1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
8 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 22:28+0300\n"
12 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Berkas gambar %s tidak ada isinya"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin filenya rusak"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
52 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
53 "from a different GTK version?"
55 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
56 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
60 msgid "Image type '%s' is not supported"
61 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
65 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
66 msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
75 msgid "Failed to load image '%s': %s"
76 msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
80 msgid "Error writing to image file: %s"
81 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam "
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibuka"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
116 "Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
117 "tidak tersimpan: %s"
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
121 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
123 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
127 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
128 msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
133 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
134 "but didn't give a reason for the failure"
136 "Error intern: Modul pembuka gambar %s tidak bisa membuka gambar dan tidak "
137 "menyebutkan alasan errornya"
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
141 msgid "Image header corrupt"
142 msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
146 msgid "Image format unknown"
147 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "Data piksel gambar rusak"
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
158 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
162 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
163 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
167 msgid "Unsupported animation type"
168 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
172 msgid "Invalid header in animation"
173 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
178 msgid "Not enough memory to load animation"
179 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
183 msgid "Malformed chunk in animation"
184 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
187 msgid "The ANI image format"
188 msgstr "Format gambar ANI"
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
193 msgid "BMP image has bogus header data"
194 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
198 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
199 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
203 msgid "BMP image has unsupported header size"
204 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
208 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
209 msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
213 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
214 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
218 msgid "Couldn't write to BMP file"
219 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
222 msgid "The BMP image format"
223 msgstr "Format gambar BMP"
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
227 msgid "Failure reading GIF: %s"
228 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
232 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
233 msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
237 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
238 msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
242 msgid "Stack overflow"
243 msgstr "Stack meluap"
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
247 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
248 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
252 msgid "Bad code encountered"
253 msgstr "Ada kode yang salah"
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
257 msgid "Circular table entry in GIF file"
258 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
263 msgid "Not enough memory to load GIF file"
264 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
268 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
269 msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam berkas GIF"
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
273 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
274 msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
278 msgid "File does not appear to be a GIF file"
279 msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
283 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
284 msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
289 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
292 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
293 "memiliki peta warna lokal."
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
297 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
298 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
301 msgid "The GIF image format"
302 msgstr "Format gambar GIF"
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
307 msgid "Not enough memory to load icon"
308 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
312 msgid "Invalid header in icon"
313 msgstr "Header error pada ikon"
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
317 msgid "Icon has zero width"
318 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
322 msgid "Icon has zero height"
323 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
325 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
327 msgid "Compressed icons are not supported"
328 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
332 msgid "Unsupported icon type"
333 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
335 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
337 msgid "Not enough memory to load ICO file"
338 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
342 msgid "Image too large to be saved as ICO"
343 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
347 msgid "Cursor hotspot outside image"
348 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
352 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
353 msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
356 msgid "The ICO image format"
357 msgstr "Format gambar ICO"
359 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
361 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
362 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
364 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
367 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
370 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
371 "lainnya untuk mengosongkan memori"
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
375 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
376 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
381 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
382 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
387 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
390 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
395 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
396 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
399 msgid "The JPEG image format"
400 msgstr "Format gambar JPEG"
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
404 msgid "Couldn't allocate memory for header"
405 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
409 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
410 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
414 msgid "Image has invalid width and/or height"
415 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
419 msgid "Image has unsupported bpp"
420 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
424 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
425 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
429 msgid "Couldn't create new pixbuf"
430 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
434 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
435 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
439 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
440 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
444 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
445 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
449 msgid "No palette found at end of PCX data"
450 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
453 msgid "The PCX image format"
454 msgstr "Format gambar PCX"
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
458 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
459 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
463 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
464 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
468 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
469 msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
471 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
473 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
474 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
476 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
478 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
480 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
485 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
486 msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
488 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
491 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
492 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
497 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
498 "applications to reduce memory usage"
500 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
501 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
505 msgid "Fatal error reading PNG image file"
506 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
510 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
511 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
516 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
517 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
521 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
522 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
527 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
530 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
536 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
539 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
544 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
546 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
549 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
550 msgid "The PNG image format"
551 msgstr "Format gambar PNG"
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
555 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
556 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
560 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
561 msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
565 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
566 msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
570 msgid "PNM file has an image width of 0"
571 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
575 msgid "PNM file has an image height of 0"
576 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
580 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
581 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
585 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
586 msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
590 msgid "Raw PNM image type is invalid"
591 msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
595 msgid "PNM image format is invalid"
596 msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
600 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
601 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
605 msgid "Premature end-of-file encountered"
606 msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
610 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
611 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
615 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
616 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
620 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
622 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
626 msgid "Unexpected end of PNM image data"
627 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
631 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
632 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
635 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
636 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
638 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
640 msgid "RAS image has bogus header data"
641 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
643 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
645 msgid "RAS image has unknown type"
646 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
648 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
650 msgid "unsupported RAS image variation"
651 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
653 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
655 msgid "Not enough memory to load RAS image"
656 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
658 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
659 msgid "The Sun raster image format"
660 msgstr "Format gambar raster Sun"
662 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
664 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
665 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
667 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
