]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/id.po
Merge branch 'master' into client-side-windows
[~andy/gtk] / po / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@gnome.org>, 2006
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-05 15:56+0700\n"
14 "Last-Translator: Muhammad Hilman <hilman09121991@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "Kesalahan mencetak"
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "KELAS"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "NAMA"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Tampilan X yang digunakan"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "TAMPILAN"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Layar X yang digunakan"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "LAYAR"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BENDERA"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 #, fuzzy
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "_Ganti nama"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 #, fuzzy
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Istirahat"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 #, fuzzy
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sistem Berkas"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 #, fuzzy
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr "Mendatar"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Rumah"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 #, fuzzy
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Left"
143 msgstr "_Kiri:"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Up"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 #, fuzzy
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Right"
154 msgstr "_Kanan:"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "Pengaturan Halaman"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Cetak"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Ganti nama"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "Pencetak"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Awal"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Kiri:"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Kanan:"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Hapus"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Hapus"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Berkas gambar %s tidak ada isinya"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin filenya rusak"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
328 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
331 #, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam "
359 "format : %s"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
362 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
363 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
366 msgid "Failed to open temporary file"
367 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibuka"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
385 "tidak tersimpan: %s"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
388 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
389 msgstr ""
390 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
393 #, fuzzy
394 msgid "Error writing to image stream"
395 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
401 "but didn't give a reason for the failure"
402 msgstr ""
403 "Error intern: Modul pembuka gambar '%s' tidak bisa membuka gambar dan tidak "
404 "menyebutkan alasan errornya"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
407 #, c-format
408 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
409 msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
412 msgid "Image header corrupt"
413 msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
416 msgid "Image format unknown"
417 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
420 msgid "Image pixel data corrupt"
421 msgstr "Data piksel gambar rusak"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
424 #, c-format
425 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
426 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
427 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
431 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
434 msgid "Unsupported animation type"
435 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
439 msgid "Invalid header in animation"
440 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
444 msgid "Not enough memory to load animation"
445 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
448 msgid "Malformed chunk in animation"
449 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
452 msgid "The ANI image format"
453 msgstr "Format gambar ANI"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
457 msgid "BMP image has bogus header data"
458 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
461 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
462 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
465 msgid "BMP image has unsupported header size"
466 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
469 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
470 msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
473 msgid "Premature end-of-file encountered"
474 msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
477 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
478 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
481 msgid "Couldn't write to BMP file"
482 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
485 msgid "The BMP image format"
486 msgstr "Format gambar BMP"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
489 #, c-format
490 msgid "Failure reading GIF: %s"
491 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
494 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
495 msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
498 #, c-format
499 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
500 msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
503 msgid "Stack overflow"
504 msgstr "Stack meluap"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
507 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
508 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
511 msgid "Bad code encountered"
512 msgstr "Ada kode yang salah"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
515 msgid "Circular table entry in GIF file"
516 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
520 msgid "Not enough memory to load GIF file"
521 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
524 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
525 msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam  berkas GIF"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
528 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
529 msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
532 msgid "File does not appear to be a GIF file"
533 msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
536 #, c-format
537 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
538 msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
541 msgid ""
542 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
543 "colormap."
544 msgstr ""
545 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
546 "memiliki peta warna lokal."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
549 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
550 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
553 msgid "The GIF image format"
554 msgstr "Format gambar GIF"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
558 msgid "Invalid header in icon"
559 msgstr "Header error pada ikon"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
563 msgid "Not enough memory to load icon"
564 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
567 msgid "Icon has zero width"
568 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
571 msgid "Icon has zero height"
572 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
575 msgid "Compressed icons are not supported"
576 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
579 msgid "Unsupported icon type"
580 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
583 msgid "Not enough memory to load ICO file"
584 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
587 msgid "Image too large to be saved as ICO"
588 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
591 msgid "Cursor hotspot outside image"
592 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
595 #, c-format
596 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
597 msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
600 msgid "The ICO image format"
601 msgstr "Format gambar ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Error reading ICNS image: %s"
606 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
609 #, fuzzy
610 msgid "Could not decode ICNS file"
611 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
614 #, fuzzy
615 msgid "The ICNS image format"
616 msgstr "Format gambar ICO"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
619 #, fuzzy
620 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
621 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 #, fuzzy
630 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
631 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
634 #, fuzzy
635 msgid "Image type currently not supported"
636 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
641 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
644 #, fuzzy
645 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
646 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
649 #, fuzzy
650 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
651 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
654 #, fuzzy
655 msgid "The JPEG 2000 image format"
656 msgstr "Format gambar JPEG"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
659 #, c-format
660 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
661 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
664 msgid ""
665 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
666 "memory"
667 msgstr ""
668 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
669 "lainnya untuk mengosongkan memori"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
672 #, c-format
673 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
674 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
678 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
679 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
682 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
683 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
689 "parsed."
690 msgstr ""
691 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
697 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
700 msgid "The JPEG image format"
701 msgstr "Format gambar JPEG"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
704 msgid "Couldn't allocate memory for header"
705 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
708 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
709 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
712 msgid "Image has invalid width and/or height"
713 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
716 msgid "Image has unsupported bpp"
717 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
720 #, c-format
721 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
722 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
725 msgid "Couldn't create new pixbuf"
726 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
729 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
730 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
733 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
734 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
737 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
738 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
741 msgid "No palette found at end of PCX data"
742 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
745 msgid "The PCX image format"
746 msgstr "Format gambar PCX"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
749 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
750 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
753 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
757 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
758 msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
761 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
762 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
765 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
766 msgstr ""
767 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
768 "atau 4."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
771 #, c-format
772 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
773 msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
774
775 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
787 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
804 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
805 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
811 "be parsed."
812 msgstr ""
813 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
814 "baca."
815
816 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
820 "allowed."
821 msgstr ""
822 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
823 "diperbolehkan."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
826 #, c-format
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr ""
829 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
830 "1."
831
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
833 msgid "The PNG image format"
834 msgstr "Format gambar PNG"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
837 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
838 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
841 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
842 msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
845 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
846 msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
849 msgid "PNM file has an image width of 0"
850 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
853 msgid "PNM file has an image height of 0"
854 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
857 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
858 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
861 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
862 msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
865 msgid "Raw PNM image type is invalid"
866 msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
869 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
870 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
873 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
874 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
877 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
878 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
881 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
882 msgstr ""
883 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
886 msgid "Unexpected end of PNM image data"
887 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
890 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
891 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
894 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
895 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
898 msgid "RAS image has bogus header data"
899 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
902 msgid "RAS image has unknown type"
903 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
906 msgid "unsupported RAS image variation"
907 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
910 msgid "Not enough memory to load RAS image"
911 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
914 msgid "The Sun raster image format"
915 msgstr "Format gambar raster Sun"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
918 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
919 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
923 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
931 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
934 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
935 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
938 msgid "Cannot allocate colormap structure"
939 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
942 msgid "Cannot allocate colormap entries"
943 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
946 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
947 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
950 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
951 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
954 msgid "TGA image has invalid dimensions"
955 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
959 msgid "TGA image type not supported"
960 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
963 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
964 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
967 msgid "Excess data in file"
968 msgstr "Data berlebih pada file"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
971 msgid "The Targa image format"
972 msgstr "Format gambar Targa"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
975 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
976 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
979 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
980 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
983 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
984 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
987 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
988 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
991 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
992 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
995 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
996 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
999 msgid "Failed to open TIFF image"
1000 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1003 msgid "TIFFClose operation failed"
1004 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1007 msgid "Failed to load TIFF image"
1008 msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1011 msgid "Failed to save TIFF image"
1012 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat disimpan"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1015 msgid "Failed to write TIFF data"
1016 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat ditulis"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1019 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1020 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas TIFF"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1023 msgid "The TIFF image format"
1024 msgstr "Format gambar TIFF"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1027 msgid "Image has zero width"
1028 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1031 msgid "Image has zero height"
1032 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1035 msgid "Not enough memory to load image"
1036 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1039 msgid "Couldn't save the rest"
1040 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1043 msgid "The WBMP image format"
1044 msgstr "Format gambar WBMP"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1047 msgid "Invalid XBM file"
1048 msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1051 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1052 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1055 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1056 msgstr ""
1057 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1060 msgid "The XBM image format"
1061 msgstr "Format gambar XBM"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1064 msgid "No XPM header found"
1065 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1068 msgid "Invalid XPM header"
1069 msgstr "Kepala XPM tidak benar"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1072 msgid "XPM file has image width <= 0"
1073 msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1076 msgid "XPM file has image height <= 0"
1077 msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1080 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1081 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1084 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1085 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1088 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1089 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1092 msgid "Cannot read XPM colormap"
1093 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1096 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1097 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1100 msgid "The XPM image format"
1101 msgstr "Format gambar XPM"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1104 #, fuzzy
1105 msgid "The EMF image format"
1106 msgstr "Format gambar BMP"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "Could not allocate memory: %s"
1111 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Could not create stream: %s"
1117 msgstr "Tidak bisa membuat direktori: %s"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "Could not seek stream: %s"
1122 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Could not read from stream: %s"
1127 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Couldn't load bitmap"
1132 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Couldn't load metafile"
1137 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1142 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Couldn't save"
1147 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1150 #, fuzzy
1151 msgid "The WMF image format"
1152 msgstr "Format gambar WBMP"
1153
1154 #. Description of --sync in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1156 msgid "Don't batch GDI requests"
1157 msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
1158
1159 #. Description of --no-wintab in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1161 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1162 msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
1163
1164 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1166 msgid "Same as --no-wintab"
1167 msgstr "Sama dengan --no-wintab"
1168
1169 #. Description of --use-wintab in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1171 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1172 msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
1173
1174 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1176 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1177 msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
1178
1179 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1181 msgid "COLORS"
1182 msgstr "WARNA"
1183
1184 #. Description of --sync in --help output
1185 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1186 msgid "Make X calls synchronous"
1187 msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
1188
1189 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Starting %s"
1192 msgstr "Mencetak %d"
1193
1194 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Opening %s"
1197 msgstr "Buka '%s'"
1198
1199 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1200 #, c-format
1201 msgid "Opening %d Item"
1202 msgid_plural "Opening %d Items"
1203 msgstr[0] ""
1204
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Could not show link"
1208 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1211 msgid "License"
1212 msgstr "Lisensi"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1215 msgid "The license of the program"
1216 msgstr "Lisensi program"
1217
1218 #. Add the credits button
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1220 msgid "C_redits"
1221 msgstr "_Penyusun"
1222
1223 #. Add the license button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1225 msgid "_License"
1226 msgstr "_Lisensi"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1229 #, c-format
1230 msgid "About %s"
1231 msgstr "Tentang %s"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1234 msgid "Credits"
1235 msgstr "Penyusun"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1238 msgid "Written by"
1239 msgstr "Ditulis oleh"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1242 msgid "Documented by"
1243 msgstr "Dokumentasi oleh"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1246 msgid "Translated by"
1247 msgstr "Alih bahasa oleh"
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1250 msgid "Artwork by"
1251 msgstr "Karya seni oleh"
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Shift"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #. * this.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Ctrl"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * this.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Alt"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * this.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1289 #, fuzzy
1290 msgctxt "keyboard label"
1291 msgid "Super"
1292 msgstr "Kertas"
1293
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #. * this.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1300 #, fuzzy
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Hyper"
1303 msgstr "Kertas"
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Meta"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1316 #, fuzzy
1317 msgctxt "keyboard label"
1318 msgid "Space"
1319 msgstr "_Ganti nama"
1320
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1322 msgctxt "keyboard label"
1323 msgid "Backslash"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1329 msgstr "Tipe fungsi tidak berlaku: %s"
1330
1331 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1332 #, c-format
1333 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1337 #, c-format
1338 msgid "Invalid root element: '%s'"
1339 msgstr "Elemen akar tidak berlaku: %s"
1340
1341 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1342 #, c-format
1343 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1347 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1348 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1349 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1350 #. *
1351 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1352 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1353 #. * the year will appear on the right.
1354 #.
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1356 msgid "calendar:MY"
1357 msgstr "calendar:MY"
1358
1359 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1360 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1361 #. * to be the first day of the week, and so on.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1364 msgid "calendar:week_start:0"
1365 msgstr "calendar:week_start:0"
1366
1367 #. Translators:  This is a text measurement template.
