]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/id.po
GTK+ 2.17.0
[~andy/gtk] / po / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@gnome.org>, 2006
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-05 15:56+0700\n"
14 "Last-Translator: Muhammad Hilman <hilman09121991@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "Kesalahan mencetak"
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "KELAS"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "NAMA"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Tampilan X yang digunakan"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "TAMPILAN"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Layar X yang digunakan"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "LAYAR"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BENDERA"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 #, fuzzy
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "_Ganti nama"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 #, fuzzy
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Istirahat"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 #, fuzzy
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sistem Berkas"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 #, fuzzy
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr "Mendatar"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Rumah"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 #, fuzzy
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Left"
143 msgstr "_Kiri:"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Up"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 #, fuzzy
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Right"
154 msgstr "_Kanan:"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "Pengaturan Halaman"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Cetak"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Ganti nama"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "Pencetak"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Awal"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Kiri:"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Kanan:"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Hapus"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Hapus"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Berkas gambar %s tidak ada isinya"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin filenya rusak"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
328 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
331 #, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam "
359 "format : %s"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
362 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
363 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
366 msgid "Failed to open temporary file"
367 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibuka"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
385 "tidak tersimpan: %s"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
388 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
389 msgstr ""
390 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
393 #, fuzzy
394 msgid "Error writing to image stream"
395 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
401 "but didn't give a reason for the failure"
402 msgstr ""
403 "Error intern: Modul pembuka gambar '%s' tidak bisa membuka gambar dan tidak "
404 "menyebutkan alasan errornya"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
407 #, c-format
408 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
409 msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
412 msgid "Image header corrupt"
413 msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
416 msgid "Image format unknown"
417 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
420 msgid "Image pixel data corrupt"
421 msgstr "Data piksel gambar rusak"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
424 #, c-format
425 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
426 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
427 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
431 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
434 msgid "Unsupported animation type"
435 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
439 msgid "Invalid header in animation"
440 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
444 msgid "Not enough memory to load animation"
445 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
448 msgid "Malformed chunk in animation"
449 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
452 msgid "The ANI image format"
453 msgstr "Format gambar ANI"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
457 msgid "BMP image has bogus header data"
458 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
461 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
462 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
465 msgid "BMP image has unsupported header size"
466 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
469 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
470 msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
473 msgid "Premature end-of-file encountered"
474 msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
477 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
478 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
481 msgid "Couldn't write to BMP file"
482 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
485 msgid "The BMP image format"
486 msgstr "Format gambar BMP"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
489 #, c-format
490 msgid "Failure reading GIF: %s"
491 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
494 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
495 msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
498 #, c-format
499 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
500 msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
503 msgid "Stack overflow"
504 msgstr "Stack meluap"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
507 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
508 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
511 msgid "Bad code encountered"
512 msgstr "Ada kode yang salah"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
515 msgid "Circular table entry in GIF file"
516 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
520 msgid "Not enough memory to load GIF file"
521 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
524 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
525 msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam  berkas GIF"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
528 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
529 msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
532 msgid "File does not appear to be a GIF file"
533 msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
536 #, c-format
537 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
538 msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
541 msgid ""
542 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
543 "colormap."
544 msgstr ""
545 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
546 "memiliki peta warna lokal."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
549 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
550 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
553 msgid "The GIF image format"
554 msgstr "Format gambar GIF"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
558 msgid "Invalid header in icon"
559 msgstr "Header error pada ikon"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
563 msgid "Not enough memory to load icon"
564 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
567 msgid "Icon has zero width"
568 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
571 msgid "Icon has zero height"
572 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
575 msgid "Compressed icons are not supported"
576 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
579 msgid "Unsupported icon type"
580 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
583 msgid "Not enough memory to load ICO file"
584 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
587 msgid "Image too large to be saved as ICO"
588 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
591 msgid "Cursor hotspot outside image"
592 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
595 #, c-format
596 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
597 msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
600 msgid "The ICO image format"
601 msgstr "Format gambar ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Error reading ICNS image: %s"
606 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
609 #, fuzzy
610 msgid "Could not decode ICNS file"
611 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
614 #, fuzzy
615 msgid "The ICNS image format"
616 msgstr "Format gambar ICO"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
619 #, fuzzy
620 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
621 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 #, fuzzy
630 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
631 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
634 #, fuzzy
635 msgid "Image type currently not supported"
636 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
641 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
644 #, fuzzy
645 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
646 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
649 #, fuzzy
650 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
651 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
654 #, fuzzy
655 msgid "The JPEG 2000 image format"
656 msgstr "Format gambar JPEG"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
659 #, c-format
660 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
661 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
664 msgid ""
665 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
666 "memory"
667 msgstr ""
668 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
669 "lainnya untuk mengosongkan memori"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
672 #, c-format
673 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
674 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
678 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
679 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
682 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
683 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
689 "parsed."
690 msgstr ""
691 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
697 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
700 msgid "The JPEG image format"
701 msgstr "Format gambar JPEG"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
704 msgid "Couldn't allocate memory for header"
705 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
708 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
709 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
712 msgid "Image has invalid width and/or height"
713 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
716 msgid "Image has unsupported bpp"
717 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
720 #, c-format
721 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
722 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
725 msgid "Couldn't create new pixbuf"
726 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
729 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
730 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
733 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
734 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
737 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
738 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
741 msgid "No palette found at end of PCX data"
742 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
745 msgid "The PCX image format"
746 msgstr "Format gambar PCX"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
749 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
750 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
753 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
757 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
758 msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
761 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
762 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
765 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
766 msgstr ""
767 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
768 "atau 4."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
771 #, c-format
772 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
773 msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
774
775 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
787 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
804 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
805 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
811 "be parsed."
812 msgstr ""
813 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
814 "baca."
815
816 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
820 "allowed."
821 msgstr ""
822 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
823 "diperbolehkan."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
826 #, c-format
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr ""
829 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
830 "1."
831
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
833 msgid "The PNG image format"
834 msgstr "Format gambar PNG"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
837 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
838 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
841 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
842 msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
845 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
846 msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
849 msgid "PNM file has an image width of 0"
850 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
853 msgid "PNM file has an image height of 0"
854 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
857 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
858 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
861 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
862 msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
865 msgid "Raw PNM image type is invalid"
866 msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
869 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
870 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
873 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
874 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
877 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
878 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
881 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
882 msgstr ""
883 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
886 msgid "Unexpected end of PNM image data"
887 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
890 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
891 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
894 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
895 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
898 msgid "RAS image has bogus header data"
899 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
902 msgid "RAS image has unknown type"
903 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
906 msgid "unsupported RAS image variation"
907 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
910 msgid "Not enough memory to load RAS image"
911 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
914 msgid "The Sun raster image format"
915 msgstr "Format gambar raster Sun"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
918 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
919 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
923 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
931 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
934 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
935 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
938 msgid "Cannot allocate colormap structure"
939 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
942 msgid "Cannot allocate colormap entries"
943 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
946 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
947 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
950 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
951 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
954 msgid "TGA image has invalid dimensions"
955 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
959 msgid "TGA image type not supported"
960 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
963 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
964 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
967 msgid "Excess data in file"
968 msgstr "Data berlebih pada file"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
971 msgid "The Targa image format"
972 msgstr "Format gambar Targa"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
975 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
976 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
979 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
980 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
983 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
984 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
987 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
988 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
991 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
992 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
995 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
996 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
999 msgid "Failed to open TIFF image"
1000 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1003 msgid "TIFFClose operation failed"
1004 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1007 msgid "Failed to load TIFF image"
1008 msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1011 msgid "Failed to save TIFF image"
1012 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat disimpan"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1015 msgid "Failed to write TIFF data"
1016 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat ditulis"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1019 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1020 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas TIFF"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1023 msgid "The TIFF image format"
1024 msgstr "Format gambar TIFF"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1027 msgid "Image has zero width"
1028 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1031 msgid "Image has zero height"
1032 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1035 msgid "Not enough memory to load image"
1036 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1039 msgid "Couldn't save the rest"
1040 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1043 msgid "The WBMP image format"
1044 msgstr "Format gambar WBMP"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1047 msgid "Invalid XBM file"
1048 msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1051 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1052 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1055 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1056 msgstr ""
1057 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1060 msgid "The XBM image format"
1061 msgstr "Format gambar XBM"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1064 msgid "No XPM header found"
1065 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1068 msgid "Invalid XPM header"
1069 msgstr "Kepala XPM tidak benar"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1072 msgid "XPM file has image width <= 0"
1073 msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1076 msgid "XPM file has image height <= 0"
1077 msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1080 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1081 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1084 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1085 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1088 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1089 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1092 msgid "Cannot read XPM colormap"
1093 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1096 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1097 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1100 msgid "The XPM image format"
1101 msgstr "Format gambar XPM"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1104 #, fuzzy
1105 msgid "The EMF image format"
1106 msgstr "Format gambar BMP"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "Could not allocate memory: %s"
1111 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Could not create stream: %s"
1117 msgstr "Tidak bisa membuat direktori: %s"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "Could not seek stream: %s"
1122 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Could not read from stream: %s"
1127 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Couldn't load bitmap"
1132 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Couldn't load metafile"
1137 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1142 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Couldn't save"
1147 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1150 #, fuzzy
1151 msgid "The WMF image format"
1152 msgstr "Format gambar WBMP"
1153
1154 #. Description of --sync in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1156 msgid "Don't batch GDI requests"
1157 msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
1158
1159 #. Description of --no-wintab in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1161 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1162 msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
1163
1164 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1166 msgid "Same as --no-wintab"
1167 msgstr "Sama dengan --no-wintab"
1168
1169 #. Description of --use-wintab in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1171 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1172 msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
1173
1174 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1176 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1177 msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
1178
1179 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1181 msgid "COLORS"
1182 msgstr "WARNA"
1183
1184 #. Description of --sync in --help output
1185 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1186 msgid "Make X calls synchronous"
1187 msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
1188
1189 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Starting %s"
1192 msgstr "Mencetak %d"
1193
1194 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Opening %s"
1197 msgstr "Buka '%s'"
1198
1199 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1200 #, c-format
1201 msgid "Opening %d Item"
1202 msgid_plural "Opening %d Items"
1203 msgstr[0] ""
1204
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Could not show link"
1208 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1211 msgid "License"
1212 msgstr "Lisensi"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1215 msgid "The license of the program"
1216 msgstr "Lisensi program"
1217
1218 #. Add the credits button
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1220 msgid "C_redits"
1221 msgstr "_Penyusun"
1222
1223 #. Add the license button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1225 msgid "_License"
1226 msgstr "_Lisensi"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1229 #, c-format
1230 msgid "About %s"
1231 msgstr "Tentang %s"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1234 msgid "Credits"
1235 msgstr "Penyusun"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1238 msgid "Written by"
1239 msgstr "Ditulis oleh"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1242 msgid "Documented by"
1243 msgstr "Dokumentasi oleh"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1246 msgid "Translated by"
1247 msgstr "Alih bahasa oleh"
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1250 msgid "Artwork by"
1251 msgstr "Karya seni oleh"
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Shift"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #. * this.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Ctrl"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * this.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Alt"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * this.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1289 #, fuzzy
1290 msgctxt "keyboard label"
1291 msgid "Super"
1292 msgstr "Kertas"
1293
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #. * this.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1300 #, fuzzy
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Hyper"
1303 msgstr "Kertas"
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Meta"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1316 #, fuzzy
1317 msgctxt "keyboard label"
1318 msgid "Space"
1319 msgstr "_Ganti nama"
1320
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1322 msgctxt "keyboard label"
1323 msgid "Backslash"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1329 msgstr "Tipe fungsi tidak berlaku: %s"
1330
1331 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1332 #, c-format
1333 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1337 #, c-format
1338 msgid "Invalid root element: '%s'"
1339 msgstr "Elemen akar tidak berlaku: %s"
1340
1341 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1342 #, c-format
1343 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1347 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1348 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1349 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1350 #. *
1351 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1352 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1353 #. * the year will appear on the right.
1354 #.
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1356 msgid "calendar:MY"
1357 msgstr "calendar:MY"
1358
1359 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1360 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1361 #. * to be the first day of the week, and so on.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1364 msgid "calendar:week_start:0"
1365 msgstr "calendar:week_start:0"
1366
1367 #. Translators:  This is a text measurement template.
