]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/id.po
Fix warning text. (#349277)
[~andy/gtk] / po / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 22:28+0300\n"
12 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Berkas gambar %s tidak ada isinya"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 "animation file"
42 msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin filenya rusak"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
45 #, c-format
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
53 "from a different GTK version?"
54 msgstr ""
55 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
56 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
59 #, c-format
60 msgid "Image type '%s' is not supported"
61 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
64 #, c-format
65 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
66 msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
69 #, c-format
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
74 #, c-format
75 msgid "Failed to load image '%s': %s"
76 msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
79 #, c-format
80 msgid "Error writing to image file: %s"
81 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
84 #, c-format
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
86 msgstr ""
87 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam "
88 "format : %s"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
91 #, c-format
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
96 #, c-format
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibuka"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
101 #, c-format
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
114 "s"
115 msgstr ""
116 "Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
117 "tidak tersimpan: %s"
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
120 #, c-format
121 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
122 msgstr ""
123 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
130 msgstr ""
131 "Error intern: Modul pembuka gambar %s tidak bisa membuka gambar dan tidak "
132 "menyebutkan alasan errornya"
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
135 #, c-format
136 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
137 msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
140 #, c-format
141 msgid "Image header corrupt"
142 msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
145 #, c-format
146 msgid "Image format unknown"
147 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
150 #, c-format
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "Data piksel gambar rusak"
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
155 #, c-format
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
158 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
161 #, c-format
162 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
163 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
164
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
166 #, c-format
167 msgid "Unsupported animation type"
168 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
171 #, c-format
172 msgid "Invalid header in animation"
173 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
177 #, c-format
178 msgid "Not enough memory to load animation"
179 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
182 #, c-format
183 msgid "Malformed chunk in animation"
184 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
187 msgid "The ANI image format"
188 msgstr "Format gambar ANI"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
192 #, c-format
193 msgid "BMP image has bogus header data"
194 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
197 #, c-format
198 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
199 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
202 #, c-format
203 msgid "BMP image has unsupported header size"
204 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
207 #, c-format
208 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
209 msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
212 #, c-format
213 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
214 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
217 #, c-format
218 msgid "Couldn't write to BMP file"
219 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
222 msgid "The BMP image format"
223 msgstr "Format gambar BMP"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
226 #, c-format
227 msgid "Failure reading GIF: %s"
228 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
231 #, c-format
232 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
233 msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
236 #, c-format
237 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
238 msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
241 #, c-format
242 msgid "Stack overflow"
243 msgstr "Stack meluap"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
246 #, c-format
247 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
248 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
251 #, c-format
252 msgid "Bad code encountered"
253 msgstr "Ada kode yang salah"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
256 #, c-format
257 msgid "Circular table entry in GIF file"
258 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
262 #, c-format
263 msgid "Not enough memory to load GIF file"
264 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
267 #, c-format
268 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
269 msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam  berkas GIF"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
272 #, c-format
273 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
274 msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
277 #, c-format
278 msgid "File does not appear to be a GIF file"
279 msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
282 #, c-format
283 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
284 msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
290 "colormap."
291 msgstr ""
292 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
293 "memiliki peta warna lokal."
294
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
296 #, c-format
297 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
298 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
299
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
301 msgid "The GIF image format"
302 msgstr "Format gambar GIF"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
306 #, c-format
307 msgid "Not enough memory to load icon"
308 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
309
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
311 #, c-format
312 msgid "Invalid header in icon"
313 msgstr "Header error pada ikon"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
316 #, c-format
317 msgid "Icon has zero width"
318 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
321 #, c-format
322 msgid "Icon has zero height"
323 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
326 #, c-format
327 msgid "Compressed icons are not supported"
328 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
331 #, c-format
332 msgid "Unsupported icon type"
333 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
336 #, c-format
337 msgid "Not enough memory to load ICO file"
338 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
341 #, c-format
342 msgid "Image too large to be saved as ICO"
343 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
346 #, c-format
347 msgid "Cursor hotspot outside image"
348 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
351 #, c-format
352 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
353 msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
356 msgid "The ICO image format"
357 msgstr "Format gambar ICO"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
360 #, c-format
361 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
362 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
368 "memory"
369 msgstr ""
370 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
371 "lainnya untuk mengosongkan memori"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
374 #, c-format
375 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
376 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
380 #, c-format
381 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
382 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
388 "parsed."
389 msgstr ""
390 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
391
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
396 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
397
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
399 msgid "The JPEG image format"
400 msgstr "Format gambar JPEG"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
403 #, c-format
404 msgid "Couldn't allocate memory for header"
405 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
408 #, c-format
409 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
410 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
413 #, c-format
414 msgid "Image has invalid width and/or height"
415 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
418 #, c-format
419 msgid "Image has unsupported bpp"
420 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
423 #, c-format
424 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
425 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
428 #, c-format
429 msgid "Couldn't create new pixbuf"
430 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
433 #, c-format
434 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
435 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
438 #, c-format
439 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
440 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
443 #, c-format
444 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
445 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
448 #, c-format
449 msgid "No palette found at end of PCX data"
450 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
453 msgid "The PCX image format"
454 msgstr "Format gambar PCX"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
457 #, c-format
458 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
459 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
460
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
462 #, c-format
463 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
464 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
467 #, c-format
468 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
469 msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
472 #, c-format
473 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
474 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
477 #, c-format
478 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
479 msgstr ""
480 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
481 "atau 4."
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
484 #, c-format
485 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
486 msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
487
488 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
490 #, c-format
491 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
492 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
498 "applications to reduce memory usage"
499 msgstr ""
500 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
501 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
504 #, c-format
505 msgid "Fatal error reading PNG image file"
506 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
509 #, c-format
510 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
511 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
517 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
518
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
520 #, c-format
521 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
522 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
528 "be parsed."
529 msgstr ""
530 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
531 "baca."
532
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
537 "allowed."
538 msgstr ""
539 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
540 "diperbolehkan."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
543 #, c-format
544 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
545 msgstr ""
546 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
547 "1."
