082 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2083 #, c-format
2084 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2085 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
2086
2087 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2088 msgid "Default"
2089 msgstr "Standar"
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2092 msgid "Input"
2093 msgstr "Input"
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2096 msgid "No extended input devices"
2097 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2100 msgid "_Device:"
2101 msgstr "_Perangkat:"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2104 msgid "Disabled"
2105 msgstr "Tidak Aktif"
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2108 msgid "Screen"
2109 msgstr "Layar"
2110
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2112 msgid "Window"
2113 msgstr "Jendela"
2114
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2116 #, fuzzy
2117 msgid "_Mode:"
2118 msgstr "_Modus: "
2119
2120 #. The axis listbox
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Axes"
2124 msgstr "_Sumbu"
2125
2126 #. Keys listbox
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Keys"
2130 msgstr "_Tombol"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2133 msgid "_X:"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2137 msgid "_Y:"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2141 #, fuzzy
2142 msgid "_Pressure:"
2143 msgstr "Tekanan"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2146 #, fuzzy
2147 msgid "X _tilt:"
2148 msgstr "Tilt X"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Y t_ilt:"
2153 msgstr "Y Tilt"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2156 #, fuzzy
2157 msgid "_Wheel:"
2158 msgstr "Roda"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2161 msgid "none"
2162 msgstr "tidak ada"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2165 msgid "(disabled)"
2166 msgstr "(tidak aktif)"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2169 msgid "(unknown)"
2170 msgstr "(tidak diketahui)"
2171
2172 #. and clear button
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Cl_ear"
2176 msgstr "_Kosongkan"
2177
2178 #: gtk/gtklabel.c:4117
2179 msgid "Select All"
2180 msgstr "Pilih Semua"
2181
2182 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:405
2184 msgid "Load additional GTK+ modules"
2185 msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
2186
2187 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:406
2189 msgid "MODULES"
2190 msgstr "MODUL"
2191
2192 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2193 #: gtk/gtkmain.c:408
2194 msgid "Make all warnings fatal"
2195 msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
2196
2197 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2198 #: gtk/gtkmain.c:411
2199 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2200 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
2201
2202 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2203 #: gtk/gtkmain.c:414
2204 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2205 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
2206
2207 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2208 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2209 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2210 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2211 #.
2212 #: gtk/gtkmain.c:498
2213 msgid "default:LTR"
2214 msgstr "default:LTR"
2215
2216 #: gtk/gtkmain.c:594
2217 msgid "GTK+ Options"
2218 msgstr "Pilihan GTK+"
2219
2220 #: gtk/gtkmain.c:594
2221 msgid "Show GTK+ Options"
2222 msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
2223
2224 #: gtk/gtknotebook.c:775
2225 msgid "Arrow spacing"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtknotebook.c:776
2229 msgid "Scroll arrow spacing"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794
2233 #, c-format
2234 msgid "Page %u"
2235 msgstr "Halaman %u"
2236
2237 #. Translate to the default units to use for presenting
2238 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2239 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2240 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2241 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2242 #.
2243 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2244 #, fuzzy
2245 msgid "default:mm"
2246 msgstr "default:LTR"
2247
2248 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2249 msgid ""
2250 "<b>Any Printer</b>\n"
2251 "For portable documents"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2255 msgid "mm"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2259 msgid "inch"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "Margins:\n"
2266 " Left: %s %s\n"
2267 " Right: %s %s\n"
2268 " Top: %s %s\n"
2269 " Bottom: %s %s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2273 msgid "Manage Custom Sizes..."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2277 msgid "_Format for:"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2281 #, fuzzy
2282 msgid "_Paper size:"
2283 msgstr "_Properti"
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2286 #, fuzzy
2287 msgid "_Orientation:"
2288 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Page Setup"
2293 msgstr "Halaman %u"
2294
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2296 msgid "Margins from Printer..."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2300 #, c-format
2301 msgid "Custom Size %d"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2305 msgid "Manage Custom Sizes"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2309 msgid "_Width:"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2313 #, fuzzy
2314 msgid "_Height:"
2315 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2318 msgid "Paper Size"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2322 #, fuzzy
2323 msgid "_Top:"
2324 msgstr "_Stop"
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2327 msgid "_Bottom:"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2331 msgid "_Left:"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2335 msgid "_Right:"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2339 msgid "Paper Margins"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2343 msgid "Not available"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2347 #, fuzzy
2348 msgid "_Save in folder:"
2349 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
2350
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2353 msgid "print operation status|Initial state"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2358 msgid "print operation status|Preparing to print"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2363 msgid "print operation status|Generating data"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2368 msgid "print operation status|Sending data"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2373 msgid "print operation status|Waiting"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2378 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2383 msgid "print operation status|Printing"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2388 msgid "print operation status|Finished"
2389 msgstr ""
2390
2391 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2393 msgid "print operation status|Finished with error"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2397 #, c-format
2398 msgid "Preparing %d"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "Preparing"
2404 msgstr "Peringatan"
2405
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "Printing %d"