1368 #. * Translate it to the widest year text
1369 #. *
1370 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1371 #.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1373 msgctxt "year measurement template"
1374 msgid "2000"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1378 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1379 #. *
1380 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1381 #. * translate to "%d" otherwise.
1382 #. *
1383 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1384 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1385 #. * too.
1386 #.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1388 #, c-format
1389 msgctxt "calendar:day:digits"
1390 msgid "%d"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1394 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1395 #. *
1396 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1397 #. * translate to "%d" otherwise.
1398 #. *
1399 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1400 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1401 #. * too.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1404 #, c-format
1405 msgctxt "calendar:week:digits"
1406 msgid "%d"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1410 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1411 #. * Use only ASCII in the translation.
1412 #. *
1413 #. * Also look for the msgid "2000".
1414 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1415 #. * msgid.
1416 #. *
1417 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1420 #, fuzzy
1421 msgctxt "calendar year format"
1422 msgid "%Y"
1423 msgstr "Y"
1424
1425 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1426 #. * a disabled accelerator key combination.
1427 #.
1428 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1429 #, fuzzy
1430 msgctxt "Accelerator"
1431 msgid "Disabled"
1432 msgstr "Tidak Aktif"
1433
1434 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1435 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1436 #. * to gtk_accelerator_valid().
1437 #.
1438 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1439 #, fuzzy
1440 msgctxt "Accelerator"
1441 msgid "Invalid"
1442 msgstr "URI Salah"
1443
1444 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1445 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1446 #. * acelerator.
1447 #.
1448 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1449 msgid "New accelerator..."
1450 msgstr "Akselerator baru..."
1451
1452 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1453 #, c-format
1454 msgctxt "progress bar label"
1455 msgid "%d %%"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1459 msgid "Pick a Color"
1460 msgstr "Pilih Warna"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1463 msgid "Received invalid color data\n"
1464 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1467 msgid ""
1468 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1469 "lightness of that color using the inner triangle."
1470 msgstr ""
1471 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
1472 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1475 msgid ""
1476 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1477 "that color."
1478 msgstr ""
1479 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
1480 "memilih warna tersebut."
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1483 msgid "_Hue:"
1484 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1487 msgid "Position on the color wheel."
1488 msgstr "Posisi pada roda warna."
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1491 msgid "_Saturation:"
1492 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1495 msgid "\"Deepness\" of the color."
1496 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1499 msgid "_Value:"
1500 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1503 msgid "Brightness of the color."
1504 msgstr "Nilai terang/gelap warna."
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1507 msgid "_Red:"
1508 msgstr "Me_rah:"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1511 msgid "Amount of red light in the color."
1512 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1515 msgid "_Green:"
1516 msgstr "_Hijau:"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1519 msgid "Amount of green light in the color."
1520 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1523 msgid "_Blue:"
1524 msgstr "_Biru:"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1527 msgid "Amount of blue light in the color."
1528 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1531 msgid "Op_acity:"
1532 msgstr "Op_asitas:"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1535 msgid "Transparency of the color."
1536 msgstr "Nilai transparansi warna."
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1539 msgid "Color _name:"
1540 msgstr "_Nama warna:"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1543 msgid ""
1544 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1545 "such as 'orange' in this entry."
1546 msgstr ""
1547 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1548 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1551 msgid "_Palette:"
1552 msgstr "_Palet:"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1555 msgid "Color Wheel"
1556 msgstr "Roda Warna"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1559 msgid ""
1560 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1561 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1562 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1563 msgstr ""
1564 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
1565 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
1566 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1569 msgid ""
1570 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1571 "it for use in the future."
1572 msgstr ""
1573 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
1574 "di kemudian hari"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1577 msgid "_Save color here"
1578 msgstr "_Simpan warna di sini"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1581 msgid ""
1582 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1583 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1584 msgstr ""
1585 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
1586 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
1587 "\""
1588
1589 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1590 msgid "Color Selection"
1591 msgstr "Pemilihan Warna"
1592
1593 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1594 msgid "Input _Methods"
1595 msgstr "_Metode Input"
1596
1597 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1598 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1599 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1600
1601 #: gtk/gtkentry.c:9825
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Caps Lock is on"
1604 msgstr "Salin _Lokasi"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1607 msgid "Select A File"
1608 msgstr "Pilih Berkas"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1611 msgid "Desktop"
1612 msgstr "Desktop"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1615 msgid "(None)"
1616 msgstr "(Tidak ada)"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1619 msgid "Other..."
1620 msgstr "Lainnya..."
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1623 msgid "Could not retrieve information about the file"
1624 msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1627 msgid "Could not add a bookmark"
1628 msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1631 msgid "Could not remove bookmark"
1632 msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1635 msgid "The folder could not be created"
1636 msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1639 msgid ""
1640 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1641 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1642 msgstr ""
1643 "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
1644 "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
1645 "terlebih dahulu."
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1648 msgid "Invalid file name"
1649 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1652 msgid "The folder contents could not be displayed"
1653 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
1654
1655 #. Translators: the first string is a path and the second string
1656 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1657 #. * to translate.
1658 #.
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1660 #, c-format
1661 msgid "%1$s on %2$s"
1662 msgstr "%1$s pada %2$s"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1665 msgid "Search"
1666 msgstr "Pencarian"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1669 msgid "Recently Used"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1673 msgid "Select which types of files are shown"
1674 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1677 #, c-format
1678 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1679 msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1682 #, c-format
1683 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1684 msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1687 #, c-format
1688 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1689 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1692 #, c-format
1693 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1694 msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1697 msgid "Remove"
1698 msgstr "Hapus"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1701 msgid "Rename..."
1702 msgstr "Ganti nama..."
1703
1704 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1706 msgid "Places"
1707 msgstr "Tempat"
1708
1709 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1711 msgid "_Places"
1712 msgstr "Tem_pat"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1715 msgid "_Add"
1716 msgstr "T_ambah"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1719 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1720 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1723 msgid "_Remove"
1724 msgstr "Hapu_s"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1727 msgid "Remove the selected bookmark"
1728 msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1731 msgid "Could not select file"
1732 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1735 msgid "_Add to Bookmarks"
1736 msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1739 msgid "Show _Hidden Files"
1740 msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1743 msgid "Show _Size Column"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1747 msgid "Files"
1748 msgstr "Berkas"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1751 msgid "Name"
1752 msgstr "Nama"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1755 msgid "Size"
1756 msgstr "Ukuran"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1759 msgid "Modified"
1760 msgstr "Tgl Perubahan"
1761
1762 #. Label
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1764 msgid "_Name:"
1765 msgstr "_Nama:"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1768 msgid "_Browse for other folders"
1769 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1772 msgid "Type a file name"
1773 msgstr "Tuliskan nama berkas"
1774
1775 #. Create Folder
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1777 msgid "Create Fo_lder"
1778 msgstr "Buat Fo_lder Baru"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1781 msgid "_Location:"
1782 msgstr "_Lokasi: "
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1785 msgid "Save in _folder:"
1786 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1789 msgid "Create in _folder:"
1790 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1793 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1794 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1797 #, c-format
1798 msgid "Shortcut %s already exists"
1799 msgstr "Jalan pintas  %s sudah ada"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1802 #, c-format
1803 msgid "Shortcut %s does not exist"
1804 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1807 #, c-format
1808 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1809 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1815 msgstr ""
1816 "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
1817 "bila Anda menimpanya."
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1820 msgid "_Replace"
1821 msgstr "_Ganti nama"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1824 msgid "Could not start the search process"
1825 msgstr "Tidak dapat memulai proses pencarian"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1828 msgid ""
1829 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1830 "Please make sure it is running."
1831 msgstr ""
1832 "Program tidak dapat membuat koneksi ke indexer daemon.  Pastikan program "
1833 "sedang berjalan."
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1836 msgid "Could not send the search request"
1837 msgstr "Tidak dapat mengirim permintaan pencarian"
1838
1839 #. Label
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1841 msgid "_Search:"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1845 #, c-format
1846 msgid "Could not mount %s"
1847 msgstr "%s tidak dapat dipasang"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1850 msgid "Type name of new folder"
1851 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1855 msgid "Unknown"
1856 msgstr "Tidak Diketahui"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1859 msgid "%H:%M"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Yesterday at %H:%M"
1865 msgstr "Kemarin"
1866
1867 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1868 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1869 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Invalid path"
1872 msgstr "URI Salah"
1873
1874 #. translators: this text is shown when there are no completions
1875 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1876 #.
1877 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1878 msgid "No match"
1879 msgstr ""
1880
1881 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1882 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1883 #.
1884 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Sole completion"
1887 msgstr "Pemilihan Warna"
1888
1889 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1890 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1891 #. * a longer match
1892 #.
1893 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1894 msgid "Complete, but not unique"
1895 msgstr ""
1896
1897 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1898 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1899 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1900 msgid "Completing..."
1901 msgstr ""
1902
1903 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1904 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1905 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1906 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1907 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1908 msgid "Only local files may be selected"
1909 msgstr ""
1910
1911 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1912 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1913 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1914 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1915 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1916 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1917 msgstr ""
1918
1919 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1920 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1921 #. * and then hits Tab
1922 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Path does not exist"
1925 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1926
1927 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1929 #, c-format
1930 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1931 msgstr "Error saat membuat folder '%s': %s"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1934 msgid "Folders"
1935 msgstr "Folder"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1938 msgid "Fol_ders"
1939 msgstr "Fol_der"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1942 msgid "_Files"
1943 msgstr "_Berkas"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1946 #, c-format
1947 msgid "Folder unreadable: %s"
1948 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1954 "available to this program.\n"
1955 "Are you sure that you want to select it?"
1956 msgstr ""
1957 "Berkas %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka "
1958 "oleh program ini.\n"
1959 "Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1962 msgid "_New Folder"
1963 msgstr "Buat Folder _Baru"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1966 msgid "De_lete File"
1967 msgstr "Ha_pus Berkas"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1970 msgid "_Rename File"
1971 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1977 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1980 msgid "New Folder"
1981 msgstr "Buat Folder Baru"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1984 msgid "_Folder name:"
1985 msgstr "Nama _folder:"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1988 msgid "C_reate"
1989 msgstr "Buat Ba_ru"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1992 #, c-format
1993 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1994 msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1997 #, c-format
1998 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1999 msgstr "Error menghapus berkas '%s': %s"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2002 #, c-format
2003 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2004 msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2007 msgid "Delete File"
2008 msgstr "Hapus Berkas"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2011 #, c-format
2012 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2013 msgstr "Error mengganti nama berkas menjadi \"%s\": %s"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2016 #, c-format
2017 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2018 msgstr "Error mengganti nama berkas \"%s\": %s"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2021 #, c-format
2022 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2023 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2026 msgid "Rename File"
2027 msgstr "Ganti Nama Berkas"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2030 #, c-format
2031 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2032 msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2035 msgid "_Rename"
2036 msgstr "_Ganti nama"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2039 msgid "_Selection: "
2040 msgstr "_Yang Dipilih: "
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2046 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2047 msgstr ""
2048 "Nama berkas '%s' tidak bisa diubah ke UTF-8 (coba set variabel environment "
2049 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2052 msgid "Invalid UTF-8"
2053 msgstr "UTF-8 salah"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2056 msgid "Name too long"
2057 msgstr "Nama terlalu panjang"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2060 msgid "Couldn't convert filename"
2061 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
2062
2063 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2064 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2065 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2066 #. * this particular string.
2067 #.
2068 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2069 msgid "File System"
2070 msgstr "Sistem Berkas"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2073 msgid "Could not obtain root folder"
2074 msgstr "Tidak bisa mendapatkan folder root"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2077 msgid "(Empty)"
2078 msgstr "(Kosong)"
2079
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2081 msgid "Pick a Font"
2082 msgstr "Pilih Fonta"
2083
2084 #. Initialize fields
2085 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2086 msgid "Sans 12"
2087 msgstr "Sans 12"
2088
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2090 msgid "Font"
2091 msgstr "Fonta"
2092
2093 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2094 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2095 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2096 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2097 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2098
2099 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2100 msgid "_Family:"
2101 msgstr "_Keluarga:"
2102
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2104 msgid "_Style:"
2105 msgstr "_Gaya:"
2106
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2108 msgid "Si_ze:"
2109 msgstr "U_kuran:"
2110
2111 #. create the text entry widget
2112 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2113 msgid "_Preview:"
2114 msgstr "_Contoh:"
2115
2116 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2117 msgid "Font Selection"
2118 msgstr "Pilih Fonta"
2119
2120 #: gtk/gtkgamma.c:408
2121 msgid "Gamma"
2122 msgstr "Gamma"
2123
2124 #: gtk/gtkgamma.c:418
2125 msgid "_Gamma value"
2126 msgstr "Nilai _gamma"
2127
2128 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2129 #. * load it.