669 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
670 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
672 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
674 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
675 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
677 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
679 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
680 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
684 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
685 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
689 msgid "Cannot allocate colormap structure"
690 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
694 msgid "Cannot allocate colormap entries"
695 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
699 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
700 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
704 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
705 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
709 msgid "TGA image has invalid dimensions"
710 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
715 msgid "TGA image type not supported"
716 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
720 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
721 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
725 msgid "Excess data in file"
726 msgstr "Data berlebih pada file"
728 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
729 msgid "The Targa image format"
730 msgstr "Format gambar Targa"
732 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
733 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
734 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
737 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
738 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
742 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
743 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
745 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
747 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
748 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
750 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
753 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
754 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
757 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
758 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
761 msgid "Failed to open TIFF image"
762 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
765 msgid "TIFFClose operation failed"
766 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
769 msgid "Failed to load TIFF image"
770 msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
774 msgid "Failed to save TIFF image"
775 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
779 msgid "Failed to write TIFF data"
780 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
782 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
784 msgid "Couldn't write to TIFF file"
785 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
787 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
788 msgid "The TIFF image format"
789 msgstr "Format gambar TIFF"
791 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
793 msgid "Image has zero width"
794 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
796 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
798 msgid "Image has zero height"
799 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
803 msgid "Not enough memory to load image"
804 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
806 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
808 msgid "Couldn't save the rest"
809 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
811 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
812 msgid "The WBMP image format"
813 msgstr "Format gambar WBMP"
815 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
817 msgid "Invalid XBM file"
818 msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
820 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
822 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
823 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
825 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
827 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
829 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
831 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
832 msgid "The XBM image format"
833 msgstr "Format gambar XBM"
835 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
837 msgid "No XPM header found"
838 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
840 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
842 msgid "Invalid XPM header"
843 msgstr "Kepala XPM tidak benar"
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
847 msgid "XPM file has image width <= 0"
848 msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
852 msgid "XPM file has image height <= 0"
853 msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
857 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
858 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
862 msgid "XPM file has invalid number of colors"
863 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
867 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
868 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
872 msgid "Cannot read XPM colormap"
873 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
877 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
878 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
881 msgid "The XPM image format"
882 msgstr "Format gambar XPM"
884 #. Description of --class=CLASS in --help output
886 msgid "Program class as used by the window manager"
887 msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
889 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
894 #. Description of --name=NAME in --help output
896 msgid "Program name as used by the window manager"
897 msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
899 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
904 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
906 msgid "X display to use"
907 msgstr "Tampilan X yang digunakan"
909 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
914 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
916 msgid "X screen to use"
917 msgstr "Layar X yang digunakan"
919 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
924 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
926 msgid "Gdk debugging flags to set"
927 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
929 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
930 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
933 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
937 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
939 msgid "Gdk debugging flags to unset"
940 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
942 #: gdk/keyname-table.h:3940
943 msgid "keyboard label|BackSpace"
946 #: gdk/keyname-table.h:3941
947 msgid "keyboard label|Tab"
950 #: gdk/keyname-table.h:3942
951 msgid "keyboard label|Return"
954 #: gdk/keyname-table.h:3943
955 msgid "keyboard label|Pause"
958 #: gdk/keyname-table.h:3944
959 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
962 #: gdk/keyname-table.h:3945
963 msgid "keyboard label|Sys_Req"
966 #: gdk/keyname-table.h:3946
967 msgid "keyboard label|Escape"
970 #: gdk/keyname-table.h:3947
971 msgid "keyboard label|Multi_key"
974 #: gdk/keyname-table.h:3948
975 msgid "keyboard label|Home"
978 #: gdk/keyname-table.h:3949
979 msgid "keyboard label|Page_Up"
982 #: gdk/keyname-table.h:3950
983 msgid "keyboard label|Page_Down"
986 #: gdk/keyname-table.h:3951
987 msgid "keyboard label|End"
990 #: gdk/keyname-table.h:3952
991 msgid "keyboard label|Begin"
994 #: gdk/keyname-table.h:3953
995 msgid "keyboard label|Print"
998 #: gdk/keyname-table.h:3954
999 msgid "keyboard label|Insert"
1002 #: gdk/keyname-table.h:3955
1003 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1006 #: gdk/keyname-table.h:3956
1007 msgid "keyboard label|KP_Space"
1010 #: gdk/keyname-table.h:3957
1011 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1014 #: gdk/keyname-table.h:3958
1015 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1018 #: gdk/keyname-table.h:3959
1019 msgid "keyboard label|KP_Home"
1022 #: gdk/keyname-table.h:3960
1023 msgid "keyboard label|KP_Left"
1026 #: gdk/keyname-table.h:3961
1027 msgid "keyboard label|KP_Up"
1030 #: gdk/keyname-table.h:3962
1031 msgid "keyboard label|KP_Right"
1034 #: gdk/keyname-table.h:3963
1035 msgid "keyboard label|KP_Down"
1038 #: gdk/keyname-table.h:3964
1039 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1042 #: gdk/keyname-table.h:3965
1043 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1046 #: gdk/keyname-table.h:3966
1047 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1048 msgstr "KP_Page_Down"
1050 #: gdk/keyname-table.h:3967
1051 msgid "keyboard label|KP_Next"
1054 #: gdk/keyname-table.h:3968
1055 msgid "keyboard label|KP_End"
1058 #: gdk/keyname-table.h:3969
1059 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1062 #: gdk/keyname-table.h:3970
1063 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1066 #: gdk/keyname-table.h:3971
1067 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1070 #: gdk/keyname-table.h:3972
1071 msgid "keyboard label|Delete"
1074 #. Description of --sync in --help output
1075 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1076 msgid "Don't batch GDI requests"
1077 msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
1079 #. Description of --no-wintab in --help output
1080 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1081 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1082 msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
1084 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1085 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1086 msgid "Same as --no-wintab"
1087 msgstr "Sama dengan --no-wintab"
1089 #. Description of --use-wintab in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1091 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1092 msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
1094 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1096 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1097 msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
1099 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1104 #. Description of --sync in --help output
1105 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1106 msgid "Make X calls synchronous"
1107 msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
1109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1114 msgid "The license of the program"
1115 msgstr "Lisensi program"
1117 #. Add the credits button
1118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1122 #. Add the license button
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1138 msgstr "Ditulis oleh"
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1141 msgid "Documented by"
1142 msgstr "Dokumentasi oleh"
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1145 msgid "Translated by"
1146 msgstr "Alih bahasa oleh"
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1150 msgstr "Karya seni oleh"
1152 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1153 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1154 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1156 #. * And do not translate the part before the |.
1158 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1159 msgid "keyboard label|Shift"
1162 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1163 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1164 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1166 #. * And do not translate the part before the |.
1168 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1169 msgid "keyboard label|Ctrl"
1172 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1173 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1174 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1176 #. * And do not translate the part before the |.
1178 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1179 msgid "keyboard label|Alt"
1182 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1183 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1184 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1186 #. * And do not translate the part before the |.
1188 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1190 msgid "keyboard label|Super"
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1197 #. * And do not translate the part before the |.
1199 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1201 msgid "keyboard label|Hyper"
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1212 msgid "keyboard label|Meta"
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1217 msgid "keyboard label|Space"
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1222 msgid "keyboard label|Backslash"
1225 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1226 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1227 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1228 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1230 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1231 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1232 #. * the year will appear on the right.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:694
1236 msgstr "calendar:MY"
1238 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1239 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1240 #. * to be the first day of the week, and so on.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:718
1243 msgid "calendar:week_start:0"
1244 msgstr "calendar:week_start:0"
1246 #. Translators: This is a text measurement template.