2409 msgstr "_Cetak"
2410
2411 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2412 #, c-format
2413 msgid "Error launching preview"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2417 #, c-format
2418 msgid "Error printing"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Application"
2424 msgstr "_Lokasi: "
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2427 msgid "Printer offline"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2431 msgid "Out of paper"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Paused"
2437 msgstr "Tem_pel"
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2440 msgid "Need user intervention"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2444 msgid "Custom size"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "Not enough free memory"
2451 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2454 #, c-format
2455 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2459 #, c-format
2460 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2466 msgstr "Header error pada ikon"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2469 #, c-format
2470 msgid "Unspecified error"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2474 #, c-format
2475 msgid "Error from StartDoc"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Printer"
2481 msgstr "_Cetak"
2482
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Location"
2486 msgstr "_Lokasi: "
2487
2488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2489 msgid "Status"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Print Pages"
2495 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
2496
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2498 #, fuzzy
2499 msgid "_All"
2500 msgstr "Ter_apkan"
2501
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2503 #, fuzzy
2504 msgid "C_urrent"
2505 msgstr "Buat Ba_ru"
2506
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2508 msgid "Ra_nge: "
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2512 msgid "Copies"
2513 msgstr ""
2514
2515 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2517 msgid "Copie_s:"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2521 #, fuzzy
2522 msgid "C_ollate"
2523 msgstr "Buat Ba_ru"
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2526 #, fuzzy
2527 msgid "_Reverse"
2528 msgstr "_Kembali ke asal"
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2531 msgid "General"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2535 msgid "Layout"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2539 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2540 msgid "Pages per _sheet:"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2544 msgid "T_wo-sided:"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2548 #, fuzzy
2549 msgid "_Only print:"
2550 msgstr "_Cetak"
2551
2552 #. In enum order
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2554 msgid "All sheets"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2558 msgid "Even sheets"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2562 msgid "Odd sheets"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Sc_ale:"
2568 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2571 msgid "Paper"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Paper _type:"
2577 msgstr "_Properti"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Paper _source:"
2582 msgstr "_Properti"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2585 msgid "Output t_ray:"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2589 msgid "Job Details"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2593 msgid "Pri_ority:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2597 msgid "_Billing info:"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2601 msgid "Print Document"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2605 #, fuzzy
2606 msgid "_Now"
2607 msgstr "_Tidak"
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2610 msgid "A_t:"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2614 #, fuzzy
2615 msgid "On _hold"
2616 msgstr "_Tebal"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2619 msgid "Add Cover Page"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2623 msgid "Be_fore:"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2627 msgid "_After:"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2631 msgid "Job"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2635 msgid "Advanced"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2639 msgid "Image Quality"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Color"
2645 msgstr "_Warna"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2648 msgid "Finishing"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2652 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Print"
2658 msgstr "_Cetak"
2659
2660 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2661 msgid "Group"
2662 msgstr "Kelompok"
2663
2664 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2665 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2666 msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
2667
2668 #: gtk/gtkrc.c:2524
2669 #, c-format
2670 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2671 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
2672
2673 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2674 #, c-format
2675 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2676 msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
2677
2678 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Select which type of documents are shown"
2681 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
2682
2683 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2684 #, c-format
2685 msgid "No item for URI '%s' found"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Could not remove item"
2691 msgstr "Objek tidak dapat dipilih"
2692
2693 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Could not clear list"
2696 msgstr "Objek tidak dapat dipilih"
2697
2698 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Copy _Location"
2701 msgstr "Buka _Lokasi"
2702
2703 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2704 msgid "_Remove From List"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2708 #, fuzzy
2709 msgid "_Clear List"
2710 msgstr "_Kosongkan"
2711
2712 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2713 msgid "Show _Private Resources"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2717 #, c-format
2718 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2722 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2723 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2724 #, c-format
2725 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2729 #, c-format
2730 msgid "Open '%s'"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Unknown item"
2736 msgstr "Tidak Diketahui"
2737
2738 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2739 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2742 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
2743
2744 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2745 #: gtk/gtkstock.c:308
2746 msgid "Information"
2747 msgstr "Informasi"
2748
2749 #: gtk/gtkstock.c:309
2750 msgid "Warning"
2751 msgstr "Peringatan"
2752
2753 #: gtk/gtkstock.c:310
2754 msgid "Error"
2755 msgstr "Error"
2756
2757 #: gtk/gtkstock.c:311
2758 msgid "Question"
2759 msgstr "Pertanyaan"
2760
2761 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2762 #. * need the mnemonics to be rationalized
2763 #.