2130 #.
2131 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2132 #, c-format
2133 msgid "Error loading icon: %s"
2134 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
2135
2136 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2140 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2141 "You can get a copy from:\n"
2142 "\t%s"
2143 msgstr ""
2144 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
2145 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
2146 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
2147 "\t%s"
2148
2149 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2150 #, c-format
2151 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2152 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
2153
2154 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2155 msgid "Failed to load icon"
2156 msgstr "Gagal memuat ikon"
2157
2158 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Simple"
2161 msgstr "Ukuran"
2162
2163 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2164 #, fuzzy
2165 msgctxt "input method menu"
2166 msgid "System"
2167 msgstr "Sistem Berkas"
2168
2169 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgctxt "input method menu"
2172 msgid "System (%s)"
2173 msgstr "%s: (%s)"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2176 msgid "Input"
2177 msgstr "Input"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2180 msgid "No extended input devices"
2181 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2184 msgid "_Device:"
2185 msgstr "_Perangkat:"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2188 msgid "Disabled"
2189 msgstr "Tidak Aktif"
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2192 msgid "Screen"
2193 msgstr "Layar"
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2196 msgid "Window"
2197 msgstr "Jendela"
2198
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2200 msgid "_Mode:"
2201 msgstr "_mode:"
2202
2203 #. The axis listbox
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2205 msgid "Axes"
2206 msgstr "Sumbu"
2207
2208 #. Keys listbox
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2210 msgid "Keys"
2211 msgstr "Tombol"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2214 msgid "_X:"
2215 msgstr "_X:"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2218 msgid "_Y:"
2219 msgstr "_Y:"
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2222 msgid "_Pressure:"
2223 msgstr "_Tekanan"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2226 msgid "X _tilt:"
2227 msgstr "_Tilt X:"
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2230 msgid "Y t_ilt:"
2231 msgstr "Y T_ilt:"
2232
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2234 msgid "_Wheel:"
2235 msgstr "_Roda:"
2236
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2238 msgid "none"
2239 msgstr "tidak ada"
2240
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2242 msgid "(disabled)"
2243 msgstr "(tidak aktif)"
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2246 msgid "(unknown)"
2247 msgstr "(tidak diketahui)"
2248
2249 #. and clear button
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2251 msgid "Cl_ear"
2252 msgstr "B_ersihkan"
2253
2254 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2255 msgid "Copy URL"
2256 msgstr "Salin URL"
2257
2258 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2259 msgid "Invalid URI"
2260 msgstr "URI Salah"
2261
2262 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2263 #: gtk/gtkmain.c:450
2264 msgid "Load additional GTK+ modules"
2265 msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
2266
2267 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2268 #: gtk/gtkmain.c:451
2269 msgid "MODULES"
2270 msgstr "MODUL"
2271
2272 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2273 #: gtk/gtkmain.c:453
2274 msgid "Make all warnings fatal"
2275 msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
2276
2277 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2278 #: gtk/gtkmain.c:456
2279 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2280 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
2281
2282 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2283 #: gtk/gtkmain.c:459
2284 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2285 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
2286
2287 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2288 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2289 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2290 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2291 #.
2292 #: gtk/gtkmain.c:707
2293 msgid "default:LTR"
2294 msgstr "default:LTR"
2295
2296 #: gtk/gtkmain.c:773
2297 #, c-format
2298 msgid "Cannot open display: %s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkmain.c:810
2302 msgid "GTK+ Options"
2303 msgstr "Pilihan GTK+"
2304
2305 #: gtk/gtkmain.c:810
2306 msgid "Show GTK+ Options"
2307 msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
2308
2309 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Co_nnect"
2312 msgstr "S_ambung"
2313
2314 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2315 msgid "Connect _anonymously"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2319 msgid "Connect as u_ser:"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2323 #, fuzzy
2324 msgid "_Username:"
2325 msgstr "_Ganti nama"
2326
2327 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2328 #, fuzzy
2329 msgid "_Domain:"
2330 msgstr "_Lokasi: "
2331
2332 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2333 #, fuzzy
2334 msgid "_Password:"
2335 msgstr "_Tekanan"
2336
2337 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2338 msgid "Forget password _immediately"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2342 msgid "Remember password until you _logout"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2346 msgid "Remember _forever"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2350 #, c-format
2351 msgid "Page %u"
2352 msgstr "Halaman %u"
2353
2354 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2355 msgid "Not a valid page setup file"
2356 msgstr "Bukan berkas tata halaman yang sah"
2357
2358 #. Translate to the default units to use for presenting
2359 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2360 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2361 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2362 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2363 #.
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2365 msgid "default:mm"
2366 msgstr "default:mm"
2367
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2369 msgid ""
2370 "<b>Any Printer</b>\n"
2371 "For portable documents"
2372 msgstr ""
2373 "<b>Pencetak manapun</b>\n"
2374 "Untuk dokumen portabel"
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2377 msgid "mm"
2378 msgstr "mm"
2379
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2381 msgid "inch"
2382 msgstr "inci"
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "Margins:\n"
2388 " Left: %s %s\n"
2389 " Right: %s %s\n"
2390 " Top: %s %s\n"
2391 " Bottom: %s %s"
2392 msgstr ""
2393 "Batas:\n"
2394 " Kiri: %s %s\n"
2395 " Kanan: %s %s\n"
2396 " Atas: %s %s\n"
2397 " Bawah: %s %s"
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2400 msgid "Manage Custom Sizes..."
2401 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian..."
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2404 msgid "_Format for:"
2405 msgstr "_Bentuk untuk:"
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2408 msgid "_Paper size:"
2409 msgstr "_Ukuran kertas:"
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2412 msgid "_Orientation:"
2413 msgstr "_Orientasi:"
2414
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2416 msgid "Page Setup"
2417 msgstr "Pengaturan Halaman"
2418
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2420 msgid "Margins from Printer..."
2421 msgstr "Batas dari Pencetak..."
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2424 #, c-format
2425 msgid "Custom Size %d"
2426 msgstr "Ukuran sesuaian %d"
2427
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2429 msgid "Manage Custom Sizes"
2430 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian"
2431
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2433 msgid "_Width:"
2434 msgstr "_Lebar:"
2435
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2437 msgid "_Height:"
2438 msgstr "_Tinggi:"
2439
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2441 msgid "Paper Size"
2442 msgstr "Ukuran Kertas"
2443
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2445 msgid "_Top:"
2446 msgstr "A_tas:"
2447
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2449 msgid "_Bottom:"
2450 msgstr "_Bawah:"
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2453 msgid "_Left:"
2454 msgstr "_Kiri:"
2455
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2457 msgid "_Right:"
2458 msgstr "_Kanan:"
2459
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2461 msgid "Paper Margins"
2462 msgstr "Batas Kertas"
2463
2464 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2465 msgid "Up Path"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2469 msgid "Down Path"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2473 msgid "File System Root"
2474 msgstr "Akar Sistem Berkas"
2475
2476 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Authentication"
2479 msgstr "Aplikasi"
2480
2481 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Username:"
2484 msgstr "_Ganti nama"
2485
2486 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Password:"
2489 msgstr "_Tekanan"
2490
2491 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2492 msgid "Not available"
2493 msgstr "Tidak tersedia"
2494
2495 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2496 msgid "_Save in folder:"
2497 msgstr "_Simpan ke dalam _folder:"
2498
2499 #. translators: this string is the default job title for print
2500 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2501 #. * by the job number.
2502 #.
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:176
2504 #, c-format
2505 msgid "%s job #%d"
2506 msgstr "%s tugas #%d"
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1540
2509 msgctxt "print operation status"
2510 msgid "Initial state"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1541
2514 #, fuzzy
2515 msgctxt "print operation status"
2516 msgid "Preparing to print"
2517 msgstr "Persiapan %d"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1542
2520 msgctxt "print operation status"
2521 msgid "Generating data"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2525 msgctxt "print operation status"
2526 msgid "Sending data"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2530 #, fuzzy
2531 msgctxt "print operation status"
2532 msgid "Waiting"
2533 msgstr "Peringatan"
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2536 msgctxt "print operation status"
2537 msgid "Blocking on issue"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2541 #, fuzzy
2542 msgctxt "print operation status"
2543 msgid "Printing"
2544 msgstr "Mencetak %d"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2547 #, fuzzy
2548 msgctxt "print operation status"
2549 msgid "Finished"
2550 msgstr "Menyelesaikan"
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2553 #, fuzzy
2554 msgctxt "print operation status"
2555 msgid "Finished with error"
2556 msgstr "Menyelesaikan dengan kesalahan"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:2071
2559 #, c-format
2560 msgid "Preparing %d"
2561 msgstr "Persiapan %d"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
2564 #, c-format
2565 msgid "Preparing"
2566 msgstr "Persiapan"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:2076
2569 #, c-format
2570 msgid "Printing %d"
2571 msgstr "Mencetak %d"
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:2434
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "Error creating print preview"
2576 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:2437
2579 #, c-format
2580 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2584 #, c-format
2585 msgid "Error launching preview"
2586 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2589 #, c-format
2590 msgid "Error printing"
2591 msgstr "Kesalahan mencetak"
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2594 msgid "Application"
2595 msgstr "Aplikasi"
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2598 msgid "Printer offline"
2599 msgstr "Pencetak offline"
2600
2601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2602 msgid "Out of paper"
2603 msgstr "Habis kertas"
2604
2605 #. Translators: this is a printer status.
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2608 msgid "Paused"
2609 msgstr "Istirahat"
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2612 msgid "Need user intervention"
2613 msgstr "Perlu campur tangan pengguna"
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2616 msgid "Custom size"
2617 msgstr "Ukuran sesuaian"
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2620 #, fuzzy
2621 msgid "No printer found"
2622 msgstr "Tidak menemukan objek"
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2627 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2630 msgid "Error from StartDoc"
2631 msgstr "Kesalahan dari StartDoc"
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2635 msgid "Not enough free memory"
2636 msgstr "Tidak cukup memori bebas"
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2639 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2640 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2643 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2644 msgstr "Pointer salah untuk PrintDlgEx"
2645
2646 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2647 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2648 msgstr "Penanganan salah untuk PrintDlgEx"
2649
2650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2651 msgid "Unspecified error"
2652 msgstr "Kesalahan tidak jelas"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2655 msgid "Printer"
2656 msgstr "Pencetak"
2657
2658 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2660 msgid "Location"
2661 msgstr "Lokasi"
2662
2663 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2665 msgid "Status"
2666 msgstr "Status"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Range"
2671 msgstr "Cakupa_n: "
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2674 #, fuzzy
2675 msgid "_All Pages"
2676 msgstr "Seluruh halaman"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2679 #, fuzzy
2680 msgid "C_urrent Page"
2681 msgstr "S_ekarang"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Pag_es:"
2686 msgstr "Tempat"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2689 msgid ""
2690 "Specify one or more page ranges,\n"
2691 " e.g. 1-3,7,11"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Pages"
2697 msgstr "Tempat"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2700 msgid "Copies"
2701 msgstr "Rangkap"
2702
2703 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2705 msgid "Copie_s:"
2706 msgstr "Rangka_p:"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2709 msgid "C_ollate"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2713 msgid "_Reverse"
2714 msgstr "_Kembali"
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2717 msgid "General"
2718 msgstr "Umum"
2719
2720 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2721 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2722 #.