1247 #. * Translate it to the widest year text.
1249 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1250 #. * in the translation.
1252 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:1604
1255 msgid "year measurement template|2000"
1258 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1259 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1261 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1262 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1263 #. * part in the translation.
1265 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1266 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1269 #: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213
1271 msgid "calendar:day:digits|%d"
1274 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1275 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1277 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1278 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1279 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1281 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1282 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1285 #: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087
1287 msgid "calendar:week:digits|%d"
1288 msgstr "calendar:week_start:0"
1290 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1291 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1292 #. * Use only ASCII in the translation.
1294 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1295 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1298 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1299 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:1878
1302 msgid "calendar year format|%Y"
1305 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1306 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1307 #. * the text after the | in the translation.
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1310 msgid "Accelerator|Disabled"
1313 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1314 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1318 msgid "New accelerator..."
1321 #. do not translate the part before the |
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1324 msgid "progress bar label|%d %%"
1327 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1328 msgid "Pick a Color"
1329 msgstr "Pilih Warna"
1331 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1332 msgid "Received invalid color data\n"
1333 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1337 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1338 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1339 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1341 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
1342 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
1343 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1347 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1348 "it for use in the future."
1350 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1354 msgid "_Save color here"
1355 msgstr "_Simpan warna di sini"
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1359 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1360 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1362 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
1363 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1368 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1369 "lightness of that color using the inner triangle."
1371 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
1372 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1376 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1379 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
1380 "memilih warna tersebut."
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1384 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1387 msgid "Position on the color wheel."
1388 msgstr "Posisi pada roda warna."
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1391 msgid "_Saturation:"
1392 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1395 msgid "\"Deepness\" of the color."
1396 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1400 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1403 msgid "Brightness of the color."
1404 msgstr "Nilai terang/gelap warna."
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1411 msgid "Amount of red light in the color."
1412 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1419 msgid "Amount of green light in the color."
1420 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1427 msgid "Amount of blue light in the color."
1428 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1436 msgid "Transparency of the color."
1437 msgstr "Nilai transparansi warna."
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1441 msgid "Color _name:"
1442 msgstr "_Nama Warna:"
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1446 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1447 "such as 'orange' in this entry."
1449 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1450 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1461 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1462 msgid "Color Selection"
1463 msgstr "Pemilihan Warna"
1465 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1466 msgid "Input _Methods"
1467 msgstr "_Metode Input"
1469 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1470 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1471 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1473 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1474 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1476 msgid "Invalid filename: %s"
1477 msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
1479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1480 msgid "Select A File"
1481 msgstr "Pilih Berkas"
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1489 msgstr "(Tidak ada)"
1491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1496 msgid "Could not retrieve information about the file"
1497 msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1500 msgid "Could not add a bookmark"
1501 msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1504 msgid "Could not remove bookmark"
1505 msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1508 msgid "The folder could not be created"
1509 msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1513 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1514 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1516 "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
1517 "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1521 msgid "Invalid file name"
1522 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1525 msgid "The folder contents could not be displayed"
1526 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1530 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1531 msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1535 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1536 msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1540 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1541 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1545 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1546 msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1550 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1551 msgstr "Buku alamat %s tidak dapat dibuat karena nama pathnya salah."
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1559 msgstr "Ganti nama..."
1561 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1566 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1570 msgstr "_Ganti nama"
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1577 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1578 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1585 msgid "Remove the selected bookmark"
1586 msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1589 msgid "Could not select file"
1590 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1594 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1595 msgstr "Berkas %s tidak dapat dipilih karena nama pathnya salah."
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1598 msgid "_Add to Bookmarks"
1599 msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1602 msgid "Show _Hidden Files"
1603 msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1619 msgstr "Tgl Perubahan"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1622 msgid "Select which types of files are shown"
1623 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1631 msgid "_Browse for other folders"
1632 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1636 msgid "Type a file name"
1637 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1641 msgid "Create Fo_lder"
1642 msgstr "Buat Fo_lder Baru"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1645 msgid "Save in _folder:"
1646 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1649 msgid "Create in _folder:"
1650 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1654 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1655 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1659 msgid "Shortcut %s already exists"
1660 msgstr "Jalan pintas %s tidak ada"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1664 msgid "Shortcut %s does not exist"
1665 msgstr "Jalan pintas %s tidak ada"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1669 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1670 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1675 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1677 "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
1678 "bila Anda menimpanya."
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1682 msgstr "_Ganti nama"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1686 msgid "Could not mount %s"
1687 msgstr "%s tidak dapat dipasang"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1690 msgid "Type name of new folder"
1691 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1696 msgid_plural "%d bytes"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1716 msgstr "Tidak Diketahui"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1726 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1728 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1731 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1733 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1736 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1739 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1743 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1746 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1749 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1751 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1754 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1756 msgid "Could not create directory: %s"
1757 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1773 msgid "Folder unreadable: %s"
1774 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1779 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1780 "available to this program.\n"
1781 "Are you sure that you want to select it?"
1783 "Berkas %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka "
1784 "oleh program ini.\n"
1785 "Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1789 msgstr "Buat Folder _Baru"
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1792 msgid "De_lete File"
1793 msgstr "Ha_pus Berkas"
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1796 msgid "_Rename File"
1797 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1802 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1803 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1808 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1811 "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1815 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1816 msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1820 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1821 msgstr "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1825 msgstr "Buat Folder Baru"
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1828 msgid "_Folder name:"
1829 msgstr "Nama _folder:"
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1837 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1838 msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1843 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1846 "Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1850 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1851 msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1855 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1856 msgstr "Error saat menghapus berkas '%s': %s"
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1860 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1861 msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1865 msgstr "Hapus Berkas"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1869 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1871 "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1876 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1879 "Error saat mengganti nama berkas menjadi '%s': %s\n"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1885 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1888 "Error saat mengganti nama berkas '%s': %s\n"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1893 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1894 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1898 msgstr "Ganti Nama Berkas"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1902 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1903 msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1907 msgstr "_Ganti nama"
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1910 msgid "_Selection: "
1911 msgstr "_Yang Dipilih: "
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1916 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1917 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1919 "Nama berkas '%s' tidak bisa diubah ke UTF-8 (coba set variabel environment "
1920 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1923 msgid "Invalid UTF-8"
1924 msgstr "UTF-8 salah"
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1927 msgid "Name too long"
1928 msgstr "Nama terlalu panjang"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1931 msgid "Couldn't convert filename"
1932 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1934 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1936 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1937 msgstr "Ikon stok %s tidak dapat dibuka"
1939 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1941 msgid "Could not obtain root folder"
1942 msgstr "Ikon stok %s tidak dapat dibuka"
1944 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1949 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1950 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1952 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1953 msgstr "Informasi mengenai '%s' tidak tersedia: %s"
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1957 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1958 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
1960 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1962 msgid "This file system does not support mounting"
1963 msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat dikaitkan"
1965 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1967 msgstr "Sistem Berkas"
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1972 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1973 "Please use a different name."
