1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
8 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 22:28+0300\n"
12 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Berkas gambar %s tidak ada isinya"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin filenya rusak"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
52 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
53 "from a different GTK version?"
55 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
56 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
60 msgid "Image type '%s' is not supported"
61 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
65 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
66 msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
75 msgid "Failed to load image '%s': %s"
76 msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
80 msgid "Error writing to image file: %s"
81 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam "
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibuka"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
116 "Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
117 "tidak tersimpan: %s"
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
121 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
123 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
131 "Error intern: Modul pembuka gambar %s tidak bisa membuka gambar dan tidak "
132 "menyebutkan alasan errornya"
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
136 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
137 msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
141 msgid "Image header corrupt"
142 msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
146 msgid "Image format unknown"
147 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "Data piksel gambar rusak"
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
158 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
162 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
163 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
167 msgid "Unsupported animation type"
168 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
172 msgid "Invalid header in animation"
173 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
178 msgid "Not enough memory to load animation"
179 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
183 msgid "Malformed chunk in animation"
184 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
187 msgid "The ANI image format"
188 msgstr "Format gambar ANI"
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
193 msgid "BMP image has bogus header data"
194 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
198 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
199 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
203 msgid "BMP image has unsupported header size"
204 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
208 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
209 msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
213 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
214 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
218 msgid "Couldn't write to BMP file"
219 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
222 msgid "The BMP image format"
223 msgstr "Format gambar BMP"
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
227 msgid "Failure reading GIF: %s"
228 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
232 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
233 msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
237 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
238 msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
242 msgid "Stack overflow"
243 msgstr "Stack meluap"
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
247 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
248 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
252 msgid "Bad code encountered"
253 msgstr "Ada kode yang salah"
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
257 msgid "Circular table entry in GIF file"
258 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
263 msgid "Not enough memory to load GIF file"
264 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
268 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
269 msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam berkas GIF"
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
273 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
274 msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
278 msgid "File does not appear to be a GIF file"
279 msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
283 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
284 msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
289 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
292 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
293 "memiliki peta warna lokal."
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
297 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
298 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
301 msgid "The GIF image format"
302 msgstr "Format gambar GIF"
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
307 msgid "Not enough memory to load icon"
308 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
312 msgid "Invalid header in icon"
313 msgstr "Header error pada ikon"
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
317 msgid "Icon has zero width"
318 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
322 msgid "Icon has zero height"
323 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
325 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
327 msgid "Compressed icons are not supported"
328 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
332 msgid "Unsupported icon type"
333 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
335 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
337 msgid "Not enough memory to load ICO file"
338 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
342 msgid "Image too large to be saved as ICO"
343 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
347 msgid "Cursor hotspot outside image"
348 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
352 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
353 msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
356 msgid "The ICO image format"
357 msgstr "Format gambar ICO"
359 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
361 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
362 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
364 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
367 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
370 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
371 "lainnya untuk mengosongkan memori"
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
375 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
376 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
381 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
382 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
387 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
390 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
395 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
396 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
399 msgid "The JPEG image format"
400 msgstr "Format gambar JPEG"
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
404 msgid "Couldn't allocate memory for header"
405 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
409 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
410 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
414 msgid "Image has invalid width and/or height"
415 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
419 msgid "Image has unsupported bpp"
420 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
424 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
425 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
429 msgid "Couldn't create new pixbuf"
430 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
434 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
435 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
439 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
440 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
444 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
445 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
449 msgid "No palette found at end of PCX data"
450 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
453 msgid "The PCX image format"
454 msgstr "Format gambar PCX"
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
458 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
459 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
463 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
464 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
468 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
469 msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
471 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
473 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
474 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
476 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
478 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
480 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
485 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
486 msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
488 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
491 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
492 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
497 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
498 "applications to reduce memory usage"
500 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
501 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
505 msgid "Fatal error reading PNG image file"
506 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
510 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
511 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
516 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
517 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
521 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
522 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
527 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
530 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
536 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
539 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
544 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
546 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
549 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
550 msgid "The PNG image format"
551 msgstr "Format gambar PNG"
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
555 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
556 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
560 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
561 msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
565 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
566 msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
570 msgid "PNM file has an image width of 0"
571 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
575 msgid "PNM file has an image height of 0"
576 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
580 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
581 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
585 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
586 msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
590 msgid "Raw PNM image type is invalid"
591 msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
595 msgid "PNM image format is invalid"
596 msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
600 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
601 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
605 msgid "Premature end-of-file encountered"
606 msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
610 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
611 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
615 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
616 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
620 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
622 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
626 msgid "Unexpected end of PNM image data"
627 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
631 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
632 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