548
549 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
550 msgid "The PNG image format"
551 msgstr "Format gambar PNG"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
554 #, c-format
555 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
556 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
559 #, c-format
560 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
561 msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
564 #, c-format
565 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
566 msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
569 #, c-format
570 msgid "PNM file has an image width of 0"
571 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
574 #, c-format
575 msgid "PNM file has an image height of 0"
576 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
579 #, c-format
580 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
581 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
584 #, c-format
585 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
586 msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
589 #, c-format
590 msgid "Raw PNM image type is invalid"
591 msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
594 #, c-format
595 msgid "PNM image format is invalid"
596 msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
599 #, c-format
600 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
601 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
604 #, c-format
605 msgid "Premature end-of-file encountered"
606 msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
609 #, c-format
610 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
611 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
614 #, c-format
615 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
616 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
619 #, c-format
620 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
621 msgstr ""
622 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
625 #, c-format
626 msgid "Unexpected end of PNM image data"
627 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
630 #, c-format
631 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
632 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
635 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
636 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
639 #, c-format
640 msgid "RAS image has bogus header data"
641 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
644 #, c-format
645 msgid "RAS image has unknown type"
646 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
649 #, c-format
650 msgid "unsupported RAS image variation"
651 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
654 #, c-format
655 msgid "Not enough memory to load RAS image"
656 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
659 msgid "The Sun raster image format"
660 msgstr "Format gambar raster Sun"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
663 #, c-format
664 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
665 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
668 #, c-format
669 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
670 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
673 #, c-format
674 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
675 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
678 #, c-format
679 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
680 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
683 #, c-format
684 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
685 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
688 #, c-format
689 msgid "Cannot allocate colormap structure"
690 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
693 #, c-format
694 msgid "Cannot allocate colormap entries"
695 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
698 #, c-format
699 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
700 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
703 #, c-format
704 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
705 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
708 #, c-format
709 msgid "TGA image has invalid dimensions"
710 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
714 #, c-format
715 msgid "TGA image type not supported"
716 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
719 #, c-format
720 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
721 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
724 #, c-format
725 msgid "Excess data in file"
726 msgstr "Data berlebih pada file"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
729 msgid "The Targa image format"
730 msgstr "Format gambar Targa"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
733 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
734 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
737 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
738 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
741 #, c-format
742 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
743 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
746 #, c-format
747 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
748 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
752 #, c-format
753 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
754 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
757 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
758 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
761 msgid "Failed to open TIFF image"
762 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
765 msgid "TIFFClose operation failed"
766 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
769 msgid "Failed to load TIFF image"
770 msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
773 #, fuzzy
774 msgid "Failed to save TIFF image"
775 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
778 #, fuzzy
779 msgid "Failed to write TIFF data"
780 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "Couldn't write to TIFF file"
785 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
788 msgid "The TIFF image format"
789 msgstr "Format gambar TIFF"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
792 #, c-format
793 msgid "Image has zero width"
794 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
797 #, c-format
798 msgid "Image has zero height"
799 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
802 #, c-format
803 msgid "Not enough memory to load image"
804 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
807 #, c-format
808 msgid "Couldn't save the rest"
809 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
812 msgid "The WBMP image format"
813 msgstr "Format gambar WBMP"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
816 #, c-format
817 msgid "Invalid XBM file"
818 msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
821 #, c-format
822 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
823 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
826 #, c-format
827 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
828 msgstr ""
829 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
832 msgid "The XBM image format"
833 msgstr "Format gambar XBM"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
836 #, c-format
837 msgid "No XPM header found"
838 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
841 #, c-format
842 msgid "Invalid XPM header"
843 msgstr "Kepala XPM tidak benar"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
846 #, c-format
847 msgid "XPM file has image width <= 0"
848 msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
851 #, c-format
852 msgid "XPM file has image height <= 0"
853 msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
856 #, c-format
857 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
858 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
861 #, c-format
862 msgid "XPM file has invalid number of colors"
863 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
866 #, c-format
867 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
868 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
871 #, c-format
872 msgid "Cannot read XPM colormap"
873 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
876 #, c-format
877 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
878 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
881 msgid "The XPM image format"
882 msgstr "Format gambar XPM"
883
884 #. Description of --class=CLASS in --help output
885 #: gdk/gdk.c:116
886 msgid "Program class as used by the window manager"
887 msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
888
889 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
890 #: gdk/gdk.c:117
891 msgid "CLASS"
892 msgstr "KELAS"
893
894 #. Description of --name=NAME in --help output
895 #: gdk/gdk.c:119
896 msgid "Program name as used by the window manager"
897 msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
898
899 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
900 #: gdk/gdk.c:120
901 msgid "NAME"
902 msgstr "NAMA"
903
904 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
905 #: gdk/gdk.c:122
906 msgid "X display to use"
907 msgstr "Tampilan X yang digunakan"
908
909 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
910 #: gdk/gdk.c:123
911 msgid "DISPLAY"
912 msgstr "TAMPILAN"
913
914 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
915 #: gdk/gdk.c:125
916 msgid "X screen to use"
917 msgstr "Layar X yang digunakan"
918
919 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
920 #: gdk/gdk.c:126
921 msgid "SCREEN"
922 msgstr "LAYAR"
923
924 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
925 #: gdk/gdk.c:129
926 msgid "Gdk debugging flags to set"
927 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
928
929 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
930 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
933 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
934 msgid "FLAGS"
935 msgstr "BENDERA"
936
937 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
938 #: gdk/gdk.c:132
939 msgid "Gdk debugging flags to unset"
940 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
941
942 #: gdk/keyname-table.h:3940
943 msgid "keyboard label|BackSpace"
944 msgstr "BackSpace"
945
946 #: gdk/keyname-table.h:3941
947 msgid "keyboard label|Tab"
948 msgstr "Tab"
949
950 #: gdk/keyname-table.h:3942
951 msgid "keyboard label|Return"
952 msgstr "Enter"
953
954 #: gdk/keyname-table.h:3943
955 msgid "keyboard label|Pause"
956 msgstr "Pause"
957
958 #: gdk/keyname-table.h:3944
959 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
960 msgstr "Scroll_Lock"
961
962 #: gdk/keyname-table.h:3945
963 msgid "keyboard label|Sys_Req"
964 msgstr "Sys_Req"
965
966 #: gdk/keyname-table.h:3946
967 msgid "keyboard label|Escape"
968 msgstr "Escape"
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3947
971 msgid "keyboard label|Multi_key"
972 msgstr "Multi_key"
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3948
975 msgid "keyboard label|Home"
976 msgstr "Home"
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3949
979 msgid "keyboard label|Page_Up"
980 msgstr "Page_Up"
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3950
983 msgid "keyboard label|Page_Down"
984 msgstr "Page_Down"
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3951
987 msgid "keyboard label|End"
988 msgstr "End"
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3952
991 msgid "keyboard label|Begin"
992 msgstr "Begin"
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3953
995 msgid "keyboard label|Print"
996 msgstr "Print"
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3954
999 msgid "keyboard label|Insert"
1000 msgstr "Insert"
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3955
1003 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1004 msgstr "Num_Lock"
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3956
1007 msgid "keyboard label|KP_Space"
1008 msgstr "KP_Space"
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3957
1011 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1012 msgstr "KP_Tab"
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3958
1015 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1016 msgstr "KP_Enter"
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3959
1019 msgid "keyboard label|KP_Home"
1020 msgstr "KP_Home"
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3960
1023 msgid "keyboard label|KP_Left"
1024 msgstr "KP_Left"
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3961
1027 msgid "keyboard label|KP_Up"
1028 msgstr "KP_Up"
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3962
1031 msgid "keyboard label|KP_Right"
1032 msgstr "KP_Right"
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3963
1035 msgid "keyboard label|KP_Down"
1036 msgstr "KP_Down"
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3964
1039 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1040 msgstr "KP_Page_Up"
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3965
1043 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1044 msgstr "KP_Prior"
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3966
1047 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1048 msgstr "KP_Page_Down"
1049
1050 #: gdk/keyname-table.h:3967
1051 msgid "keyboard label|KP_Next"
1052 msgstr "KP_Next"
1053
1054 #: gdk/keyname-table.h:3968
1055 msgid "keyboard label|KP_End"
1056 msgstr "KP_End"
1057
1058 #: gdk/keyname-table.h:3969
1059 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1060 msgstr "KP_Begin"
1061
1062 #: gdk/keyname-table.h:3970
1063 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1064 msgstr "KP_Insert"
1065
1066 #: gdk/keyname-table.h:3971
1067 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1068 msgstr "KP_Delete"
1069
1070 #: gdk/keyname-table.h:3972
1071 msgid "keyboard label|Delete"
1072 msgstr "Delete"
1073
1074 #. Description of --sync in --help output
1075 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1076 msgid "Don't batch GDI requests"
1077 msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
1078
1079 #. Description of --no-wintab in --help output
1080 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1081 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1082 msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
1083
1084 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1085 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1086 msgid "Same as --no-wintab"
1087 msgstr "Sama dengan --no-wintab"
1088
1089 #. Description of --use-wintab in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1091 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1092 msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
1093
1094 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1096 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1097 msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
1098
1099 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1101 msgid "COLORS"
1102 msgstr "WARNA"
1103
1104 #. Description of --sync in --help output
1105 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1106 msgid "Make X calls synchronous"
1107 msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
1108
1109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1110 msgid "License"
1111 msgstr "Lisensi"
1112
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1114 msgid "The license of the program"
1115 msgstr "Lisensi program"
1116
1117 #. Add the credits button
1118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1119 msgid "C_redits"
1120 msgstr "_Penyusun"
1121
1122 #. Add the license button
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1124 msgid "_License"
1125 msgstr "_Lisensi"
1126
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1128 #, c-format
1129 msgid "About %s"
1130 msgstr "Tentang %s"
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1133 msgid "Credits"
1134 msgstr "Penyusun"
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1137 msgid "Written by"
1138 msgstr "Ditulis oleh"
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1141 msgid "Documented by"
1142 msgstr "Dokumentasi oleh"
1143
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1145 msgid "Translated by"
1146 msgstr "Alih bahasa oleh"
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1149 msgid "Artwork by"
1150 msgstr "Karya seni oleh"
1151
1152 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1153 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1154 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1155 #. * this.