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2724 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Page Ordering"
2727 msgstr "Persiapan"
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Left to right"
2732 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Right to left"
2737 msgstr "Cetak ke Berkas"
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2740 msgid "Layout"
2741 msgstr "Tata letak"
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
2744 msgid "T_wo-sided:"
2745 msgstr "D_ua sisi:"
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2748 msgid "Pages per _side:"
2749 msgstr "Halaman per _lembar:"
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Page or_dering:"
2754 msgstr "Halaman per _lembar:"
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2757 msgid "_Only print:"
2758 msgstr "_Hanya cetak:"
2759
2760 #. In enum order
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2762 msgid "All sheets"
2763 msgstr "Seluruh halaman"
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2766 msgid "Even sheets"
2767 msgstr "Halaman genap"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
2770 msgid "Odd sheets"
2771 msgstr "Halaman Ganjil"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
2774 msgid "Sc_ale:"
2775 msgstr "Sk_ala:"
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
2778 msgid "Paper"
2779 msgstr "Kertas"
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
2782 msgid "Paper _type:"
2783 msgstr "Jenis _kertas:"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
2786 msgid "Paper _source:"
2787 msgstr "Sumber kerta_s:"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
2790 msgid "Output t_ray:"
2791 msgstr "Laci kelua_ran:"
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
2794 msgid "Job Details"
2795 msgstr "Rincian Tugas"
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2798 msgid "Pri_ority:"
2799 msgstr "Pri_oritas:"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
2802 msgid "_Billing info:"
2803 msgstr "Info _Billing:"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
2806 msgid "Print Document"
2807 msgstr "Cetak Dokumen"
2808
2809 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2810 #. * in the print dialog
2811 #.
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2813 msgid "_Now"
2814 msgstr "Sekara_ng"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
2817 msgid "A_t:"
2818 msgstr "Pa_da:"
2819
2820 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2821 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2822 #. * supported.
2823 #.
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
2825 msgid ""
2826 "Specify the time of print,\n"
2827 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
2831 msgid "Time of print"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
2835 msgid "On _hold"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
2839 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2843 msgid "Add Cover Page"
2844 msgstr "Tambahkan Sampulan Halaman"
2845
2846 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2847 #. * dialog that controls the front cover page.
2848 #.
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2850 msgid "Be_fore:"
2851 msgstr "Sebe_lum:"
2852
2853 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2854 #. * dialog that controls the back cover page.
2855 #.
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
2857 msgid "_After:"
2858 msgstr "Setel_ah:"
2859
2860 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2861 #. * job-specific options in the print dialog
2862 #.
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
2864 msgid "Job"
2865 msgstr "Tugas"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2868 msgid "Advanced"
2869 msgstr "Diperluas"
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
2872 msgid "Image Quality"
2873 msgstr "Kualitas Gambar"
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
2876 msgid "Color"
2877 msgstr "Warna"
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
2880 msgid "Finishing"
2881 msgstr "Menyelesaikan"
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
2884 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2885 msgstr "Beberapa ketentuan pada dialog konflik"
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2888 msgid "Print"
2889 msgstr "Cetak"
2890
2891 #: gtk/gtkrc.c:2874
2892 #, c-format
2893 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2894 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
2895
2896 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2897 #, c-format
2898 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2899 msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
2900
2901 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2902 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2903 #, c-format
2904 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2905 msgstr "Fungsi ini tidak diterapkan untuk widget kelas '%s'"
2906
2907 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2908 msgid "Select which type of documents are shown"
2909 msgstr "Pilih jenis berkas mana yang ingin ditampilkan"
2910
2911 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2912 #, c-format
2913 msgid "No item for URI '%s' found"
2914 msgstr "Tidak menemukan objek untuk URI '%s'"
2915
2916 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2917 msgid "Untitled filter"
2918 msgstr "Filter tanpa judul"
2919
2920 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2921 msgid "Could not remove item"
2922 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
2923
2924 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2925 msgid "Could not clear list"
2926 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
2927
2928 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2929 msgid "Copy _Location"
2930 msgstr "Salin _Lokasi"
2931
2932 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2933 msgid "_Remove From List"
2934 msgstr "Buang Dari Dafta_r"
2935
2936 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2937 msgid "_Clear List"
2938 msgstr "_Kosongkan Daftar"
2939
2940 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2941 msgid "Show _Private Resources"
2942 msgstr "Tampilkan Sumber _Pribadi"
2943
2944 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2945 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2946 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2947 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2948 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2949 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2950 #. * right place when idly populating the menu in case the
2951 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2952 #. * recent chooser menu widget.
2953 #.
2954 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2955 msgid "No items found"
2956 msgstr "Tidak menemukan objek"
2957
2958 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2959 #, c-format
2960 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2961 msgstr "Tidak ada sumber yang sering digunakan dengan URI '%s'"
2962
2963 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2964 #, c-format
2965 msgid "Open '%s'"
2966 msgstr "Buka '%s'"
2967
2968 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2969 msgid "Unknown item"
2970 msgstr "Objek tak dikenal"
2971
2972 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2973 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2974 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2975 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2976 #.
2977 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2978 #, c-format
2979 msgctxt "recent menu label"
2980 msgid "_%d. %s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2984 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2985 #.
2986 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgctxt "recent menu label"
2989 msgid "%d. %s"
2990 msgstr "%s: (%s)"
2991
2992 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2993 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2994 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2995 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2996 #, c-format
2997 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2998 msgstr "Tidak dapat menemukan objek dengan URI '%s'"
2999
3000 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3001 #: gtk/gtkstock.c:288
3002 #, fuzzy
3003 msgctxt "Stock label"
3004 msgid "Information"
3005 msgstr "Informasi"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:289
3008 #, fuzzy
3009 msgctxt "Stock label"
3010 msgid "Warning"
3011 msgstr "Peringatan"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:290
3014 #, fuzzy
3015 msgctxt "Stock label"
3016 msgid "Error"
3017 msgstr "Error"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:291
3020 #, fuzzy
3021 msgctxt "Stock label"
3022 msgid "Question"
3023 msgstr "Pertanyaan"
3024
3025 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3026 #. * need the mnemonics to be rationalized
3027 #.
3028 #: gtk/gtkstock.c:296
3029 #, fuzzy
3030 msgctxt "Stock label"
3031 msgid "_About"
3032 msgstr "_Keterangan"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:297
3035 #, fuzzy
3036 msgctxt "Stock label"
3037 msgid "_Add"
3038 msgstr "T_ambah"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:298
3041 #, fuzzy
3042 msgctxt "Stock label"
3043 msgid "_Apply"
3044 msgstr "Ter_apkan"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:299
3047 #, fuzzy
3048 msgctxt "Stock label"
3049 msgid "_Bold"
3050 msgstr "_Tebal"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:300
3053 #, fuzzy
3054 msgctxt "Stock label"
3055 msgid "_Cancel"
3056 msgstr "_Batal"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:301
3059 #, fuzzy
3060 msgctxt "Stock label"
3061 msgid "_CD-Rom"
3062 msgstr "_CD-ROM"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:302
3065 #, fuzzy
3066 msgctxt "Stock label"
3067 msgid "_Clear"
3068 msgstr "_Kosongkan"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:303
3071 #, fuzzy
3072 msgctxt "Stock label"
3073 msgid "_Close"
3074 msgstr "_Tutup"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:304
3077 #, fuzzy
3078 msgctxt "Stock label"
3079 msgid "C_onnect"
3080 msgstr "S_ambung"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:305
3083 #, fuzzy
3084 msgctxt "Stock label"
3085 msgid "_Convert"
3086 msgstr "_Konversi"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:306
3089 #, fuzzy
3090 msgctxt "Stock label"
3091 msgid "_Copy"
3092 msgstr "S_alin"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:307
3095 #, fuzzy
3096 msgctxt "Stock label"
3097 msgid "Cu_t"
3098 msgstr "Po_tong"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:308
3101 #, fuzzy
3102 msgctxt "Stock label"
3103 msgid "_Delete"
3104 msgstr "_Hapus"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:309
3107 #, fuzzy
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "_Discard"
3110 msgstr "_Buang"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:310
3113 #, fuzzy
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_Disconnect"
3116 msgstr "_Putuskan"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:311
3119 #, fuzzy
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "_Execute"
3122 msgstr "_Jalankan"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:312
3125 #, fuzzy
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "_Edit"
3128 msgstr "_Ubah"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:313
3131 #, fuzzy
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "_Find"
3134 msgstr "_Cari"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:314
3137 #, fuzzy
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "Find and _Replace"
3140 msgstr "Cari dan _Ganti"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:315
3143 #, fuzzy
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Floppy"
3146 msgstr "_Disket"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:316
3149 #, fuzzy
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "_Fullscreen"
3152 msgstr "Layar _Penuh"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:317
3155 #, fuzzy
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Leave Fullscreen"
3158 msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
3159
3160 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3161 #: gtk/gtkstock.c:319
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label, navigation"
3164 msgid "_Bottom"
3165 msgstr "_Bawah:"
3166
3167 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3168 #: gtk/gtkstock.c:321
3169 #, fuzzy
3170 msgctxt "Stock label, navigation"
3171 msgid "_First"
3172 msgstr "_Berkas"
3173
3174 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3175 #: gtk/gtkstock.c:323
3176 #, fuzzy
3177 msgctxt "Stock label, navigation"
3178 msgid "_Last"
3179 msgstr "Tem_pel"
3180
3181 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3182 #: gtk/gtkstock.c:325
3183 #, fuzzy
3184 msgctxt "Stock label, navigation"
3185 msgid "_Top"
3186 msgstr "A_tas:"
3187
3188 #. This is a navigation label as in "go back"
3189 #: gtk/gtkstock.c:327
3190 msgctxt "Stock label, navigation"
3191 msgid "_Back"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. This is a navigation label as in "go down"
3195 #: gtk/gtkstock.c:329
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label, navigation"
3198 msgid "_Down"
3199 msgstr "Sekara_ng"
3200
3201 #. This is a navigation label as in "go forward"
3202 #: gtk/gtkstock.c:331
3203 #, fuzzy
3204 msgctxt "Stock label, navigation"
3205 msgid "_Forward"
3206 msgstr "_Maju"
3207
3208 #. This is a navigation label as in "go up"
3209 #: gtk/gtkstock.c:333
3210 msgctxt "Stock label, navigation"
3211 msgid "_Up"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:334
3215 #, fuzzy
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "_Harddisk"
3218 msgstr "_Harddisk"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:335
3221 #, fuzzy
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "_Help"
3224 msgstr "Ba_ntuan"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:336
3227 #, fuzzy
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "_Home"
3230 msgstr "_Awal"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:337
3233 #, fuzzy
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "Increase Indent"
3236 msgstr "Majukan Inden"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:338
3239 #, fuzzy
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "Decrease Indent"
3242 msgstr "Mundurkan Inden"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:339
3245 #, fuzzy
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "_Index"
3248 msgstr "_Indeks"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:340
3251 #, fuzzy
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "_Information"
3254 msgstr "_Informasi"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:341
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "_Italic"
3260 msgstr "M_iring"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:342
3263 #, fuzzy
3264 msgctxt "Stock label"
3265 msgid "_Jump to"
3266 msgstr "_Lompat ke"
3267
3268 #. This is about text justification, "centered text"
3269 #: gtk/gtkstock.c:344
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Center"
3273 msgstr "_Konversi"
3274
3275 #. This is about text justification
3276 #: gtk/gtkstock.c:346
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Fill"
3280 msgstr "_Berkas"
3281
3282 #. This is about text justification, "left-justified text"
3283 #: gtk/gtkstock.c:348
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "_Left"
3287 msgstr "_Kiri:"
3288
3289 #. This is about text justification, "right-justified text"
3290 #: gtk/gtkstock.c:350
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Right"
3294 msgstr "_Kanan:"
3295
3296 #. Media label, as in "fast forward"
3297 #: gtk/gtkstock.c:353
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label, media"
3300 msgid "_Forward"
3301 msgstr "_Maju"
3302
3303 #. Media label, as in "next song"
3304 #: gtk/gtkstock.c:355
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label, media"
3307 msgid "_Next"
3308 msgstr "Bar_u"
3309
3310 #. Media label, as in "pause music"
3311 #: gtk/gtkstock.c:357
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label, media"
3314 msgid "P_ause"
3315 msgstr "Istirahat"
3316
3317 #. Media label, as in "play music"
3318 #: gtk/gtkstock.c:359
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "Stock label, media"
3321 msgid "_Play"
3322 msgstr "Tem_pat"
3323
3324 #. Media label, as in  "previous song"
3325 #: gtk/gtkstock.c:361
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label, media"
3328 msgid "Pre_vious"
3329 msgstr "Mun_dur"
3330
3331 #. Media label
3332 #: gtk/gtkstock.c:363
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "Stock label, media"
3335 msgid "_Record"
3336 msgstr "_Rekam"
3337
3338 #. Media label
3339 #: gtk/gtkstock.c:365
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label, media"
3342 msgid "R_ewind"
3343 msgstr "_Ulangi"
3344
3345 #. Media label
3346 #: gtk/gtkstock.c:367
3347 #, fuzzy
3348 msgctxt "Stock label, media"
3349 msgid "_Stop"
3350 msgstr "_Stop"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:368
3353 #, fuzzy
3354 msgctxt "Stock label"
3355 msgid "_Network"
3356 msgstr "Jari_ngan"
3357
3358 #: gtk/gtkstock.c:369
3359 #, fuzzy
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "_New"
3362 msgstr "Bar_u"
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:370
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "_No"
3368 msgstr "_Tidak"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:371
3371 #, fuzzy
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "_OK"
3374 msgstr "_OK"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:372
3377 #, fuzzy
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "_Open"
3380 msgstr "_Buka"
3381
3382 #. Page orientation
3383 #: gtk/gtkstock.c:374
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "Landscape"
3387 msgstr "Mendatar"
3388
3389 #. Page orientation
3390 #: gtk/gtkstock.c:376
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "Portrait"
3394 msgstr "Tegak"
3395
3396 #. Page orientation
3397 #: gtk/gtkstock.c:378
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "Reverse landscape"
3401 msgstr "Kebalikan mendatar"
3402
3403 #. Page orientation
3404 #: gtk/gtkstock.c:380
3405 #, fuzzy
3406 msgctxt "Stock label"
3407 msgid "Reverse portrait"
3408 msgstr "Kebalikan tegak"
3409
3410 #: gtk/gtkstock.c:381
3411 #, fuzzy
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "Page Set_up"
3414 msgstr "Pengaturan Halaman"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:382
3417 #, fuzzy
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_Paste"
3420 msgstr "Tem_pel"
3421
3422 #: gtk/gtkstock.c:383
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "_Preferences"
3426 msgstr "_Pengaturan"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:384
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "_Print"
3432 msgstr "_Cetak"
3433
3434 #: gtk/gtkstock.c:385
3435 #, fuzzy
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "Print Pre_view"
3438 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:386
3441 #, fuzzy
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "_Properties"
3444 msgstr "_Properti"
3445
3446 #: gtk/gtkstock.c:387
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "_Quit"
3450 msgstr "_Keluar"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:388
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "_Redo"
3456 msgstr "_Kembalikan"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:389
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Refresh"
3462 msgstr "Pe_rbarui"
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:390
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "_Remove"
3468 msgstr "Hapu_s"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:391
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Revert"
3474 msgstr "_Kembali ke asal"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:392
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Save"
3480 msgstr "_Simpan"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:393
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "Save _As"
3486 msgstr "Simp_an Jadi"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:394
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "Select _All"
3492 msgstr "Pilih Semu_a"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:395
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "_Color"
3498 msgstr "_Warna"
3499
3500 #: gtk/gtkstock.c:396
3501 #, fuzzy
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_Font"
3504 msgstr "_Fonta"
3505
3506 #. Sorting direction
3507 #: gtk/gtkstock.c:398
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Ascending"
3511 msgstr "Men_aik"
3512
3513 #. Sorting direction
3514 #: gtk/gtkstock.c:400
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Descending"
3518 msgstr "Menuru_n"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:401