2764 #: gtk/gtkstock.c:316
2765 msgid "_About"
2766 msgstr "_Keterangan"
2767
2768 #: gtk/gtkstock.c:318
2769 msgid "_Apply"
2770 msgstr "Ter_apkan"
2771
2772 #: gtk/gtkstock.c:319
2773 msgid "_Bold"
2774 msgstr "_Tebal"
2775
2776 #: gtk/gtkstock.c:320
2777 msgid "_Cancel"
2778 msgstr "_Batal"
2779
2780 #: gtk/gtkstock.c:321
2781 msgid "_CD-Rom"
2782 msgstr "_CD-ROM"
2783
2784 #: gtk/gtkstock.c:322
2785 msgid "_Clear"
2786 msgstr "_Kosongkan"
2787
2788 #: gtk/gtkstock.c:323
2789 msgid "_Close"
2790 msgstr "_Tutup"
2791
2792 #: gtk/gtkstock.c:324
2793 #, fuzzy
2794 msgid "C_onnect"
2795 msgstr "_Konversi"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:325
2798 msgid "_Convert"
2799 msgstr "_Konversi"
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:326
2802 msgid "_Copy"
2803 msgstr "S_alin"
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:327
2806 msgid "Cu_t"
2807 msgstr "Po_tong"
2808
2809 #: gtk/gtkstock.c:328
2810 msgid "_Delete"
2811 msgstr "_Hapus"
2812
2813 #: gtk/gtkstock.c:329
2814 msgid "_Disconnect"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkstock.c:330
2818 msgid "_Execute"
2819 msgstr "_Jalankan"
2820
2821 #: gtk/gtkstock.c:331
2822 msgid "_Edit"
2823 msgstr "_Ubah"
2824
2825 #: gtk/gtkstock.c:332
2826 msgid "_Find"
2827 msgstr "_Cari"
2828
2829 #: gtk/gtkstock.c:333
2830 msgid "Find and _Replace"
2831 msgstr "Cari dan _Ganti"
2832
2833 #: gtk/gtkstock.c:334
2834 msgid "_Floppy"
2835 msgstr "_Disket"
2836
2837 #: gtk/gtkstock.c:335
2838 msgid "_Fullscreen"
2839 msgstr "Layar _Penuh"
2840
2841 #: gtk/gtkstock.c:336
2842 msgid "_Leave Fullscreen"
2843 msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
2844
2845 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2846 #: gtk/gtkstock.c:338
2847 msgid "Navigation|_Bottom"
2848 msgstr "_Bawah"
2849
2850 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2851 #: gtk/gtkstock.c:340
2852 msgid "Navigation|_First"
2853 msgstr "_Awal"
2854
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: gtk/gtkstock.c:342
2857 msgid "Navigation|_Last"
2858 msgstr "A_khir"
2859
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:344
2862 msgid "Navigation|_Top"
2863 msgstr "A_tas"
2864
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:346
2867 msgid "Navigation|_Back"
2868 msgstr "Kem_bali"
2869
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:348
2872 msgid "Navigation|_Down"
2873 msgstr "T_urun"
2874
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:350
2877 msgid "Navigation|_Forward"
2878 msgstr "_Maju"
2879
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:352
2882 msgid "Navigation|_Up"
2883 msgstr "_Naik"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:353
2886 msgid "_Harddisk"
2887 msgstr "_Harddisk"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:354
2890 msgid "_Help"
2891 msgstr "Ba_ntuan"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:355
2894 msgid "_Home"
2895 msgstr "_Awal"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:356
2898 msgid "Increase Indent"
2899 msgstr "Majukan Inden"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:357
2902 msgid "Decrease Indent"
2903 msgstr "Mundurkan Inden"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:358
2906 msgid "_Index"
2907 msgstr "_Indeks"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:359
2910 msgid "_Information"
2911 msgstr "_Informasi"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:360
2914 msgid "_Italic"
2915 msgstr "M_iring"
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:361
2918 msgid "_Jump to"
2919 msgstr "_Buka"
2920
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: gtk/gtkstock.c:363
2923 msgid "Justify|_Center"
2924 msgstr "_Tengah"
2925
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:365
2928 msgid "Justify|_Fill"
2929 msgstr "_Penuh"
2930
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: gtk/gtkstock.c:367
2933 msgid "Justify|_Left"
2934 msgstr "_Kiri"
2935
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:369
2938 msgid "Justify|_Right"
2939 msgstr "_Kanan"
2940
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:372
2943 msgid "Media|_Forward"
2944 msgstr "_Maju"
2945
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:374
2948 msgid "Media|_Next"
2949 msgstr "Ma_ju"
2950
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:376
2953 msgid "Media|P_ause"
2954 msgstr "Istir_ahat"
2955
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: gtk/gtkstock.c:378
2958 msgid "Media|_Play"
2959 msgstr "_Putar"
2960
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:380
2963 msgid "Media|Pre_vious"
2964 msgstr "Mun_dur"
2965
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:382
2968 msgid "Media|_Record"
2969 msgstr "_Rekam"
2970
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:384
2973 msgid "Media|R_ewind"
2974 msgstr "_Ulangi"
2975
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:386
2978 msgid "Media|_Stop"
2979 msgstr "_Stop"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:387
2982 msgid "_Network"
2983 msgstr "Jari_ngan"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:388
2986 msgid "_New"
2987 msgstr "Bar_u"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:389
2990 msgid "_No"
2991 msgstr "_Tidak"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:390
2994 msgid "_OK"
2995 msgstr "_OK"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:391
2998 msgid "_Open"
2999 msgstr "_Buka"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:392
3002 msgid "Landscape"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:393
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Portrait"
3008 msgstr "_Cetak"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:394
3011 msgid "Reverse landscape"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:395
3015 msgid "Reverse portrait"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:396
3019 msgid "_Paste"
3020 msgstr "Tem_pel"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:397
3023 msgid "_Preferences"
3024 msgstr "_Pengaturan"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:398
3027 msgid "_Print"
3028 msgstr "_Cetak"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:399
3031 msgid "Print Pre_view"
3032 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:400
3035 msgid "_Properties"
3036 msgstr "_Properti"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:401
3039 msgid "_Quit"
3040 msgstr "_Keluar"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:402
3043 msgid "_Redo"
3044 msgstr "_Kembalikan"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:403
3047 msgid "_Refresh"
3048 msgstr "Pe_rbarui"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:405
3051 msgid "_Revert"
3052 msgstr "_Kembali ke asal"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:406
3055 msgid "_Save"
3056 msgstr "_Simpan"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:407
3059 msgid "Save _As"
3060 msgstr "Simp_an Jadi"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:408
3063 msgid "Select _All"
3064 msgstr "Pilih Semu_a"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:409
3067 msgid "_Color"
3068 msgstr "_Warna"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:410
3071 msgid "_Font"
3072 msgstr "_Fonta"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:411
3075 msgid "_Ascending"
3076 msgstr "Men_aik"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:412
3079 msgid "_Descending"
3080 msgstr "Menuru_n"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:413
3083 msgid "_Spell Check"
3084 msgstr "Perik_sa Ejaan"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:414
3087 msgid "_Stop"
3088 msgstr "_Stop"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:415
3091 msgid "_Strikethrough"
3092 msgstr "_Coret"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:416
3095 msgid "_Undelete"
3096 msgstr "Batal Hap_us"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:417
3099 msgid "_Underline"
3100 msgstr "_Garis bawah"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:418