1156 #. * And do not translate the part before the |.
1157 #.
1158 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1159 msgid "keyboard label|Shift"
1160 msgstr "Shift"
1161
1162 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1163 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1164 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1165 #. * this.
1166 #. * And do not translate the part before the |.
1167 #.
1168 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1169 msgid "keyboard label|Ctrl"
1170 msgstr "Ctrl"
1171
1172 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1173 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1174 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1175 #. * this.
1176 #. * And do not translate the part before the |.
1177 #.
1178 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1179 msgid "keyboard label|Alt"
1180 msgstr "Alt"
1181
1182 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1183 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1184 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1185 #. * this.
1186 #. * And do not translate the part before the |.
1187 #.
1188 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1189 #, fuzzy
1190 msgid "keyboard label|Super"
1191 msgstr "Space"
1192
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * this.
1197 #. * And do not translate the part before the |.
1198 #.
1199 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1200 #, fuzzy
1201 msgid "keyboard label|Hyper"
1202 msgstr "Home"
1203
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1207 #. * this.
1208 #. * And do not translate the part before the |.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1211 #, fuzzy
1212 msgid "keyboard label|Meta"
1213 msgstr "Tab"
1214
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1217 msgid "keyboard label|Space"
1218 msgstr "Space"
1219
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1222 msgid "keyboard label|Backslash"
1223 msgstr "Backslash"
1224
1225 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1226 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1227 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1228 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1229 #. *
1230 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1231 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1232 #. * the year will appear on the right.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1235 msgid "calendar:MY"
1236 msgstr "calendar:MY"
1237
1238 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1239 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1240 #. * to be the first day of the week, and so on.
1241 #.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1243 msgid "calendar:week_start:0"
1244 msgstr "calendar:week_start:0"
1245
1246 #. Translators:  This is a text measurement template.
1247 #. * Translate it to the widest year text.
1248 #. *
1249 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1250 #. * in the translation.
1251 #. *
1252 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1253 #.
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1255 msgid "year measurement template|2000"
1256 msgstr "2000"
1257
1258 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1259 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1260 #. *
1261 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1262 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1263 #. * part in the translation.
1264 #. *
1265 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1266 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1267 #. * too.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1270 #, c-format
1271 msgid "calendar:day:digits|%d"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1275 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1276 #. *
1277 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1278 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1279 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1280 #. *
1281 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1282 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1283 #. * too.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "calendar:week:digits|%d"
1288 msgstr "calendar:week_start:0"
1289
1290 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1291 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1292 #. * Use only ASCII in the translation.
1293 #. *
1294 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1295 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1296 #. * msgid.
1297 #. *
1298 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1299 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1302 msgid "calendar year format|%Y"
1303 msgstr "%Y"
1304
1305 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1306 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1307 #. * the text after the | in the translation.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1310 msgid "Accelerator|Disabled"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1314 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1315 #. * acelerator.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1318 msgid "New accelerator..."
1319 msgstr ""
1320
1321 #. do not translate the part before the |
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1323 #, c-format
1324 msgid "progress bar label|%d %%"
1325 msgstr "%d %%"
1326
1327 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1328 msgid "Pick a Color"
1329 msgstr "Pilih Warna"
1330
1331 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1332 msgid "Received invalid color data\n"
1333 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
1334
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1336 msgid ""
1337 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1338 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1339 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1340 msgstr ""
1341 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
1342 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
1343 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
1344
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1346 msgid ""
1347 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1348 "it for use in the future."
1349 msgstr ""
1350 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
1351 "di kemudian hari"
1352
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1354 msgid "_Save color here"
1355 msgstr "_Simpan warna di sini"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1358 msgid ""
1359 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1360 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1361 msgstr ""
1362 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
1363 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
1364 "\""
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1367 msgid ""
1368 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1369 "lightness of that color using the inner triangle."
1370 msgstr ""
1371 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
1372 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1375 msgid ""
1376 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1377 "that color."
1378 msgstr ""
1379 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
1380 "memilih warna tersebut."
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1383 msgid "_Hue:"
1384 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1387 msgid "Position on the color wheel."
1388 msgstr "Posisi pada roda warna."
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1391 msgid "_Saturation:"
1392 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1395 msgid "\"Deepness\" of the color."
1396 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1399 msgid "_Value:"
1400 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1403 msgid "Brightness of the color."
1404 msgstr "Nilai terang/gelap warna."
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1407 msgid "_Red:"
1408 msgstr "Me_rah:"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1411 msgid "Amount of red light in the color."
1412 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1415 msgid "_Green:"
1416 msgstr "_Hijau:"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1419 msgid "Amount of green light in the color."
1420 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1423 msgid "_Blue:"
1424 msgstr "_Biru:"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1427 msgid "Amount of blue light in the color."
1428 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Op_acity:"
1433 msgstr "_Opasitas:"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1436 msgid "Transparency of the color."
1437 msgstr "Nilai transparansi warna."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Color _name:"
1442 msgstr "_Nama Warna:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1445 msgid ""
1446 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1447 "such as 'orange' in this entry."
1448 msgstr ""
1449 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1450 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1453 #, fuzzy
1454 msgid "_Palette:"
1455 msgstr "_Palet"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1458 msgid "Color Wheel"
1459 msgstr "Roda Warna"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1462 msgid "Color Selection"
1463 msgstr "Pemilihan Warna"
1464
1465 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1466 msgid "Input _Methods"
1467 msgstr "_Metode Input"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1470 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1471 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1472
1473 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1474 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1475 #, c-format
1476 msgid "Invalid filename: %s"
1477 msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
1478
1479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1480 msgid "Select A File"
1481 msgstr "Pilih Berkas"
1482
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
1484 msgid "Desktop"
1485 msgstr "Desktop"
1486
1487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1488 msgid "(None)"
1489 msgstr "(Tidak ada)"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1492 msgid "Other..."
1493 msgstr "Lainnya..."
1494
1495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
1496 msgid "Could not retrieve information about the file"
1497 msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1500 msgid "Could not add a bookmark"
1501 msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
1502
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1504 msgid "Could not remove bookmark"
1505 msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1508 msgid "The folder could not be created"
1509 msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1512 msgid ""
1513 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1514 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1515 msgstr ""
1516 "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
1517 "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
1518 "terlebih dahulu."
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1521 msgid "Invalid file name"
1522 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1525 msgid "The folder contents could not be displayed"
1526 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
1529 #, c-format
1530 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1531 msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1534 #, c-format
1535 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1536 msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1539 #, c-format
1540 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1541 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
1544 #, c-format
1545 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1546 msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1549 #, c-format
1550 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1551 msgstr "Buku alamat %s tidak dapat dibuat karena nama pathnya salah."
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1554 msgid "Remove"
1555 msgstr "Hapus"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1558 msgid "Rename..."
1559 msgstr "Ganti nama..."
1560
1561 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1563 msgid "Places"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1568 #, fuzzy
1569 msgid "_Places"
1570 msgstr "_Ganti nama"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
1573 msgid "_Add"
1574 msgstr "T_ambah"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1577 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1578 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
1581 msgid "_Remove"
1582 msgstr "Hapu_s"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1585 msgid "Remove the selected bookmark"
1586 msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1589 msgid "Could not select file"
1590 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1593 #, c-format
1594 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1595 msgstr "Berkas %s tidak dapat dipilih karena nama pathnya salah."