635 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
636 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
638 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
640 msgid "RAS image has bogus header data"
641 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
643 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
645 msgid "RAS image has unknown type"
646 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
648 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
650 msgid "unsupported RAS image variation"
651 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
653 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
655 msgid "Not enough memory to load RAS image"
656 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
658 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
659 msgid "The Sun raster image format"
660 msgstr "Format gambar raster Sun"
662 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
664 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
665 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
667 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
669 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
670 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
672 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
674 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
675 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
677 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
679 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
680 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
684 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
685 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
689 msgid "Cannot allocate colormap structure"
690 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
694 msgid "Cannot allocate colormap entries"
695 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
699 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
700 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
704 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
705 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
709 msgid "TGA image has invalid dimensions"
710 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
715 msgid "TGA image type not supported"
716 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
720 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
721 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
725 msgid "Excess data in file"
726 msgstr "Data berlebih pada file"
728 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
729 msgid "The Targa image format"
730 msgstr "Format gambar Targa"
732 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
733 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
734 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
737 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
738 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
742 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
743 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
745 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
747 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
748 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
750 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
753 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
754 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
757 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
758 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
761 msgid "Failed to open TIFF image"
762 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
765 msgid "TIFFClose operation failed"
766 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
769 msgid "Failed to load TIFF image"
770 msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
774 msgid "Failed to save TIFF image"
775 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
779 msgid "Failed to write TIFF data"
780 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
782 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
784 msgid "Couldn't write to TIFF file"
785 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
787 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
788 msgid "The TIFF image format"
789 msgstr "Format gambar TIFF"
791 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
793 msgid "Image has zero width"
794 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
796 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
798 msgid "Image has zero height"
799 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
803 msgid "Not enough memory to load image"
804 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
806 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
808 msgid "Couldn't save the rest"
809 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
811 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
812 msgid "The WBMP image format"
813 msgstr "Format gambar WBMP"
815 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
817 msgid "Invalid XBM file"
818 msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
820 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
822 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
823 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
825 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
827 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
829 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
831 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
832 msgid "The XBM image format"
833 msgstr "Format gambar XBM"
835 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
837 msgid "No XPM header found"
838 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
840 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
842 msgid "Invalid XPM header"
843 msgstr "Kepala XPM tidak benar"
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
847 msgid "XPM file has image width <= 0"
848 msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
852 msgid "XPM file has image height <= 0"
853 msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
857 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
858 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
862 msgid "XPM file has invalid number of colors"
863 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
867 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
868 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
872 msgid "Cannot read XPM colormap"
873 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
877 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
878 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
881 msgid "The XPM image format"
882 msgstr "Format gambar XPM"
884 #. Description of --class=CLASS in --help output
886 msgid "Program class as used by the window manager"
887 msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
889 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
894 #. Description of --name=NAME in --help output
896 msgid "Program name as used by the window manager"
897 msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
899 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
904 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
906 msgid "X display to use"
907 msgstr "Tampilan X yang digunakan"
909 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
914 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
916 msgid "X screen to use"
917 msgstr "Layar X yang digunakan"
919 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
924 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
926 msgid "Gdk debugging flags to set"
927 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
929 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
930 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
933 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
937 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
939 msgid "Gdk debugging flags to unset"
940 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
942 #: gdk/keyname-table.h:3940
943 msgid "keyboard label|BackSpace"
946 #: gdk/keyname-table.h:3941
947 msgid "keyboard label|Tab"
950 #: gdk/keyname-table.h:3942
951 msgid "keyboard label|Return"
954 #: gdk/keyname-table.h:3943
955 msgid "keyboard label|Pause"
958 #: gdk/keyname-table.h:3944
959 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
962 #: gdk/keyname-table.h:3945
963 msgid "keyboard label|Sys_Req"
966 #: gdk/keyname-table.h:3946
967 msgid "keyboard label|Escape"
970 #: gdk/keyname-table.h:3947
971 msgid "keyboard label|Multi_key"
974 #: gdk/keyname-table.h:3948
975 msgid "keyboard label|Home"
978 #: gdk/keyname-table.h:3949
979 msgid "keyboard label|Page_Up"
982 #: gdk/keyname-table.h:3950
983 msgid "keyboard label|Page_Down"
986 #: gdk/keyname-table.h:3951
987 msgid "keyboard label|End"
990 #: gdk/keyname-table.h:3952
991 msgid "keyboard label|Begin"
994 #: gdk/keyname-table.h:3953
995 msgid "keyboard label|Print"
998 #: gdk/keyname-table.h:3954
999 msgid "keyboard label|Insert"
1002 #: gdk/keyname-table.h:3955
1003 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1006 #: gdk/keyname-table.h:3956
1007 msgid "keyboard label|KP_Space"
1010 #: gdk/keyname-table.h:3957
1011 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1014 #: gdk/keyname-table.h:3958
1015 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1018 #: gdk/keyname-table.h:3959
1019 msgid "keyboard label|KP_Home"
1022 #: gdk/keyname-table.h:3960
1023 msgid "keyboard label|KP_Left"
1026 #: gdk/keyname-table.h:3961
1027 msgid "keyboard label|KP_Up"
1030 #: gdk/keyname-table.h:3962
1031 msgid "keyboard label|KP_Right"
1034 #: gdk/keyname-table.h:3963
1035 msgid "keyboard label|KP_Down"
1038 #: gdk/keyname-table.h:3964
1039 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1042 #: gdk/keyname-table.h:3965
1043 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1046 #: gdk/keyname-table.h:3966
1047 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1048 msgstr "KP_Page_Down"
1050 #: gdk/keyname-table.h:3967
1051 msgid "keyboard label|KP_Next"
1054 #: gdk/keyname-table.h:3968
1055 msgid "keyboard label|KP_End"
1058 #: gdk/keyname-table.h:3969
1059 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1062 #: gdk/keyname-table.h:3970
1063 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1066 #: gdk/keyname-table.h:3971
1067 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1070 #: gdk/keyname-table.h:3972
1071 msgid "keyboard label|Delete"
1074 #. Description of --sync in --help output
1075 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1076 msgid "Don't batch GDI requests"
1077 msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
1079 #. Description of --no-wintab in --help output
1080 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1081 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1082 msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
1084 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1085 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1086 msgid "Same as --no-wintab"
1087 msgstr "Sama dengan --no-wintab"
1089 #. Description of --use-wintab in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1091 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1092 msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
1094 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1096 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1097 msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
1099 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1104 #. Description of --sync in --help output
1105 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1106 msgid "Make X calls synchronous"
1107 msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
1109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1114 msgid "The license of the program"
1115 msgstr "Lisensi program"
1117 #. Add the credits button
1118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1122 #. Add the license button
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1138 msgstr "Ditulis oleh"
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1141 msgid "Documented by"
1142 msgstr "Dokumentasi oleh"
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1145 msgid "Translated by"
1146 msgstr "Alih bahasa oleh"
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1150 msgstr "Karya seni oleh"
1152 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1153 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1154 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1156 #. * And do not translate the part before the |.