1368 #. * Translate it to the widest year text
1369 #. *
1370 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1371 #.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1373 msgctxt "year measurement template"
1374 msgid "2000"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1378 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1379 #. *
1380 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1381 #. * translate to "%d" otherwise.
1382 #. *
1383 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1384 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1385 #. * too.
1386 #.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1388 #, c-format
1389 msgctxt "calendar:day:digits"
1390 msgid "%d"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1394 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1395 #. *
1396 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1397 #. * translate to "%d" otherwise.
1398 #. *
1399 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1400 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1401 #. * too.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1404 #, c-format
1405 msgctxt "calendar:week:digits"
1406 msgid "%d"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1410 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1411 #. * Use only ASCII in the translation.
1412 #. *
1413 #. * Also look for the msgid "2000".
1414 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1415 #. * msgid.
1416 #. *
1417 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1420 #, fuzzy
1421 msgctxt "calendar year format"
1422 msgid "%Y"
1423 msgstr "Y"
1424
1425 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1426 #. * a disabled accelerator key combination.
1427 #.
1428 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1429 #, fuzzy
1430 msgctxt "Accelerator"
1431 msgid "Disabled"
1432 msgstr "Tidak Aktif"
1433
1434 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1435 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1436 #. * to gtk_accelerator_valid().
1437 #.
1438 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1439 #, fuzzy
1440 msgctxt "Accelerator"
1441 msgid "Invalid"
1442 msgstr "URI Salah"
1443
1444 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1445 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1446 #. * acelerator.
1447 #.
1448 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1449 msgid "New accelerator..."
1450 msgstr "Akselerator baru..."
1451
1452 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1453 #, c-format
1454 msgctxt "progress bar label"
1455 msgid "%d %%"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1459 msgid "Pick a Color"
1460 msgstr "Pilih Warna"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1463 msgid "Received invalid color data\n"
1464 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1467 msgid ""
1468 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1469 "lightness of that color using the inner triangle."
1470 msgstr ""
1471 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
1472 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1475 msgid ""
1476 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1477 "that color."
1478 msgstr ""
1479 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
1480 "memilih warna tersebut."
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1483 msgid "_Hue:"
1484 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1487 msgid "Position on the color wheel."
1488 msgstr "Posisi pada roda warna."
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1491 msgid "_Saturation:"
1492 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1495 msgid "\"Deepness\" of the color."
1496 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1499 msgid "_Value:"
1500 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1503 msgid "Brightness of the color."
1504 msgstr "Nilai terang/gelap warna."
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1507 msgid "_Red:"
1508 msgstr "Me_rah:"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1511 msgid "Amount of red light in the color."
1512 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1515 msgid "_Green:"
1516 msgstr "_Hijau:"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1519 msgid "Amount of green light in the color."
1520 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1523 msgid "_Blue:"
1524 msgstr "_Biru:"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1527 msgid "Amount of blue light in the color."
1528 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1531 msgid "Op_acity:"
1532 msgstr "Op_asitas:"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1535 msgid "Transparency of the color."
1536 msgstr "Nilai transparansi warna."
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1539 msgid "Color _name:"
1540 msgstr "_Nama warna:"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1543 msgid ""
1544 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1545 "such as 'orange' in this entry."
1546 msgstr ""
1547 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1548 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1551 msgid "_Palette:"
1552 msgstr "_Palet:"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1555 msgid "Color Wheel"
1556 msgstr "Roda Warna"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1559 msgid ""
1560 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1561 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1562 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1563 msgstr ""
1564 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
1565 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
1566 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1569 msgid ""
1570 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1571 "it for use in the future."
1572 msgstr ""
1573 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
1574 "di kemudian hari"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1577 msgid "_Save color here"
1578 msgstr "_Simpan warna di sini"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1581 msgid ""
1582 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1583 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1584 msgstr ""
1585 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
1586 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
1587 "\""
1588
1589 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1590 msgid "Color Selection"
1591 msgstr "Pemilihan Warna"
1592
1593 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1594 msgid "Input _Methods"
1595 msgstr "_Metode Input"
1596
1597 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1598 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1599 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1600
1601 #: gtk/gtkentry.c:9830
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Caps Lock is on"
1604 msgstr "Salin _Lokasi"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1607 msgid "Select A File"
1608 msgstr "Pilih Berkas"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1611 msgid "Desktop"
1612 msgstr "Desktop"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1615 msgid "(None)"
1616 msgstr "(Tidak ada)"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1619 msgid "Other..."
1620 msgstr "Lainnya..."
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1623 msgid "Type name of new folder"
1624 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1627 msgid "Could not retrieve information about the file"
1628 msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1631 msgid "Could not add a bookmark"
1632 msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1635 msgid "Could not remove bookmark"
1636 msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1639 msgid "The folder could not be created"
1640 msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1643 msgid ""
1644 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1645 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1646 msgstr ""
1647 "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
1648 "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
1649 "terlebih dahulu."
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1652 msgid "Invalid file name"
1653 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1656 msgid "The folder contents could not be displayed"
1657 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
1658
1659 #. Translators: the first string is a path and the second string
1660 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1661 #. * to translate.
1662 #.
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1664 #, c-format
1665 msgid "%1$s on %2$s"
1666 msgstr "%1$s pada %2$s"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1669 msgid "Search"
1670 msgstr "Pencarian"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1673 msgid "Recently Used"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1677 msgid "Select which types of files are shown"
1678 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1681 #, c-format
1682 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1683 msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1686 #, c-format
1687 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1688 msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1691 #, c-format
1692 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1693 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1696 #, c-format
1697 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1698 msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1701 msgid "Remove"
1702 msgstr "Hapus"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1705 msgid "Rename..."
1706 msgstr "Ganti nama..."
1707
1708 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1710 msgid "Places"
1711 msgstr "Tempat"
1712
1713 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1715 msgid "_Places"
1716 msgstr "Tem_pat"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1719 msgid "_Add"
1720 msgstr "T_ambah"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1723 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1724 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1727 msgid "_Remove"
1728 msgstr "Hapu_s"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1731 msgid "Remove the selected bookmark"
1732 msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1735 msgid "Could not select file"
1736 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1739 msgid "_Add to Bookmarks"
1740 msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326
1743 msgid "Show _Hidden Files"
1744 msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
1747 msgid "Show _Size Column"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730
1751 msgid "Files"
1752 msgstr "Berkas"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672
1755 msgid "Name"
1756 msgstr "Nama"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696
1759 msgid "Size"
1760 msgstr "Ukuran"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709
1763 msgid "Modified"
1764 msgstr "Tgl Perubahan"
1765
1766 #. Label
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1768 msgid "_Name:"
1769 msgstr "_Nama:"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
1772 msgid "_Browse for other folders"
1773 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1776 msgid "Type a file name"
1777 msgstr "Tuliskan nama berkas"
1778
1779 #. Create Folder
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286
1781 msgid "Create Fo_lder"
1782 msgstr "Buat Fo_lder Baru"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
1785 msgid "_Location:"
1786 msgstr "_Lokasi: "
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1789 msgid "Save in _folder:"
1790 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1793 msgid "Create in _folder:"
1794 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243
1797 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1798 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889
1801 #, c-format
1802 msgid "Shortcut %s already exists"
1803 msgstr "Jalan pintas  %s sudah ada"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979
1806 #, c-format
1807 msgid "Shortcut %s does not exist"
1808 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403
1811 #, c-format
1812 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1813 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1819 msgstr ""
1820 "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
1821 "bila Anda menimpanya."
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
1824 msgid "_Replace"
1825 msgstr "_Ganti nama"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011
1828 msgid "Could not start the search process"
1829 msgstr "Tidak dapat memulai proses pencarian"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012
1832 msgid ""
1833 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1834 "Please make sure it is running."
1835 msgstr ""
1836 "Program tidak dapat membuat koneksi ke indexer daemon.  Pastikan program "
1837 "sedang berjalan."
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1840 msgid "Could not send the search request"
1841 msgstr "Tidak dapat mengirim permintaan pencarian"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
1844 msgid "<b>_Search:</b>"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232
1848 msgid "<b>Recently Used</b>"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470
1852 #, c-format
1853 msgid "Could not mount %s"
1854 msgstr "%s tidak dapat dipasang"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416
1858 msgid "Unknown"
1859 msgstr "Tidak Diketahui"
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363
1862 msgid "%H:%M"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Yesterday at %H:%M"
1868 msgstr "Kemarin"
1869
1870 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1871 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1872 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Invalid path"
1875 msgstr "URI Salah"
1876
1877 #. translators: this text is shown when there are no completions
1878 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1879 #.
1880 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1881 msgid "No match"
1882 msgstr ""
1883
1884 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1885 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1886 #.
1887 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Sole completion"
1890 msgstr "Pemilihan Warna"
1891
1892 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1893 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1894 #. * a longer match
1895 #.
1896 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1897 msgid "Complete, but not unique"
1898 msgstr ""
1899
1900 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1901 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1902 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1903 msgid "Completing..."
1904 msgstr ""
1905
1906 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1907 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1908 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1909 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1910 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1911 msgid "Only local files may be selected"
1912 msgstr ""
1913
1914 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1915 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1916 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1917 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1918 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1919 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1923 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1924 #. * and then hits Tab
1925 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Path does not exist"
1928 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1929
1930 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1932 #, c-format
1933 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1934 msgstr "Error saat membuat folder '%s': %s"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1937 msgid "Folders"
1938 msgstr "Folder"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1941 msgid "Fol_ders"
1942 msgstr "Fol_der"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1945 msgid "_Files"
1946 msgstr "_Berkas"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1949 #, c-format
1950 msgid "Folder unreadable: %s"
1951 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1957 "available to this program.\n"
1958 "Are you sure that you want to select it?"
1959 msgstr ""
1960 "Berkas %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka "
1961 "oleh program ini.\n"
1962 "Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1965 msgid "_New Folder"
1966 msgstr "Buat Folder _Baru"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1969 msgid "De_lete File"
1970 msgstr "Ha_pus Berkas"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1973 msgid "_Rename File"
1974 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1980 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1983 msgid "New Folder"
1984 msgstr "Buat Folder Baru"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1987 msgid "_Folder name:"
1988 msgstr "Nama _folder:"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1991 msgid "C_reate"
1992 msgstr "Buat Ba_ru"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1995 #, c-format
1996 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1997 msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2000 #, c-format
2001 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2002 msgstr "Error menghapus berkas '%s': %s"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2005 #, c-format
2006 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2007 msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2010 msgid "Delete File"
2011 msgstr "Hapus Berkas"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2014 #, c-format
2015 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2016 msgstr "Error mengganti nama berkas menjadi \"%s\": %s"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2019 #, c-format
2020 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2021 msgstr "Error mengganti nama berkas \"%s\": %s"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2024 #, c-format
2025 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2026 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2029 msgid "Rename File"
2030 msgstr "Ganti Nama Berkas"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2033 #, c-format
2034 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2035 msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2038 msgid "_Rename"
2039 msgstr "_Ganti nama"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2042 msgid "_Selection: "
2043 msgstr "_Yang Dipilih: "
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2049 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2050 msgstr ""
2051 "Nama berkas '%s' tidak bisa diubah ke UTF-8 (coba set variabel environment "
2052 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2055 msgid "Invalid UTF-8"
2056 msgstr "UTF-8 salah"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2059 msgid "Name too long"
2060 msgstr "Nama terlalu panjang"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2063 msgid "Couldn't convert filename"
2064 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
2065
2066 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2067 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2068 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2069 #. * this particular string.
2070 #.
2071 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2072 msgid "File System"
2073 msgstr "Sistem Berkas"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2076 msgid "Could not obtain root folder"
2077 msgstr "Tidak bisa mendapatkan folder root"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2080 msgid "(Empty)"
2081 msgstr "(Kosong)"
2082
2083 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2084 msgid "Pick a Font"
2085 msgstr "Pilih Fonta"
2086
2087 #. Initialize fields
2088 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2089 msgid "Sans 12"
2090 msgstr "Sans 12"
2091
2092 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2093 msgid "Font"
2094 msgstr "Fonta"
2095
2096 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2097 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2098 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2099 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2100 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2101
2102 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2103 msgid "_Family:"
2104 msgstr "_Keluarga:"
2105
2106 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2107 msgid "_Style:"
2108 msgstr "_Gaya:"
2109
2110 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2111 msgid "Si_ze:"
2112 msgstr "U_kuran:"
2113
2114 #. create the text entry widget
2115 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2116 msgid "_Preview:"
2117 msgstr "_Contoh:"
2118
2119 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2120 msgid "Font Selection"
2121 msgstr "Pilih Fonta"
2122
2123 #: gtk/gtkgamma.c:408
2124 msgid "Gamma"
2125 msgstr "Gamma"
2126
2127 #: gtk/gtkgamma.c:418
2128 msgid "_Gamma value"
2129 msgstr "Nilai _gamma"
2130
2131 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2132 #. * load it.