1975 "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. Silakan "
1976 "ganti dengan nama lain."
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1980 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1981 msgstr "Gagal menyimpan buku alamat: %s"
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1985 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1986 msgstr "'%s' sudah ada dalam daftar buku alamat"
1988 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1990 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1991 msgstr "'%s' tidak ada dalam daftar buku alamat"
1993 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1995 msgid "Error getting information for '/': %s"
1996 msgstr "Informasi tentang '/' tidak tersedia': %s"
1998 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2000 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2003 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2005 msgid "Network Drive (%s)"
2006 msgstr "Perangkat Jaringan (%s)"
2008 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2013 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2015 msgstr "Pilih Fonta"
2017 #. Initialize fields
2018 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2022 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2026 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2027 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2028 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2029 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2030 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2032 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2044 #. create the text entry widget
2045 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2049 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2050 msgid "Font Selection"
2051 msgstr "Pilih Fonta"
2053 #: gtk/gtkgamma.c:370
2057 #: gtk/gtkgamma.c:380
2058 msgid "_Gamma value"
2059 msgstr "Nilai _gamma"
2061 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2064 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2066 msgid "Error loading icon: %s"
2067 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
2069 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2072 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2073 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2074 "You can get a copy from:\n"
2077 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
2078 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
2079 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
2082 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2084 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2085 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
2087 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2096 msgid "No extended input devices"
2097 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2101 msgstr "_Perangkat:"
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2105 msgstr "Tidak Aktif"
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2166 msgstr "(tidak aktif)"
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2170 msgstr "(tidak diketahui)"
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2178 #: gtk/gtklabel.c:4117
2180 msgstr "Pilih Semua"
2182 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:405
2184 msgid "Load additional GTK+ modules"
2185 msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
2187 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:406
2192 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2193 #: gtk/gtkmain.c:408
2194 msgid "Make all warnings fatal"
2195 msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
2197 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2198 #: gtk/gtkmain.c:411
2199 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2200 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
2202 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2203 #: gtk/gtkmain.c:414
2204 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2205 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
2207 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2208 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2209 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2210 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2212 #: gtk/gtkmain.c:498
2214 msgstr "default:LTR"
2216 #: gtk/gtkmain.c:594
2217 msgid "GTK+ Options"
2218 msgstr "Pilihan GTK+"
2220 #: gtk/gtkmain.c:594
2221 msgid "Show GTK+ Options"
2222 msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
2224 #: gtk/gtknotebook.c:775
2225 msgid "Arrow spacing"
2228 #: gtk/gtknotebook.c:776
2229 msgid "Scroll arrow spacing"
2232 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794
2237 #. Translate to the default units to use for presenting
2238 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2239 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2240 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2241 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2243 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2246 msgstr "default:LTR"
2248 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2250 "<b>Any Printer</b>\n"
2251 "For portable documents"
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2273 msgid "Manage Custom Sizes..."
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2277 msgid "_Format for:"
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2282 msgid "_Paper size:"
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2287 msgid "_Orientation:"
2288 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2296 msgid "Margins from Printer..."
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2301 msgid "Custom Size %d"
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2305 msgid "Manage Custom Sizes"
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2315 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2339 msgid "Paper Margins"
2342 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2343 msgid "Not available"
2346 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2348 msgid "_Save in folder:"
2349 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2353 msgid "print operation status|Initial state"
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2358 msgid "print operation status|Preparing to print"
2361 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2363 msgid "print operation status|Generating data"
2366 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2368 msgid "print operation status|Sending data"
2371 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2373 msgid "print operation status|Waiting"
2376 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2378 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2383 msgid "print operation status|Printing"
2386 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2388 msgid "print operation status|Finished"
2391 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2393 msgid "print operation status|Finished with error"
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2398 msgid "Preparing %d"
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2411 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2413 msgid "Error launching preview"
2416 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2418 msgid "Error printing"
2421 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2427 msgid "Printer offline"
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2431 msgid "Out of paper"
2434 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2440 msgid "Need user intervention"
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2447 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2450 msgid "Not enough free memory"
2451 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2455 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2460 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2465 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2466 msgstr "Header error pada ikon"
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2470 msgid "Unspecified error"
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2475 msgid "Error from StartDoc"
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2495 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2515 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2528 msgstr "_Kembali ke asal"
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2539 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2540 msgid "Pages per _sheet:"
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2549 msgid "_Only print:"
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2568 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2576 msgid "Paper _type:"
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2581 msgid "Paper _source:"
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2585 msgid "Output t_ray:"
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2597 msgid "_Billing info:"
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2601 msgid "Print Document"
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2619 msgid "Add Cover Page"