3521 #, fuzzy
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Spell Check"
3524 msgstr "Perik_sa Ejaan"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:402
3527 #, fuzzy
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "_Stop"
3530 msgstr "_Stop"
3531
3532 #. Font variant
3533 #: gtk/gtkstock.c:404
3534 #, fuzzy
3535 msgctxt "Stock label"
3536 msgid "_Strikethrough"
3537 msgstr "_Coret"
3538
3539 #: gtk/gtkstock.c:405
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "_Undelete"
3543 msgstr "Batal Hap_us"
3544
3545 #. Font variant
3546 #: gtk/gtkstock.c:407
3547 #, fuzzy
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "_Underline"
3550 msgstr "_Garis bawah"
3551
3552 #: gtk/gtkstock.c:408
3553 #, fuzzy
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "_Undo"
3556 msgstr "_Batalkan"
3557
3558 #: gtk/gtkstock.c:409
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_Yes"
3562 msgstr "_Ya"
3563
3564 #. Zoom
3565 #: gtk/gtkstock.c:411
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Normal Size"
3569 msgstr "Ukura_n Normal"
3570
3571 #. Zoom
3572 #: gtk/gtkstock.c:413
3573 #, fuzzy
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "Best _Fit"
3576 msgstr "Ukuran Pa_s"
3577
3578 #: gtk/gtkstock.c:414
3579 #, fuzzy
3580 msgctxt "Stock label"
3581 msgid "Zoom _In"
3582 msgstr "_Perbesar"
3583
3584 #: gtk/gtkstock.c:415
3585 #, fuzzy
3586 msgctxt "Stock label"
3587 msgid "Zoom _Out"
3588 msgstr "P_erkecil"
3589
3590 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3591 #, c-format
3592 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3593 msgstr "Kesalahan tidak dikenal ketika mencoba deserialisasi %s"
3594
3595 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3596 #, c-format
3597 msgid "No deserialize function found for format %s"
3598 msgstr "Tidak menemukan fungsi deserialiasi untuk bentuk %s"
3599
3600 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3601 #, c-format
3602 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3603 msgstr "Bagian \"id\" dan \"nama\" ditemukan pada bagian <%s>"
3604
3605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3606 #, c-format
3607 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3608 msgstr "Atribu \"%s\" ditemukan dua kali di bagian <%s>"
3609
3610 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3611 #, c-format
3612 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3613 msgstr "bagian <%s> memiliki id \"%s\" yang salah"
3614
3615 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3616 #, c-format
3617 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3618 msgstr "bagian <%s> telah memiliki atribut \"nama\" ataupun \"id\""
3619
3620 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3621 #, c-format
3622 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3623 msgstr "Atribut \"%s\" mengulang dua kali pada bagian <%s> yang sama"
3624
3625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3626 #, c-format
3627 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3628 msgstr "Atribut \"%s\" salah pada bagian <%s> dalam konteks ini"
3629
3630 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3631 #, c-format
3632 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3633 msgstr "Tag \"%s\" tidak dijelaskan."
3634
3635 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3636 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3637 msgstr "Tag tak dikenal ditemukan dan tags tidak bisa dibuat."
3638
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3640 #, c-format
3641 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3642 msgstr "Tag \"%s\" tidak ada dalam buffer dan tags tidak bisa dibuat."
3643
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3645 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3646 #, c-format
3647 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3648 msgstr "Bagian <%s> tidak diperbolehkan di bawah <%s>"
3649
3650 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3651 #, c-format
3652 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3653 msgstr "\"%s\" bukan jenis atribut yang benar"
3654
3655 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3656 #, c-format
3657 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3658 msgstr "\"%s\" bukan nama atribut yang benar"
3659
3660 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3664 msgstr "\"%s\" tidak bisa dirubah ke nilai jenis \"%s\" untuk atribut \"%s\""
3665
3666 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3667 #, c-format
3668 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3669 msgstr "\"%s\" tidak benar untuk atribut \"%s\""
3670
3671 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3672 #, c-format
3673 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3674 msgstr "Tag \"%s\" sudah ditentukan"
3675
3676 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3677 #, c-format
3678 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3679 msgstr "Tag \"%s\" memiliki prioritas yang salah \"%s\""
3680
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3682 #, c-format
3683 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3684 msgstr "Bagian terluar dari teks harus <text_view_markup> bukan <%s>"
3685
3686 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3687 #, c-format
3688 msgid "A <%s> element has already been specified"
3689 msgstr "Suatu bagian <%s> sudah ditentukan"
3690
3691 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3692 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3693 msgstr "Suatu bagian <tek"
3694
3695 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3696 msgid "Serialized data is malformed"
3697 msgstr "Data yang diserialkan rusak"
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3700 msgid ""
3701 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3702 msgstr ""
3703 "Data yang diserialkan rusak. Bagian pertama bukan GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3704
3705 #: gtk/gtktextutil.c:61
3706 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3707 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
3708
3709 #: gtk/gtktextutil.c:62
3710 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3711 msgstr "RLM tanda _Right-to-left"
3712
3713 #: gtk/gtktextutil.c:63
3714 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3715 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3716
3717 #: gtk/gtktextutil.c:64
3718 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3719 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3720
3721 #: gtk/gtktextutil.c:65
3722 msgid "LRO Left-to-right _override"
3723 msgstr "LRO Left-to-right _override"
3724
3725 #: gtk/gtktextutil.c:66
3726 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3727 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3728
3729 #: gtk/gtktextutil.c:67
3730 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3731 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3732
3733 #: gtk/gtktextutil.c:68
3734 msgid "ZWS _Zero width space"
3735 msgstr "ZWS _Zero width space"
3736
3737 #: gtk/gtktextutil.c:69
3738 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3739 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3740
3741 #: gtk/gtktextutil.c:70
3742 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3743 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3744
3745 #: gtk/gtkthemes.c:71
3746 #, c-format
3747 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3748 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
3749
3750 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3751 msgid "--- No Tip ---"
3752 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
3753
3754 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3755 #, c-format
3756 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3757 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3758
3759 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3760 #, c-format
3761 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3762 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3763
3764 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3765 msgid "Empty"
3766 msgstr "Kosong"
3767
3768 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3769 msgid "Volume"
3770 msgstr "Volume"
3771
3772 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3773 msgid "Turns volume down or up"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3777 msgid "Adjusts the volume"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3781 msgid "Volume Down"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3785 msgid "Decreases the volume"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3789 msgid "Volume Up"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3793 msgid "Increases the volume"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3797 msgid "Muted"
3798 msgstr "Diam"
3799
3800 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3801 msgid "Full Volume"
3802 msgstr "Volume penuh"
3803
3804 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3805 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3806 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3807 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3808 #.
3809 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3810 #, c-format
3811 msgctxt "volume percentage"
3812 msgid "%d %%"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3816 #, fuzzy
3817 msgctxt "paper size"
3818 msgid "asme_f"
3819 msgstr "Nama"
3820
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3822 msgctxt "paper size"
3823 msgid "A0x2"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3827 msgctxt "paper size"
3828 msgid "A0"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3832 msgctxt "paper size"
3833 msgid "A0x3"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3837 msgctxt "paper size"
3838 msgid "A1"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3842 msgctxt "paper size"
3843 msgid "A10"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3847 msgctxt "paper size"
3848 msgid "A1x3"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3852 msgctxt "paper size"
3853 msgid "A1x4"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3857 msgctxt "paper size"
3858 msgid "A2"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3862 msgctxt "paper size"
3863 msgid "A2x3"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3867 msgctxt "paper size"
3868 msgid "A2x4"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3872 msgctxt "paper size"
3873 msgid "A2x5"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3877 msgctxt "paper size"
3878 msgid "A3"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3882 msgctxt "paper size"
3883 msgid "A3 Extra"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3887 msgctxt "paper size"
3888 msgid "A3x3"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "A3x4"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "A3x5"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "A3x6"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "A3x7"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "A4"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "A4 Extra"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "A4 Tab"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "A4x3"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "A4x4"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "A4x5"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "A4x6"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "A4x7"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A4x8"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "A4x9"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "A5"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "A5 Extra"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "A6"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "A7"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "A8"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "A9"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "B0"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "B1"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "B10"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "B2"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "B3"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "B4"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "B5"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "B5 Extra"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "B6"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "B6/C4"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "B7"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "B8"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "B9"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "C0"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "C1"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "C10"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "C2"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "C3"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "C4"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "C5"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "C6"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "C6/C5"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "C7"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "C7/C6"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "C8"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "C9"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4122 #, fuzzy
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "DL Envelope"
4125 msgstr "Amplop DL"
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "RA0"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "RA1"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "RA2"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "SRA0"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "SRA1"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "SRA2"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "JB0"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "JB1"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "JB10"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "JB2"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "JB3"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "JB4"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "JB5"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "JB6"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "JB7"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "JB8"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "JB9"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "jis exec"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4218 #, fuzzy
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "Choukei 2 Envelope"
4221 msgstr "Amplop Choukei 2"
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4224 #, fuzzy
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "Choukei 3 Envelope"
4227 msgstr "Amplop Choukei 3"
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4230 #, fuzzy
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "Choukei 4 Envelope"
4233 msgstr "Amplop Choukei 4"
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4236 #, fuzzy
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "hagaki (postcard)"
4239 msgstr "hagaki (kartu pos)"
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4242 #, fuzzy
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "kahu Envelope"
4245 msgstr "Amplop kahu"
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4248 #, fuzzy
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "kaku2 Envelope"
4251 msgstr "Amplop kaku2"
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4254 #, fuzzy
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "oufuku (reply postcard)"
4257 msgstr "oufuku (balas kartu pos)"
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4260 #, fuzzy
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "you4 Envelope"
4263 msgstr "Amplop you4"
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "10x11"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "10x13"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "10x14"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "10x15"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "11x12"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "11x15"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "12x19"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "5x7"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4306 #, fuzzy
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "6x9 Envelope"
4309 msgstr "Amplop 6x9"
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4312 #, fuzzy
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "7x9 Envelope"
4315 msgstr "Amplop 7x9"
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4318 #, fuzzy
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "9x11 Envelope"
4321 msgstr "Amplop 9x11"
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4324 #, fuzzy
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "a2 Envelope"
4327 msgstr "Amplop a2"
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "Arch A"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "Arch B"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "Arch C"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "Arch D"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "Arch E"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "b-plus"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "c"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4365 #, fuzzy
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "c5 Envelope"
4368 msgstr "Amplop c5"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "d"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "e"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "edp"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4386 #, fuzzy
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "European edp"
4389 msgstr "edp Eropa"
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4392 #, fuzzy
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "Executive"
4395 msgstr "_Jalankan"
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "f"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4403 #, fuzzy
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "FanFold European"
4406 msgstr "FanFold Eropa"
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4409 #, fuzzy
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "FanFold US"
4412 msgstr "FanFold US"
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4415 #, fuzzy
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "FanFold German Legal"
4418 msgstr "FanFlod Jerman Resmi"
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4421 #, fuzzy
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "Government Legal"
4424 msgstr "Pemerintah Resmi"
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4427 #, fuzzy
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "Government Letter"
4430 msgstr "Surat Pemerintah"
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4433 #, fuzzy
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "Index 3x5"
4436 msgstr "_Indeks"
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4439 #, fuzzy
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4442 msgstr "Indeks 4x6 (kartu pos)"
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4445 #, fuzzy
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "Index 4x6 ext"
4448 msgstr "Indeks 4x6 ext"
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4451 #, fuzzy
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "Index 5x8"
4454 msgstr "_Indeks"
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "Invoice"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "Tabloid"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "US Legal"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4472 #, fuzzy
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "US Legal Extra"
4475 msgstr "US Resmii Ekstra"
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4478 #, fuzzy
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "US Letter"
4481 msgstr "Surat US"
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4484 #, fuzzy
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "US Letter Extra"
4487 msgstr "Surat US Ekstra"
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4490 #, fuzzy
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "US Letter Plus"
4493 msgstr "Surat US Plus"
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4496 #, fuzzy
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "Monarch Envelope"
4499 msgstr "Amplop Monarki"
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4502 #, fuzzy
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "#10 Envelope"
4505 msgstr "Amplop #10"
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4508 #, fuzzy
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "#11 Envelope"
4511 msgstr "Amplop !"