2133 #.
2134 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2135 #, c-format
2136 msgid "Error loading icon: %s"
2137 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
2138
2139 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2143 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2144 "You can get a copy from:\n"
2145 "\t%s"
2146 msgstr ""
2147 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
2148 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
2149 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
2150 "\t%s"
2151
2152 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2153 #, c-format
2154 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2155 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
2156
2157 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2158 msgid "Failed to load icon"
2159 msgstr "Gagal memuat ikon"
2160
2161 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Simple"
2164 msgstr "Ukuran"
2165
2166 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2167 #, fuzzy
2168 msgctxt "input method menu"
2169 msgid "System"
2170 msgstr "Sistem Berkas"
2171
2172 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgctxt "input method menu"
2175 msgid "System (%s)"
2176 msgstr "%s: (%s)"
2177
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2179 msgid "Input"
2180 msgstr "Input"
2181
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2183 msgid "No extended input devices"
2184 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2187 msgid "_Device:"
2188 msgstr "_Perangkat:"
2189
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2191 msgid "Disabled"
2192 msgstr "Tidak Aktif"
2193
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2195 msgid "Screen"
2196 msgstr "Layar"
2197
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2199 msgid "Window"
2200 msgstr "Jendela"
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2203 msgid "_Mode:"
2204 msgstr "_mode:"
2205
2206 #. The axis listbox
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2208 msgid "Axes"
2209 msgstr "Sumbu"
2210
2211 #. Keys listbox
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2213 msgid "Keys"
2214 msgstr "Tombol"
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2217 msgid "_X:"
2218 msgstr "_X:"
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2221 msgid "_Y:"
2222 msgstr "_Y:"
2223
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2225 msgid "_Pressure:"
2226 msgstr "_Tekanan"
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2229 msgid "X _tilt:"
2230 msgstr "_Tilt X:"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2233 msgid "Y t_ilt:"
2234 msgstr "Y T_ilt:"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2237 msgid "_Wheel:"
2238 msgstr "_Roda:"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2241 msgid "none"
2242 msgstr "tidak ada"
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2245 msgid "(disabled)"
2246 msgstr "(tidak aktif)"
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2249 msgid "(unknown)"
2250 msgstr "(tidak diketahui)"
2251
2252 #. and clear button
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2254 msgid "Cl_ear"
2255 msgstr "B_ersihkan"
2256
2257 #. Open Link
2258 #: gtk/gtklabel.c:5504
2259 #, fuzzy
2260 msgid "_Open Link"
2261 msgstr "Buka Lokasi"
2262
2263 #. Copy Link Address
2264 #: gtk/gtklabel.c:5516
2265 msgid "Copy _Link Address"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2269 msgid "Copy URL"
2270 msgstr "Salin URL"
2271
2272 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2273 msgid "Invalid URI"
2274 msgstr "URI Salah"
2275
2276 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2277 #: gtk/gtkmain.c:450
2278 msgid "Load additional GTK+ modules"
2279 msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
2280
2281 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2282 #: gtk/gtkmain.c:451
2283 msgid "MODULES"
2284 msgstr "MODUL"
2285
2286 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2287 #: gtk/gtkmain.c:453
2288 msgid "Make all warnings fatal"
2289 msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
2290
2291 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2292 #: gtk/gtkmain.c:456
2293 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2294 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
2295
2296 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2297 #: gtk/gtkmain.c:459
2298 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2299 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
2300
2301 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2302 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2303 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2304 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2305 #.
2306 #: gtk/gtkmain.c:707
2307 msgid "default:LTR"
2308 msgstr "default:LTR"
2309
2310 #: gtk/gtkmain.c:773
2311 #, c-format
2312 msgid "Cannot open display: %s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkmain.c:810
2316 msgid "GTK+ Options"
2317 msgstr "Pilihan GTK+"
2318
2319 #: gtk/gtkmain.c:810
2320 msgid "Show GTK+ Options"
2321 msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
2322
2323 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Co_nnect"
2326 msgstr "S_ambung"
2327
2328 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2329 msgid "Connect _anonymously"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2333 msgid "Connect as u_ser:"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2337 #, fuzzy
2338 msgid "_Username:"
2339 msgstr "_Ganti nama"
2340
2341 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2342 #, fuzzy
2343 msgid "_Domain:"
2344 msgstr "_Lokasi: "
2345
2346 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2347 #, fuzzy
2348 msgid "_Password:"
2349 msgstr "_Tekanan"
2350
2351 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2352 msgid "Forget password _immediately"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2356 msgid "Remember password until you _logout"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2360 msgid "Remember _forever"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2364 #, c-format
2365 msgid "Page %u"
2366 msgstr "Halaman %u"
2367
2368 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2369 msgid "Not a valid page setup file"
2370 msgstr "Bukan berkas tata halaman yang sah"
2371
2372 #. Translate to the default units to use for presenting
2373 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2374 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2375 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2376 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2377 #.
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2379 msgid "default:mm"
2380 msgstr "default:mm"
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2383 msgid ""
2384 "<b>Any Printer</b>\n"
2385 "For portable documents"
2386 msgstr ""
2387 "<b>Pencetak manapun</b>\n"
2388 "Untuk dokumen portabel"
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2391 msgid "mm"
2392 msgstr "mm"
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2395 msgid "inch"
2396 msgstr "inci"
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "Margins:\n"
2402 " Left: %s %s\n"
2403 " Right: %s %s\n"
2404 " Top: %s %s\n"
2405 " Bottom: %s %s"
2406 msgstr ""
2407 "Batas:\n"
2408 " Kiri: %s %s\n"
2409 " Kanan: %s %s\n"
2410 " Atas: %s %s\n"
2411 " Bawah: %s %s"
2412
2413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2414 msgid "Manage Custom Sizes..."
2415 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian..."
2416
2417 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2418 msgid "_Format for:"
2419 msgstr "_Bentuk untuk:"
2420
2421 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2422 msgid "_Paper size:"
2423 msgstr "_Ukuran kertas:"
2424
2425 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2426 msgid "_Orientation:"
2427 msgstr "_Orientasi:"
2428
2429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2430 msgid "Page Setup"
2431 msgstr "Pengaturan Halaman"
2432
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2434 msgid "Margins from Printer..."
2435 msgstr "Batas dari Pencetak..."
2436
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2438 #, c-format
2439 msgid "Custom Size %d"
2440 msgstr "Ukuran sesuaian %d"
2441
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2443 msgid "Manage Custom Sizes"
2444 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian"
2445
2446 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2447 msgid "_Width:"
2448 msgstr "_Lebar:"
2449
2450 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2451 msgid "_Height:"
2452 msgstr "_Tinggi:"
2453
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2455 msgid "Paper Size"
2456 msgstr "Ukuran Kertas"
2457
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2459 msgid "_Top:"
2460 msgstr "A_tas:"
2461
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2463 msgid "_Bottom:"
2464 msgstr "_Bawah:"
2465
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2467 msgid "_Left:"
2468 msgstr "_Kiri:"
2469
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2471 msgid "_Right:"
2472 msgstr "_Kanan:"
2473
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2475 msgid "Paper Margins"
2476 msgstr "Batas Kertas"
2477
2478 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2479 msgid "Up Path"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2483 msgid "Down Path"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2487 msgid "File System Root"
2488 msgstr "Akar Sistem Berkas"
2489
2490 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Authentication"
2493 msgstr "Aplikasi"
2494
2495 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Username:"
2498 msgstr "_Ganti nama"
2499
2500 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Password:"
2503 msgstr "_Tekanan"
2504
2505 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2506 msgid "Not available"
2507 msgstr "Tidak tersedia"
2508
2509 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2510 msgid "_Save in folder:"
2511 msgstr "_Simpan ke dalam _folder:"
2512
2513 #. translators: this string is the default job title for print
2514 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2515 #. * by the job number.
2516 #.
2517 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2518 #, c-format
2519 msgid "%s job #%d"
2520 msgstr "%s tugas #%d"
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2523 msgctxt "print operation status"
2524 msgid "Initial state"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2528 #, fuzzy
2529 msgctxt "print operation status"
2530 msgid "Preparing to print"
2531 msgstr "Persiapan %d"
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2534 msgctxt "print operation status"
2535 msgid "Generating data"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2539 msgctxt "print operation status"
2540 msgid "Sending data"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2544 #, fuzzy
2545 msgctxt "print operation status"
2546 msgid "Waiting"
2547 msgstr "Peringatan"
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2550 msgctxt "print operation status"
2551 msgid "Blocking on issue"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2555 #, fuzzy
2556 msgctxt "print operation status"
2557 msgid "Printing"
2558 msgstr "Mencetak %d"
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2561 #, fuzzy
2562 msgctxt "print operation status"
2563 msgid "Finished"
2564 msgstr "Menyelesaikan"
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2567 #, fuzzy
2568 msgctxt "print operation status"
2569 msgid "Finished with error"
2570 msgstr "Menyelesaikan dengan kesalahan"
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2573 #, c-format
2574 msgid "Preparing %d"
2575 msgstr "Persiapan %d"
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2578 #, c-format
2579 msgid "Preparing"
2580 msgstr "Persiapan"
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2583 #, c-format
2584 msgid "Printing %d"
2585 msgstr "Mencetak %d"
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "Error creating print preview"
2590 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2593 #, c-format
2594 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2598 #, c-format
2599 msgid "Error launching preview"
2600 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2603 #, c-format
2604 msgid "Error printing"
2605 msgstr "Kesalahan mencetak"
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2608 msgid "Application"
2609 msgstr "Aplikasi"
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2612 msgid "Printer offline"
2613 msgstr "Pencetak offline"
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2616 msgid "Out of paper"
2617 msgstr "Habis kertas"
2618
2619 #. Translators: this is a printer status.
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2622 msgid "Paused"
2623 msgstr "Istirahat"
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2626 msgid "Need user intervention"
2627 msgstr "Perlu campur tangan pengguna"
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2630 msgid "Custom size"
2631 msgstr "Ukuran sesuaian"
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2634 #, fuzzy
2635 msgid "No printer found"
2636 msgstr "Tidak menemukan objek"
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2641 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2644 msgid "Error from StartDoc"
2645 msgstr "Kesalahan dari StartDoc"
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2649 msgid "Not enough free memory"
2650 msgstr "Tidak cukup memori bebas"
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2653 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2654 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2657 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2658 msgstr "Pointer salah untuk PrintDlgEx"
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2661 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2662 msgstr "Penanganan salah untuk PrintDlgEx"
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2665 msgid "Unspecified error"
2666 msgstr "Kesalahan tidak jelas"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817
2669 msgid "Printer"
2670 msgstr "Pencetak"
2671
2672 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827
2674 msgid "Location"
2675 msgstr "Lokasi"
2676
2677 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838
2679 msgid "Status"
2680 msgstr "Status"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Range"
2685 msgstr "Cakupa_n: "
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868
2688 #, fuzzy
2689 msgid "_All Pages"
2690 msgstr "Seluruh halaman"
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
2693 #, fuzzy
2694 msgid "C_urrent Page"
2695 msgstr "S_ekarang"
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Se_lection"
2700 msgstr "_Yang Dipilih: "
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Pag_es:"
2705 msgstr "Tempat"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896
2708 msgid ""
2709 "Specify one or more page ranges,\n"
2710 " e.g. 1-3,7,11"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Pages"
2716 msgstr "Tempat"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919
2719 msgid "Copies"
2720 msgstr "Rangkap"
2721
2722 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
2724 msgid "Copie_s:"
2725 msgstr "Rangka_p:"
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
2728 msgid "C_ollate"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950
2732 msgid "_Reverse"
2733 msgstr "_Kembali"
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2736 msgid "General"
2737 msgstr "Umum"
2738
2739 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2740 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2741 #.