1158 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1159 msgid "keyboard label|Shift"
1162 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1163 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1164 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1166 #. * And do not translate the part before the |.
1168 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1169 msgid "keyboard label|Ctrl"
1172 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1173 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1174 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1176 #. * And do not translate the part before the |.
1178 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1179 msgid "keyboard label|Alt"
1182 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1183 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1184 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1186 #. * And do not translate the part before the |.
1188 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1190 msgid "keyboard label|Super"
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1197 #. * And do not translate the part before the |.
1199 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1201 msgid "keyboard label|Hyper"
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1212 msgid "keyboard label|Meta"
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1217 msgid "keyboard label|Space"
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1222 msgid "keyboard label|Backslash"
1225 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1226 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1227 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1228 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1230 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1231 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1232 #. * the year will appear on the right.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1236 msgstr "calendar:MY"
1238 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1239 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1240 #. * to be the first day of the week, and so on.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1243 msgid "calendar:week_start:0"
1244 msgstr "calendar:week_start:0"
1246 #. Translators: This is a text measurement template.
1247 #. * Translate it to the widest year text.
1249 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1250 #. * in the translation.
1252 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1255 msgid "year measurement template|2000"
1258 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1259 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1261 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1262 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1263 #. * part in the translation.
1265 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1266 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1269 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1271 msgid "calendar:day:digits|%d"
1274 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1275 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1277 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1278 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1279 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1281 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1282 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1285 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1287 msgid "calendar:week:digits|%d"
1288 msgstr "calendar:week_start:0"
1290 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1291 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1292 #. * Use only ASCII in the translation.
1294 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1295 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1298 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1299 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1302 msgid "calendar year format|%Y"
1305 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1306 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1307 #. * the text after the | in the translation.
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1310 msgid "Accelerator|Disabled"
1313 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1314 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1318 msgid "New accelerator..."
1321 #. do not translate the part before the |
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1324 msgid "progress bar label|%d %%"
1327 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1328 msgid "Pick a Color"
1329 msgstr "Pilih Warna"
1331 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1332 msgid "Received invalid color data\n"
1333 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1337 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1338 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1339 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1341 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
1342 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
1343 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1347 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1348 "it for use in the future."
1350 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1354 msgid "_Save color here"
1355 msgstr "_Simpan warna di sini"
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1359 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1360 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1362 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
1363 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1368 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1369 "lightness of that color using the inner triangle."
1371 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
1372 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1376 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1379 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
1380 "memilih warna tersebut."
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1384 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1387 msgid "Position on the color wheel."
1388 msgstr "Posisi pada roda warna."
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1391 msgid "_Saturation:"
1392 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1395 msgid "\"Deepness\" of the color."
1396 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1400 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1403 msgid "Brightness of the color."
1404 msgstr "Nilai terang/gelap warna."
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1411 msgid "Amount of red light in the color."
1412 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1419 msgid "Amount of green light in the color."
1420 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1427 msgid "Amount of blue light in the color."
1428 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1436 msgid "Transparency of the color."
1437 msgstr "Nilai transparansi warna."
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1441 msgid "Color _name:"
1442 msgstr "_Nama Warna:"
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1446 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1447 "such as 'orange' in this entry."
1449 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1450 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1461 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1462 msgid "Color Selection"
1463 msgstr "Pemilihan Warna"
1465 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1466 msgid "Input _Methods"
1467 msgstr "_Metode Input"
1469 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1470 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1471 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1473 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1474 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1476 msgid "Invalid filename: %s"
1477 msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
1479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1480 msgid "Select A File"
1481 msgstr "Pilih Berkas"
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
1487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1489 msgstr "(Tidak ada)"
1491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
1496 msgid "Could not retrieve information about the file"
1497 msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1500 msgid "Could not add a bookmark"
1501 msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1504 msgid "Could not remove bookmark"
1505 msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1508 msgid "The folder could not be created"
1509 msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1513 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1514 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1516 "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
1517 "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1521 msgid "Invalid file name"
1522 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1525 msgid "The folder contents could not be displayed"
1526 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
1530 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1531 msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1535 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1536 msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1540 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1541 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
1545 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1546 msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1550 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1551 msgstr "Buku alamat %s tidak dapat dibuat karena nama pathnya salah."
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1559 msgstr "Ganti nama..."
1561 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1566 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1570 msgstr "_Ganti nama"
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1577 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1578 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1585 msgid "Remove the selected bookmark"
1586 msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1589 msgid "Could not select file"
1590 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1594 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1595 msgstr "Berkas %s tidak dapat dipilih karena nama pathnya salah."