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2639 msgid "Image Quality"
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2652 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2660 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2664 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2665 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2666 msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
2670 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2671 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
2673 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2675 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2676 msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
2678 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2680 msgid "Select which type of documents are shown"
2681 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
2683 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2685 msgid "No item for URI '%s' found"
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2690 msgid "Could not remove item"
2691 msgstr "Objek tidak dapat dipilih"
2693 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2695 msgid "Could not clear list"
2696 msgstr "Objek tidak dapat dipilih"
2698 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2700 msgid "Copy _Location"
2701 msgstr "Buka _Lokasi"
2703 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2704 msgid "_Remove From List"
2707 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2712 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2713 msgid "Show _Private Resources"
2716 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2718 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2721 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2722 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2723 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2725 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2728 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2733 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2735 msgid "Unknown item"
2736 msgstr "Tidak Diketahui"
2738 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2739 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2741 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2742 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
2744 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2745 #: gtk/gtkstock.c:308
2749 #: gtk/gtkstock.c:309
2753 #: gtk/gtkstock.c:310
2757 #: gtk/gtkstock.c:311
2761 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2762 #. * need the mnemonics to be rationalized
2764 #: gtk/gtkstock.c:316
2766 msgstr "_Keterangan"
2768 #: gtk/gtkstock.c:318
2772 #: gtk/gtkstock.c:319
2776 #: gtk/gtkstock.c:320
2780 #: gtk/gtkstock.c:321
2784 #: gtk/gtkstock.c:322
2788 #: gtk/gtkstock.c:323
2792 #: gtk/gtkstock.c:324
2797 #: gtk/gtkstock.c:325
2801 #: gtk/gtkstock.c:326
2805 #: gtk/gtkstock.c:327
2809 #: gtk/gtkstock.c:328
2813 #: gtk/gtkstock.c:329
2817 #: gtk/gtkstock.c:330
2821 #: gtk/gtkstock.c:331
2825 #: gtk/gtkstock.c:332
2829 #: gtk/gtkstock.c:333
2830 msgid "Find and _Replace"
2831 msgstr "Cari dan _Ganti"
2833 #: gtk/gtkstock.c:334
2837 #: gtk/gtkstock.c:335
2839 msgstr "Layar _Penuh"
2841 #: gtk/gtkstock.c:336
2842 msgid "_Leave Fullscreen"
2843 msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
2845 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2846 #: gtk/gtkstock.c:338
2847 msgid "Navigation|_Bottom"
2850 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2851 #: gtk/gtkstock.c:340
2852 msgid "Navigation|_First"
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: gtk/gtkstock.c:342
2857 msgid "Navigation|_Last"
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:344
2862 msgid "Navigation|_Top"
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:346
2867 msgid "Navigation|_Back"
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:348
2872 msgid "Navigation|_Down"
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:350
2877 msgid "Navigation|_Forward"
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:352
2882 msgid "Navigation|_Up"
2885 #: gtk/gtkstock.c:353
2889 #: gtk/gtkstock.c:354
2893 #: gtk/gtkstock.c:355
2897 #: gtk/gtkstock.c:356
2898 msgid "Increase Indent"
2899 msgstr "Majukan Inden"
2901 #: gtk/gtkstock.c:357
2902 msgid "Decrease Indent"
2903 msgstr "Mundurkan Inden"
2905 #: gtk/gtkstock.c:358
2909 #: gtk/gtkstock.c:359
2910 msgid "_Information"
2913 #: gtk/gtkstock.c:360
2917 #: gtk/gtkstock.c:361
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: gtk/gtkstock.c:363
2923 msgid "Justify|_Center"
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:365
2928 msgid "Justify|_Fill"
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: gtk/gtkstock.c:367
2933 msgid "Justify|_Left"
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:369
2938 msgid "Justify|_Right"
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:372
2943 msgid "Media|_Forward"
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:374
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:376
2953 msgid "Media|P_ause"
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: gtk/gtkstock.c:378
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:380
2963 msgid "Media|Pre_vious"
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:382
2968 msgid "Media|_Record"
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:384
2973 msgid "Media|R_ewind"
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:386
2981 #: gtk/gtkstock.c:387
2985 #: gtk/gtkstock.c:388
2989 #: gtk/gtkstock.c:389
2993 #: gtk/gtkstock.c:390
2997 #: gtk/gtkstock.c:391
3001 #: gtk/gtkstock.c:392
3005 #: gtk/gtkstock.c:393
3010 #: gtk/gtkstock.c:394
3011 msgid "Reverse landscape"
3014 #: gtk/gtkstock.c:395
3015 msgid "Reverse portrait"
3018 #: gtk/gtkstock.c:396
3022 #: gtk/gtkstock.c:397
3023 msgid "_Preferences"
3024 msgstr "_Pengaturan"
3026 #: gtk/gtkstock.c:398
3030 #: gtk/gtkstock.c:399
3031 msgid "Print Pre_view"
3032 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
3034 #: gtk/gtkstock.c:400
3038 #: gtk/gtkstock.c:401
3042 #: gtk/gtkstock.c:402
3044 msgstr "_Kembalikan"
3046 #: gtk/gtkstock.c:403
3050 #: gtk/gtkstock.c:405
3052 msgstr "_Kembali ke asal"
3054 #: gtk/gtkstock.c:406
3058 #: gtk/gtkstock.c:407
3060 msgstr "Simp_an Jadi"
3062 #: gtk/gtkstock.c:408
3064 msgstr "Pilih Semu_a"
3066 #: gtk/gtkstock.c:409
3070 #: gtk/gtkstock.c:410
3074 #: gtk/gtkstock.c:411
3078 #: gtk/gtkstock.c:412
3082 #: gtk/gtkstock.c:413
3083 msgid "_Spell Check"
3084 msgstr "Perik_sa Ejaan"
3086 #: gtk/gtkstock.c:414
3090 #: gtk/gtkstock.c:415
3091 msgid "_Strikethrough"
3094 #: gtk/gtkstock.c:416
3096 msgstr "Batal Hap_us"
3098 #: gtk/gtkstock.c:417
3100 msgstr "_Garis bawah"
3102 #: gtk/gtkstock.c:418
3106 #: gtk/gtkstock.c:419
3110 #: gtk/gtkstock.c:420
3111 msgid "_Normal Size"
3112 msgstr "Ukura_n Normal"
3114 #: gtk/gtkstock.c:421
3116 msgstr "Ukuran Pa_s"
3118 #: gtk/gtkstock.c:422
3122 #: gtk/gtkstock.c:423
3126 #: gtk/gtktextutil.c:60
3127 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3128 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
3130 #: gtk/gtktextutil.c:61
3131 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3132 msgstr "RLM tanda _Right-to-left"
3134 #: gtk/gtktextutil.c:62
3135 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3136 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3138 #: gtk/gtktextutil.c:63
3139 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3140 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3142 #: gtk/gtktextutil.c:64
3143 msgid "LRO Left-to-right _override"
3144 msgstr "LRO Left-to-right _override"
3146 #: gtk/gtktextutil.c:65
3147 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3148 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3150 #: gtk/gtktextutil.c:66
3151 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3152 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3154 #: gtk/gtktextutil.c:67
3155 msgid "ZWS _Zero width space"
3156 msgstr "ZWS _Zero width space"
3158 #: gtk/gtktextutil.c:68
3159 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3160 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3162 #: gtk/gtktextutil.c:69
3163 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3164 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3166 #: gtk/gtkthemes.c:71
3168 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3169 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
3171 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3172 msgid "--- No Tip ---"
3173 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
3175 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3177 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3178 msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