2742 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2743 #. * multiple pages on a sheet when printing
2744 #.
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2747 msgid "Left to right, top to bottom"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2752 msgid "Left to right, bottom to top"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2757 msgid "Right to left, top to bottom"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2762 msgid "Right to left, bottom to top"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2767 msgid "Top to bottom, left to right"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2772 msgid "Top to bottom, right to left"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2777 msgid "Bottom to top, left to right"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2782 msgid "Bottom to top, right to left"
2783 msgstr ""
2784
2785 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2786 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2787 #.
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538
2789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Page Ordering"
2792 msgstr "Persiapan"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Left to right"
2797 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Right to left"
2802 msgstr "Cetak ke Berkas"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2805 msgid "Top to bottom"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2809 msgid "Bottom to top"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2813 msgid "Layout"
2814 msgstr "Tata letak"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2817 msgid "T_wo-sided:"
2818 msgstr "D_ua sisi:"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665
2821 msgid "Pages per _side:"
2822 msgstr "Halaman per _lembar:"
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Page or_dering:"
2827 msgstr "Halaman per _lembar:"
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2830 msgid "_Only print:"
2831 msgstr "_Hanya cetak:"
2832
2833 #. In enum order
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2835 msgid "All sheets"
2836 msgstr "Seluruh halaman"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715
2839 msgid "Even sheets"
2840 msgstr "Halaman genap"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
2843 msgid "Odd sheets"
2844 msgstr "Halaman Ganjil"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719
2847 msgid "Sc_ale:"
2848 msgstr "Sk_ala:"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746
2851 msgid "Paper"
2852 msgstr "Kertas"
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750
2855 msgid "Paper _type:"
2856 msgstr "Jenis _kertas:"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2859 msgid "Paper _source:"
2860 msgstr "Sumber kerta_s:"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
2863 msgid "Output t_ray:"
2864 msgstr "Laci kelua_ran:"
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
2867 msgid "Job Details"
2868 msgstr "Rincian Tugas"
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
2871 msgid "Pri_ority:"
2872 msgstr "Pri_oritas:"
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2875 msgid "_Billing info:"
2876 msgstr "Info _Billing:"
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873
2879 msgid "Print Document"
2880 msgstr "Cetak Dokumen"
2881
2882 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2883 #. * in the print dialog
2884 #.
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882
2886 msgid "_Now"
2887 msgstr "Sekara_ng"
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2890 msgid "A_t:"
2891 msgstr "Pa_da:"
2892
2893 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2894 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2895 #. * supported.
2896 #.
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899
2898 msgid ""
2899 "Specify the time of print,\n"
2900 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
2904 msgid "Time of print"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925
2908 msgid "On _hold"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2912 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946
2916 msgid "Add Cover Page"
2917 msgstr "Tambahkan Sampulan Halaman"
2918
2919 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2920 #. * dialog that controls the front cover page.
2921 #.
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2923 msgid "Be_fore:"
2924 msgstr "Sebe_lum:"
2925
2926 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2927 #. * dialog that controls the back cover page.
2928 #.
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973
2930 msgid "_After:"
2931 msgstr "Setel_ah:"
2932
2933 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2934 #. * job-specific options in the print dialog
2935 #.
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2937 msgid "Job"
2938 msgstr "Tugas"
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
2941 msgid "Advanced"
2942 msgstr "Diperluas"
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
2945 msgid "Image Quality"
2946 msgstr "Kualitas Gambar"
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
2949 msgid "Color"
2950 msgstr "Warna"
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
2953 msgid "Finishing"
2954 msgstr "Menyelesaikan"
2955
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
2957 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2958 msgstr "Beberapa ketentuan pada dialog konflik"
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
2961 msgid "Print"
2962 msgstr "Cetak"
2963
2964 #: gtk/gtkrc.c:2874
2965 #, c-format
2966 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2967 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
2968
2969 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2970 #, c-format
2971 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2972 msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
2973
2974 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2975 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2976 #, c-format
2977 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2978 msgstr "Fungsi ini tidak diterapkan untuk widget kelas '%s'"
2979
2980 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2981 msgid "Select which type of documents are shown"
2982 msgstr "Pilih jenis berkas mana yang ingin ditampilkan"
2983
2984 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2985 #, c-format
2986 msgid "No item for URI '%s' found"
2987 msgstr "Tidak menemukan objek untuk URI '%s'"
2988
2989 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2990 msgid "Untitled filter"
2991 msgstr "Filter tanpa judul"
2992
2993 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2994 msgid "Could not remove item"
2995 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
2996
2997 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2998 msgid "Could not clear list"
2999 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
3000
3001 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3002 msgid "Copy _Location"
3003 msgstr "Salin _Lokasi"
3004
3005 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3006 msgid "_Remove From List"
3007 msgstr "Buang Dari Dafta_r"
3008
3009 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3010 msgid "_Clear List"
3011 msgstr "_Kosongkan Daftar"
3012
3013 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3014 msgid "Show _Private Resources"
3015 msgstr "Tampilkan Sumber _Pribadi"
3016
3017 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3018 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3019 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3020 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3021 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3022 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3023 #. * right place when idly populating the menu in case the
3024 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3025 #. * recent chooser menu widget.
3026 #.
3027 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3028 msgid "No items found"
3029 msgstr "Tidak menemukan objek"
3030
3031 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3032 #, c-format
3033 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3034 msgstr "Tidak ada sumber yang sering digunakan dengan URI '%s'"
3035
3036 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3037 #, c-format
3038 msgid "Open '%s'"
3039 msgstr "Buka '%s'"
3040
3041 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3042 msgid "Unknown item"
3043 msgstr "Objek tak dikenal"
3044
3045 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3046 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3047 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3048 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3049 #.
3050 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3051 #, c-format
3052 msgctxt "recent menu label"
3053 msgid "_%d. %s"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3057 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3058 #.
3059 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgctxt "recent menu label"
3062 msgid "%d. %s"
3063 msgstr "%s: (%s)"
3064
3065 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3066 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3067 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3068 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3069 #, c-format
3070 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3071 msgstr "Tidak dapat menemukan objek dengan URI '%s'"
3072
3073 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3074 #: gtk/gtkstock.c:288
3075 #, fuzzy
3076 msgctxt "Stock label"
3077 msgid "Information"
3078 msgstr "Informasi"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:289
3081 #, fuzzy
3082 msgctxt "Stock label"
3083 msgid "Warning"
3084 msgstr "Peringatan"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:290
3087 #, fuzzy
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "Error"
3090 msgstr "Error"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:291
3093 #, fuzzy
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "Question"
3096 msgstr "Pertanyaan"
3097
3098 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3099 #. * need the mnemonics to be rationalized
3100 #.
3101 #: gtk/gtkstock.c:296
3102 #, fuzzy
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "_About"
3105 msgstr "_Keterangan"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:297
3108 #, fuzzy
3109 msgctxt "Stock label"
3110 msgid "_Add"
3111 msgstr "T_ambah"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:298
3114 #, fuzzy
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "_Apply"
3117 msgstr "Ter_apkan"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:299
3120 #, fuzzy
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_Bold"
3123 msgstr "_Tebal"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:300
3126 #, fuzzy
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "_Cancel"
3129 msgstr "_Batal"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:301
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "_CD-Rom"
3135 msgstr "_CD-ROM"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:302
3138 #, fuzzy
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "_Clear"
3141 msgstr "_Kosongkan"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:303
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "_Close"
3147 msgstr "_Tutup"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:304
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "C_onnect"
3153 msgstr "S_ambung"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:305
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "_Convert"
3159 msgstr "_Konversi"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:306
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Copy"
3165 msgstr "S_alin"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:307
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "Cu_t"
3171 msgstr "Po_tong"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:308
3174 #, fuzzy
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "_Delete"
3177 msgstr "_Hapus"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:309
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Discard"
3183 msgstr "_Buang"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:310
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "_Disconnect"
3189 msgstr "_Putuskan"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:311
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "_Execute"
3195 msgstr "_Jalankan"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:312
3198 #, fuzzy
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "_Edit"
3201 msgstr "_Ubah"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:313
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Find"
3207 msgstr "_Cari"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:314
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "Find and _Replace"
3213 msgstr "Cari dan _Ganti"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:315
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_Floppy"
3219 msgstr "_Disket"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:316
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_Fullscreen"
3225 msgstr "Layar _Penuh"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:317
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "_Leave Fullscreen"
3231 msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
3232
3233 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3234 #: gtk/gtkstock.c:319
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "Stock label, navigation"
3237 msgid "_Bottom"
3238 msgstr "_Bawah:"
3239
3240 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3241 #: gtk/gtkstock.c:321
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "Stock label, navigation"
3244 msgid "_First"
3245 msgstr "_Berkas"
3246
3247 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3248 #: gtk/gtkstock.c:323
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label, navigation"
3251 msgid "_Last"
3252 msgstr "Tem_pel"
3253
3254 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3255 #: gtk/gtkstock.c:325
3256 #, fuzzy
3257 msgctxt "Stock label, navigation"
3258 msgid "_Top"
3259 msgstr "A_tas:"
3260
3261 #. This is a navigation label as in "go back"
3262 #: gtk/gtkstock.c:327
3263 msgctxt "Stock label, navigation"
3264 msgid "_Back"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. This is a navigation label as in "go down"
3268 #: gtk/gtkstock.c:329
3269 #, fuzzy
3270 msgctxt "Stock label, navigation"
3271 msgid "_Down"
3272 msgstr "Sekara_ng"
3273
3274 #. This is a navigation label as in "go forward"
3275 #: gtk/gtkstock.c:331
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label, navigation"
3278 msgid "_Forward"
3279 msgstr "_Maju"
3280
3281 #. This is a navigation label as in "go up"
3282 #: gtk/gtkstock.c:333
3283 msgctxt "Stock label, navigation"
3284 msgid "_Up"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:334
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Harddisk"
3291 msgstr "_Harddisk"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:335
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Help"
3297 msgstr "Ba_ntuan"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:336
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Home"
3303 msgstr "_Awal"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:337
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "Increase Indent"
3309 msgstr "Majukan Inden"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:338
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "Decrease Indent"