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
1598 msgid "_Add to Bookmarks"
1599 msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
1602 msgid "Show _Hidden Files"
1603 msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
1619 msgstr "Tgl Perubahan"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
1622 msgid "Select which types of files are shown"
1623 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1631 msgid "_Browse for other folders"
1632 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1636 msgid "Type a file name"
1637 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
1641 msgid "Create Fo_lder"
1642 msgstr "Buat Fo_lder Baru"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
1650 msgid "Save in _folder:"
1651 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
1654 msgid "Create in _folder:"
1655 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1659 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1660 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
1664 msgid "Shortcut %s already exists"
1665 msgstr "Jalan pintas %s tidak ada"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
1669 msgid "Shortcut %s does not exist"
1670 msgstr "Jalan pintas %s tidak ada"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
1674 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1675 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
1680 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1682 "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
1683 "bila Anda menimpanya."
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
1687 msgstr "_Ganti nama"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
1691 msgid "Could not mount %s"
1692 msgstr "%s tidak dapat dipasang"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1695 msgid "Type name of new folder"
1696 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
1701 msgid_plural "%d bytes"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
1721 msgstr "Tidak Diketahui"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1731 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1733 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1736 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1738 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1741 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1744 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1748 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1751 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1754 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1756 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1759 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1761 msgid "Could not create directory: %s"
1762 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1778 msgid "Folder unreadable: %s"
1779 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1784 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1785 "available to this program.\n"
1786 "Are you sure that you want to select it?"
1788 "Berkas %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka "
1789 "oleh program ini.\n"
1790 "Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1794 msgstr "Buat Folder _Baru"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1797 msgid "De_lete File"
1798 msgstr "Ha_pus Berkas"
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1801 msgid "_Rename File"
1802 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1807 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1808 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1811 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1813 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1814 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1818 msgstr "Buat Folder Baru"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1821 msgid "_Folder name:"
1822 msgstr "Nama _folder:"
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1830 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1831 msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1835 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1836 msgstr "Error saat menghapus berkas '%s': %s"
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1840 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1841 msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1845 msgstr "Hapus Berkas"
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1849 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1851 "Error saat mengganti nama berkas menjadi '%s': %s\n"
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1856 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1858 "Error saat mengganti nama berkas '%s': %s\n"
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1863 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1864 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1868 msgstr "Ganti Nama Berkas"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1872 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1873 msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1877 msgstr "_Ganti nama"
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1880 msgid "_Selection: "
1881 msgstr "_Yang Dipilih: "
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1886 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1887 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1889 "Nama berkas '%s' tidak bisa diubah ke UTF-8 (coba set variabel environment "
1890 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1893 msgid "Invalid UTF-8"
1894 msgstr "UTF-8 salah"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1897 msgid "Name too long"
1898 msgstr "Nama terlalu panjang"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1901 msgid "Couldn't convert filename"
1902 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1904 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1906 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1907 msgstr "Ikon stok %s tidak dapat dibuka"
1909 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1911 msgid "Could not obtain root folder"
1912 msgstr "Ikon stok %s tidak dapat dibuka"
1914 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1918 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1919 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1920 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1922 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1923 msgstr "Informasi mengenai '%s' tidak tersedia: %s"
1925 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1927 msgid "This file system does not support mounting"
1928 msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat dikaitkan"
1930 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1932 msgstr "Sistem Berkas"
1934 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1937 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1938 "Please use a different name."
1940 "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. Silakan "
1941 "ganti dengan nama lain."
1943 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1945 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1946 msgstr "Gagal menyimpan buku alamat: %s"
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1950 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1951 msgstr "'%s' sudah ada dalam daftar buku alamat"
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1955 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1956 msgstr "'%s' tidak ada dalam daftar buku alamat"
1958 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1960 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1963 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1965 msgid "Network Drive (%s)"
1966 msgstr "Perangkat Jaringan (%s)"
1968 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1973 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1975 msgstr "Pilih Fonta"
1977 #. Initialize fields
1978 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1982 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1986 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1987 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1988 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1989 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1990 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1996 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2000 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2004 #. create the text entry widget
2005 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2009 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2010 msgid "Font Selection"
2011 msgstr "Pilih Fonta"
2013 #: gtk/gtkgamma.c:408
2017 #: gtk/gtkgamma.c:418
2018 msgid "_Gamma value"
2019 msgstr "Nilai _gamma"
2021 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2024 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2026 msgid "Error loading icon: %s"
2027 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
2029 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2032 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2033 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2034 "You can get a copy from:\n"
2037 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
2038 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
2039 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
2042 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2044 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2045 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
2047 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2051 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2055 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2056 msgid "No extended input devices"
2057 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
2059 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2061 msgstr "_Perangkat:"
2063 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2065 msgstr "Tidak Aktif"
2067 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2126 msgstr "(tidak aktif)"
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2130 msgstr "(tidak diketahui)"
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2138 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2139 #: gtk/gtkmain.c:405
2140 msgid "Load additional GTK+ modules"
2141 msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
2143 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2144 #: gtk/gtkmain.c:406
2148 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2149 #: gtk/gtkmain.c:408
2150 msgid "Make all warnings fatal"
2151 msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
2153 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2154 #: gtk/gtkmain.c:411
2155 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2156 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
2158 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2159 #: gtk/gtkmain.c:414
2160 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2161 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
2163 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2164 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2165 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2166 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2168 #: gtk/gtkmain.c:498
2170 msgstr "default:LTR"
2172 #: gtk/gtkmain.c:594
2173 msgid "GTK+ Options"
2174 msgstr "Pilihan GTK+"
2176 #: gtk/gtkmain.c:594
2177 msgid "Show GTK+ Options"
2178 msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
2180 #: gtk/gtknotebook.c:775
2181 msgid "Arrow spacing"
2184 #: gtk/gtknotebook.c:776
2185 msgid "Scroll arrow spacing"
2188 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
2193 #. Translate to the default units to use for presenting
2194 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2195 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2196 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2197 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2199 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2202 msgstr "default:LTR"
2204 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2206 "<b>Any Printer</b>\n"
2207 "For portable documents"
2210 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2214 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2218 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2229 msgid "Manage Custom Sizes..."