3180 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3182 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3183 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3185 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3187 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3188 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3190 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3194 #. translators, strip everything up to the first |
3195 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3196 msgid "paper size|asme_f"
3199 #. translators, strip everything up to the first |
3200 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3201 msgid "paper size|A0x2"
3204 #. translators, strip everything up to the first |
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3206 msgid "paper size|A0"
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3211 msgid "paper size|A0x3"
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3216 msgid "paper size|A1"
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3221 msgid "paper size|A10"
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3226 msgid "paper size|A1x3"
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3231 msgid "paper size|A1x4"
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3236 msgid "paper size|A2"
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3241 msgid "paper size|A2x3"
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3246 msgid "paper size|A2x4"
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3251 msgid "paper size|A2x5"
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3256 msgid "paper size|A3"
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3261 msgid "paper size|A3 Extra"
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3266 msgid "paper size|A3x3"
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3271 msgid "paper size|A3x4"
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3276 msgid "paper size|A3x5"
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3281 msgid "paper size|A3x6"
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3286 msgid "paper size|A3x7"
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3291 msgid "paper size|A4"
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3296 msgid "paper size|A4 Extra"
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3301 msgid "paper size|A4 Tab"
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3306 msgid "paper size|A4x3"
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3311 msgid "paper size|A4x4"
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3316 msgid "paper size|A4x5"
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3321 msgid "paper size|A4x6"
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3326 msgid "paper size|A4x7"
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3331 msgid "paper size|A4x8"
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3336 msgid "paper size|A4x9"
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3341 msgid "paper size|A5"
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3346 msgid "paper size|A5 Extra"
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3351 msgid "paper size|A6"
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3356 msgid "paper size|A7"
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3361 msgid "paper size|A8"
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3366 msgid "paper size|A9"
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3371 msgid "paper size|B0"
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3376 msgid "paper size|B1"
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3381 msgid "paper size|B10"
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3386 msgid "paper size|B2"
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3391 msgid "paper size|B3"
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3396 msgid "paper size|B4"
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3401 msgid "paper size|B5"
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3406 msgid "paper size|B5 Extra"
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3411 msgid "paper size|B6"
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3416 msgid "paper size|B6/C4"
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3421 msgid "paper size|B7"
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3426 msgid "paper size|B8"
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3431 msgid "paper size|B9"
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3436 msgid "paper size|C0"
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3441 msgid "paper size|C1"
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3446 msgid "paper size|C10"
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3451 msgid "paper size|C2"
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3456 msgid "paper size|C3"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3461 msgid "paper size|C4"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3466 msgid "paper size|C5"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3471 msgid "paper size|C6"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3476 msgid "paper size|C6/C5"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3481 msgid "paper size|C7"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3486 msgid "paper size|C7/C6"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3491 msgid "paper size|C8"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3496 msgid "paper size|C9"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3501 msgid "paper size|DL Envelope"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3506 msgid "paper size|RA0"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3511 msgid "paper size|RA1"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3516 msgid "paper size|RA2"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3521 msgid "paper size|SRA0"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3526 msgid "paper size|SRA1"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3531 msgid "paper size|SRA2"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3536 msgid "paper size|JB0"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3541 msgid "paper size|JB1"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3546 msgid "paper size|JB10"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3551 msgid "paper size|JB2"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3556 msgid "paper size|JB3"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3561 msgid "paper size|JB4"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3566 msgid "paper size|JB5"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3571 msgid "paper size|JB6"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3576 msgid "paper size|JB7"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3581 msgid "paper size|JB8"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3586 msgid "paper size|JB9"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3591 msgid "paper size|jis exec"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3596 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3601 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3606 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3611 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3616 msgid "paper size|kahu Envelope"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3621 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3626 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3631 msgid "paper size|you4 Envelope"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3636 msgid "paper size|10x11"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3641 msgid "paper size|10x13"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3646 msgid "paper size|10x14"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3651 msgid "paper size|10x15"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3656 msgid "paper size|11x12"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3661 msgid "paper size|11x15"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3666 msgid "paper size|12x19"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3671 msgid "paper size|5x7"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3676 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3681 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3686 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3691 msgid "paper size|a2 Envelope"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3696 msgid "paper size|Arch A"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3701 msgid "paper size|Arch B"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3706 msgid "paper size|Arch C"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3711 msgid "paper size|Arch D"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3716 msgid "paper size|Arch E"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3721 msgid "paper size|b-plus"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3726 msgid "paper size|c"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3731 msgid "paper size|c5 Envelope"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3736 msgid "paper size|d"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3741 msgid "paper