3315 msgstr "Mundurkan Inden"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:339
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Index"
3321 msgstr "_Indeks"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:340
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Information"
3327 msgstr "_Informasi"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:341
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Italic"
3333 msgstr "M_iring"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:342
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Jump to"
3339 msgstr "_Lompat ke"
3340
3341 #. This is about text justification, "centered text"
3342 #: gtk/gtkstock.c:344
3343 #, fuzzy
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "_Center"
3346 msgstr "_Konversi"
3347
3348 #. This is about text justification
3349 #: gtk/gtkstock.c:346
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Fill"
3353 msgstr "_Berkas"
3354
3355 #. This is about text justification, "left-justified text"
3356 #: gtk/gtkstock.c:348
3357 #, fuzzy
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "_Left"
3360 msgstr "_Kiri:"
3361
3362 #. This is about text justification, "right-justified text"
3363 #: gtk/gtkstock.c:350
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "_Right"
3367 msgstr "_Kanan:"
3368
3369 #. Media label, as in "fast forward"
3370 #: gtk/gtkstock.c:353
3371 #, fuzzy
3372 msgctxt "Stock label, media"
3373 msgid "_Forward"
3374 msgstr "_Maju"
3375
3376 #. Media label, as in "next song"
3377 #: gtk/gtkstock.c:355
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label, media"
3380 msgid "_Next"
3381 msgstr "Bar_u"
3382
3383 #. Media label, as in "pause music"
3384 #: gtk/gtkstock.c:357
3385 #, fuzzy
3386 msgctxt "Stock label, media"
3387 msgid "P_ause"
3388 msgstr "Istirahat"
3389
3390 #. Media label, as in "play music"
3391 #: gtk/gtkstock.c:359
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label, media"
3394 msgid "_Play"
3395 msgstr "Tem_pat"
3396
3397 #. Media label, as in  "previous song"
3398 #: gtk/gtkstock.c:361
3399 #, fuzzy
3400 msgctxt "Stock label, media"
3401 msgid "Pre_vious"
3402 msgstr "Mun_dur"
3403
3404 #. Media label
3405 #: gtk/gtkstock.c:363
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label, media"
3408 msgid "_Record"
3409 msgstr "_Rekam"
3410
3411 #. Media label
3412 #: gtk/gtkstock.c:365
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "Stock label, media"
3415 msgid "R_ewind"
3416 msgstr "_Ulangi"
3417
3418 #. Media label
3419 #: gtk/gtkstock.c:367
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "Stock label, media"
3422 msgid "_Stop"
3423 msgstr "_Stop"
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:368
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_Network"
3429 msgstr "Jari_ngan"
3430
3431 #: gtk/gtkstock.c:369
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_New"
3435 msgstr "Bar_u"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:370
3438 #, fuzzy
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "_No"
3441 msgstr "_Tidak"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:371
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "_OK"
3447 msgstr "_OK"
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:372
3450 #, fuzzy
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "_Open"
3453 msgstr "_Buka"
3454
3455 #. Page orientation
3456 #: gtk/gtkstock.c:374
3457 #, fuzzy
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "Landscape"
3460 msgstr "Mendatar"
3461
3462 #. Page orientation
3463 #: gtk/gtkstock.c:376
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "Portrait"
3467 msgstr "Tegak"
3468
3469 #. Page orientation
3470 #: gtk/gtkstock.c:378
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "Reverse landscape"
3474 msgstr "Kebalikan mendatar"
3475
3476 #. Page orientation
3477 #: gtk/gtkstock.c:380
3478 #, fuzzy
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "Reverse portrait"
3481 msgstr "Kebalikan tegak"
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:381
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "Page Set_up"
3487 msgstr "Pengaturan Halaman"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:382
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "_Paste"
3493 msgstr "Tem_pel"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:383
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Preferences"
3499 msgstr "_Pengaturan"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:384
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Print"
3505 msgstr "_Cetak"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:385
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "Print Pre_view"
3511 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:386
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_Properties"
3517 msgstr "_Properti"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:387
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_Quit"
3523 msgstr "_Keluar"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:388
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Redo"
3529 msgstr "_Kembalikan"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:389
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Refresh"
3535 msgstr "Pe_rbarui"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:390
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_Remove"
3541 msgstr "Hapu_s"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:391
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "_Revert"
3547 msgstr "_Kembali ke asal"
3548
3549 #: gtk/gtkstock.c:392
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_Save"
3553 msgstr "_Simpan"
3554
3555 #: gtk/gtkstock.c:393
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "Save _As"
3559 msgstr "Simp_an Jadi"
3560
3561 #: gtk/gtkstock.c:394
3562 #, fuzzy
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "Select _All"
3565 msgstr "Pilih Semu_a"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:395
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "Stock label"
3570 msgid "_Color"
3571 msgstr "_Warna"
3572
3573 #: gtk/gtkstock.c:396
3574 #, fuzzy
3575 msgctxt "Stock label"
3576 msgid "_Font"
3577 msgstr "_Fonta"
3578
3579 #. Sorting direction
3580 #: gtk/gtkstock.c:398
3581 #, fuzzy
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "_Ascending"
3584 msgstr "Men_aik"
3585
3586 #. Sorting direction
3587 #: gtk/gtkstock.c:400
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Descending"
3591 msgstr "Menuru_n"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:401
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_Spell Check"
3597 msgstr "Perik_sa Ejaan"
3598
3599 #: gtk/gtkstock.c:402
3600 #, fuzzy
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "_Stop"
3603 msgstr "_Stop"
3604
3605 #. Font variant
3606 #: gtk/gtkstock.c:404
3607 #, fuzzy
3608 msgctxt "Stock label"
3609 msgid "_Strikethrough"
3610 msgstr "_Coret"
3611
3612 #: gtk/gtkstock.c:405
3613 #, fuzzy
3614 msgctxt "Stock label"
3615 msgid "_Undelete"
3616 msgstr "Batal Hap_us"
3617
3618 #. Font variant
3619 #: gtk/gtkstock.c:407
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "_Underline"
3623 msgstr "_Garis bawah"
3624
3625 #: gtk/gtkstock.c:408
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "_Undo"
3629 msgstr "_Batalkan"
3630
3631 #: gtk/gtkstock.c:409
3632 #, fuzzy
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "_Yes"
3635 msgstr "_Ya"
3636
3637 #. Zoom
3638 #: gtk/gtkstock.c:411
3639 #, fuzzy
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "_Normal Size"
3642 msgstr "Ukura_n Normal"
3643
3644 #. Zoom
3645 #: gtk/gtkstock.c:413
3646 #, fuzzy
3647 msgctxt "Stock label"
3648 msgid "Best _Fit"
3649 msgstr "Ukuran Pa_s"
3650
3651 #: gtk/gtkstock.c:414
3652 #, fuzzy
3653 msgctxt "Stock label"
3654 msgid "Zoom _In"
3655 msgstr "_Perbesar"
3656
3657 #: gtk/gtkstock.c:415
3658 #, fuzzy
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "Zoom _Out"
3661 msgstr "P_erkecil"
3662
3663 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3664 #, c-format
3665 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3666 msgstr "Kesalahan tidak dikenal ketika mencoba deserialisasi %s"
3667
3668 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3669 #, c-format
3670 msgid "No deserialize function found for format %s"
3671 msgstr "Tidak menemukan fungsi deserialiasi untuk bentuk %s"
3672
3673 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3674 #, c-format
3675 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3676 msgstr "Bagian \"id\" dan \"nama\" ditemukan pada bagian <%s>"
3677
3678 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3679 #, c-format
3680 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3681 msgstr "Atribu \"%s\" ditemukan dua kali di bagian <%s>"
3682
3683 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3684 #, c-format
3685 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3686 msgstr "bagian <%s> memiliki id \"%s\" yang salah"
3687
3688 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3689 #, c-format
3690 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3691 msgstr "bagian <%s> telah memiliki atribut \"nama\" ataupun \"id\""
3692
3693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3694 #, c-format
3695 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3696 msgstr "Atribut \"%s\" mengulang dua kali pada bagian <%s> yang sama"
3697
3698 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3699 #, c-format
3700 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3701 msgstr "Atribut \"%s\" salah pada bagian <%s> dalam konteks ini"
3702
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3704 #, c-format
3705 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3706 msgstr "Tag \"%s\" tidak dijelaskan."
3707
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3709 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3710 msgstr "Tag tak dikenal ditemukan dan tags tidak bisa dibuat."
3711
3712 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3713 #, c-format
3714 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3715 msgstr "Tag \"%s\" tidak ada dalam buffer dan tags tidak bisa dibuat."
3716
3717 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3718 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3719 #, c-format
3720 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3721 msgstr "Bagian <%s> tidak diperbolehkan di bawah <%s>"
3722
3723 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3724 #, c-format
3725 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3726 msgstr "\"%s\" bukan jenis atribut yang benar"
3727
3728 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3729 #, c-format
3730 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3731 msgstr "\"%s\" bukan nama atribut yang benar"
3732
3733 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3737 msgstr "\"%s\" tidak bisa dirubah ke nilai jenis \"%s\" untuk atribut \"%s\""
3738
3739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3740 #, c-format
3741 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3742 msgstr "\"%s\" tidak benar untuk atribut \"%s\""
3743
3744 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3745 #, c-format
3746 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3747 msgstr "Tag \"%s\" sudah ditentukan"
3748
3749 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3750 #, c-format
3751 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3752 msgstr "Tag \"%s\" memiliki prioritas yang salah \"%s\""
3753
3754 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3755 #, c-format
3756 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3757 msgstr "Bagian terluar dari teks harus <text_view_markup> bukan <%s>"
3758
3759 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3760 #, c-format
3761 msgid "A <%s> element has already been specified"
3762 msgstr "Suatu bagian <%s> sudah ditentukan"
3763
3764 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3765 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3766 msgstr "Suatu bagian <tek"
3767
3768 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3769 msgid "Serialized data is malformed"
3770 msgstr "Data yang diserialkan rusak"
3771
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3773 msgid ""
3774 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3775 msgstr ""
3776 "Data yang diserialkan rusak. Bagian pertama bukan GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3777
3778 #: gtk/gtktextutil.c:61
3779 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3780 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
3781
3782 #: gtk/gtktextutil.c:62
3783 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3784 msgstr "RLM tanda _Right-to-left"
3785
3786 #: gtk/gtktextutil.c:63
3787 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3788 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3789
3790 #: gtk/gtktextutil.c:64
3791 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3792 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3793
3794 #: gtk/gtktextutil.c:65
3795 msgid "LRO Left-to-right _override"
3796 msgstr "LRO Left-to-right _override"
3797
3798 #: gtk/gtktextutil.c:66
3799 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3800 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3801
3802 #: gtk/gtktextutil.c:67
3803 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3804 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3805
3806 #: gtk/gtktextutil.c:68
3807 msgid "ZWS _Zero width space"
3808 msgstr "ZWS _Zero width space"
3809
3810 #: gtk/gtktextutil.c:69
3811 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3812 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3813
3814 #: gtk/gtktextutil.c:70
3815 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3816 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3817
3818 #: gtk/gtkthemes.c:71
3819 #, c-format
3820 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3821 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
3822
3823 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3824 msgid "--- No Tip ---"
3825 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
3826
3827 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3828 #, c-format
3829 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3830 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3831
3832 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3833 #, c-format
3834 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3835 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3836
3837 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3838 msgid "Empty"
3839 msgstr "Kosong"
3840
3841 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3842 msgid "Volume"
3843 msgstr "Volume"
3844
3845 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3846 msgid "Turns volume down or up"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3850 msgid "Adjusts the volume"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3854 msgid "Volume Down"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3858 msgid "Decreases the volume"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3862 msgid "Volume Up"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3866 msgid "Increases the volume"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3870 msgid "Muted"
3871 msgstr "Diam"
3872
3873 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3874 msgid "Full Volume"
3875 msgstr "Volume penuh"
3876
3877 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3878 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3879 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3880 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3881 #.