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4514 #, fuzzy
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "#12 Envelope"
4517 msgstr "Amplop #12"
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4520 #, fuzzy
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "#14 Envelope"
4523 msgstr "Amplop #14"
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4526 #, fuzzy
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "#9 Envelope"
4529 msgstr "Amplop #9"
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4532 #, fuzzy
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "Personal Envelope"
4535 msgstr "Amplop Pribadi"
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "Quarto"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4543 #, fuzzy
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "Super A"
4546 msgstr "Kertas"
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4549 #, fuzzy
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "Super B"
4552 msgstr "Kertas"
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4555 #, fuzzy
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "Wide Format"
4558 msgstr "Bentuk Lebar"
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4561 #, fuzzy
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "Dai-pa-kai"
4564 msgstr "Dai-pa-kai"
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4567 #, fuzzy
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "Folio"
4570 msgstr "Warna"
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "Folio sp"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4578 #, fuzzy
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "Invite Envelope"
4581 msgstr "Ampop Undangan"
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4584 #, fuzzy
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "Italian Envelope"
4587 msgstr "Amplop Italia"
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4590 #, fuzzy
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "juuro-ku-kai"
4593 msgstr "juuro-ku-kai"
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "pa-kai"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4601 #, fuzzy
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "Postfix Envelope"
4604 msgstr "Amplop Postfix"
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4607 #, fuzzy
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "Small Photo"
4610 msgstr "Foto Kecil"
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4613 #, fuzzy
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "prc1 Envelope"
4616 msgstr "Amplop prc1"
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4619 #, fuzzy
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "prc10 Envelope"
4622 msgstr "Amplop prc10"
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "prc 16k"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4630 #, fuzzy
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "prc2 Envelope"
4633 msgstr "Amplop prc2"
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4636 #, fuzzy
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "prc3 Envelope"
4639 msgstr "Amplop prc3"
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "prc 32k"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4647 #, fuzzy
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "prc4 Envelope"
4650 msgstr "Amplop prc4"
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4653 #, fuzzy
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "prc5 Envelope"
4656 msgstr "Amplop c5"
4657
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4659 #, fuzzy
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "prc6 Envelope"
4662 msgstr "Amplop prc6"
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4665 #, fuzzy
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "prc7 Envelope"
4668 msgstr "Amplop prc7"
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4671 #, fuzzy
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "prc8 Envelope"
4674 msgstr "Amplop prc8"
4675
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "ROC 16k"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "ROC 8k"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4687 #, c-format
4688 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4689 msgstr "idata yang berbeda ditemukan untuk symlink '%s' dan '%s'\n"
4690
4691 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4692 #, c-format
4693 msgid "Failed to write header\n"
4694 msgstr "Gagal menulis judul\n"
4695
4696 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4697 #, c-format
4698 msgid "Failed to write hash table\n"
4699 msgstr "Gagal menulis tabel hash\n"
4700
4701 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4702 #, c-format
4703 msgid "Failed to write folder index\n"
4704 msgstr "Gagal menulis indeks direktori\n"
4705
4706 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4707 #, c-format
4708 msgid "Failed to rewrite header\n"
4709 msgstr "Gagal menulis ulang judul\n"
4710
4711 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4712 #, fuzzy, c-format
4713 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4714 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
4715
4716 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4717 #, c-format
4718 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4719 msgstr "Gagal menulis berkas cache: %s\n"
4720
4721 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4722 #, c-format
4723 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4724 msgstr "Cache yang diolah tidak sah.\n"
4725
4726 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4727 #, c-format
4728 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4729 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s jadi %s: %s, membuang %s kemudian.\n"
4730
4731 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4732 #, c-format
4733 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4734 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
4735
4736 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4737 #, c-format
4738 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4739 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s kembali ke %s: %s.\n"
4740
4741 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4742 #, c-format
4743 msgid "Cache file created successfully.\n"
4744 msgstr "Berkas cache dibuat dengan sukses.\n"
4745
4746 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4747 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4748 msgstr "Menimpa cache yang ada, bahkan jika terbaru"
4749
4750 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4751 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4752 msgstr "Jangan periksa keberadaan tema indeks"
4753
4754 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4755 msgid "Don't include image data in the cache"
4756 msgstr "Jangan data gambar dalam cache"
4757
4758 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4759 msgid "Output a C header file"
4760 msgstr "Keluarkan judul berkas C"
4761
4762 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4763 msgid "Turn off verbose output"
4764 msgstr "Matikan keluaran panjang"
4765
4766 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4767 msgid "Validate existing icon cache"
4768 msgstr "Validasi cache ikon yang telah ada"
4769
4770 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4771 #, c-format
4772 msgid "File not found: %s\n"
4773 msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s\n"
4774
4775 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4776 #, c-format
4777 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4778 msgstr "Bukan ikon cache yang sah: %s\n"
4779
4780 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4781 #, c-format
4782 msgid "No theme index file."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4786 #, c-format
4787 msgid ""
4788 "No theme index file in '%s'.\n"
4789 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4790 msgstr ""
4791 "Tanpa berkas index dalam '%s'.\n"
4792 "JIka anda benar benar ingin membuat cache ikon di sini, gunakan --ignore-"
4793 "theme-index.\n"
4794
4795 #. ID
4796 #: modules/input/imam-et.c:454
4797 msgid "Amharic (EZ+)"
4798 msgstr "Amharik (EZ+)"
4799
4800 #. ID
4801 #: modules/input/imcedilla.c:92
4802 msgid "Cedilla"
4803 msgstr "Cedilla"
4804
4805 #. ID
4806 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4807 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4808 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
4809
4810 #. ID
4811 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4812 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4813 msgstr "Inuktitut (Transliterasi)"
4814
4815 #. ID
4816 #: modules/input/imipa.c:145
4817 msgid "IPA"
4818 msgstr "IPA"
4819
4820 #. ID
4821 #: modules/input/immultipress.c:31
4822 msgid "Multipress"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. ID
4826 #: modules/input/imthai.c:35
4827 msgid "Thai-Lao"
4828 msgstr "Thai-Lao"
4829
4830 #. ID
4831 #: modules/input/imti-er.c:453
4832 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4833 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4834
4835 #. ID
4836 #: modules/input/imti-et.c:453
4837 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4838 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
4839
4840 #. ID
4841 #: modules/input/imviqr.c:244
4842 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4843 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4844
4845 #. ID
4846 #: modules/input/imxim.c:28
4847 msgid "X Input Method"
4848 msgstr "X Input Method"
4849
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4851 #, c-format
4852 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4856 #, c-format
4857 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4861 #, c-format
4862 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4866 #, c-format
4867 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4871 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4875 #, c-format
4876 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4880 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4884 #, c-format
4885 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4889 #, c-format
4890 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4894 #, c-format
4895 msgid "Authentication is required on %s"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4899 #, c-format
4900 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4904 #, c-format
4905 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4906 msgstr ""
4907
4908 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4910 #, c-format
4911 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4912 msgstr ""
4913
4914 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4916 #, c-format
4917 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4918 msgstr ""
4919
4920 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4922 #, c-format
4923 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4924 msgstr ""
4925
4926 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4928 #, c-format
4929 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4933 #, c-format
4934 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4938 #, c-format
4939 msgid "The door is open on printer '%s'."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4943 #, c-format
4944 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4948 #, c-format
4949 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4953 #, fuzzy, c-format
4954 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4955 msgstr "Pencetak offline"
4956
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4958 #, c-format
4959 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4963 #, c-format
4964 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4965 msgstr ""
4966
4967 #. Translators: this is a printer status.
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4969 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4970 msgstr ""
4971
4972 #. Translators: this is a printer status.
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4974 msgid "Rejecting Jobs"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4978 msgid "Two Sided"
4979 msgstr "Dua Sisi"
4980
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4982 msgid "Paper Type"
4983 msgstr "Jenis Kertas"
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4986 msgid "Paper Source"
4987 msgstr "Sumber Kertas"
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4990 msgid "Output Tray"
4991 msgstr "Laci Keluaran"
4992
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Resolution"
4996 msgstr "Pertanyaan"
4997
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4999 msgid "GhostScript pre-filtering"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5003 msgid "One Sided"
5004 msgstr "Satu Sisi"
5005
5006 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5008 msgid "Long Edge (Standard)"
5009 msgstr ""
5010
5011 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5013 msgid "Short Edge (Flip)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5020 msgid "Auto Select"
5021 msgstr "Pilih Otomatis"
5022
5023 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5024 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5030 msgid "Printer Default"
5031 msgstr "Pencetak Awal"
5032
5033 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5035 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5036 msgstr ""
5037
5038 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5040 msgid "Convert to PS level 1"
5041 msgstr ""
5042
5043 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5045 msgid "Convert to PS level 2"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5050 #, fuzzy
5051 msgid "No pre-filtering"
5052 msgstr "Tidak menemukan objek"
5053
5054 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5055 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5057 msgid "Miscellaneous"
5058 msgstr ""
5059
5060 #. Translators: These strings name the possible values of the
5061 #. * job priority option in the print dialog
5062 #.
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5064 msgid "Urgent"
5065 msgstr "Penting"
5066
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5068 msgid "High"
5069 msgstr "Tinggi"
5070
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5072 msgid "Medium"
5073 msgstr "Sedang"
5074
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5076 msgid "Low"
5077 msgstr "Rendah"
5078
5079 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5080 #. * multiple pages on a sheet when printing
5081 #.
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5083 msgid "Left to right, top to bottom"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5087 msgid "Left to right, bottom to top"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5091 msgid "Right to left, top to bottom"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5095 msgid "Right to left, bottom to top"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5099 msgid "Top to bottom, left to right"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5103 msgid "Top to bottom, right to left"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5107 msgid "Bottom to top, left to right"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5111 msgid "Bottom to top, right to left"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. Cups specific, non-ppd related settings
5115 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5116 #. * in the print dialog
5117 #.