size|e"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3746 msgid "paper size|edp"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3751 msgid "paper size|European edp"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3756 msgid "paper size|Executive"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3761 msgid "paper size|f"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3766 msgid "paper size|FanFold European"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3771 msgid "paper size|FanFold US"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3776 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3781 msgid "paper size|Government Legal"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3786 msgid "paper size|Government Letter"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3791 msgid "paper size|Index 3x5"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3796 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3801 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3806 msgid "paper size|Index 5x8"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3811 msgid "paper size|Invoice"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3816 msgid "paper size|Tabloid"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3821 msgid "paper size|US Legal"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3826 msgid "paper size|US Legal Extra"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3831 msgid "paper size|US Letter"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3836 msgid "paper size|US Letter Extra"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3841 msgid "paper size|US Letter Plus"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3846 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3851 msgid "paper size|#10 Envelope"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3856 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3861 msgid "paper size|#12 Envelope"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3866 msgid "paper size|#14 Envelope"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3871 msgid "paper size|#9 Envelope"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3876 msgid "paper size|Personal Envelope"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3881 msgid "paper size|Quarto"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3886 msgid "paper size|Super A"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3891 msgid "paper size|Super B"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3896 msgid "paper size|Wide Format"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3901 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3906 msgid "paper size|Folio"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3911 msgid "paper size|Folio sp"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3916 msgid "paper size|Invite Envelope"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3921 msgid "paper size|Italian Envelope"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3926 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3931 msgid "paper size|pa-kai"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3936 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3941 msgid "paper size|Small Photo"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3946 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3951 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3956 msgid "paper size|prc 16k"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3961 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3966 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3971 msgid "paper size|prc 32k"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3976 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3981 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3986 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3991 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3996 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4001 msgid "paper size|ROC 16k"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4006 msgid "paper size|ROC 8k"
4010 #: modules/input/imam-et.c:454
4011 msgid "Amharic (EZ+)"
4012 msgstr "Amharik (EZ+)"
4015 #: modules/input/imcedilla.c:91
4020 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4021 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4022 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
4025 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4026 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4027 msgstr "Inuktitut (Transliterasi)"
4030 #: modules/input/imipa.c:145
4035 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4036 msgid "Thai (Broken)"
4037 msgstr "Thai (Masih Rusak)"
4040 #: modules/input/imti-er.c:453
4041 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4042 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4045 #: modules/input/imti-et.c:453
4046 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4047 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
4050 #: modules/input/imviqr.c:244
4051 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4052 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4055 #: modules/input/imxim.c:28
4056 msgid "X Input Method"
4057 msgstr "X Input Method"
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4068 msgid "Paper Source"
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4084 msgstr "Pilih Fonta"
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4091 msgid "Printer Default"
4094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4113 msgstr "(Tidak ada)"
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4120 msgid "Confidential"
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4137 msgid "Unclassified"
4140 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4141 msgid "Print to LPR"
4144 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4146 msgid "Pages Per Sheet"
4147 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
4149 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4150 msgid "Command Line"
4153 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4155 msgid "Print to File"
4158 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4162 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4167 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4172 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4173 msgid "_Output format"
4176 #: tests/testfilechooser.c:205
4178 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4179 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
4181 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4182 msgid "directfb arg"
4185 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4189 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4193 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4194 msgid "The URI bound to this button"
4197 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4202 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4205 msgstr "UTF-8 salah"
4207 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4209 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4212 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4214 msgid "No deserialize function found for format %s"
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4219 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4224 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4229 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4234 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4239 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4244 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4249 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4253 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4258 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4264 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4269 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4274 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4280 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4285 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4290 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4295 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4300 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4304 msgid "A <tags> element has already been specified"
4307 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4308 msgid "A <text> element has already been specified"
4311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4312 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4317 msgid "Serialized data is malformed"
4320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4323 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4326 #. sorted by name, remember to sort when changing
4327 #: gtk/paper_names.c:18
4333 #: gtk/paper_names.c:19
4337 #: gtk/paper_names.c:20
4341 #: gtk/paper_names.c:21
4345 #: gtk/paper_names.c:22
4349 #: gtk/paper_names.c:23
4353 #: gtk/paper_names.c:24
4357 #: gtk/paper_names.c:25
4361 #: gtk/paper_names.c:26
4365 #: gtk/paper_names.c:27
4369 #: gtk/paper_names.c:28
4373 #: gtk/paper_names.c:29