3103 msgid "_Undo"
3104 msgstr "_Batalkan"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:419
3107 msgid "_Yes"
3108 msgstr "_Ya"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:420
3111 msgid "_Normal Size"
3112 msgstr "Ukura_n Normal"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:421
3115 msgid "Best _Fit"
3116 msgstr "Ukuran Pa_s"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:422
3119 msgid "Zoom _In"
3120 msgstr "_Perbesar"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:423
3123 msgid "Zoom _Out"
3124 msgstr "P_erkecil"
3125
3126 #: gtk/gtktextutil.c:60
3127 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3128 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
3129
3130 #: gtk/gtktextutil.c:61
3131 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3132 msgstr "RLM tanda _Right-to-left"
3133
3134 #: gtk/gtktextutil.c:62
3135 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3136 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3137
3138 #: gtk/gtktextutil.c:63
3139 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3140 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3141
3142 #: gtk/gtktextutil.c:64
3143 msgid "LRO Left-to-right _override"
3144 msgstr "LRO Left-to-right _override"
3145
3146 #: gtk/gtktextutil.c:65
3147 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3148 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3149
3150 #: gtk/gtktextutil.c:66
3151 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3152 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3153
3154 #: gtk/gtktextutil.c:67
3155 msgid "ZWS _Zero width space"
3156 msgstr "ZWS _Zero width space"
3157
3158 #: gtk/gtktextutil.c:68
3159 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3160 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3161
3162 #: gtk/gtktextutil.c:69
3163 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3164 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3165
3166 #: gtk/gtkthemes.c:71
3167 #, c-format
3168 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3169 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
3170
3171 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3172 msgid "--- No Tip ---"
3173 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
3174
3175 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3176 #, c-format
3177 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3178 msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
3179
3180 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3181 #, c-format
3182 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3183 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3184
3185 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3186 #, c-format
3187 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3188 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3189
3190 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3191 msgid "Empty"
3192 msgstr "Kosong"
3193
3194 #. translators, strip everything up to the first |
3195 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3196 msgid "paper size|asme_f"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. translators, strip everything up to the first |
3200 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3201 msgid "paper size|A0x2"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. translators, strip everything up to the first |
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3206 msgid "paper size|A0"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3211 msgid "paper size|A0x3"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3216 msgid "paper size|A1"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3221 msgid "paper size|A10"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3226 msgid "paper size|A1x3"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3231 msgid "paper size|A1x4"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3236 msgid "paper size|A2"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3241 msgid "paper size|A2x3"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3246 msgid "paper size|A2x4"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3251 msgid "paper size|A2x5"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3256 msgid "paper size|A3"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3261 msgid "paper size|A3 Extra"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3266 msgid "paper size|A3x3"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3271 msgid "paper size|A3x4"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3276 msgid "paper size|A3x5"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3281 msgid "paper size|A3x6"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3286 msgid "paper size|A3x7"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3291 msgid "paper size|A4"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3296 msgid "paper size|A4 Extra"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3301 msgid "paper size|A4 Tab"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3306 msgid "paper size|A4x3"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3311 msgid "paper size|A4x4"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3316 msgid "paper size|A4x5"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3321 msgid "paper size|A4x6"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3326 msgid "paper size|A4x7"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3331 msgid "paper size|A4x8"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3336 msgid "paper size|A4x9"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3341 msgid "paper size|A5"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3346 msgid "paper size|A5 Extra"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3351 msgid "paper size|A6"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3356 msgid "paper size|A7"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3361 msgid "paper size|A8"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3366 msgid "paper size|A9"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3371 msgid "paper size|B0"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3376 msgid "paper size|B1"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3381 msgid "paper size|B10"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3386 msgid "paper size|B2"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3391 msgid "paper size|B3"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3396 msgid "paper size|B4"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3401 msgid "paper size|B5"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3406 msgid "paper size|B5 Extra"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3411 msgid "paper size|B6"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3416 msgid "paper size|B6/C4"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3421 msgid "paper size|B7"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3426 msgid "paper size|B8"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3431 msgid "paper size|B9"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3436 msgid "paper size|C0"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3441 msgid "paper size|C1"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3446 msgid "paper size|C10"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3451 msgid "paper size|C2"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3456 msgid "paper size|C3"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3461 msgid "paper size|C4"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3466 msgid "paper size|C5"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3471 msgid "paper size|C6"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3476 msgid "paper size|C6/C5"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3481 msgid "paper size|C7"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3486 msgid "paper size|C7/C6"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3491 