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Pages per Sheet"
5121 msgstr "Lembar Per Halaman"
5122
5123 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5124 #. * in the print dialog
5125 #.
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Job Priority"
5129 msgstr "Pri_oritas:"
5130
5131 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5132 #. * in the print dialog
5133 #.
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Billing Info"
5137 msgstr "Info _Billing:"
5138
5139 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5140 #. * pages that the printing system may support.
5141 #.
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5143 msgid "None"
5144 msgstr "Tidak ada"
5145
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5147 msgid "Classified"
5148 msgstr "Terklasifikasi"
5149
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5151 msgid "Confidential"
5152 msgstr "Pribadi"
5153
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5155 msgid "Secret"
5156 msgstr "Rahasia"
5157
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5159 msgid "Standard"
5160 msgstr "Standard"
5161
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5163 msgid "Top Secret"
5164 msgstr "Sangat Rahasia"
5165
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5167 msgid "Unclassified"
5168 msgstr "Belum terklasifikasi"
5169
5170 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5171 #. * dialog that controls the front cover page.
5172 #.
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Before"
5176 msgstr "Sebe_lum:"
5177
5178 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5179 #. * dialog that controls the back cover page.
5180 #.
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5182 #, fuzzy
5183 msgid "After"
5184 msgstr "Setel_ah:"
5185
5186 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5187 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5188 #. * or 'on hold'
5189 #.
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Print at"
5193 msgstr "Cetak"
5194
5195 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5196 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5197 #.
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Print at time"
5201 msgstr "Cetak ke Berkas"
5202
5203 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5204 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5205 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5206 #.
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5208 #, fuzzy, c-format
5209 msgid "Custom %sx%s"
5210 msgstr "Ukuran sesuaian"
5211
5212 #. default filename used for print-to-file
5213 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5214 #, c-format
5215 msgid "output.%s"
5216 msgstr "keluaran.%s"
5217
5218 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5219 msgid "Print to File"
5220 msgstr "Cetak ke Berkas"
5221
5222 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5223 msgid "PDF"
5224 msgstr "PDF"
5225
5226 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5227 msgid "Postscript"
5228 msgstr "Postscript"
5229
5230 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5231 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5232 msgid "Pages per _sheet:"
5233 msgstr "Halaman per _lembar:"
5234
5235 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5236 msgid "File"
5237 msgstr "Berkas"
5238
5239 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5240 msgid "_Output format"
5241 msgstr "_Bentuk keluaran"
5242
5243 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5244 msgid "Print to LPR"
5245 msgstr "Cetak ke LPR"
5246
5247 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5248 msgid "Pages Per Sheet"
5249 msgstr "Lembar Per Halaman"
5250
5251 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5252 msgid "Command Line"
5253 msgstr "Baris Perintah"
5254
5255 #. default filename used for print-to-test
5256 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5257 #, c-format
5258 msgid "test-output.%s"
5259 msgstr "keluaran.%s"
5260
5261 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Print to Test Printer"
5264 msgstr "Cetak ke Berkas"
5265
5266 #: tests/testfilechooser.c:207
5267 #, c-format
5268 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5269 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
5270
5271 #~ msgid "directfb arg"
5272 #~ msgstr "directfb arg"
5273
5274 #~ msgid "sdl|system"
5275 #~ msgstr "sdl|system"
5276
5277 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5278 #~ msgstr "BackSpace"
5279
5280 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5281 #~ msgstr "Tab"
5282
5283 #~ msgid "keyboard label|Return"
5284 #~ msgstr "Enter"
5285
5286 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5287 #~ msgstr "Pause"
5288
5289 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5290 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5291
5292 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5293 #~ msgstr "Sys_Req"
5294
5295 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5296 #~ msgstr "Escape"
5297
5298 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5299 #~ msgstr "Multi_key"
5300
5301 #~ msgid "keyboard label|Home"
5302 #~ msgstr "Home"
5303
5304 #~ msgid "keyboard label|Left"
5305 #~ msgstr "Left"
5306
5307 #~ msgid "keyboard label|Up"
5308 #~ msgstr "Up"
5309
5310 #~ msgid "keyboard label|Right"
5311 #~ msgstr "Right"
5312
5313 #~ msgid "keyboard label|Down"
5314 #~ msgstr "Down"
5315
5316 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5317 #~ msgstr "Page_Up"
5318
5319 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5320 #~ msgstr "Page_Down"
5321
5322 #~ msgid "keyboard label|End"
5323 #~ msgstr "End"
5324
5325 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5326 #~ msgstr "Begin"
5327
5328 #~ msgid "keyboard label|Print"
5329 #~ msgstr "Print"
5330
5331 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5332 #~ msgstr "Insert"
5333
5334 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5335 #~ msgstr "Num_Lock"
5336
5337 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5338 #~ msgstr "KP_Space"
5339
5340 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5341 #~ msgstr "KP_Tab"
5342
5343 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5344 #~ msgstr "KP_Enter"
5345
5346 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5347 #~ msgstr "KP_Home"
5348
5349 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5350 #~ msgstr "KP_Left"
5351
5352 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5353 #~ msgstr "KP_Up"
5354
5355 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5356 #~ msgstr "KP_Right"
5357
5358 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5359 #~ msgstr "KP_Down"
5360
5361 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5362 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5363
5364 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5365 #~ msgstr "KP_Prior"
5366
5367 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5368 #~ msgstr "KP_Next"
5369
5370 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5371 #~ msgstr "KP_End"
5372
5373 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5374 #~ msgstr "KP_Begin"
5375
5376 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5377 #~ msgstr "KP_Insert"
5378
5379 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5380 #~ msgstr "KP_Delete"
5381
5382 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5383 #~ msgstr "Delete"
5384
5385 #, fuzzy
5386 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5387 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
5388
5389 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5390 #~ msgstr "Shift"
5391
5392 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5393 #~ msgstr "Ctrl"
5394
5395 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5396 #~ msgstr "Alt"
5397
5398 #~ msgid "keyboard label|Super"
5399 #~ msgstr "Super"
5400
5401 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5402 #~ msgstr "Hyper"
5403
5404 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5405 #~ msgstr "Meta"
5406
5407 #~ msgid "keyboard label|Space"
5408 #~ msgstr "Spasi"
5409
5410 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5411 #~ msgstr "Backslash"
5412
5413 #~ msgid "year measurement template|2000"
5414 #~ msgstr "2000"
5415
5416 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5417 #~ msgstr "%d"
5418
5419 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5420 #~ msgstr "%d"
5421
5422 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5423 #~ msgstr "%Y"
5424
5425 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5426 #~ msgstr "Mati"
5427
5428 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5429 #~ msgstr "%d %%"
5430
5431 #~ msgid "%.1f KB"
5432 #~ msgstr "%.1f KB"
5433
5434 #~ msgid "%.1f MB"
5435 #~ msgstr "%.1f MB"
5436
5437 #~ msgid "%.1f GB"
5438 #~ msgstr "%.1f GB"
5439
5440 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5441 #~ msgstr "State awal"
5442
5443 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5444 #~ msgstr "Bersiap untuk mencetak"
5445
5446 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5447 #~ msgstr "Menghasilkan data"
5448
5449 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5450 #~ msgstr "Mengirim data"
5451
5452 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5453 #~ msgstr "Menunggu"
5454
5455 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5456 #~ msgstr "Menghadang masalah"
5457
5458 #~ msgid "print operation status|Printing"
5459 #~ msgstr "Mencetak"
5460
5461 #~ msgid "print operation status|Finished"
5462 #~ msgstr "Menyelesaikan"
5463
5464 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5465 #~ msgstr "_Bawah"
5466
5467 #~ msgid "Navigation|_First"
5468 #~ msgstr "_Awal"
5469
5470 #~ msgid "Navigation|_Last"
5471 #~ msgstr "A_khir"
5472
5473 #~ msgid "Navigation|_Top"
5474 #~ msgstr "A_tas"
5475
5476 #~ msgid "Navigation|_Back"
5477 #~ msgstr "Kem_bali"
5478
5479 #~ msgid "Navigation|_Down"
5480 #~ msgstr "T_urun"
5481
5482 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5483 #~ msgstr "_Maju"
5484
5485 #~ msgid "Navigation|_Up"
5486 #~ msgstr "_Naik"
5487
5488 #~ msgid "Justify|_Center"
5489 #~ msgstr "_Tengah"
5490
5491 #~ msgid "Justify|_Fill"
5492 #~ msgstr "_Penuh"
5493
5494 #~ msgid "Justify|_Left"
5495 #~ msgstr "_Kiri"
5496
5497 #~ msgid "Justify|_Right"
5498 #~ msgstr "_Kanan"
5499
5500 #~ msgid "Media|_Next"
5501 #~ msgstr "Ma_ju"
5502
5503 #~ msgid "Media|P_ause"
5504 #~ msgstr "Istir_ahat"
5505
5506 #~ msgid "Media|_Play"
5507 #~ msgstr "_Putar"
5508
5509 #~ msgid "Media|_Stop"
5510 #~ msgstr "_Stop"
5511
5512 #~ msgid "paper size|asme_f"
5513 #~ msgstr "asme_f"
5514
5515 #~ msgid "paper size|A0x2"
5516 #~ msgstr "A0x2"
5517
5518 #~ msgid "paper size|A0"
5519 #~ msgstr "A0"
5520
5521 #~ msgid "paper size|A0x3"
5522 #~ msgstr "A0x3"
5523
5524 #~ msgid "paper size|A1"
5525 #~ msgstr "A1"
5526
5527 #~ msgid "paper size|A10"
5528 #~ msgstr "A10"
5529
5530 #~ msgid "paper size|A1x3"
5531 #~ msgstr "A1x3"
5532
5533 #~ msgid "paper size|A1x4"
5534 #~ msgstr "A1x4"
5535
5536 #~ msgid "paper size|A2"
5537 #~ msgstr "A2"
5538
5539 #~ msgid "paper size|A2x3"
5540 #~ msgstr "A2x3"
5541
5542 #~ msgid "paper size|A2x4"
5543 #~ msgstr "A2x4"
5544
5545 #~ msgid "paper size|A2x5"
5546 #~ msgstr "A2x5"
5547
5548 #~ msgid "paper size|A3"
5549 #~ msgstr "A3"
5550
5551 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5552 #~ msgstr "A3-Extra"
5553
5554 #~ msgid "paper size|A3x3"
5555 #~ msgstr "A3x3"
5556
5557 #~ msgid "paper size|A3x4"
5558 #~ msgstr "A3x4"
5559
5560 #~ msgid "paper size|A3x5"
5561 #~ msgstr "A3x5"
5562
5563 #~ msgid "paper size|A3x6"
5564 #~ msgstr "A3x6"
5565
5566 #~ msgid "paper size|A3x7"
5567 #~ msgstr "A3x7"
5568
5569 #~ msgid "paper size|A4"
5570 #~ msgstr "A4"
5571
5572 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5573 #~ msgstr "A4-Extra"
5574
5575 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5576 #~ msgstr "A4 Tab"
5577
5578 #~ msgid "paper size|A4x3"
5579 #~ msgstr "A4x3"
5580
5581 #~ msgid "paper size|A4x4"
5582 #~ msgstr "A4x4"
5583
5584 #~ msgid "paper size|A4x5"
5585 #~ msgstr "A4x5"
5586
5587 #~ msgid "paper size|A4x6"
5588 #~ msgstr "A4x6"
5589
5590 #~ msgid "paper size|A4x7"
5591 #~ msgstr "A4x7"
5592
5593 #~ msgid "paper size|A4x8"
5594 #~ msgstr "A4x8"
5595
5596 #~ msgid "paper size|A4x9"
5597 #~ msgstr "A4x9"
5598
5599 #~ msgid "paper size|A5"
5600 #~ msgstr "A5"
5601
5602 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5603 #~ msgstr "A5 Ekstra"
5604
5605 #~ msgid "paper size|A6"
5606 #~ msgstr "A6"
5607
5608 #~ msgid "paper size|A7"
5609 #~ msgstr "A7"
5610
5611 #~ msgid "paper size|A8"
5612 #~ msgstr "A8"
5613
5614 #~ msgid "paper size|A9"
5615 #~ msgstr "A9"
5616
5617 #~ msgid "paper size|B0"
5618 #~ msgstr "B0"
5619
5620 #~ msgid "paper size|B1"
5621 #~ msgstr "B1"
5622
5623 #~ msgid "paper size|B10"
5624 #~ msgstr "B10"
5625
5626 #~ msgid "paper size|B2"
5627 #~ msgstr "B2"
5628
5629 #~ msgid "paper size|B3"
5630 #~ msgstr "B3"
5631
5632 #~ msgid "paper size|B4"
5633 #~ msgstr "B4"
5634
5635 #~ msgid "paper size|B5"
5636 #~ msgstr "B5"
5637
5638 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5639 #~ msgstr "B5 Ekstra"
5640
5641 #~ msgid "paper size|B6"
5642 #~ msgstr "B6"
5643
5644 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5645 #~ msgstr "B/C4"
5646
5647 #~ msgid "paper size|B7"
5648 #~ msgstr "B7"
5649
5650 #~ msgid "paper size|B8"
5651 #~ msgstr "B8"
5652
5653 #~ msgid "paper size|B9"
5654 #~ msgstr "B9"
5655
5656 #~ msgid "paper size|C0"
5657 #~ msgstr "C0"
5658
5659 #~ msgid "paper size|C1"
5660 #~ msgstr "C1"
5661
5662 #~ msgid "paper size|C10"
5663 #~ msgstr "C10"
5664
5665 #~ msgid "paper size|C2"
5666 #~ msgstr "C2"
5667
5668 #~ msgid "paper size|C3"
5669 #~ msgstr "C3"
5670
5671 #~ msgid "paper size|C4"
5672 #~ msgstr "C4"
5673
5674 #~ msgid "paper size|C5"
5675 #~ msgstr "C5"
5676
5677 #~ msgid "paper size|C6"
5678 #~ msgstr "C6"
5679
5680 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5681 #~ msgstr "C6/C5"
5682
5683 #~ msgid "paper size|C7"
5684 #~ msgstr "C7"
5685
5686 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5687 #~ msgstr "C7/C6"
5688
5689 #~ msgid "paper size|C8"
5690 #~ msgstr "C8"
5691
5692 #~ msgid "paper size|C9"
5693 #~ msgstr "C9"
5694
5695 #~ msgid "paper size|RA0"
5696 #~ msgstr "RA0"
5697
5698 #~ msgid "paper size|RA1"
5699 #~ msgstr "RA1"
5700
5701 #~ msgid "paper size|RA2"
5702 #~ msgstr "RA2"
5703
5704 #~ msgid "paper size|SRA0"
5705 #~ msgstr "SRA0"
5706
5707 #~ msgid "paper size|SRA1"
5708 #~ msgstr "SRA!"