4377 #: gtk/paper_names.c:30
4381 #: gtk/paper_names.c:31
4385 #: gtk/paper_names.c:32
4389 #: gtk/paper_names.c:33
4393 #: gtk/paper_names.c:34
4397 #: gtk/paper_names.c:35
4401 #: gtk/paper_names.c:36
4405 #: gtk/paper_names.c:37
4409 #: gtk/paper_names.c:38
4413 #: gtk/paper_names.c:39
4417 #: gtk/paper_names.c:40
4421 #: gtk/paper_names.c:41
4425 #: gtk/paper_names.c:42
4429 #: gtk/paper_names.c:43
4433 #: gtk/paper_names.c:44
4437 #: gtk/paper_names.c:45
4441 #: gtk/paper_names.c:46
4445 #: gtk/paper_names.c:47
4449 #: gtk/paper_names.c:48
4453 #: gtk/paper_names.c:49
4457 #: gtk/paper_names.c:50
4461 #: gtk/paper_names.c:51
4465 #: gtk/paper_names.c:52
4469 #: gtk/paper_names.c:53
4473 #: gtk/paper_names.c:54
4477 #: gtk/paper_names.c:55
4481 #: gtk/paper_names.c:56
4485 #: gtk/paper_names.c:57
4489 #: gtk/paper_names.c:58
4493 #: gtk/paper_names.c:59
4497 #: gtk/paper_names.c:60
4501 #: gtk/paper_names.c:61
4505 #: gtk/paper_names.c:62
4510 #: gtk/paper_names.c:63
4514 #: gtk/paper_names.c:64
4518 #: gtk/paper_names.c:65
4522 #: gtk/paper_names.c:66
4526 #: gtk/paper_names.c:67
4530 #: gtk/paper_names.c:68
4534 #: gtk/paper_names.c:69
4538 #: gtk/paper_names.c:70
4542 #: gtk/paper_names.c:71
4546 #: gtk/paper_names.c:72
4550 #: gtk/paper_names.c:73
4554 #: gtk/paper_names.c:74
4558 #: gtk/paper_names.c:75
4562 #: gtk/paper_names.c:76
4567 #: gtk/paper_names.c:77
4571 #: gtk/paper_names.c:78
4575 #: gtk/paper_names.c:79
4579 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4580 #: gtk/paper_names.c:80
4584 #: gtk/paper_names.c:81
4588 #: gtk/paper_names.c:82
4592 #: gtk/paper_names.c:83
4596 #: gtk/paper_names.c:84
4600 #: gtk/paper_names.c:85
4604 #: gtk/paper_names.c:86
4608 #: gtk/paper_names.c:87
4612 #: gtk/paper_names.c:88
4616 #: gtk/paper_names.c:89
4620 #: gtk/paper_names.c:90
4624 #: gtk/paper_names.c:91
4628 #: gtk/paper_names.c:92
4632 #: gtk/paper_names.c:93
4636 #: gtk/paper_names.c:94
4640 #: gtk/paper_names.c:95
4644 #: gtk/paper_names.c:96
4648 #: gtk/paper_names.c:97
4652 #: gtk/paper_names.c:98
4653 msgid "Choukei 2 Envelope"
4656 #: gtk/paper_names.c:99
4657 msgid "Choukei 3 Envelope"
4660 #: gtk/paper_names.c:100
4661 msgid "Choukei 4 Envelope"
4664 #: gtk/paper_names.c:101
4665 msgid "hagaki (postcard)"
4668 #: gtk/paper_names.c:102
4669 msgid "kahu Envelope"
4672 #: gtk/paper_names.c:103
4673 msgid "kaku2 Envelope"
4676 #: gtk/paper_names.c:104
4677 msgid "oufuku (reply postcard)"
4680 #: gtk/paper_names.c:105
4681 msgid "you4 Envelope"
4684 #: gtk/paper_names.c:106
4688 #: gtk/paper_names.c:107
4692 #: gtk/paper_names.c:108
4696 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4700 #: gtk/paper_names.c:111
4704 #: gtk/paper_names.c:112
4708 #: gtk/paper_names.c:113
4712 #: gtk/paper_names.c:114
4716 #: gtk/paper_names.c:115
4717 msgid "6x9 Envelope"
4720 #: gtk/paper_names.c:116
4721 msgid "7x9 Envelope"
4724 #: gtk/paper_names.c:117
4725 msgid "9x11 Envelope"
4728 #: gtk/paper_names.c:118
4732 #: gtk/paper_names.c:119
4736 #: gtk/paper_names.c:120
4740 #: gtk/paper_names.c:121
4744 #: gtk/paper_names.c:122
4748 #: gtk/paper_names.c:123
4752 #: gtk/paper_names.c:124
4756 #: gtk/paper_names.c:125
4760 #: gtk/paper_names.c:126
4764 #: gtk/paper_names.c:127
4768 #: gtk/paper_names.c:128
4772 #: gtk/paper_names.c:129
4776 #: gtk/paper_names.c:130
4777 msgid "European edp"
4780 #: gtk/paper_names.c:131
4785 #: gtk/paper_names.c:132
4789 #: gtk/paper_names.c:133
4790 msgid "FanFold European"
4793 #: gtk/paper_names.c:134
4797 #: gtk/paper_names.c:135
4798 msgid "FanFold German Legal"
4801 #. foolscap, german-legal-fanfold
4802 #: gtk/paper_names.c:136
4803 msgid "Government Legal"
4806 #: gtk/paper_names.c:137
4807 msgid "Government Letter"
4810 #: gtk/paper_names.c:138
4815 #: gtk/paper_names.c:139
4816 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4819 #: gtk/paper_names.c:140
4820 msgid "Index 4x6 ext"
4823 #: gtk/paper_names.c:141
4828 #: gtk/paper_names.c:142
4832 #. invoice, statement, mini, half-letter
4833 #: gtk/paper_names.c:143
4837 #. tabloid, engineering-b
4838 #: gtk/paper_names.c:144
4842 #: gtk/paper_names.c:145
4843 msgid "US Legal Extra"
4846 #: gtk/paper_names.c:146
4850 #: gtk/paper_names.c:147
4851 msgid "US Letter Extra"
4854 #: gtk/paper_names.c:148
4855 msgid "US Letter Plus"
4858 #: gtk/paper_names.c:149
4859 msgid "Monarch Envelope"
4862 #: gtk/paper_names.c:150
4863 msgid "#10 Envelope"
4866 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4867 #: gtk/paper_names.c:151
4868 msgid "#11 Envelope"
4871 #. number-11 Envelope
4872 #: gtk/paper_names.c:152
4873 msgid "#12 Envelope"
4876 #. number-12 Envelope
4877 #: gtk/paper_names.c:153
4878 msgid "#14 Envelope"
4881 #. number-14 Envelope
4882 #: gtk/paper_names.c:154
4886 #: gtk/paper_names.c:155
4887 msgid "Personal Envelope"
4890 #: gtk/paper_names.c:156
4894 #: gtk/paper_names.c:157
4898 #: gtk/paper_names.c:158
4902 #: gtk/paper_names.c:159
4906 #: gtk/paper_names.c:160
4910 #: gtk/paper_names.c:161
4914 #: gtk/paper_names.c:162
4918 #: gtk/paper_names.c:163
4919 msgid "Invite Envelope"
4922 #: gtk/paper_names.c:164
4923 msgid "Italian Envelope"
4926 #: gtk/paper_names.c:165
4927 msgid "juuro-ku-kai"
4930 #: gtk/paper_names.c:166
4934 #: gtk/paper_names.c:167
4935 msgid "Postfix Envelope"
4938 #: gtk/paper_names.c:168
4942 #: gtk/paper_names.c:169
4943 msgid "prc1 Envelope"
4946 #: gtk/paper_names.c:170
4947 msgid "prc10 Envelope"
4950 #: gtk/paper_names.c:171
4954 #: gtk/paper_names.c:172
4955 msgid "prc2 Envelope"
4958 #: gtk/paper_names.c:173
4959 msgid "prc3 Envelope"
4962 #: gtk/paper_names.c:174
4966 #: gtk/paper_names.c:175
4967 msgid "prc4 Envelope"
4970 #: gtk/paper_names.c:176
4971 msgid "prc5 Envelope"
4974 #: gtk/paper_names.c:177
4975 msgid "prc6 Envelope"
4978 #: gtk/paper_names.c:178
4979 msgid "prc7 Envelope"
4982 #: gtk/paper_names.c:179
4983 msgid "prc8 Envelope"
4986 #: gtk/paper_names.c:180
4990 #: gtk/paper_names.c:181
4994 #: gtk/updateiconcache.c:413
4996 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4999 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5001 msgid "Failed to write header\n"
5002 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
5004 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5006 msgid "Failed to write hash table\n"
5007 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
5009 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5011 msgid "Failed to write directory index\n"
5012 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
5014 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5016 msgid "Failed to rewrite header\n"
5017 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
5019 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5021 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5022 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
5024 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5026 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5029 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5031 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5032 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
5034 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5036 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5037 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
5039 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5041 msgid "Cache file created successfully.\n"
5044 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5045 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5048 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5049 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5052 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5053 msgid "Don't include image data in the cache"
5056 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5057 msgid "Output a C header file"
5060 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5061 msgid "Turn off verbose output"
5064 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5067 "No theme index file in '%s'.\n"
5068 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5072 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5073 #~ msgstr "Jalan pintas %s tidak ada"
5075 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5077 #~ "Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari "
5083 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5084 #~ msgstr "Informasi tentang '%s' tidak tersedia: %s"
5086 #~ msgid "Shortcuts"
5087 #~ msgstr "Jalan Pintas"
5092 #~ msgid "Cannot change folder"
5093 #~ msgstr "Folder tidak dapat diganti"
5095 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5096 #~ msgstr "Folder yang Anda sebutkan tidak benar."
5098 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5099 #~ msgstr "Nama berkas tidak dapat dibuat dari '%s' dan '%s'"
5101 #~ msgid "Open Location"
5102 #~ msgstr "Buka Lokasi"
5104 #~ msgid "Save in Location"
5105 #~ msgstr "Simpan Pada"
5114 #~ msgstr "kosongkan"
5116 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5117 #~ msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"