3882 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3883 #, c-format
3884 msgctxt "volume percentage"
3885 msgid "%d %%"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3889 #, fuzzy
3890 msgctxt "paper size"
3891 msgid "asme_f"
3892 msgstr "Nama"
3893
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3895 msgctxt "paper size"
3896 msgid "A0x2"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3900 msgctxt "paper size"
3901 msgid "A0"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3905 msgctxt "paper size"
3906 msgid "A0x3"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "A1"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3915 msgctxt "paper size"
3916 msgid "A10"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3920 msgctxt "paper size"
3921 msgid "A1x3"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3925 msgctxt "paper size"
3926 msgid "A1x4"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3930 msgctxt "paper size"
3931 msgid "A2"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3935 msgctxt "paper size"
3936 msgid "A2x3"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "A2x4"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "A2x5"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3950 msgctxt "paper size"
3951 msgid "A3"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "A3 Extra"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "A3x3"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3965 msgctxt "paper size"
3966 msgid "A3x4"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3970 msgctxt "paper size"
3971 msgid "A3x5"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "A3x6"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "A3x7"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "A4"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "A4 Extra"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "A4 Tab"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "A4x3"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "A4x4"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "A4x5"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "A4x6"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "A4x7"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "A4x8"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "A4x9"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "A5"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "A5 Extra"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "A6"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "A7"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "A8"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "A9"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "B0"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "B1"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "B10"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "B2"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "B3"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "B4"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "B5"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "B5 Extra"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "B6"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "B6/C4"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "B7"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "B8"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "B9"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "C0"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "C1"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "C10"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "C2"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "C3"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "C4"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "C5"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "C6"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "C6/C5"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "C7"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "C7/C6"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "C8"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "C9"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4195 #, fuzzy
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "DL Envelope"
4198 msgstr "Amplop DL"
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "RA0"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "RA1"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "RA2"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "SRA0"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "SRA1"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "SRA2"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "JB0"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "JB1"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "JB10"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "JB2"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "JB3"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "JB4"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "JB5"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "JB6"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "JB7"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "JB8"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "JB9"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "jis exec"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4291 #, fuzzy
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "Choukei 2 Envelope"
4294 msgstr "Amplop Choukei 2"
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4297 #, fuzzy
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "Choukei 3 Envelope"
4300 msgstr "Amplop Choukei 3"
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4303 #, fuzzy
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "Choukei 4 Envelope"
4306 msgstr "Amplop Choukei 4"
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4309 #, fuzzy
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "hagaki (postcard)"
4312 msgstr "hagaki (kartu pos)"
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4315 #, fuzzy
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "kahu Envelope"
4318 msgstr "Amplop kahu"
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4321 #, fuzzy
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "kaku2 Envelope"
4324 msgstr "Amplop kaku2"
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4327 #, fuzzy
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "oufuku (reply postcard)"
4330 msgstr "oufuku (balas kartu pos)"
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4333 #, fuzzy
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "you4 Envelope"
4336 msgstr "Amplop you4"
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "10x11"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "10x13"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "10x14"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "10x15"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "11x12"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "11x15"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "12x19"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "5x7"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4379 #, fuzzy
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "6x9 Envelope"
4382 msgstr "Amplop 6x9"
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4385 #, fuzzy
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "7x9 Envelope"
4388 msgstr "Amplop 7x9"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4391 #, fuzzy
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "9x11 Envelope"
4394 msgstr "Amplop 9x11"
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4397 #, fuzzy
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "a2 Envelope"
4400 msgstr "Amplop a2"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "Arch A"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "Arch B"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "Arch C"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "Arch D"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "Arch E"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "b-plus"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "c"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4438 #, fuzzy
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "c5 Envelope"
4441 msgstr "Amplop c5"
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "d"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "e"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "edp"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4459 #, fuzzy
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "European edp"
4462 msgstr "edp Eropa"
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4465 #, fuzzy
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "Executive"
4468 msgstr "_Jalankan"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "f"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4476 #, fuzzy
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "FanFold European"
4479 msgstr "FanFold Eropa"
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4482 #, fuzzy
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "FanFold US"
4485 msgstr "FanFold US"
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4488 #, fuzzy
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "FanFold German Legal"
4491 msgstr "FanFlod Jerman Resmi"
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4494 #, fuzzy
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "Government Legal"
4497 msgstr "Pemerintah Resmi"
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4500 #, fuzzy
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Government Letter"
4503 msgstr "Surat Pemerintah"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4506 #, fuzzy
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "Index 3x5"
4509 msgstr "_Indeks"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4512 #, fuzzy
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4515 msgstr "Indeks 4x6 (kartu pos)"
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4518 #, fuzzy
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "Index 4x6 ext"
4521 msgstr "Indeks 4x6 ext"
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4524 #, fuzzy
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "Index 5x8"
4527 msgstr "_Indeks"
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "Invoice"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "Tabloid"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "US Legal"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4545 #, fuzzy
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "US Legal Extra"
4548 msgstr "US Resmii Ekstra"
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4551 #, fuzzy
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "US Letter"
4554 msgstr "Surat US"
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4557 #, fuzzy
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "US Letter Extra"
4560 msgstr "Surat US Ekstra"
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4563 #, fuzzy
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "US Letter Plus"
4566 msgstr "Surat US Plus"
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4569 #, fuzzy
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "Monarch Envelope"
4572 msgstr "Amplop Monarki"
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4575 #, fuzzy
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "#10 Envelope"
4578 msgstr "Amplop #10"
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4581 #, fuzzy
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "#11 Envelope"
4584 msgstr "Amplop !"
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4587 #, fuzzy
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "#12 Envelope"
4590 msgstr "Amplop #12"
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4593 #, fuzzy
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "#14 Envelope"
4596 msgstr "Amplop #14"
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4599 #, fuzzy
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "#9 Envelope"
4602 msgstr "Amplop #9"
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4605 #, fuzzy
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "Personal Envelope"
4608 msgstr "Amplop Pribadi"
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "Quarto"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4616 #, fuzzy
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "Super A"
4619 msgstr "Kertas"
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4622 #, fuzzy
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "Super B"
4625 msgstr "Kertas"
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4628 #, fuzzy
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "Wide Format"
4631 msgstr "Bentuk Lebar"
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4634 #, fuzzy
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "Dai-pa-kai"
4637 msgstr "Dai-pa-kai"
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4640 #, fuzzy
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "Folio"
4643 msgstr "Warna"
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "Folio sp"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4651 #, fuzzy
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "Invite Envelope"
4654 msgstr "Ampop Undangan"
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4657 #, fuzzy
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "Italian Envelope"
4660 msgstr "Amplop Italia"
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4663 #, fuzzy
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "juuro-ku-kai"
4666 msgstr "juuro-ku-kai"
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "pa-kai"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4674 #, fuzzy
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "Postfix Envelope"
4677 msgstr "Amplop Postfix"
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4680 #, fuzzy
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "Small Photo"
4683 msgstr "Foto Kecil"
4684
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4686 #, fuzzy
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "prc1 Envelope"
4689 msgstr "Amplop prc1"
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4692 #, fuzzy
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "prc10 Envelope"
4695 msgstr "Amplop prc10"
4696
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "prc 16k"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4703 #, fuzzy
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "prc2 Envelope"
4706 msgstr "Amplop prc2"
4707
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4709 #, fuzzy
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "prc3 Envelope"
4712 msgstr "Amplop prc3"
4713
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "prc 32k"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4720 #, fuzzy
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "prc4 Envelope"
4723 msgstr "Amplop prc4"
4724
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4726 #, fuzzy
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "prc5 Envelope"
4729 msgstr "Amplop c5"
4730
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4732 #, fuzzy
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "prc6 Envelope"
4735 msgstr "Amplop prc6"
4736
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4738 #, fuzzy
4739 msgctxt "paper size"
4740 msgid "prc7 Envelope"
4741 msgstr "Amplop prc7"
4742
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4744 #, fuzzy
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "prc8 Envelope"
4747 msgstr "Amplop prc8"
4748
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "ROC 16k"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4755 msgctxt "paper size"
4756 msgid "ROC 8k"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4760 #, c-format
4761 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4762 msgstr "idata yang berbeda ditemukan untuk symlink '%s' dan '%s'\n"
4763
4764 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4765 #, c-format
4766 msgid "Failed to write header\n"
4767 msgstr "Gagal menulis judul\n"
4768
4769 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4770 #, c-format
4771 msgid "Failed to write hash table\n"
4772 msgstr "Gagal menulis tabel hash\n"
4773
4774 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4775 #, c-format
4776 msgid "Failed to write folder index\n"
4777 msgstr "Gagal menulis indeks direktori\n"
4778
4779 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4780 #, c-format
4781 msgid "Failed to rewrite header\n"
4782 msgstr "Gagal menulis ulang judul\n"
4783
4784 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4785 #, fuzzy, c-format
4786 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4787 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
4788
4789 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4790 #, c-format
4791 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4792 msgstr "Gagal menulis berkas cache: %s\n"
4793
4794 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4795 #, c-format
4796 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4797 msgstr "Cache yang diolah tidak sah.\n"
4798
4799 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4800 #, c-format
4801 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4802 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s jadi %s: %s, membuang %s kemudian.\n"
4803
4804 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4805 #, c-format
4806 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4807 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
4808
4809 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4810 #, c-format
4811 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4812 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s kembali ke %s: %s.\n"
4813
4814 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4815 #, c-format
4816 msgid "Cache file created successfully.\n"
4817 msgstr "Berkas cache dibuat dengan sukses.\n"
4818
4819 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4820 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4821 msgstr "Menimpa cache yang ada, bahkan jika terbaru"
4822
4823 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4824 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4825 msgstr "Jangan periksa keberadaan tema indeks"
4826
4827 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4828 msgid "Don't include image data in the cache"
4829 msgstr "Jangan data gambar dalam cache"
4830
4831 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4832 msgid "Output a C header file"
4833 msgstr "Keluarkan judul berkas C"
4834
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4836 msgid "Turn off verbose output"
4837 msgstr "Matikan keluaran panjang"
4838
4839 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4840 msgid "Validate existing icon cache"
4841 msgstr "Validasi cache ikon yang telah ada"
4842
4843 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4844 #, c-format
4845 msgid "File not found: %s\n"
4846 msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s\n"
4847
4848 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4849 #, c-format
4850 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4851 msgstr "Bukan ikon cache yang sah: %s\n"
4852
4853 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4854 #, c-format
4855 msgid "No theme index file.\n"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "No theme index file in '%s'.\n"
4862 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4863 msgstr ""
4864 "Tanpa berkas index dalam '%s'.\n"
4865 "JIka anda benar benar ingin membuat cache ikon di sini, gunakan --ignore-"
4866 "theme-index.\n"
4867
4868 #. ID
4869 #: modules/input/imam-et.c:454
4870 msgid "Amharic (EZ+)"
4871 msgstr "Amharik (EZ+)"
4872
4873 #. ID
4874 #: modules/input/imcedilla.c:92
4875 msgid "Cedilla"
4876 msgstr "Cedilla"
4877
4878 #. ID
4879 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4880 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4881 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
4882
4883 #. ID
4884 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4885 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4886 msgstr "Inuktitut (Transliterasi)"
4887
4888 #. ID
4889 #: modules/input/imipa.c:145
4890 msgid "IPA"
4891 msgstr "IPA"
4892
4893 #. ID
4894 #: modules/input/immultipress.c:31
4895 msgid "Multipress"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. ID
4899 #: modules/input/imthai.c:35
4900 msgid "Thai-Lao"
4901 msgstr "Thai-Lao"
4902
4903 #. ID
4904 #: modules/input/imti-er.c:453
4905 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4906 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4907
4908 #. ID
4909 #: modules/input/imti-et.c:453
4910 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4911 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
4912
4913 #. ID
4914 #: modules/input/imviqr.c:244
4915 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4916 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4917
4918 #. ID
4919 #: modules/input/imxim.c:28
4920 msgid "X Input Method"
4921 msgstr "X Input Method"
4922
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4924 #, c-format
4925 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4929 #, c-format
4930 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4934 #, c-format
4935 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4939 #, c-format
4940 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4944 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4948 #, c-format
4949 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4953 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4957 #, c-format
4958 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4962 #, c-format
4963 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4967 #, c-format
4968 msgid "Authentication is required on %s"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4972 #, c-format
4973 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4977 #, c-format
4978 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4979 msgstr ""
4980
4981 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4983 #, c-format
4984 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4985 msgstr ""
4986
4987 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4989 #, c-format
4990 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4991 msgstr ""
4992
4993 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4995 #, c-format
4996 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4997 msgstr ""
4998
4999 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5001 #, c-format
5002 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5006 #, c-format
5007 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5011 #, c-format
5012 msgid "The door is open on printer '%s'."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5016 #, c-format
5017 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5021 #, c-format
5022 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5028 msgstr "Pencetak offline"
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5031 #, c-format
5032 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5036 #, c-format
5037 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5038 msgstr ""
5039
5040 #. Translators: this is a printer status.
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5042 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5043 msgstr ""
5044
5045 #. Translators: this is a printer status.
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5047 msgid "Rejecting Jobs"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5051 msgid "Two Sided"
5052 msgstr "Dua Sisi"
5053
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5055 msgid "Paper Type"
5056 msgstr "Jenis Kertas"
5057
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5059 msgid "Paper Source"
5060 msgstr "Sumber Kertas"
5061
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5063 msgid "Output Tray"
5064 msgstr "Laci Keluaran"
5065
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Resolution"
5069 msgstr "Pertanyaan"
5070
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5072 msgid "GhostScript pre-filtering"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5076 msgid "One Sided"
5077 msgstr "Satu Sisi"
5078
5079 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5081 msgid "Long Edge (Standard)"
5082 msgstr ""
5083
5084 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5086 msgid "Short Edge (Flip)"
5087 msgstr ""
5088
5089 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5093 msgid "Auto Select"
5094 msgstr "Pilih Otomatis"
5095
5096 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5097 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5103 msgid "Printer Default"
5104 msgstr "Pencetak Awal"
5105
5106 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5108 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5109 msgstr ""
5110
5111 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5113 msgid "Convert to PS level 1"
5114 msgstr ""
5115
5116 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5118 msgid "Convert to PS level 2"
5119 msgstr ""
5120
5121 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5123 #, fuzzy
5124 msgid "No pre-filtering"
5125 msgstr "Tidak menemukan objek"
5126
5127 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5128 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5130 msgid "Miscellaneous"
5131 msgstr ""
5132
5133 #. Translators: These strings name the possible values of the
5134 #. * job priority option in the print dialog
5135 #.
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5137 msgid "Urgent"
5138 msgstr "Penting"
5139
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5141 msgid "High"
5142 msgstr "Tinggi"
5143
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5145 msgid "Medium"
5146 msgstr "Sedang"
5147
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5149 msgid "Low"
5150 msgstr "Rendah"
5151
5152 #. Cups specific, non-ppd related settings
5153 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5154 #. * in the print dialog
5155 #.