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
1598 msgid "_Add to Bookmarks"
1599 msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
1602 msgid "Show _Hidden Files"
1603 msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
1606 msgid "Files"
1607 msgstr "Berkas"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1610 msgid "Name"
1611 msgstr "Nama"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
1614 msgid "Size"
1615 msgstr "Ukuran"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
1618 msgid "Modified"
1619 msgstr "Tgl Perubahan"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
1622 msgid "Select which types of files are shown"
1623 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
1624
1625 #. Label
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1627 msgid "_Name:"
1628 msgstr "_Nama:"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1631 msgid "_Browse for other folders"
1632 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Type a file name"
1637 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1638
1639 #. Create Folder
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
1641 msgid "Create Fo_lder"
1642 msgstr "Buat Fo_lder Baru"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1645 #, fuzzy
1646 msgid "_Location:"
1647 msgstr "_Lokasi: "
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
1650 msgid "Save in _folder:"
1651 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
1654 msgid "Create in _folder:"
1655 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1658 #, c-format
1659 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1660 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "Shortcut %s already exists"
1665 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
1668 #, c-format
1669 msgid "Shortcut %s does not exist"
1670 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
1673 #, c-format
1674 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1675 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1681 msgstr ""
1682 "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
1683 "bila Anda menimpanya."
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
1686 msgid "_Replace"
1687 msgstr "_Ganti nama"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
1690 #, c-format
1691 msgid "Could not mount %s"
1692 msgstr "%s tidak dapat dipasang"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1695 msgid "Type name of new folder"
1696 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
1699 #, c-format
1700 msgid "%d byte"
1701 msgid_plural "%d bytes"
1702 msgstr[0] "%d byte"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "%.1f KB"
1707 msgstr "%.1f K"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "%.1f MB"
1712 msgstr "%.1f M"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "%.1f GB"
1717 msgstr "%.1f G"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
1720 msgid "Unknown"
1721 msgstr "Tidak Diketahui"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
1724 msgid "Today"
1725 msgstr "Hari Ini"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1728 msgid "Yesterday"
1729 msgstr "Kemarin"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1732 #, c-format
1733 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1737 #, c-format
1738 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1745 "\" instead"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1755 #, c-format
1756 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "Could not create directory: %s"
1762 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1765 msgid "Folders"
1766 msgstr "Folder"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1769 msgid "Fol_ders"
1770 msgstr "Fol_der"
1771
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1773 msgid "_Files"
1774 msgstr "_Berkas"
1775
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1777 #, c-format
1778 msgid "Folder unreadable: %s"
1779 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
1780
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1785 "available to this program.\n"
1786 "Are you sure that you want to select it?"
1787 msgstr ""
1788 "Berkas %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka "
1789 "oleh program ini.\n"
1790 "Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1793 msgid "_New Folder"
1794 msgstr "Buat Folder _Baru"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1797 msgid "De_lete File"
1798 msgstr "Ha_pus Berkas"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1801 msgid "_Rename File"
1802 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1808 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1811 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1812 #, c-format
1813 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1814 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1817 msgid "New Folder"
1818 msgstr "Buat Folder Baru"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1821 msgid "_Folder name:"
1822 msgstr "Nama _folder:"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1825 msgid "C_reate"
1826 msgstr "Buat Ba_ru"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1829 #, c-format
1830 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1831 msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1836 msgstr "Error saat menghapus berkas '%s': %s"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1839 #, c-format
1840 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1841 msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1844 msgid "Delete File"
1845 msgstr "Hapus Berkas"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1850 msgstr ""
1851 "Error saat mengganti nama berkas menjadi '%s': %s\n"
1852 "%s"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1857 msgstr ""
1858 "Error saat mengganti nama berkas '%s': %s\n"
1859 "%s"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1862 #, c-format
1863 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1864 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1867 msgid "Rename File"
1868 msgstr "Ganti Nama Berkas"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1871 #, c-format
1872 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1873 msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1876 msgid "_Rename"
1877 msgstr "_Ganti nama"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1880 msgid "_Selection: "
1881 msgstr "_Yang Dipilih: "
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1887 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1888 msgstr ""
1889 "Nama berkas '%s' tidak bisa diubah ke UTF-8 (coba set variabel environment "
1890 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1893 msgid "Invalid UTF-8"
1894 msgstr "UTF-8 salah"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1897 msgid "Name too long"
1898 msgstr "Nama terlalu panjang"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1901 msgid "Couldn't convert filename"
1902 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1907 msgstr "Ikon stok %s tidak dapat dibuka"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Could not obtain root folder"
1912 msgstr "Ikon stok %s tidak dapat dibuka"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1915 msgid "(Empty)"
1916 msgstr "(Kosong)"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1919 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1920 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1921 #, c-format
1922 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1923 msgstr "Informasi mengenai '%s' tidak tersedia: %s"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1926 #, c-format
1927 msgid "This file system does not support mounting"
1928 msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat dikaitkan"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1931 msgid "File System"
1932 msgstr "Sistem Berkas"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1938 "Please use a different name."
1939 msgstr ""
1940 "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. Silakan "
1941 "ganti dengan nama lain."
1942
1943 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1944 #, c-format
1945 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1946 msgstr "Gagal menyimpan buku alamat: %s"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1949 #, c-format
1950 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1951 msgstr "'%s' sudah ada dalam daftar buku alamat"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1954 #, c-format
1955 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1956 msgstr "'%s' tidak ada dalam daftar buku alamat"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1959 #, c-format
1960 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1964 #, c-format
1965 msgid "Network Drive (%s)"
1966 msgstr "Perangkat Jaringan (%s)"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1969 #, c-format
1970 msgid "%s (%s)"
1971 msgstr "%s: (%s)"
1972
1973 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1974 msgid "Pick a Font"
1975 msgstr "Pilih Fonta"
1976
1977 #. Initialize fields
1978 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1979 msgid "Sans 12"
1980 msgstr "Sans 12"
1981
1982 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1983 msgid "Font"
1984 msgstr "Fonta"
1985
1986 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1987 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1988 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1989 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1990 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1991
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1993 msgid "_Family:"
1994 msgstr "_Keluarga:"
1995
1996 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1997 msgid "_Style:"
1998 msgstr "_Gaya:"
1999
2000 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2001 msgid "Si_ze:"
2002 msgstr "U_kuran:"
2003
2004 #. create the text entry widget
2005 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2006 msgid "_Preview:"
2007 msgstr "_Contoh:"
2008
2009 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2010 msgid "Font Selection"
2011 msgstr "Pilih Fonta"
2012
2013 #: gtk/gtkgamma.c:408
2014 msgid "Gamma"
2015 msgstr "Gamma"
2016
2017 #: gtk/gtkgamma.c:418
2018 msgid "_Gamma value"
2019 msgstr "Nilai _gamma"
2020
2021 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2022 #. * load it.
2023 #.
2024 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2025 #, c-format
2026 msgid "Error loading icon: %s"
2027 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
2028
2029 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2033 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2034 "You can get a copy from:\n"
2035 "\t%s"
2036 msgstr ""
2037 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
2038 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
2039 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
2040 "\t%s"
2041
2042 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2043 #, c-format
2044 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2045 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
2046
2047 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2048 msgid "Default"
2049 msgstr "Standar"
2050
2051 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2052 msgid "Input"
2053 msgstr "Input"
2054
2055 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2056 msgid "No extended input devices"
2057 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
2058
2059 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2060 msgid "_Device:"
2061 msgstr "_Perangkat:"
2062
2063 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2064 msgid "Disabled"
2065 msgstr "Tidak Aktif"
2066
2067 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2068 msgid "Screen"
2069 msgstr "Layar"
2070
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2072 msgid "Window"
2073 msgstr "Jendela"
2074
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2076 #, fuzzy
2077 msgid "_Mode:"
2078 msgstr "_Modus: "
2079
2080 #. The axis listbox
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Axes"
2084 msgstr "_Sumbu"
2085
2086 #. Keys listbox
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Keys"
2090 msgstr "_Tombol"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2093 msgid "_X:"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2097 msgid "_Y:"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2101 #, fuzzy
2102 msgid "_Pressure:"
2103 msgstr "Tekanan"
2104
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2106 #, fuzzy
2107 msgid "X _tilt:"
2108 msgstr "Tilt X"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Y t_ilt:"
2113 msgstr "Y Tilt"
2114
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2116 #, fuzzy
2117 msgid "_Wheel:"
2118 msgstr "Roda"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2121 msgid "none"
2122 msgstr "tidak ada"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2125 msgid "(disabled)"
2126 msgstr "(tidak aktif)"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2129 msgid "(unknown)"
2130 msgstr "(tidak diketahui)"
2131
2132 #. and clear button
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Cl_ear"
2136 msgstr "_Kosongkan"
2137
2138 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2139 #: gtk/gtkmain.c:405
2140 msgid "Load additional GTK+ modules"
2141 msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
2142
2143 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2144 #: gtk/gtkmain.c:406
2145 msgid "MODULES"
2146 msgstr "MODUL"
2147
2148 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2149 #: gtk/gtkmain.c:408
2150 msgid "Make all warnings fatal"
2151 msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
2152
2153 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2154 #: gtk/gtkmain.c:411
2155 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2156 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
2157
2158 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2159 #: gtk/gtkmain.c:414
2160 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2161 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
2162
2163 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2164 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2165 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2166 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2167 #.