5709
5710 #~ msgid "paper size|SRA2"
5711 #~ msgstr "SRA2"
5712
5713 #~ msgid "paper size|JB0"
5714 #~ msgstr "B0"
5715
5716 #~ msgid "paper size|JB1"
5717 #~ msgstr "B1"
5718
5719 #~ msgid "paper size|JB10"
5720 #~ msgstr "B10"
5721
5722 #~ msgid "paper size|JB2"
5723 #~ msgstr "B2"
5724
5725 #~ msgid "paper size|JB3"
5726 #~ msgstr "B3"
5727
5728 #~ msgid "paper size|JB4"
5729 #~ msgstr "B4"
5730
5731 #~ msgid "paper size|JB5"
5732 #~ msgstr "B5"
5733
5734 #~ msgid "paper size|JB6"
5735 #~ msgstr "B6"
5736
5737 #~ msgid "paper size|JB7"
5738 #~ msgstr "B7"
5739
5740 #~ msgid "paper size|JB8"
5741 #~ msgstr "B8"
5742
5743 #~ msgid "paper size|JB9"
5744 #~ msgstr "B9"
5745
5746 #~ msgid "paper size|jis exec"
5747 #~ msgstr "jis exec"
5748
5749 #~ msgid "paper size|10x11"
5750 #~ msgstr "10x11"
5751
5752 #~ msgid "paper size|10x13"
5753 #~ msgstr "10x13"
5754
5755 #~ msgid "paper size|10x14"
5756 #~ msgstr "10x14"
5757
5758 #~ msgid "paper size|10x15"
5759 #~ msgstr "10x15"
5760
5761 #~ msgid "paper size|11x12"
5762 #~ msgstr "11x12"
5763
5764 #~ msgid "paper size|11x15"
5765 #~ msgstr "11x15"
5766
5767 #~ msgid "paper size|12x19"
5768 #~ msgstr "12x9"
5769
5770 #~ msgid "paper size|5x7"
5771 #~ msgstr "5x7"
5772
5773 #~ msgid "paper size|Arch A"
5774 #~ msgstr "Arch A"
5775
5776 #~ msgid "paper size|Arch B"
5777 #~ msgstr "Arch B"
5778
5779 #~ msgid "paper size|Arch C"
5780 #~ msgstr "Arch C"
5781
5782 #~ msgid "paper size|Arch D"
5783 #~ msgstr "Arch D"
5784
5785 #~ msgid "paper size|Arch E"
5786 #~ msgstr "Arch E"
5787
5788 #~ msgid "paper size|b-plus"
5789 #~ msgstr "b-plus"
5790
5791 #~ msgid "paper size|c"
5792 #~ msgstr "c"
5793
5794 #~ msgid "paper size|d"
5795 #~ msgstr "d"
5796
5797 #~ msgid "paper size|e"
5798 #~ msgstr "e"
5799
5800 #~ msgid "paper size|edp"
5801 #~ msgstr "edp"
5802
5803 #~ msgid "paper size|Executive"
5804 #~ msgstr "Eksekutif"
5805
5806 #~ msgid "paper size|f"
5807 #~ msgstr "f"
5808
5809 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5810 #~ msgstr "Indeks 3x5"
5811
5812 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5813 #~ msgstr "Indeks 5x8"
5814
5815 #~ msgid "paper size|Invoice"
5816 #~ msgstr "Tagihan"
5817
5818 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5819 #~ msgstr "Tabloid"
5820
5821 #~ msgid "paper size|US Legal"
5822 #~ msgstr "US Resmi"
5823
5824 #~ msgid "paper size|Quarto"
5825 #~ msgstr "Quarto"
5826
5827 #~ msgid "paper size|Super A"
5828 #~ msgstr "Super A"
5829
5830 #~ msgid "paper size|Super B"
5831 #~ msgstr "Super B"
5832
5833 #~ msgid "paper size|Folio"
5834 #~ msgstr "Folio"
5835
5836 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5837 #~ msgstr "Folio-sp"
5838
5839 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5840 #~ msgstr "pa-kai"
5841
5842 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5843 #~ msgstr "prc 16k"
5844
5845 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5846 #~ msgstr "prc 32k"
5847
5848 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5849 #~ msgstr "Amplop prc5"
5850
5851 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5852 #~ msgstr "ROC 16k"
5853
5854 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5855 #~ msgstr "ROC 8k"
5856
5857 #~ msgid "URI"
5858 #~ msgstr "URI"
5859
5860 #~ msgid "The URI bound to this button"
5861 #~ msgstr "URI melekat ke tombol ini"
5862
5863 #~ msgid "Arrow spacing"
5864 #~ msgstr "Ruang panah"
5865
5866 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5867 #~ msgstr "Gulung ruang panah"
5868
5869 #~ msgid "Group"
5870 #~ msgstr "Kelompok"
5871
5872 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5873 #~ msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
5874
5875 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5876 #~ msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
5877
5878 #~ msgid ""
5879 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5880 #~ msgstr "Buku alamat %s tidak dapat dibuat karena nama pathnya salah."
5881
5882 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5883 #~ msgstr "Berkas %s tidak dapat dipilih karena nama pathnya salah."
5884
5885 #~ msgid "%d byte"
5886 #~ msgid_plural "%d bytes"
5887 #~ msgstr[0] "%d byte"
5888
5889 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5890 #~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan ikon stock untuk %s\n"
5891
5892 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5893 #~ msgstr "Informasi mengenai '%s' tidak tersedia: %s"
5894
5895 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5896 #~ msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat dikaitkan"
5897
5898 #~ msgid ""
5899 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5900 #~ "Please use a different name."
5901 #~ msgstr ""
5902 #~ "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. "
5903 #~ "Silakan ganti dengan nama lain."
5904
5905 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5906 #~ msgstr "Gagal menyimpan buku alamat: %s"
5907
5908 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5909 #~ msgstr "'%s' sudah ada dalam daftar buku alamat"
5910
5911 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5912 #~ msgstr "'%s' tidak ada dalam daftar buku alamat"
5913
5914 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5915 #~ msgstr "Path bukan folder: '%s'"
5916
5917 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5918 #~ msgstr "Perangkat Jaringan (%s)"
5919
5920 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5921 #~ msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
5922
5923 #~ msgid "Default"
5924 #~ msgstr "Standar"
5925
5926 #~ msgid "Print Pages"
5927 #~ msgstr "Cetak Halaman"
5928
5929 #~ msgid "_All"
5930 #~ msgstr "Semu_a"
5931
5932 #~ msgid "Today"
5933 #~ msgstr "Hari Ini"
5934
5935 #~ msgid "Location:"
5936 #~ msgstr "Lokasi: "
5937
5938 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5939 #~ msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
5940
5941 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5942 #~ msgstr "Baris %d, Kolom %d: kehilangan atribut \"%s\""
5943
5944 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5945 #~ msgstr "Baris %d, kolom %d: bagian tidak diharapkan \"%s\""
5946
5947 #~ msgid ""
5948 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5949 #~ "\"%s\" instead"
5950 #~ msgstr ""
5951 #~ "Baris %d, kolom %d: akhir bagian yang diharapkan \"%s\", tetapi dapat "
5952 #~ "bagian untuk \"%s\""
5953
5954 #~ msgid ""
5955 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5956 #~ "instead"
5957 #~ msgstr ""
5958 #~ "Baris %d, kolom %d: diharapkan \"%s\" pada tingkat atas, tetapi malah "
5959 #~ "menemukan \"%s\""
5960
5961 #~ msgid ""
5962 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5963 #~ msgstr ""
5964 #~ "Baris %d, kolom %d: mengharapkan \"%s\" atau \"%s\", tetapi malah "
5965 #~ "menemukan \"%s\""
5966
5967 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5968 #~ msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
5969
5970 #~ msgid "Thai (Broken)"
5971 #~ msgstr "Thai (Masih Rusak)"
5972
5973 #~ msgid ""
5974 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%c\". "
5975 #~ "Please use a different name."
5976 #~ msgstr ""
5977 #~ "Nama \"%s\" ini tidak berlaku karena ada karakter \"%c\". Silakan ganti "
5978 #~ "dengan nama lain."
5979
5980 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5981 #~ msgstr ""
5982 #~ "Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari "
5983 #~ "255"
5984
5985 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5986 #~ msgstr "Informasi tentang '%s' tidak tersedia: %s"
5987
5988 #~ msgid "Shortcuts"
5989 #~ msgstr "Jalan Pintas"
5990
5991 #~ msgid "Folder"
5992 #~ msgstr "Folder"
5993
5994 #~ msgid "Cannot change folder"
5995 #~ msgstr "Folder tidak dapat diganti"
5996
5997 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5998 #~ msgstr "Folder yang Anda sebutkan tidak benar."
5999
6000 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
6001 #~ msgstr "Nama berkas tidak dapat dibuat dari '%s' dan '%s'"
6002
6003 #~ msgid "Open Location"
6004 #~ msgstr "Buka Lokasi"
6005
6006 #~ msgid "Save in Location"
6007 #~ msgstr "Simpan Pada"
6008
6009 #~ msgid ""
6010 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
6011 #~ "%s"
6012 #~ msgstr ""
6013 #~ "Error saat membuat folder %s: %s\n"
6014 #~ "%s"
6015
6016 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
6017 #~ msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
6018
6019 #~ msgid ""
6020 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
6021 #~ "%s"
6022 #~ msgstr ""
6023 #~ "Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
6024 #~ "%s"
6025
6026 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
6027 #~ msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
6028
6029 #~ msgid ""
6030 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
6031 #~ msgstr ""
6032 #~ "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
6033
6034 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
6035 #~ msgstr "Informasi tentang '/' tidak tersedia': %s"
6036
6037 #~ msgid "X"
6038 #~ msgstr "X"
6039
6040 #~ msgid "clear"
6041 #~ msgstr "kosongkan"
6042
6043 #~ msgid "Select All"
6044 #~ msgstr "Pilih Semua"
6045
6046 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
6047 #~ msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"