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Pages per Sheet"
5159 msgstr "Lembar Per Halaman"
5160
5161 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5162 #. * in the print dialog
5163 #.
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Job Priority"
5167 msgstr "Pri_oritas:"
5168
5169 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5170 #. * in the print dialog
5171 #.
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Billing Info"
5175 msgstr "Info _Billing:"
5176
5177 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5178 #. * pages that the printing system may support.
5179 #.
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5181 msgid "None"
5182 msgstr "Tidak ada"
5183
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5185 msgid "Classified"
5186 msgstr "Terklasifikasi"
5187
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5189 msgid "Confidential"
5190 msgstr "Pribadi"
5191
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5193 msgid "Secret"
5194 msgstr "Rahasia"
5195
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5197 msgid "Standard"
5198 msgstr "Standard"
5199
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5201 msgid "Top Secret"
5202 msgstr "Sangat Rahasia"
5203
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5205 msgid "Unclassified"
5206 msgstr "Belum terklasifikasi"
5207
5208 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5209 #. * dialog that controls the front cover page.
5210 #.
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Before"
5214 msgstr "Sebe_lum:"
5215
5216 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5217 #. * dialog that controls the back cover page.
5218 #.
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5220 #, fuzzy
5221 msgid "After"
5222 msgstr "Setel_ah:"
5223
5224 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5225 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5226 #. * or 'on hold'
5227 #.
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Print at"
5231 msgstr "Cetak"
5232
5233 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5234 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5235 #.
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Print at time"
5239 msgstr "Cetak ke Berkas"
5240
5241 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5242 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5243 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5244 #.
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5246 #, fuzzy, c-format
5247 msgid "Custom %sx%s"
5248 msgstr "Ukuran sesuaian"
5249
5250 #. default filename used for print-to-file
5251 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5252 #, c-format
5253 msgid "output.%s"
5254 msgstr "keluaran.%s"
5255
5256 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5257 msgid "Print to File"
5258 msgstr "Cetak ke Berkas"
5259
5260 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5261 msgid "PDF"
5262 msgstr "PDF"
5263
5264 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5265 msgid "Postscript"
5266 msgstr "Postscript"
5267
5268 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5269 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5270 msgid "Pages per _sheet:"
5271 msgstr "Halaman per _lembar:"
5272
5273 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5274 msgid "File"
5275 msgstr "Berkas"
5276
5277 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5278 msgid "_Output format"
5279 msgstr "_Bentuk keluaran"
5280
5281 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5282 msgid "Print to LPR"
5283 msgstr "Cetak ke LPR"
5284
5285 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5286 msgid "Pages Per Sheet"
5287 msgstr "Lembar Per Halaman"
5288
5289 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5290 msgid "Command Line"
5291 msgstr "Baris Perintah"
5292
5293 #. default filename used for print-to-test
5294 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5295 #, c-format
5296 msgid "test-output.%s"
5297 msgstr "keluaran.%s"
5298
5299 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Print to Test Printer"
5302 msgstr "Cetak ke Berkas"
5303
5304 #: tests/testfilechooser.c:207
5305 #, c-format
5306 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5307 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
5308
5309 #~ msgid "directfb arg"
5310 #~ msgstr "directfb arg"
5311
5312 #~ msgid "sdl|system"
5313 #~ msgstr "sdl|system"
5314
5315 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5316 #~ msgstr "BackSpace"
5317
5318 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5319 #~ msgstr "Tab"
5320
5321 #~ msgid "keyboard label|Return"
5322 #~ msgstr "Enter"
5323
5324 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5325 #~ msgstr "Pause"
5326
5327 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5328 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5329
5330 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5331 #~ msgstr "Sys_Req"
5332
5333 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5334 #~ msgstr "Escape"
5335
5336 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5337 #~ msgstr "Multi_key"
5338
5339 #~ msgid "keyboard label|Home"
5340 #~ msgstr "Home"
5341
5342 #~ msgid "keyboard label|Left"
5343 #~ msgstr "Left"
5344
5345 #~ msgid "keyboard label|Up"
5346 #~ msgstr "Up"
5347
5348 #~ msgid "keyboard label|Right"
5349 #~ msgstr "Right"
5350
5351 #~ msgid "keyboard label|Down"
5352 #~ msgstr "Down"
5353
5354 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5355 #~ msgstr "Page_Up"
5356
5357 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5358 #~ msgstr "Page_Down"
5359
5360 #~ msgid "keyboard label|End"
5361 #~ msgstr "End"
5362
5363 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5364 #~ msgstr "Begin"
5365
5366 #~ msgid "keyboard label|Print"
5367 #~ msgstr "Print"
5368
5369 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5370 #~ msgstr "Insert"
5371
5372 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5373 #~ msgstr "Num_Lock"
5374
5375 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5376 #~ msgstr "KP_Space"
5377
5378 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5379 #~ msgstr "KP_Tab"
5380
5381 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5382 #~ msgstr "KP_Enter"
5383
5384 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5385 #~ msgstr "KP_Home"
5386
5387 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5388 #~ msgstr "KP_Left"
5389
5390 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5391 #~ msgstr "KP_Up"
5392
5393 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5394 #~ msgstr "KP_Right"
5395
5396 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5397 #~ msgstr "KP_Down"
5398
5399 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5400 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5401
5402 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5403 #~ msgstr "KP_Prior"
5404
5405 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5406 #~ msgstr "KP_Next"
5407
5408 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5409 #~ msgstr "KP_End"
5410
5411 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5412 #~ msgstr "KP_Begin"
5413
5414 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5415 #~ msgstr "KP_Insert"
5416
5417 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5418 #~ msgstr "KP_Delete"
5419
5420 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5421 #~ msgstr "Delete"
5422
5423 #, fuzzy
5424 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5425 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
5426
5427 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5428 #~ msgstr "Shift"
5429
5430 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5431 #~ msgstr "Ctrl"
5432
5433 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5434 #~ msgstr "Alt"
5435
5436 #~ msgid "keyboard label|Super"
5437 #~ msgstr "Super"
5438
5439 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5440 #~ msgstr "Hyper"
5441
5442 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5443 #~ msgstr "Meta"
5444
5445 #~ msgid "keyboard label|Space"
5446 #~ msgstr "Spasi"
5447
5448 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5449 #~ msgstr "Backslash"
5450
5451 #~ msgid "year measurement template|2000"
5452 #~ msgstr "2000"
5453
5454 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5455 #~ msgstr "%d"
5456
5457 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5458 #~ msgstr "%d"
5459
5460 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5461 #~ msgstr "%Y"
5462
5463 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5464 #~ msgstr "Mati"
5465
5466 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5467 #~ msgstr "%d %%"
5468
5469 #~ msgid "%.1f KB"
5470 #~ msgstr "%.1f KB"
5471
5472 #~ msgid "%.1f MB"
5473 #~ msgstr "%.1f MB"
5474
5475 #~ msgid "%.1f GB"
5476 #~ msgstr "%.1f GB"
5477
5478 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5479 #~ msgstr "State awal"
5480
5481 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5482 #~ msgstr "Bersiap untuk mencetak"
5483
5484 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5485 #~ msgstr "Menghasilkan data"
5486
5487 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5488 #~ msgstr "Mengirim data"
5489
5490 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5491 #~ msgstr "Menunggu"
5492
5493 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5494 #~ msgstr "Menghadang masalah"
5495
5496 #~ msgid "print operation status|Printing"
5497 #~ msgstr "Mencetak"
5498
5499 #~ msgid "print operation status|Finished"
5500 #~ msgstr "Menyelesaikan"
5501
5502 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5503 #~ msgstr "_Bawah"
5504
5505 #~ msgid "Navigation|_First"
5506 #~ msgstr "_Awal"
5507
5508 #~ msgid "Navigation|_Last"
5509 #~ msgstr "A_khir"
5510
5511 #~ msgid "Navigation|_Top"
5512 #~ msgstr "A_tas"
5513
5514 #~ msgid "Navigation|_Back"
5515 #~ msgstr "Kem_bali"
5516
5517 #~ msgid "Navigation|_Down"
5518 #~ msgstr "T_urun"
5519
5520 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5521 #~ msgstr "_Maju"
5522
5523 #~ msgid "Navigation|_Up"
5524 #~ msgstr "_Naik"
5525
5526 #~ msgid "Justify|_Center"
5527 #~ msgstr "_Tengah"
5528
5529 #~ msgid "Justify|_Fill"
5530 #~ msgstr "_Penuh"
5531
5532 #~ msgid "Justify|_Left"
5533 #~ msgstr "_Kiri"
5534
5535 #~ msgid "Justify|_Right"
5536 #~ msgstr "_Kanan"
5537
5538 #~ msgid "Media|_Next"
5539 #~ msgstr "Ma_ju"
5540
5541 #~ msgid "Media|P_ause"
5542 #~ msgstr "Istir_ahat"
5543
5544 #~ msgid "Media|_Play"
5545 #~ msgstr "_Putar"
5546
5547 #~ msgid "Media|_Stop"
5548 #~ msgstr "_Stop"
5549
5550 #~ msgid "paper size|asme_f"
5551 #~ msgstr "asme_f"
5552
5553 #~ msgid "paper size|A0x2"
5554 #~ msgstr "A0x2"
5555
5556 #~ msgid "paper size|A0"
5557 #~ msgstr "A0"
5558
5559 #~ msgid "paper size|A0x3"
5560 #~ msgstr "A0x3"
5561
5562 #~ msgid "paper size|A1"
5563 #~ msgstr "A1"
5564
5565 #~ msgid "paper size|A10"
5566 #~ msgstr "A10"
5567
5568 #~ msgid "paper size|A1x3"
5569 #~ msgstr "A1x3"
5570
5571 #~ msgid "paper size|A1x4"
5572 #~ msgstr "A1x4"
5573
5574 #~ msgid "paper size|A2"
5575 #~ msgstr "A2"
5576
5577 #~ msgid "paper size|A2x3"
5578 #~ msgstr "A2x3"
5579
5580 #~ msgid "paper size|A2x4"
5581 #~ msgstr "A2x4"
5582
5583 #~ msgid "paper size|A2x5"
5584 #~ msgstr "A2x5"
5585
5586 #~ msgid "paper size|A3"
5587 #~ msgstr "A3"
5588
5589 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5590 #~ msgstr "A3-Extra"
5591
5592 #~ msgid "paper size|A3x3"
5593 #~ msgstr "A3x3"
5594
5595 #~ msgid "paper size|A3x4"
5596 #~ msgstr "A3x4"
5597
5598 #~ msgid "paper size|A3x5"
5599 #~ msgstr "A3x5"
5600
5601 #~ msgid "paper size|A3x6"
5602 #~ msgstr "A3x6"
5603
5604 #~ msgid "paper size|A3x7"
5605 #~ msgstr "A3x7"
5606
5607 #~ msgid "paper size|A4"
5608 #~ msgstr "A4"
5609
5610 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5611 #~ msgstr "A4-Extra"
5612
5613 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5614 #~ msgstr "A4 Tab"
5615
5616 #~ msgid "paper size|A4x3"
5617 #~ msgstr "A4x3"
5618
5619 #~ msgid "paper size|A4x4"
5620 #~ msgstr "A4x4"
5621
5622 #~ msgid "paper size|A4x5"
5623 #~ msgstr "A4x5"
5624
5625 #~ msgid "paper size|A4x6"
5626 #~ msgstr "A4x6"
5627
5628 #~ msgid "paper size|A4x7"
5629 #~ msgstr "A4x7"
5630
5631 #~ msgid "paper size|A4x8"
5632 #~ msgstr "A4x8"
5633
5634 #~ msgid "paper size|A4x9"
5635 #~ msgstr "A4x9"
5636
5637 #~ msgid "paper size|A5"
5638 #~ msgstr "A5"
5639
5640 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5641 #~ msgstr "A5 Ekstra"
5642
5643 #~ msgid "paper size|A6"
5644 #~ msgstr "A6"
5645
5646 #~ msgid "paper size|A7"
5647 #~ msgstr "A7"
5648
5649 #~ msgid "paper size|A8"
5650 #~ msgstr "A8"
5651
5652 #~ msgid "paper size|A9"
5653 #~ msgstr "A9"
5654
5655 #~ msgid "paper size|B0"
5656 #~ msgstr "B0"
5657
5658 #~ msgid "paper size|B1"
5659 #~ msgstr "B1"
5660
5661 #~ msgid "paper size|B10"
5662 #~ msgstr "B10"
5663
5664 #~ msgid "paper size|B2"
5665 #~ msgstr "B2"
5666
5667 #~ msgid "paper size|B3"
5668 #~ msgstr "B3"
5669
5670 #~ msgid "paper size|B4"
5671 #~ msgstr "B4"
5672
5673 #~ msgid "paper size|B5"
5674 #~ msgstr "B5"
5675
5676 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5677 #~ msgstr "B5 Ekstra"
5678
5679 #~ msgid "paper size|B6"
5680 #~ msgstr "B6"
5681
5682 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5683 #~ msgstr "B/C4"
5684
5685 #~ msgid "paper size|B7"
5686 #~ msgstr "B7"
5687
5688 #~ msgid "paper size|B8"
5689 #~ msgstr "B8"
5690
5691 #~ msgid "paper size|B9"
5692 #~ msgstr "B9"
5693
5694 #~ msgid "paper size|C0"
5695 #~ msgstr "C0"
5696
5697 #~ msgid "paper size|C1"
5698 #~ msgstr "C1"
5699
5700 #~ msgid "paper size|C10"
5701 #~ msgstr "C10"
5702
5703 #~ msgid "paper size|C2"
5704 #~ msgstr "C2"
5705
5706 #~ msgid "paper size|C3"
5707 #~ msgstr "C3"
5708
5709 #~ msgid "paper size|C4"
5710 #~ msgstr "C4"
5711
5712 #~ msgid "paper size|C5"
5713 #~ msgstr "C5"
5714
5715 #~ msgid "paper size|C6"
5716 #~ msgstr "C6"
5717
5718 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5719 #~ msgstr "C6/C5"
5720
5721 #~ msgid "paper size|C7"
5722 #~ msgstr "C7"
5723
5724 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5725 #~ msgstr "C7/C6"
5726
5727 #~ msgid "paper size|C8"
5728 #~ msgstr "C8"
5729
5730 #~ msgid "paper size|C9"
5731 #~ msgstr "C9"
5732
5733 #~ msgid "paper size|RA0"
5734 #~ msgstr "RA0"
5735
5736 #~ msgid "paper size|RA1"
5737 #~ msgstr "RA1"
5738
5739 #~ msgid "paper size|RA2"
5740 #~ msgstr "RA2"
5741
5742 #~ msgid "paper size|SRA0"
5743 #~ msgstr "SRA0"
5744
5745 #~ msgid "paper size|SRA1"
5746 #~ msgstr "SRA!"