2168 #: gtk/gtkmain.c:498
2169 msgid "default:LTR"
2170 msgstr "default:LTR"
2171
2172 #: gtk/gtkmain.c:594
2173 msgid "GTK+ Options"
2174 msgstr "Pilihan GTK+"
2175
2176 #: gtk/gtkmain.c:594
2177 msgid "Show GTK+ Options"
2178 msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
2179
2180 #: gtk/gtknotebook.c:775
2181 msgid "Arrow spacing"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gtk/gtknotebook.c:776
2185 msgid "Scroll arrow spacing"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
2189 #, c-format
2190 msgid "Page %u"
2191 msgstr "Halaman %u"
2192
2193 #. Translate to the default units to use for presenting
2194 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2195 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2196 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2197 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2198 #.
2199 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2200 #, fuzzy
2201 msgid "default:mm"
2202 msgstr "default:LTR"
2203
2204 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2205 msgid ""
2206 "<b>Any Printer</b>\n"
2207 "For portable documents"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2211 msgid "mm"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2215 msgid "inch"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "Margins:\n"
2222 " Left: %s %s\n"
2223 " Right: %s %s\n"
2224 " Top: %s %s\n"
2225 " Bottom: %s %s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2229 msgid "Manage Custom Sizes..."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2233 msgid "_Format for:"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2237 #, fuzzy
2238 msgid "_Paper size:"
2239 msgstr "_Properti"
2240
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2242 #, fuzzy
2243 msgid "_Orientation:"
2244 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Page Setup"
2249 msgstr "Halaman %u"
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2252 msgid "Margins from Printer..."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2256 #, c-format
2257 msgid "Custom Size %d"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2261 msgid "Manage Custom Sizes"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2265 msgid "_Width:"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2269 #, fuzzy
2270 msgid "_Height:"
2271 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2274 msgid "Paper Size"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2278 #, fuzzy
2279 msgid "_Top:"
2280 msgstr "_Stop"
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2283 msgid "_Bottom:"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2287 msgid "_Left:"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2291 msgid "_Right:"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2295 msgid "Paper Margins"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2299 msgid "Not available"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2303 #, fuzzy
2304 msgid "_Save in folder:"
2305 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
2306
2307 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2309 msgid "print operation status|Initial state"
2310 msgstr ""
2311
2312 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2314 msgid "print operation status|Preparing to print"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2319 msgid "print operation status|Generating data"
2320 msgstr ""
2321
2322 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2324 msgid "print operation status|Sending data"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2329 msgid "print operation status|Waiting"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2334 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2339 msgid "print operation status|Printing"
2340 msgstr ""
2341
2342 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2344 msgid "print operation status|Finished"
2345 msgstr ""
2346
2347 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2349 msgid "print operation status|Finished with error"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2353 #, c-format
2354 msgid "Preparing %d"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "Preparing"
2360 msgstr "Peringatan"
2361
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "Printing %d"
2365 msgstr "_Cetak"
2366
2367 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2368 #, c-format
2369 msgid "Error launching preview"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2373 #, c-format
2374 msgid "Error printing"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Application"
2380 msgstr "_Lokasi: "
2381
2382 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2383 msgid "Printer offline"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2387 msgid "Out of paper"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Paused"
2393 msgstr "Tem_pel"
2394
2395 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2396 msgid "Need user intervention"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2400 msgid "Custom size"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2404 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "Not enough free memory"
2407 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
2408
2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2410 #, c-format
2411 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2415 #, c-format
2416 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2422 msgstr "Header error pada ikon"
2423
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2425 #, c-format
2426 msgid "Unspecified error"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2430 #, c-format
2431 msgid "Error from StartDoc"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Printer"
2437 msgstr "_Cetak"
2438
2439 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Location"
2442 msgstr "_Lokasi: "
2443
2444 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2445 msgid "Status"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Print Pages"
2451 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
2452
2453 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2454 #, fuzzy
2455 msgid "_All"
2456 msgstr "Ter_apkan"
2457
2458 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2459 #, fuzzy
2460 msgid "C_urrent"
2461 msgstr "Buat Ba_ru"
2462
2463 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2464 msgid "Ra_nge: "
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2468 msgid "Copies"
2469 msgstr ""
2470
2471 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2473 msgid "Copie_s:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2477 #, fuzzy
2478 msgid "C_ollate"
2479 msgstr "Buat Ba_ru"
2480
2481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2482 #, fuzzy
2483 msgid "_Reverse"
2484 msgstr "_Kembali ke asal"
2485
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2487 msgid "General"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2491 msgid "Layout"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2495 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2496 msgid "Pages per _sheet:"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2500 msgid "T_wo-sided:"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2504 #, fuzzy
2505 msgid "_Only print:"
2506 msgstr "_Cetak"
2507
2508 #. In enum order
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2510 msgid "All sheets"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2514 msgid "Even sheets"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2518 msgid "Odd sheets"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Sc_ale:"
2524 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
2525
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2527 msgid "Paper"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Paper _type:"
2533 msgstr "_Properti"
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Paper _source:"
2538 msgstr "_Properti"
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2541 msgid "Output t_ray:"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2545 msgid "Job Details"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2549 msgid "Pri_ority:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2553 msgid "_Billing info:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2557 msgid "Print Document"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2561 #, fuzzy
2562 msgid "_Now"
2563 msgstr "_Tidak"
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2566 msgid "A_t:"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2570 #, fuzzy
2571 msgid "On _hold"
2572 msgstr "_Tebal"
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2575 msgid "Add Cover Page"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2579 msgid "Be_fore:"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2583 msgid "_After:"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2587 msgid "Job"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2591 msgid "Advanced"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2595 msgid "Image Quality"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Color"
2601 msgstr "_Warna"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2604 msgid "Finishing"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2608 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Print"
2614 msgstr "_Cetak"
2615
2616 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2617 msgid "Group"
2618 msgstr "Kelompok"
2619
2620 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2621 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2622 msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
2623
2624 #: gtk/gtkrc.c:2782
2625 #, c-format
2626 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2627 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
2628
2629 #: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
2630 #, c-format
2631 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2632 msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
2633
2634 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Select which type of documents are shown"
2637 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
2638
2639 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2640 #, c-format
2641 msgid "No item for URI '%s' found"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Could not remove item"
2647 msgstr "Objek tidak dapat dipilih"
2648
2649 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Could not clear list"
2652 msgstr "Objek tidak dapat dipilih"
2653
2654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Copy _Location"
2657 msgstr "Buka _Lokasi"
2658
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2660 msgid "_Remove From List"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2664 #, fuzzy
2665 msgid "_Clear List"
2666 msgstr "_Kosongkan"
2667
2668 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2669 msgid "Show _Private Resources"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2673 #, c-format
2674 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2678 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2679 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2680 #, c-format
2681 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2685 #, c-format
2686 msgid "Open '%s'"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Unknown item"
2692 msgstr "Tidak Diketahui"
2693
2694 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2695 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2698 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
2699
2700 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2701 #: gtk/gtkstock.c:308
2702 msgid "Information"
2703 msgstr "Informasi"
2704
2705 #: gtk/gtkstock.c:309
2706 msgid "Warning"
2707 msgstr "Peringatan"
2708
2709 #: gtk/gtkstock.c:310
2710 msgid "Error"
2711 msgstr "Error"
2712
2713 #: gtk/gtkstock.c:311
2714 msgid "Question"
2715 msgstr "Pertanyaan"
2716
2717 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2718 #. * need the mnemonics to be rationalized
2719 #.