msgid "paper size|C8"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3496 msgid "paper size|C9"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3501 msgid "paper size|DL Envelope"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3506 msgid "paper size|RA0"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3511 msgid "paper size|RA1"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3516 msgid "paper size|RA2"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3521 msgid "paper size|SRA0"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3526 msgid "paper size|SRA1"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3531 msgid "paper size|SRA2"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3536 msgid "paper size|JB0"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3541 msgid "paper size|JB1"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3546 msgid "paper size|JB10"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3551 msgid "paper size|JB2"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3556 msgid "paper size|JB3"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3561 msgid "paper size|JB4"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3566 msgid "paper size|JB5"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3571 msgid "paper size|JB6"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3576 msgid "paper size|JB7"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3581 msgid "paper size|JB8"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3586 msgid "paper size|JB9"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3591 msgid "paper size|jis exec"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3596 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3601 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3606 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3611 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3616 msgid "paper size|kahu Envelope"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3621 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3626 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3631 msgid "paper size|you4 Envelope"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3636 msgid "paper size|10x11"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3641 msgid "paper size|10x13"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3646 msgid "paper size|10x14"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3651 msgid "paper size|10x15"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3656 msgid "paper size|11x12"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3661 msgid "paper size|11x15"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3666 msgid "paper size|12x19"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3671 msgid "paper size|5x7"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3676 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3681 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3686 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3691 msgid "paper size|a2 Envelope"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3696 msgid "paper size|Arch A"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3701 msgid "paper size|Arch B"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3706 msgid "paper size|Arch C"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3711 msgid "paper size|Arch D"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3716 msgid "paper size|Arch E"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3721 msgid "paper size|b-plus"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3726 msgid "paper size|c"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3731 msgid "paper size|c5 Envelope"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3736 msgid "paper size|d"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3741 msgid "paper size|e"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3746 msgid "paper size|edp"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3751 msgid "paper size|European edp"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3756 msgid "paper size|Executive"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3761 msgid "paper size|f"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3766 msgid "paper size|FanFold European"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3771 msgid "paper size|FanFold US"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3776 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3781 msgid "paper size|Government Legal"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3786 msgid "paper size|Government Letter"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3791 msgid "paper size|Index 3x5"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3796 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3801 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3806 msgid "paper size|Index 5x8"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3811 msgid "paper size|Invoice"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3816 msgid "paper size|Tabloid"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3821 msgid "paper size|US Legal"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3826 msgid "paper size|US Legal Extra"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3831 msgid "paper size|US Letter"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3836 msgid "paper size|US Letter Extra"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3841 msgid "paper size|US Letter Plus"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3846 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3851 msgid "paper size|#10 Envelope"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3856 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3861 msgid "paper size|#12 Envelope"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3866 msgid "paper size|#14 Envelope"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3871 msgid "paper size|#9 Envelope"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3876 msgid "paper size|Personal Envelope"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3881 msgid "paper size|Quarto"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3886 msgid "paper size|Super A"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3891 msgid "paper size|Super B"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3896 msgid "paper size|Wide Format"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3901 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3906 msgid "paper size|Folio"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3911 msgid "paper size|Folio sp"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3916 msgid "paper size|Invite Envelope"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3921 msgid "paper size|Italian Envelope"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3926 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3931 msgid "paper size|pa-kai"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3936 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3941 msgid "paper size|Small Photo"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3946 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3951 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3956 msgid "paper size|prc 16k"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3961 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3966 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3971 msgid "paper size|prc 32k"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3976 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3981 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3986 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3991 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3996 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4001 msgid "paper size|ROC 16k"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4006 msgid "paper size|ROC 8k"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. ID