2232 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2233 msgid "_Format for:"
2236 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2238 msgid "_Paper size:"
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2243 msgid "_Orientation:"
2244 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2252 msgid "Margins from Printer..."
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2257 msgid "Custom Size %d"
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2261 msgid "Manage Custom Sizes"
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2271 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2295 msgid "Paper Margins"
2298 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2299 msgid "Not available"
2302 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2304 msgid "_Save in folder:"
2305 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
2307 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2309 msgid "print operation status|Initial state"
2312 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2314 msgid "print operation status|Preparing to print"
2317 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2319 msgid "print operation status|Generating data"
2322 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2324 msgid "print operation status|Sending data"
2327 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2329 msgid "print operation status|Waiting"
2332 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2334 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2337 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2339 msgid "print operation status|Printing"
2342 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2344 msgid "print operation status|Finished"
2347 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2349 msgid "print operation status|Finished with error"
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2354 msgid "Preparing %d"
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2367 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2369 msgid "Error launching preview"
2372 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2374 msgid "Error printing"
2377 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2382 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2383 msgid "Printer offline"
2386 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2387 msgid "Out of paper"
2390 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2395 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2396 msgid "Need user intervention"
2399 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2403 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2404 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2406 msgid "Not enough free memory"
2407 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2411 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2414 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2416 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2419 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2421 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2422 msgstr "Header error pada ikon"
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2426 msgid "Unspecified error"
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2431 msgid "Error from StartDoc"
2434 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2439 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2444 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2448 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2451 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
2453 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2458 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2463 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2467 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2471 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2476 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2484 msgstr "_Kembali ke asal"
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2495 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2496 msgid "Pages per _sheet:"
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2505 msgid "_Only print:"
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2524 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2532 msgid "Paper _type:"
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2537 msgid "Paper _source:"
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2541 msgid "Output t_ray:"
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2553 msgid "_Billing info:"
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2557 msgid "Print Document"
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2575 msgid "Add Cover Page"
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2595 msgid "Image Quality"
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2608 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2616 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2620 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2621 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2622 msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
2626 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2627 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
2629 #: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
2631 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2632 msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
2634 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2636 msgid "Select which type of documents are shown"
2637 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
2639 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2641 msgid "No item for URI '%s' found"
2644 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2646 msgid "Could not remove item"
2647 msgstr "Objek tidak dapat dipilih"
2649 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2651 msgid "Could not clear list"
2652 msgstr "Objek tidak dapat dipilih"
2654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2656 msgid "Copy _Location"
2657 msgstr "Buka _Lokasi"
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2660 msgid "_Remove From List"
2663 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2668 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2669 msgid "Show _Private Resources"
2672 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2674 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2677 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2678 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2679 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2681 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2684 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2689 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2691 msgid "Unknown item"
2692 msgstr "Tidak Diketahui"
2694 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2695 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2697 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2698 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
2700 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2701 #: gtk/gtkstock.c:308
2705 #: gtk/gtkstock.c:309
2709 #: gtk/gtkstock.c:310
2713 #: gtk/gtkstock.c:311
2717 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2718 #. * need the mnemonics to be rationalized
2720 #: gtk/gtkstock.c:316
2722 msgstr "_Keterangan"
2724 #: gtk/gtkstock.c:318
2728 #: gtk/gtkstock.c:319
2732 #: gtk/gtkstock.c:320
2736 #: gtk/gtkstock.c:321
2740 #: gtk/gtkstock.c:322
2744 #: gtk/gtkstock.c:323
2748 #: gtk/gtkstock.c:324
2753 #: gtk/gtkstock.c:325
2757 #: gtk/gtkstock.c:326
2761 #: gtk/gtkstock.c:327
2765 #: gtk/gtkstock.c:328
2769 #: gtk/gtkstock.c:329
2773 #: gtk/gtkstock.c:330
2777 #: gtk/gtkstock.c:331
2781 #: gtk/gtkstock.c:332
2785 #: gtk/gtkstock.c:333
2786 msgid "Find and _Replace"
2787 msgstr "Cari dan _Ganti"
2789 #: gtk/gtkstock.c:334
2793 #: gtk/gtkstock.c:335
2795 msgstr "Layar _Penuh"
2797 #: gtk/gtkstock.c:336
2798 msgid "_Leave Fullscreen"
2799 msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
2801 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2802 #: gtk/gtkstock.c:338
2803 msgid "Navigation|_Bottom"
2806 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2807 #: gtk/gtkstock.c:340
2808 msgid "Navigation|_First"
2811 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2812 #: gtk/gtkstock.c:342
2813 msgid "Navigation|_Last"
2816 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2817 #: gtk/gtkstock.c:344
2818 msgid "Navigation|_Top"
2821 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2822 #: gtk/gtkstock.c:346
2823 msgid "Navigation|_Back"
2826 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2827 #: gtk/gtkstock.c:348
2828 msgid "Navigation|_Down"
2831 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2832 #: gtk/gtkstock.c:350
2833 msgid "Navigation|_Forward"
2836 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2837 #: gtk/gtkstock.c:352
2838 msgid "Navigation|_Up"
2841 #: gtk/gtkstock.c:353
2845 #: gtk/gtkstock.c:354
2849 #: gtk/gtkstock.c:355