2720 #: gtk/gtkstock.c:316
2721 msgid "_About"
2722 msgstr "_Keterangan"
2723
2724 #: gtk/gtkstock.c:318
2725 msgid "_Apply"
2726 msgstr "Ter_apkan"
2727
2728 #: gtk/gtkstock.c:319
2729 msgid "_Bold"
2730 msgstr "_Tebal"
2731
2732 #: gtk/gtkstock.c:320
2733 msgid "_Cancel"
2734 msgstr "_Batal"
2735
2736 #: gtk/gtkstock.c:321
2737 msgid "_CD-Rom"
2738 msgstr "_CD-ROM"
2739
2740 #: gtk/gtkstock.c:322
2741 msgid "_Clear"
2742 msgstr "_Kosongkan"
2743
2744 #: gtk/gtkstock.c:323
2745 msgid "_Close"
2746 msgstr "_Tutup"
2747
2748 #: gtk/gtkstock.c:324
2749 #, fuzzy
2750 msgid "C_onnect"
2751 msgstr "_Konversi"
2752
2753 #: gtk/gtkstock.c:325
2754 msgid "_Convert"
2755 msgstr "_Konversi"
2756
2757 #: gtk/gtkstock.c:326
2758 msgid "_Copy"
2759 msgstr "S_alin"
2760
2761 #: gtk/gtkstock.c:327
2762 msgid "Cu_t"
2763 msgstr "Po_tong"
2764
2765 #: gtk/gtkstock.c:328
2766 msgid "_Delete"
2767 msgstr "_Hapus"
2768
2769 #: gtk/gtkstock.c:329
2770 msgid "_Disconnect"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkstock.c:330
2774 msgid "_Execute"
2775 msgstr "_Jalankan"
2776
2777 #: gtk/gtkstock.c:331
2778 msgid "_Edit"
2779 msgstr "_Ubah"
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:332
2782 msgid "_Find"
2783 msgstr "_Cari"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:333
2786 msgid "Find and _Replace"
2787 msgstr "Cari dan _Ganti"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:334
2790 msgid "_Floppy"
2791 msgstr "_Disket"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:335
2794 msgid "_Fullscreen"
2795 msgstr "Layar _Penuh"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:336
2798 msgid "_Leave Fullscreen"
2799 msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
2800
2801 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2802 #: gtk/gtkstock.c:338
2803 msgid "Navigation|_Bottom"
2804 msgstr "_Bawah"
2805
2806 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2807 #: gtk/gtkstock.c:340
2808 msgid "Navigation|_First"
2809 msgstr "_Awal"
2810
2811 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2812 #: gtk/gtkstock.c:342
2813 msgid "Navigation|_Last"
2814 msgstr "A_khir"
2815
2816 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2817 #: gtk/gtkstock.c:344
2818 msgid "Navigation|_Top"
2819 msgstr "A_tas"
2820
2821 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2822 #: gtk/gtkstock.c:346
2823 msgid "Navigation|_Back"
2824 msgstr "Kem_bali"
2825
2826 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2827 #: gtk/gtkstock.c:348
2828 msgid "Navigation|_Down"
2829 msgstr "T_urun"
2830
2831 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2832 #: gtk/gtkstock.c:350
2833 msgid "Navigation|_Forward"
2834 msgstr "_Maju"
2835
2836 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2837 #: gtk/gtkstock.c:352
2838 msgid "Navigation|_Up"
2839 msgstr "_Naik"
2840
2841 #: gtk/gtkstock.c:353
2842 msgid "_Harddisk"
2843 msgstr "_Harddisk"
2844
2845 #: gtk/gtkstock.c:354
2846 msgid "_Help"
2847 msgstr "Ba_ntuan"
2848
2849 #: gtk/gtkstock.c:355
2850 msgid "_Home"
2851 msgstr "_Awal"
2852
2853 #: gtk/gtkstock.c:356
2854 msgid "Increase Indent"
2855 msgstr "Majukan Inden"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:357
2858 msgid "Decrease Indent"
2859 msgstr "Mundurkan Inden"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:358
2862 msgid "_Index"
2863 msgstr "_Indeks"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:359
2866 msgid "_Information"
2867 msgstr "_Informasi"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:360
2870 msgid "_Italic"
2871 msgstr "M_iring"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:361
2874 msgid "_Jump to"
2875 msgstr "_Buka"
2876
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: gtk/gtkstock.c:363
2879 msgid "Justify|_Center"
2880 msgstr "_Tengah"
2881
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: gtk/gtkstock.c:365
2884 msgid "Justify|_Fill"
2885 msgstr "_Penuh"
2886
2887 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2888 #: gtk/gtkstock.c:367
2889 msgid "Justify|_Left"
2890 msgstr "_Kiri"
2891
2892 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893 #: gtk/gtkstock.c:369
2894 msgid "Justify|_Right"
2895 msgstr "_Kanan"
2896
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: gtk/gtkstock.c:372
2899 msgid "Media|_Forward"
2900 msgstr "_Maju"
2901
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:374
2904 msgid "Media|_Next"
2905 msgstr "Ma_ju"
2906
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:376
2909 msgid "Media|P_ause"
2910 msgstr "Istir_ahat"
2911
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: gtk/gtkstock.c:378
2914 msgid "Media|_Play"
2915 msgstr "_Putar"
2916
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:380
2919 msgid "Media|Pre_vious"
2920 msgstr "Mun_dur"
2921
2922 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2923 #: gtk/gtkstock.c:382
2924 msgid "Media|_Record"
2925 msgstr "_Rekam"
2926
2927 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2928 #: gtk/gtkstock.c:384
2929 msgid "Media|R_ewind"
2930 msgstr "_Ulangi"
2931
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:386
2934 msgid "Media|_Stop"
2935 msgstr "_Stop"
2936
2937 #: gtk/gtkstock.c:387
2938 msgid "_Network"
2939 msgstr "Jari_ngan"
2940
2941 #: gtk/gtkstock.c:388
2942 msgid "_New"
2943 msgstr "Bar_u"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:389
2946 msgid "_No"
2947 msgstr "_Tidak"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:390
2950 msgid "_OK"
2951 msgstr "_OK"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:391
2954 msgid "_Open"
2955 msgstr "_Buka"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:392
2958 msgid "Landscape"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:393
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Portrait"
2964 msgstr "_Cetak"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:394
2967 msgid "Reverse landscape"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:395
2971 msgid "Reverse portrait"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:396
2975 msgid "_Paste"
2976 msgstr "Tem_pel"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:397
2979 msgid "_Preferences"
2980 msgstr "_Pengaturan"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:398
2983 msgid "_Print"
2984 msgstr "_Cetak"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:399
2987 msgid "Print Pre_view"
2988 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:400
2991 msgid "_Properties"
2992 msgstr "_Properti"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:401
2995 msgid "_Quit"
2996 msgstr "_Keluar"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:402
2999 msgid "_Redo"
3000 msgstr "_Kembalikan"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:403
3003 msgid "_Refresh"
3004 msgstr "Pe_rbarui"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:405
3007 msgid "_Revert"
3008 msgstr "_Kembali ke asal"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:406
3011 msgid "_Save"
3012 msgstr "_Simpan"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:407
3015 msgid "Save _As"
3016 msgstr "Simp_an Jadi"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:408
3019 msgid "Select _All"
3020 msgstr "Pilih Semu_a"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:409
3023 msgid "_Color"
3024 msgstr "_Warna"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:410
3027 msgid "_Font"
3028 msgstr "_Fonta"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:411
3031 msgid "_Ascending"
3032 msgstr "Men_aik"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:412
3035 msgid "_Descending"
3036 msgstr "Menuru_n"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:413
3039 msgid "_Spell Check"
3040 msgstr "Perik_sa Ejaan"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:414
3043 msgid "_Stop"
3044 msgstr "_Stop"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:415
3047 msgid "_Strikethrough"
3048 msgstr "_Coret"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:416
3051 msgid "_Undelete"
3052 msgstr "Batal Hap_us"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:417
3055 msgid "_Underline"
3056 msgstr "_Garis bawah"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:418
3059 msgid "_Undo"
3060 msgstr "_Batalkan"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:419
3063 msgid "_Yes"
3064 msgstr "_Ya"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:420
3067 msgid "_Normal Size"
3068 msgstr "Ukura_n Normal"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:421
3071 msgid "Best _Fit"
3072 msgstr "Ukuran Pa_s"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:422
3075 msgid "Zoom _In"
3076 msgstr "_Perbesar"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:423
3079 msgid "Zoom _Out"
3080 msgstr "P_erkecil"
3081
3082 #: gtk/gtktextutil.c:60
3083 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3084 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
3085
3086 #: gtk/gtktextutil.c:61
3087 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3088 msgstr "RLM tanda _Right-to-left"
3089
3090 #: gtk/gtktextutil.c:62
3091 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3092 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3093
3094 #: gtk/gtktextutil.c:63
3095 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3096 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3097
3098 #: gtk/gtktextutil.c:64
3099 msgid "LRO Left-to-right _override"
3100 msgstr "LRO Left-to-right _override"
3101
3102 #: gtk/gtktextutil.c:65
3103 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3104 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3105
3106 #: gtk/gtktextutil.c:66
3107 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3108 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3109
3110 #: gtk/gtktextutil.c:67
3111 msgid "ZWS _Zero width space"
3112 msgstr "ZWS _Zero width space"
3113
3114 #: gtk/gtktextutil.c:68
3115 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3116 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3117
3118 #: gtk/gtktextutil.c:69
3119 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3120 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3121
3122 #: gtk/gtkthemes.c:71
3123 #, c-format
3124 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3125 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
3126
3127 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3128 msgid "--- No Tip ---"
3129 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
3130
3131 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3132 #, c-format
3133 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3134 msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
3135
3136 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3137 #, c-format
3138 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3139 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3140
3141 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3142 #, c-format
3143 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3144 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3145
3146 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3147 msgid "Empty"
3148 msgstr "Kosong"
3149
3150 #. translators, strip everything up to the first |
3151 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3152 msgid "paper size|asme_f"
3153 msgstr ""
3154
3155 #. translators, strip everything up to the first |
3156 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3157 msgid "paper size|A0x2"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. translators, strip everything up to the first |
3161 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3162 msgid "paper size|A0"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. translators, strip everything up to the first |