4010 #: modules/input/imam-et.c:454
4011 msgid "Amharic (EZ+)"
4012 msgstr "Amharik (EZ+)"
4013
4014 #. ID
4015 #: modules/input/imcedilla.c:91
4016 msgid "Cedilla"
4017 msgstr "Cedilla"
4018
4019 #. ID
4020 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4021 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4022 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
4023
4024 #. ID
4025 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4026 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4027 msgstr "Inuktitut (Transliterasi)"
4028
4029 #. ID
4030 #: modules/input/imipa.c:145
4031 msgid "IPA"
4032 msgstr "IPA"
4033
4034 #. ID
4035 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4036 msgid "Thai (Broken)"
4037 msgstr "Thai (Masih Rusak)"
4038
4039 #. ID
4040 #: modules/input/imti-er.c:453
4041 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4042 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4043
4044 #. ID
4045 #: modules/input/imti-et.c:453
4046 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4047 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
4048
4049 #. ID
4050 #: modules/input/imviqr.c:244
4051 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4052 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4053
4054 #. ID
4055 #: modules/input/imxim.c:28
4056 msgid "X Input Method"
4057 msgstr "X Input Method"
4058
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4060 msgid "Two Sided"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4064 msgid "Paper Type"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4068 msgid "Paper Source"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4072 msgid "Output Tray"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4076 msgid "One Sided"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Auto Select"
4084 msgstr "Pilih Fonta"
4085
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Printer Default"
4092 msgstr "Standar"
4093
4094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4095 msgid "Urgent"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4099 msgid "High"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4103 msgid "Medium"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4107 msgid "Low"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4111 #, fuzzy
4112 msgid "None"
4113 msgstr "(Tidak ada)"
4114
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4116 msgid "Classified"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4120 msgid "Confidential"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Secret"
4126 msgstr "Layar"
4127
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4129 msgid "Standard"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4133 msgid "Top Secret"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4137 msgid "Unclassified"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4141 msgid "Print to LPR"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Pages Per Sheet"
4147 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
4148
4149 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4150 msgid "Command Line"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Print to File"
4156 msgstr "_Cetak"
4157
4158 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4159 msgid "PDF"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Postscript"
4165 msgstr "_Cetak"
4166
4167 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4168 #, fuzzy
4169 msgid "File"
4170 msgstr "Berkas"
4171
4172 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4173 msgid "_Output format"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: tests/testfilechooser.c:205
4177 #, c-format
4178 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4179 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
4180
4181 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4182 msgid "directfb arg"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4186 msgid "sdl|system"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4190 msgid "URI"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4194 msgid "The URI bound to this button"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Copy URL"
4200 msgstr "S_alin"
4201
4202 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Invalid URI"
4205 msgstr "UTF-8 salah"
4206
4207 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4208 #, c-format
4209 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4213 #, c-format
4214 msgid "No deserialize function found for format %s"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4218 #, c-format
4219 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4223 #, c-format
4224 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4228 #, c-format
4229 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4233 #, c-format
4234 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4238 #, c-format
4239 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4243 #, c-format
4244 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4248 #, c-format
4249 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4253 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4257 #, c-format
4258 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4263 #, c-format
4264 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4268 #, c-format
4269 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4273 #, c-format
4274 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4278 #, c-format
4279 msgid ""
4280 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4284 #, c-format
4285 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4289 #, c-format
4290 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4294 #, c-format
4295 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4299 #, c-format
4300 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4304 msgid "A <tags> element has already been specified"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4308 msgid "A <text> element has already been specified"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4312 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4316 #, c-format
4317 msgid "Serialized data is malformed"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. sorted by name, remember to sort when changing
4327 #: gtk/paper_names.c:18
4328 #, fuzzy
4329 msgid "asme_f"
4330 msgstr "Nama"
4331
4332 #. f           5    e1
4333 #: gtk/paper_names.c:19
4334 msgid "A0x2"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names.c:20
4338 msgid "A0"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names.c:21
4342 msgid "A0x3"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names.c:22
4346 msgid "A1"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names.c:23
4350 msgid "A10"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names.c:24
4354 msgid "A1x3"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names.c:25
4358 msgid "A1x4"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names.c:26
4362 msgid "A2"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names.c:27
4366 msgid "A2x3"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names.c:28
4370 msgid "A2x4"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names.c:29
4374 msgid "A2x5"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names.c:30
4378 msgid "A3"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names.c:31
4382 msgid "A3 Extra"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names.c:32
4386 msgid "A3x3"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names.c:33
4390 msgid "A3x4"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names.c:34
4394 msgid "A3x5"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names.c:35
4398 msgid "A3x6"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names.c:36
4402 msgid "A3x7"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names.c:37
4406 msgid "A4"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names.c:38