2853 #: gtk/gtkstock.c:356
2854 msgid "Increase Indent"
2855 msgstr "Majukan Inden"
2857 #: gtk/gtkstock.c:357
2858 msgid "Decrease Indent"
2859 msgstr "Mundurkan Inden"
2861 #: gtk/gtkstock.c:358
2865 #: gtk/gtkstock.c:359
2866 msgid "_Information"
2869 #: gtk/gtkstock.c:360
2873 #: gtk/gtkstock.c:361
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: gtk/gtkstock.c:363
2879 msgid "Justify|_Center"
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: gtk/gtkstock.c:365
2884 msgid "Justify|_Fill"
2887 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2888 #: gtk/gtkstock.c:367
2889 msgid "Justify|_Left"
2892 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893 #: gtk/gtkstock.c:369
2894 msgid "Justify|_Right"
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: gtk/gtkstock.c:372
2899 msgid "Media|_Forward"
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:374
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:376
2909 msgid "Media|P_ause"
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: gtk/gtkstock.c:378
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:380
2919 msgid "Media|Pre_vious"
2922 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2923 #: gtk/gtkstock.c:382
2924 msgid "Media|_Record"
2927 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2928 #: gtk/gtkstock.c:384
2929 msgid "Media|R_ewind"
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:386
2937 #: gtk/gtkstock.c:387
2941 #: gtk/gtkstock.c:388
2945 #: gtk/gtkstock.c:389
2949 #: gtk/gtkstock.c:390
2953 #: gtk/gtkstock.c:391
2957 #: gtk/gtkstock.c:392
2961 #: gtk/gtkstock.c:393
2966 #: gtk/gtkstock.c:394
2967 msgid "Reverse landscape"
2970 #: gtk/gtkstock.c:395
2971 msgid "Reverse portrait"
2974 #: gtk/gtkstock.c:396
2978 #: gtk/gtkstock.c:397
2979 msgid "_Preferences"
2980 msgstr "_Pengaturan"
2982 #: gtk/gtkstock.c:398
2986 #: gtk/gtkstock.c:399
2987 msgid "Print Pre_view"
2988 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
2990 #: gtk/gtkstock.c:400
2994 #: gtk/gtkstock.c:401
2998 #: gtk/gtkstock.c:402
3000 msgstr "_Kembalikan"
3002 #: gtk/gtkstock.c:403
3006 #: gtk/gtkstock.c:405
3008 msgstr "_Kembali ke asal"
3010 #: gtk/gtkstock.c:406
3014 #: gtk/gtkstock.c:407
3016 msgstr "Simp_an Jadi"
3018 #: gtk/gtkstock.c:408
3020 msgstr "Pilih Semu_a"
3022 #: gtk/gtkstock.c:409
3026 #: gtk/gtkstock.c:410
3030 #: gtk/gtkstock.c:411
3034 #: gtk/gtkstock.c:412
3038 #: gtk/gtkstock.c:413
3039 msgid "_Spell Check"
3040 msgstr "Perik_sa Ejaan"
3042 #: gtk/gtkstock.c:414
3046 #: gtk/gtkstock.c:415
3047 msgid "_Strikethrough"
3050 #: gtk/gtkstock.c:416
3052 msgstr "Batal Hap_us"
3054 #: gtk/gtkstock.c:417
3056 msgstr "_Garis bawah"
3058 #: gtk/gtkstock.c:418
3062 #: gtk/gtkstock.c:419
3066 #: gtk/gtkstock.c:420
3067 msgid "_Normal Size"
3068 msgstr "Ukura_n Normal"
3070 #: gtk/gtkstock.c:421
3072 msgstr "Ukuran Pa_s"
3074 #: gtk/gtkstock.c:422
3078 #: gtk/gtkstock.c:423
3082 #: gtk/gtktextutil.c:60
3083 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3084 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
3086 #: gtk/gtktextutil.c:61
3087 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3088 msgstr "RLM tanda _Right-to-left"
3090 #: gtk/gtktextutil.c:62
3091 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3092 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3094 #: gtk/gtktextutil.c:63
3095 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3096 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3098 #: gtk/gtktextutil.c:64
3099 msgid "LRO Left-to-right _override"
3100 msgstr "LRO Left-to-right _override"
3102 #: gtk/gtktextutil.c:65
3103 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3104 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3106 #: gtk/gtktextutil.c:66
3107 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3108 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3110 #: gtk/gtktextutil.c:67
3111 msgid "ZWS _Zero width space"
3112 msgstr "ZWS _Zero width space"
3114 #: gtk/gtktextutil.c:68
3115 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3116 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3118 #: gtk/gtktextutil.c:69
3119 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3120 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3122 #: gtk/gtkthemes.c:71
3124 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3125 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
3127 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3128 msgid "--- No Tip ---"
3129 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
3131 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3133 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3134 msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
3136 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3138 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3139 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3141 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3143 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3144 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3146 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3150 #. translators, strip everything up to the first |
3151 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3152 msgid "paper size|asme_f"
3155 #. translators, strip everything up to the first |
3156 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3157 msgid "paper size|A0x2"
3160 #. translators, strip everything up to the first |
3161 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3162 msgid "paper size|A0"
3165 #. translators, strip everything up to the first |
3166 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3167 msgid "paper size|A0x3"
3170 #. translators, strip everything up to the first |
3171 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3172 msgid "paper size|A1"
3175 #. translators, strip everything up to the first |
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3177 msgid "paper size|A10"
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3182 msgid "paper size|A1x3"
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3187 msgid "paper size|A1x4"
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3192 msgid "paper size|A2"
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3197 msgid "paper size|A2x3"
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3202 msgid "paper size|A2x4"
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3207 msgid "paper size|A2x5"
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3212 msgid "paper size|A3"
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3217 msgid "paper size|A3 Extra"
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3222 msgid "paper size|A3x3"
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3227 msgid "paper size|A3x4"
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3232 msgid "paper size|A3x5"
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3237 msgid "paper size|A3x6"
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3242 msgid "paper size|A3x7"
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3247 msgid "paper size|A4"
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3252 msgid "paper size|A4 Extra"
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3257 msgid "paper size|A4 Tab"
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3262 msgid "paper size|A4x3"
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3267 msgid "paper size|A4x4"
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3272 msgid "paper size|A4x5"
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3277 msgid "paper size|A4x6"
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3282 msgid "paper size|A4x7"
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3287 msgid "paper size|A4x8"
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3292 msgid "paper size|A4x9"
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3297 msgid "paper size|A5"
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3302 msgid "paper size|A5 Extra"
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3307 msgid "paper size|A6"
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3312 msgid "paper size|A7"
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3317 msgid "paper size|A8"
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3322 msgid "paper size|A9"
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3327 msgid "paper size|B0"
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3332 msgid "paper size|B1"
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3337 msgid "paper size|B10"
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3342 msgid "paper size|B2"
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3347 msgid "paper size|B3"
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3352 msgid "paper size|B4"
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3357 msgid "paper size|B5"
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3362 msgid "paper size|B5 Extra"
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3367 msgid "paper size|B6"