3166 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3167 msgid "paper size|A0x3"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. translators, strip everything up to the first |
3171 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3172 msgid "paper size|A1"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. translators, strip everything up to the first |
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3177 msgid "paper size|A10"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3182 msgid "paper size|A1x3"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3187 msgid "paper size|A1x4"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3192 msgid "paper size|A2"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3197 msgid "paper size|A2x3"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3202 msgid "paper size|A2x4"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3207 msgid "paper size|A2x5"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3212 msgid "paper size|A3"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3217 msgid "paper size|A3 Extra"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3222 msgid "paper size|A3x3"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3227 msgid "paper size|A3x4"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3232 msgid "paper size|A3x5"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3237 msgid "paper size|A3x6"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3242 msgid "paper size|A3x7"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3247 msgid "paper size|A4"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3252 msgid "paper size|A4 Extra"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3257 msgid "paper size|A4 Tab"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3262 msgid "paper size|A4x3"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3267 msgid "paper size|A4x4"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3272 msgid "paper size|A4x5"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3277 msgid "paper size|A4x6"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3282 msgid "paper size|A4x7"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3287 msgid "paper size|A4x8"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3292 msgid "paper size|A4x9"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3297 msgid "paper size|A5"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3302 msgid "paper size|A5 Extra"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3307 msgid "paper size|A6"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3312 msgid "paper size|A7"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3317 msgid "paper size|A8"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3322 msgid "paper size|A9"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3327 msgid "paper size|B0"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3332 msgid "paper size|B1"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3337 msgid "paper size|B10"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3342 msgid "paper size|B2"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3347 msgid "paper size|B3"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3352 msgid "paper size|B4"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3357 msgid "paper size|B5"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3362 msgid "paper size|B5 Extra"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3367 msgid "paper size|B6"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3372 msgid "paper size|B6/C4"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3377 msgid "paper size|B7"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3382 msgid "paper size|B8"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3387 msgid "paper size|B9"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3392 msgid "paper size|C0"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3397 msgid "paper size|C1"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3402 msgid "paper size|C10"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3407 msgid "paper size|C2"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3412 msgid "paper size|C3"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3417 msgid "paper size|C4"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3422 msgid "paper size|C5"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3427 msgid "paper size|C6"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3432 msgid "paper size|C6/C5"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3437 msgid "paper size|C7"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3442 msgid "paper size|C7/C6"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3447 msgid "paper size|C8"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3452 msgid "paper size|C9"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3457 msgid "paper size|DL Envelope"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3462 msgid "paper size|RA0"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3467 msgid "paper size|RA1"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3472 msgid "paper size|RA2"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3477 msgid "paper size|SRA0"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3482 msgid "paper size|SRA1"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3487 msgid "paper size|SRA2"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3492 msgid "paper size|JB0"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3497 msgid "paper size|JB1"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3502 msgid "paper size|JB10"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3507 msgid "paper size|JB2"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3512 msgid "paper size|JB3"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3517 msgid "paper size|JB4"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3522 msgid "paper size|JB5"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3527 msgid "paper size|JB6"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3532 msgid "paper size|JB7"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3537 msgid "paper size|JB8"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3542 msgid "paper size|JB9"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3547 msgid "paper size|jis exec"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3552 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3557 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3562 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3567 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3572 msgid "paper size|kahu Envelope"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3577 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3582 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3587 msgid "paper size|you4 Envelope"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3592 msgid "paper size|10x11"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3597 msgid "paper size|10x13"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3602 msgid "paper size|10x14"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3607 msgid "paper size|10x15"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3612 msgid "paper size|11x12"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3617 msgid "paper size|11x15"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3622 msgid "paper size|12x19"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3627 msgid "paper size|5x7"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3632 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3637 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3642 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3647 msgid "paper size|a2 Envelope"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3652 msgid "paper size|Arch A"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3657 msgid "paper size|Arch B"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3662 msgid "paper size|Arch C"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3667 msgid "paper size|Arch D"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3672 msgid "paper size|Arch E"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3677 msgid "paper size|b-plus"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3682 msgid "paper size|c"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3687 msgid "paper size|c5 Envelope"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3692 msgid "paper size|d"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3697 msgid "paper size|e"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3702 msgid "paper size|edp"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3707 msgid "paper size|European edp"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3712 msgid "paper size|Executive"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3717 msgid "paper size|f"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3722 msgid "paper size|FanFold European"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3727 msgid "paper size|FanFold US"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3732 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3737 msgid "paper size|Government Legal"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3742 msgid "paper size|Government Letter"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3747 msgid "paper size|Index 3x5"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3752 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3757 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3762 msgid "paper size|Index 5x8"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3767 msgid "paper size|Invoice"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3772 msgid "paper size|Tabloid"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3777 msgid "paper size|US Legal"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3782 msgid "paper size|US Legal Extra"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3787 msgid "paper size|US Letter"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3792 msgid "paper size|US Letter Extra"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3797 msgid "paper size|US Letter Plus"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3802 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3807 msgid "paper size|#10 Envelope"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3812 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3817 msgid "paper size|#12 Envelope"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3822 msgid "paper size|#14 Envelope"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3827 msgid "paper size|#9 Envelope"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3832 msgid "paper size|Personal Envelope"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3837 msgid "paper size|Quarto"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3842 msgid "paper size|Super A"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3847 msgid "paper size|Super B"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3852 msgid "paper size|Wide Format"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3857 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3862 msgid "paper size|Folio"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3867 msgid "paper size|Folio sp"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3872 msgid "paper size|Invite Envelope"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3877 msgid "paper size|Italian Envelope"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3882 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3887 msgid "paper size|pa-kai"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3892 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3897 msgid "paper size|Small Photo"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3902 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3907 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3912 msgid "paper size|prc 16k"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3917 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3922 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3927 msgid "paper size|prc 32k"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3932 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3937 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3942 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3947 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3952 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3957 msgid "paper size|ROC 16k"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3962 msgid "paper size|ROC 8k"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. ID