4410 msgid "A4 Extra"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names.c:39
4414 msgid "A4 Tab"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names.c:40
4418 msgid "A4x3"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names.c:41
4422 msgid "A4x4"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names.c:42
4426 msgid "A4x5"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names.c:43
4430 msgid "A4x6"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names.c:44
4434 msgid "A4x7"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names.c:45
4438 msgid "A4x8"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names.c:46
4442 msgid "A4x9"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names.c:47
4446 msgid "A5"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names.c:48
4450 msgid "A5 Extra"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names.c:49
4454 msgid "A6"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names.c:50
4458 msgid "A7"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names.c:51
4462 msgid "A8"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names.c:52
4466 msgid "A9"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names.c:53
4470 msgid "B0"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names.c:54
4474 msgid "B1"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names.c:55
4478 msgid "B10"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names.c:56
4482 msgid "B2"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names.c:57
4486 msgid "B3"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names.c:58
4490 msgid "B4"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names.c:59
4494 msgid "B5"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names.c:60
4498 msgid "B5 Extra"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names.c:61
4502 msgid "B6"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names.c:62
4506 msgid "B6/C4"
4507 msgstr ""
4508
4509 #. b6/c4 Envelope
4510 #: gtk/paper_names.c:63
4511 msgid "B7"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names.c:64
4515 msgid "B8"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names.c:65
4519 msgid "B9"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names.c:66
4523 msgid "C0"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names.c:67
4527 msgid "C1"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names.c:68
4531 msgid "C10"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names.c:69
4535 msgid "C2"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/paper_names.c:70
4539 msgid "C3"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names.c:71
4543 msgid "C4"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names.c:72
4547 msgid "C5"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names.c:73
4551 msgid "C6"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names.c:74
4555 msgid "C6/C5"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names.c:75
4559 msgid "C7"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names.c:76
4563 msgid "C7/C6"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. c7/c6 Envelope
4567 #: gtk/paper_names.c:77
4568 msgid "C8"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names.c:78
4572 msgid "C9"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names.c:79
4576 msgid "DL Envelope"
4577 msgstr ""
4578
4579 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4580 #: gtk/paper_names.c:80
4581 msgid "RA0"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names.c:81
4585 msgid "RA1"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names.c:82
4589 msgid "RA2"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names.c:83
4593 msgid "SRA0"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names.c:84
4597 msgid "SRA1"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names.c:85
4601 msgid "SRA2"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names.c:86
4605 msgid "JB0"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names.c:87
4609 msgid "JB1"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names.c:88
4613 msgid "JB10"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names.c:89
4617 msgid "JB2"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names.c:90
4621 msgid "JB3"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names.c:91
4625 msgid "JB4"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names.c:92
4629 msgid "JB5"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names.c:93
4633 msgid "JB6"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names.c:94
4637 msgid "JB7"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names.c:95
4641 msgid "JB8"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names.c:96
4645 msgid "JB9"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names.c:97
4649 msgid "jis exec"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names.c:98
4653 msgid "Choukei 2 Envelope"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names.c:99
4657 msgid "Choukei 3 Envelope"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names.c:100
4661 msgid "Choukei 4 Envelope"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names.c:101
4665 msgid "hagaki (postcard)"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names.c:102
4669 msgid "kahu Envelope"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names.c:103
4673 msgid "kaku2 Envelope"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names.c:104
4677 msgid "oufuku (reply postcard)"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names.c:105
4681 msgid "you4 Envelope"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names.c:106
4685 msgid "10x11"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names.c:107
4689 msgid "10x13"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names.c:108
4693 msgid "10x14"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4697 msgid "10x15"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names.c:111
4701 msgid "11x12"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names.c:112
4705 msgid "11x15"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/paper_names.c:113
4709 msgid "12x19"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names.c:114
4713 msgid "5x7"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names.c:115
4717 msgid "6x9 Envelope"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names.c:116
4721 msgid "7x9 Envelope"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names.c:117
4725 msgid "9x11 Envelope"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names.c:118
4729 msgid "a2 Envelope"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names.c:119
4733 msgid "Arch A"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names.c:120
4737 msgid "Arch B"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names.c:121
4741 msgid "Arch C"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/paper_names.c:122
4745 msgid "Arch D"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/paper_names.c:123
4749 msgid "Arch E"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/paper_names.c:124
4753 msgid "b-plus"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/paper_names.c:125
4757 msgid "c"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/paper_names.c:126
4761 msgid "c5 Envelope"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/paper_names.c:127
4765 msgid "d"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/paper_names.c:128
4769 msgid "e"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/paper_names.c:129
4773 msgid "edp"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/paper_names.c:130
4777 msgid "European edp"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names.c:131
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Executive"
4783 msgstr "_Jalankan"
4784
4785 #: gtk/paper_names.c:132
4786 msgid "f"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/paper_names.c:133
4790 msgid "FanFold European"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/paper_names.c:134