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3372 msgid "paper size|B6/C4"
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3377 msgid "paper size|B7"
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3382 msgid "paper size|B8"
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3387 msgid "paper size|B9"
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3392 msgid "paper size|C0"
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3397 msgid "paper size|C1"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3402 msgid "paper size|C10"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3407 msgid "paper size|C2"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3412 msgid "paper size|C3"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3417 msgid "paper size|C4"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3422 msgid "paper size|C5"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3427 msgid "paper size|C6"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3432 msgid "paper size|C6/C5"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3437 msgid "paper size|C7"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3442 msgid "paper size|C7/C6"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3447 msgid "paper size|C8"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3452 msgid "paper size|C9"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3457 msgid "paper size|DL Envelope"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3462 msgid "paper size|RA0"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3467 msgid "paper size|RA1"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3472 msgid "paper size|RA2"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3477 msgid "paper size|SRA0"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3482 msgid "paper size|SRA1"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3487 msgid "paper size|SRA2"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3492 msgid "paper size|JB0"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3497 msgid "paper size|JB1"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3502 msgid "paper size|JB10"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3507 msgid "paper size|JB2"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3512 msgid "paper size|JB3"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3517 msgid "paper size|JB4"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3522 msgid "paper size|JB5"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3527 msgid "paper size|JB6"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3532 msgid "paper size|JB7"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3537 msgid "paper size|JB8"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3542 msgid "paper size|JB9"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3547 msgid "paper size|jis exec"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3552 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3557 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3562 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3567 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3572 msgid "paper size|kahu Envelope"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3577 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3582 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3587 msgid "paper size|you4 Envelope"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3592 msgid "paper size|10x11"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3597 msgid "paper size|10x13"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3602 msgid "paper size|10x14"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3607 msgid "paper size|10x15"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3612 msgid "paper size|11x12"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3617 msgid "paper size|11x15"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3622 msgid "paper size|12x19"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3627 msgid "paper size|5x7"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3632 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3637 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3642 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3647 msgid "paper size|a2 Envelope"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3652 msgid "paper size|Arch A"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3657 msgid "paper size|Arch B"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3662 msgid "paper size|Arch C"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3667 msgid "paper size|Arch D"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3672 msgid "paper size|Arch E"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3677 msgid "paper size|b-plus"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3682 msgid "paper size|c"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3687 msgid "paper size|c5 Envelope"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3692 msgid "paper size|d"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3697 msgid "paper size|e"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3702 msgid "paper size|edp"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3707 msgid "paper size|European edp"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3712 msgid "paper size|Executive"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3717 msgid "paper size|f"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3722 msgid "paper size|FanFold European"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3727 msgid "paper size|FanFold US"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3732 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3737 msgid "paper size|Government Legal"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3742 msgid "paper size|Government Letter"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3747 msgid "paper size|Index 3x5"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3752 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3757 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3762 msgid "paper size|Index 5x8"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3767 msgid "paper size|Invoice"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3772 msgid "paper size|Tabloid"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3777 msgid "paper size|US Legal"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3782 msgid "paper size|US Legal Extra"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3787 msgid "paper size|US Letter"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3792 msgid "paper size|US Letter Extra"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3797 msgid "paper size|US Letter Plus"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3802 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3807 msgid "paper size|#10 Envelope"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3812 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3817 msgid "paper size|#12 Envelope"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3822 msgid "paper size|#14 Envelope"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3827 msgid "paper size|#9 Envelope"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3832 msgid "paper size|Personal Envelope"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3837 msgid "paper size|Quarto"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3842 msgid "paper size|Super A"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3847 msgid "paper size|Super B"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3852 msgid "paper size|Wide Format"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3857 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3862 msgid "paper size|Folio"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3867 msgid "paper size|Folio sp"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3872 msgid "paper size|Invite Envelope"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3877 msgid "paper size|Italian Envelope"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3882 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3887 msgid "paper size|pa-kai"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3892 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3897 msgid "paper size|Small Photo"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3902 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3907 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3912 msgid "paper size|prc 16k"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3917 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3922 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3927 msgid "paper size|prc 32k"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3932 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3937 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3942 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3947 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3952 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3957 msgid "paper size|ROC 16k"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3962 msgid "paper size|ROC 8k"