3966 #: modules/input/imam-et.c:454
3967 msgid "Amharic (EZ+)"
3968 msgstr "Amharik (EZ+)"
3969
3970 #. ID
3971 #: modules/input/imcedilla.c:91
3972 msgid "Cedilla"
3973 msgstr "Cedilla"
3974
3975 #. ID
3976 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3977 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3978 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
3979
3980 #. ID
3981 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3982 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3983 msgstr "Inuktitut (Transliterasi)"
3984
3985 #. ID
3986 #: modules/input/imipa.c:145
3987 msgid "IPA"
3988 msgstr "IPA"
3989
3990 #. ID
3991 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3992 msgid "Thai (Broken)"
3993 msgstr "Thai (Masih Rusak)"
3994
3995 #. ID
3996 #: modules/input/imti-er.c:453
3997 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3998 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
3999
4000 #. ID
4001 #: modules/input/imti-et.c:453
4002 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4003 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
4004
4005 #. ID
4006 #: modules/input/imviqr.c:244
4007 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4008 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4009
4010 #. ID
4011 #: modules/input/imxim.c:28
4012 msgid "X Input Method"
4013 msgstr "X Input Method"
4014
4015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4016 msgid "Two Sided"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4020 msgid "Paper Type"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4024 msgid "Paper Source"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4028 msgid "Output Tray"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4032 msgid "One Sided"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Auto Select"
4040 msgstr "Pilih Fonta"
4041
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Printer Default"
4048 msgstr "Standar"
4049
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4051 msgid "Urgent"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4055 msgid "High"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4059 msgid "Medium"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4063 msgid "Low"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4067 #, fuzzy
4068 msgid "None"
4069 msgstr "(Tidak ada)"
4070
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4072 msgid "Classified"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4076 msgid "Confidential"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Secret"
4082 msgstr "Layar"
4083
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4085 msgid "Standard"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4089 msgid "Top Secret"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4093 msgid "Unclassified"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4097 msgid "Print to LPR"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Pages Per Sheet"
4103 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
4104
4105 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4106 msgid "Command Line"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Print to File"
4112 msgstr "_Cetak"
4113
4114 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4115 msgid "PDF"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Postscript"
4121 msgstr "_Cetak"
4122
4123 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4124 #, fuzzy
4125 msgid "File"
4126 msgstr "Berkas"
4127
4128 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4129 msgid "_Output format"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: tests/testfilechooser.c:205
4133 #, c-format
4134 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4135 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
4136
4137 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4138 msgid "directfb arg"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4142 msgid "sdl|system"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4146 msgid "URI"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4150 msgid "The URI bound to this button"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Copy URL"
4156 msgstr "S_alin"
4157
4158 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Invalid URI"
4161 msgstr "UTF-8 salah"
4162
4163 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4164 #, c-format
4165 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4169 #, c-format
4170 msgid "No deserialize function found for format %s"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4174 #, c-format
4175 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4179 #, c-format
4180 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4184 #, c-format
4185 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4189 #, c-format
4190 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4194 #, c-format
4195 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4199 #, c-format
4200 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4204 #, c-format
4205 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4209 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4213 #, c-format
4214 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4218 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4219 #, c-format
4220 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4224 #, c-format
4225 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4229 #, c-format
4230 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4240 #, c-format
4241 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4245 #, c-format
4246 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4250 #, c-format
4251 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4255 #, c-format
4256 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4260 #, c-format
4261 msgid "A <%s> element has already been specified"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4265 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4269 #, c-format
4270 msgid "Serialized data is malformed"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/updateiconcache.c:413
4280 #, c-format
4281 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "Failed to write header\n"
4287 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
4288
4289 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "Failed to write hash table\n"
4292 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
4293
4294 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "Failed to write directory index\n"
4297 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
4298
4299 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "Failed to rewrite header\n"
4302 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
4303
4304 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4307 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
4308
4309 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4310 #, c-format
4311 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4317 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
4318
4319 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4322 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
4323
4324 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4325 #, c-format
4326 msgid "Cache file created successfully.\n"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4330 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4334 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4338 msgid "Don't include image data in the cache"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4342 msgid "Output a C header file"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4346 msgid "Turn off verbose output"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "No theme index file in '%s'.\n"
4353 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #~ msgid ""
4357 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4358 #~ "%s"
4359 #~ msgstr ""
4360 #~ "Error saat membuat folder %s: %s\n"
4361 #~ "%s"
4362
4363 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4364 #~ msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
4365
4366 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4367 #~ msgstr "Error saat membuat folder %s: %s\n"
4368
4369 #~ msgid ""
4370 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4371 #~ "%s"
4372 #~ msgstr ""
4373 #~ "Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
4374 #~ "%s"
4375
4376 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4377 #~ msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
4378
4379 #~ msgid ""
4380 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4381 #~ msgstr ""
4382 #~ "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
4383
4384 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4385 #~ msgstr "Informasi tentang '/' tidak tersedia': %s"
4386
4387 #~ msgid "Select All"
4388 #~ msgstr "Pilih Semua"
4389
4390 #, fuzzy
4391 #~ msgid "asme_f"
4392 #~ msgstr "Nama"
4393
4394 #, fuzzy
4395 #~ msgid "Executive"
4396 #~ msgstr "_Jalankan"
4397
4398 #, fuzzy
4399 #~ msgid "Index 3x5"
4400 #~ msgstr "_Indeks"
4401
4402 #, fuzzy
4403 #~ msgid "Index 5x8"
4404 #~ msgstr "_Indeks"
4405
4406 #, fuzzy
4407 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4408 #~ msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
4409
4410 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4411 #~ msgstr ""
4412 #~ "Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari "
4413 #~ "255"
4414
4415 #~ msgid "Home"
4416 #~ msgstr "Rumah"
4417
4418 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4419 #~ msgstr "Informasi tentang '%s' tidak tersedia: %s"
4420
4421 #~ msgid "Shortcuts"
4422 #~ msgstr "Jalan Pintas"
4423
4424 #~ msgid "Folder"
4425 #~ msgstr "Folder"
4426
4427 #~ msgid "Cannot change folder"
4428 #~ msgstr "Folder tidak dapat diganti"
4429
4430 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4431 #~ msgstr "Folder yang Anda sebutkan tidak benar."
4432
4433 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4434 #~ msgstr "Nama berkas tidak dapat dibuat dari '%s' dan '%s'"
4435
4436 #~ msgid "Open Location"
4437 #~ msgstr "Buka Lokasi"
4438
4439 #~ msgid "Save in Location"
4440 #~ msgstr "Simpan Pada"
4441
4442 #~ msgid "X"
4443 #~ msgstr "X"
4444
4445 #~ msgid "Y"
4446 #~ msgstr "Y"
4447
4448 #~ msgid "clear"
4449 #~ msgstr "kosongkan"
4450
4451 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4452 #~ msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"