4794 msgid "FanFold US"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/paper_names.c:135
4798 msgid "FanFold German Legal"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. foolscap, german-legal-fanfold
4802 #: gtk/paper_names.c:136
4803 msgid "Government Legal"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/paper_names.c:137
4807 msgid "Government Letter"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/paper_names.c:138
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Index 3x5"
4813 msgstr "_Indeks"
4814
4815 #: gtk/paper_names.c:139
4816 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/paper_names.c:140
4820 msgid "Index 4x6 ext"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/paper_names.c:141
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Index 5x8"
4826 msgstr "_Indeks"
4827
4828 #: gtk/paper_names.c:142
4829 msgid "Invoice"
4830 msgstr ""
4831
4832 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4833 #: gtk/paper_names.c:143
4834 msgid "Tabloid"
4835 msgstr ""
4836
4837 #. tabloid, engineering-b
4838 #: gtk/paper_names.c:144
4839 msgid "US Legal"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/paper_names.c:145
4843 msgid "US Legal Extra"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/paper_names.c:146
4847 msgid "US Letter"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/paper_names.c:147
4851 msgid "US Letter Extra"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/paper_names.c:148
4855 msgid "US Letter Plus"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/paper_names.c:149
4859 msgid "Monarch Envelope"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/paper_names.c:150
4863 msgid "#10 Envelope"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4867 #: gtk/paper_names.c:151
4868 msgid "#11 Envelope"
4869 msgstr ""
4870
4871 #. number-11 Envelope
4872 #: gtk/paper_names.c:152
4873 msgid "#12 Envelope"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. number-12 Envelope
4877 #: gtk/paper_names.c:153
4878 msgid "#14 Envelope"
4879 msgstr ""
4880
4881 #. number-14 Envelope
4882 #: gtk/paper_names.c:154
4883 msgid "#9 Envelope"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/paper_names.c:155
4887 msgid "Personal Envelope"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/paper_names.c:156
4891 msgid "Quarto"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/paper_names.c:157
4895 msgid "Super A"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/paper_names.c:158
4899 msgid "Super B"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/paper_names.c:159
4903 msgid "Wide Format"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: gtk/paper_names.c:160
4907 msgid "Dai-pa-kai"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/paper_names.c:161
4911 msgid "Folio"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/paper_names.c:162
4915 msgid "Folio sp"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/paper_names.c:163
4919 msgid "Invite Envelope"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/paper_names.c:164
4923 msgid "Italian Envelope"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: gtk/paper_names.c:165
4927 msgid "juuro-ku-kai"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/paper_names.c:166
4931 msgid "pa-kai"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/paper_names.c:167
4935 msgid "Postfix Envelope"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/paper_names.c:168
4939 msgid "Small Photo"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/paper_names.c:169
4943 msgid "prc1 Envelope"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/paper_names.c:170
4947 msgid "prc10 Envelope"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/paper_names.c:171
4951 msgid "prc 16k"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/paper_names.c:172
4955 msgid "prc2 Envelope"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: gtk/paper_names.c:173
4959 msgid "prc3 Envelope"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: gtk/paper_names.c:174
4963 msgid "prc 32k"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: gtk/paper_names.c:175
4967 msgid "prc4 Envelope"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: gtk/paper_names.c:176
4971 msgid "prc5 Envelope"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/paper_names.c:177
4975 msgid "prc6 Envelope"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: gtk/paper_names.c:178
4979 msgid "prc7 Envelope"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: gtk/paper_names.c:179
4983 msgid "prc8 Envelope"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: gtk/paper_names.c:180
4987 msgid "ROC 16k"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: gtk/paper_names.c:181
4991 msgid "ROC 8k"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: gtk/updateiconcache.c:413
4995 #, c-format
4996 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "Failed to write header\n"
5002 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
5003
5004 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "Failed to write hash table\n"
5007 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
5008
5009 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "Failed to write directory index\n"
5012 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
5013
5014 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "Failed to rewrite header\n"
5017 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
5018
5019 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5022 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
5023
5024 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5025 #, c-format
5026 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5030 #, fuzzy, c-format
5031 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5032 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
5033
5034 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5037 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
5038
5039 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5040 #, c-format
5041 msgid "Cache file created successfully.\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5045 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5049 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5053 msgid "Don't include image data in the cache"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5057 msgid "Output a C header file"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5061 msgid "Turn off verbose output"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5065 #, c-format
5066 msgid ""
5067 "No theme index file in '%s'.\n"
5068 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5069 msgstr ""
5070
5071 #, fuzzy
5072 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5073 #~ msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
5074
5075 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5076 #~ msgstr ""
5077 #~ "Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari "
5078 #~ "255"
5079
5080 #~ msgid "Home"
5081 #~ msgstr "Rumah"
5082
5083 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5084 #~ msgstr "Informasi tentang '%s' tidak tersedia: %s"
5085
5086 #~ msgid "Shortcuts"
5087 #~ msgstr "Jalan Pintas"
5088
5089 #~ msgid "Folder"
5090 #~ msgstr "Folder"
5091
5092 #~ msgid "Cannot change folder"
5093 #~ msgstr "Folder tidak dapat diganti"
5094
5095 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5096 #~ msgstr "Folder yang Anda sebutkan tidak benar."
5097
5098 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5099 #~ msgstr "Nama berkas tidak dapat dibuat dari '%s' dan '%s'"
5100
5101 #~ msgid "Open Location"
5102 #~ msgstr "Buka Lokasi"
5103
5104 #~ msgid "Save in Location"
5105 #~ msgstr "Simpan Pada"
5106
5107 #~ msgid "X"
5108 #~ msgstr "X"
5109
5110 #~ msgid "Y"
5111 #~ msgstr "Y"
5112
5113 #~ msgid "clear"
5114 #~ msgstr "kosongkan"
5115
5116 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5117 #~ msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"