3966 #: modules/input/imam-et.c:454
3967 msgid "Amharic (EZ+)"
3968 msgstr "Amharik (EZ+)"
3971 #: modules/input/imcedilla.c:91
3976 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3977 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3978 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
3981 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3982 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3983 msgstr "Inuktitut (Transliterasi)"
3986 #: modules/input/imipa.c:145
3991 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3992 msgid "Thai (Broken)"
3993 msgstr "Thai (Masih Rusak)"
3996 #: modules/input/imti-er.c:453
3997 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3998 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4001 #: modules/input/imti-et.c:453
4002 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4003 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
4006 #: modules/input/imviqr.c:244
4007 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4008 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4011 #: modules/input/imxim.c:28
4012 msgid "X Input Method"
4013 msgstr "X Input Method"
4015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4024 msgid "Paper Source"
4027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4040 msgstr "Pilih Fonta"
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
4047 msgid "Printer Default"
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4069 msgstr "(Tidak ada)"
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4076 msgid "Confidential"
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4093 msgid "Unclassified"
4096 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4097 msgid "Print to LPR"
4100 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4102 msgid "Pages Per Sheet"
4103 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
4105 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4106 msgid "Command Line"
4109 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4111 msgid "Print to File"
4114 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4118 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4123 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4128 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4129 msgid "_Output format"
4132 #: tests/testfilechooser.c:205
4134 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4135 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
4137 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4138 msgid "directfb arg"
4141 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4145 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4149 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4150 msgid "The URI bound to this button"
4153 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4158 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4161 msgstr "UTF-8 salah"
4163 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4165 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4168 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4170 msgid "No deserialize function found for format %s"
4173 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4175 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4178 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4180 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4183 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4185 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4188 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4190 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4193 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4195 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4198 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4200 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4203 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4205 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4208 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4209 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4214 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4218 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4220 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4225 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4230 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4236 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4241 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4246 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4251 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4256 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4261 msgid "A <%s> element has already been specified"
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4265 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4270 msgid "Serialized data is malformed"
4273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4276 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4279 #: gtk/updateiconcache.c:413
4281 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4284 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4286 msgid "Failed to write header\n"
4287 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
4289 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4291 msgid "Failed to write hash table\n"
4292 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
4294 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4296 msgid "Failed to write directory index\n"
4297 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
4299 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4301 msgid "Failed to rewrite header\n"
4302 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
4304 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4306 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4307 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
4309 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4311 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4314 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4316 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4317 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
4319 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4321 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4322 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
4324 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4326 msgid "Cache file created successfully.\n"
4329 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4330 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4334 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4337 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4338 msgid "Don't include image data in the cache"
4341 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4342 msgid "Output a C header file"
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4346 msgid "Turn off verbose output"
4349 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4352 "No theme index file in '%s'.\n"
4353 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4357 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4360 #~ "Error saat membuat folder %s: %s\n"
4363 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4364 #~ msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
4366 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4367 #~ msgstr "Error saat membuat folder %s: %s\n"
4370 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4373 #~ "Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
4376 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4377 #~ msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
4380 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4382 #~ "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
4384 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4385 #~ msgstr "Informasi tentang '/' tidak tersedia': %s"
4387 #~ msgid "Select All"
4388 #~ msgstr "Pilih Semua"
4395 #~ msgid "Executive"
4396 #~ msgstr "_Jalankan"
4399 #~ msgid "Index 3x5"
4403 #~ msgid "Index 5x8"
4407 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4408 #~ msgstr "Jalan pintas %s tidak ada"
4410 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4412 #~ "Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari "
4418 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4419 #~ msgstr "Informasi tentang '%s' tidak tersedia: %s"
4421 #~ msgid "Shortcuts"
4422 #~ msgstr "Jalan Pintas"
4427 #~ msgid "Cannot change folder"
4428 #~ msgstr "Folder tidak dapat diganti"
4430 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4431 #~ msgstr "Folder yang Anda sebutkan tidak benar."
4433 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4434 #~ msgstr "Nama berkas tidak dapat dibuat dari '%s' dan '%s'"
4436 #~ msgid "Open Location"
4437 #~ msgstr "Buka Lokasi"
4439 #~ msgid "Save in Location"
4440 #~ msgstr "Simpan Pada"
4449 #~ msgstr "kosongkan"
4451 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4452 #~ msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"