5747
5748 #~ msgid "paper size|SRA2"
5749 #~ msgstr "SRA2"
5750
5751 #~ msgid "paper size|JB0"
5752 #~ msgstr "B0"
5753
5754 #~ msgid "paper size|JB1"
5755 #~ msgstr "B1"
5756
5757 #~ msgid "paper size|JB10"
5758 #~ msgstr "B10"
5759
5760 #~ msgid "paper size|JB2"
5761 #~ msgstr "B2"
5762
5763 #~ msgid "paper size|JB3"
5764 #~ msgstr "B3"
5765
5766 #~ msgid "paper size|JB4"
5767 #~ msgstr "B4"
5768
5769 #~ msgid "paper size|JB5"
5770 #~ msgstr "B5"
5771
5772 #~ msgid "paper size|JB6"
5773 #~ msgstr "B6"
5774
5775 #~ msgid "paper size|JB7"
5776 #~ msgstr "B7"
5777
5778 #~ msgid "paper size|JB8"
5779 #~ msgstr "B8"
5780
5781 #~ msgid "paper size|JB9"
5782 #~ msgstr "B9"
5783
5784 #~ msgid "paper size|jis exec"
5785 #~ msgstr "jis exec"
5786
5787 #~ msgid "paper size|10x11"
5788 #~ msgstr "10x11"
5789
5790 #~ msgid "paper size|10x13"
5791 #~ msgstr "10x13"
5792
5793 #~ msgid "paper size|10x14"
5794 #~ msgstr "10x14"
5795
5796 #~ msgid "paper size|10x15"
5797 #~ msgstr "10x15"
5798
5799 #~ msgid "paper size|11x12"
5800 #~ msgstr "11x12"
5801
5802 #~ msgid "paper size|11x15"
5803 #~ msgstr "11x15"
5804
5805 #~ msgid "paper size|12x19"
5806 #~ msgstr "12x9"
5807
5808 #~ msgid "paper size|5x7"
5809 #~ msgstr "5x7"
5810
5811 #~ msgid "paper size|Arch A"
5812 #~ msgstr "Arch A"
5813
5814 #~ msgid "paper size|Arch B"
5815 #~ msgstr "Arch B"
5816
5817 #~ msgid "paper size|Arch C"
5818 #~ msgstr "Arch C"
5819
5820 #~ msgid "paper size|Arch D"
5821 #~ msgstr "Arch D"
5822
5823 #~ msgid "paper size|Arch E"
5824 #~ msgstr "Arch E"
5825
5826 #~ msgid "paper size|b-plus"
5827 #~ msgstr "b-plus"
5828
5829 #~ msgid "paper size|c"
5830 #~ msgstr "c"
5831
5832 #~ msgid "paper size|d"
5833 #~ msgstr "d"
5834
5835 #~ msgid "paper size|e"
5836 #~ msgstr "e"
5837
5838 #~ msgid "paper size|edp"
5839 #~ msgstr "edp"
5840
5841 #~ msgid "paper size|Executive"
5842 #~ msgstr "Eksekutif"
5843
5844 #~ msgid "paper size|f"
5845 #~ msgstr "f"
5846
5847 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5848 #~ msgstr "Indeks 3x5"
5849
5850 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5851 #~ msgstr "Indeks 5x8"
5852
5853 #~ msgid "paper size|Invoice"
5854 #~ msgstr "Tagihan"
5855
5856 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5857 #~ msgstr "Tabloid"
5858
5859 #~ msgid "paper size|US Legal"
5860 #~ msgstr "US Resmi"
5861
5862 #~ msgid "paper size|Quarto"
5863 #~ msgstr "Quarto"
5864
5865 #~ msgid "paper size|Super A"
5866 #~ msgstr "Super A"
5867
5868 #~ msgid "paper size|Super B"
5869 #~ msgstr "Super B"
5870
5871 #~ msgid "paper size|Folio"
5872 #~ msgstr "Folio"
5873
5874 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5875 #~ msgstr "Folio-sp"
5876
5877 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5878 #~ msgstr "pa-kai"
5879
5880 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5881 #~ msgstr "prc 16k"
5882
5883 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5884 #~ msgstr "prc 32k"
5885
5886 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5887 #~ msgstr "Amplop prc5"
5888
5889 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5890 #~ msgstr "ROC 16k"
5891
5892 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5893 #~ msgstr "ROC 8k"
5894
5895 #~ msgid "URI"
5896 #~ msgstr "URI"
5897
5898 #~ msgid "The URI bound to this button"
5899 #~ msgstr "URI melekat ke tombol ini"
5900
5901 #~ msgid "Arrow spacing"
5902 #~ msgstr "Ruang panah"
5903
5904 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5905 #~ msgstr "Gulung ruang panah"
5906
5907 #~ msgid "Group"
5908 #~ msgstr "Kelompok"
5909
5910 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5911 #~ msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
5912
5913 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5914 #~ msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
5915
5916 #~ msgid ""
5917 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5918 #~ msgstr "Buku alamat %s tidak dapat dibuat karena nama pathnya salah."
5919
5920 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5921 #~ msgstr "Berkas %s tidak dapat dipilih karena nama pathnya salah."
5922
5923 #~ msgid "%d byte"
5924 #~ msgid_plural "%d bytes"
5925 #~ msgstr[0] "%d byte"
5926
5927 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5928 #~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan ikon stock untuk %s\n"
5929
5930 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5931 #~ msgstr "Informasi mengenai '%s' tidak tersedia: %s"
5932
5933 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5934 #~ msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat dikaitkan"
5935
5936 #~ msgid ""
5937 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5938 #~ "Please use a different name."
5939 #~ msgstr ""
5940 #~ "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. "
5941 #~ "Silakan ganti dengan nama lain."
5942
5943 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5944 #~ msgstr "Gagal menyimpan buku alamat: %s"
5945
5946 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5947 #~ msgstr "'%s' sudah ada dalam daftar buku alamat"
5948
5949 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5950 #~ msgstr "'%s' tidak ada dalam daftar buku alamat"
5951
5952 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5953 #~ msgstr "Path bukan folder: '%s'"
5954
5955 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5956 #~ msgstr "Perangkat Jaringan (%s)"
5957
5958 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5959 #~ msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
5960
5961 #~ msgid "Default"
5962 #~ msgstr "Standar"
5963
5964 #~ msgid "Print Pages"
5965 #~ msgstr "Cetak Halaman"
5966
5967 #~ msgid "_All"
5968 #~ msgstr "Semu_a"
5969
5970 #~ msgid "Today"
5971 #~ msgstr "Hari Ini"
5972
5973 #~ msgid "Location:"
5974 #~ msgstr "Lokasi: "
5975
5976 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5977 #~ msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
5978
5979 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5980 #~ msgstr "Baris %d, Kolom %d: kehilangan atribut \"%s\""
5981
5982 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5983 #~ msgstr "Baris %d, kolom %d: bagian tidak diharapkan \"%s\""
5984
5985 #~ msgid ""
5986 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5987 #~ "\"%s\" instead"
5988 #~ msgstr ""
5989 #~ "Baris %d, kolom %d: akhir bagian yang diharapkan \"%s\", tetapi dapat "
5990 #~ "bagian untuk \"%s\""
5991
5992 #~ msgid ""
5993 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5994 #~ "instead"
5995 #~ msgstr ""
5996 #~ "Baris %d, kolom %d: diharapkan \"%s\" pada tingkat atas, tetapi malah "
5997 #~ "menemukan \"%s\""
5998
5999 #~ msgid ""
6000 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
6001 #~ msgstr ""
6002 #~ "Baris %d, kolom %d: mengharapkan \"%s\" atau \"%s\", tetapi malah "
6003 #~ "menemukan \"%s\""
6004
6005 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
6006 #~ msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
6007
6008 #~ msgid "Thai (Broken)"
6009 #~ msgstr "Thai (Masih Rusak)"
6010
6011 #~ msgid ""
6012 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%c\". "
6013 #~ "Please use a different name."
6014 #~ msgstr ""
6015 #~ "Nama \"%s\" ini tidak berlaku karena ada karakter \"%c\". Silakan ganti "
6016 #~ "dengan nama lain."
6017
6018 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
6019 #~ msgstr ""
6020 #~ "Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari "
6021 #~ "255"
6022
6023 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
6024 #~ msgstr "Informasi tentang '%s' tidak tersedia: %s"
6025
6026 #~ msgid "Shortcuts"
6027 #~ msgstr "Jalan Pintas"
6028
6029 #~ msgid "Folder"
6030 #~ msgstr "Folder"
6031
6032 #~ msgid "Cannot change folder"
6033 #~ msgstr "Folder tidak dapat diganti"
6034
6035 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
6036 #~ msgstr "Folder yang Anda sebutkan tidak benar."
6037
6038 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
6039 #~ msgstr "Nama berkas tidak dapat dibuat dari '%s' dan '%s'"
6040
6041 #~ msgid "Save in Location"
6042 #~ msgstr "Simpan Pada"
6043
6044 #~ msgid ""
6045 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
6046 #~ "%s"
6047 #~ msgstr ""
6048 #~ "Error saat membuat folder %s: %s\n"
6049 #~ "%s"
6050
6051 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
6052 #~ msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
6053
6054 #~ msgid ""
6055 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
6056 #~ "%s"
6057 #~ msgstr ""
6058 #~ "Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
6059 #~ "%s"
6060
6061 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
6062 #~ msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
6063
6064 #~ msgid ""
6065 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
6066 #~ msgstr ""
6067 #~ "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
6068
6069 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
6070 #~ msgstr "Informasi tentang '/' tidak tersedia': %s"
6071
6072 #~ msgid "X"
6073 #~ msgstr "X"
6074
6075 #~ msgid "clear"
6076 #~ msgstr "kosongkan"
6077
6078 #~ msgid "Select All"
6079 #~ msgstr "Pilih Semua"
6080
6081 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
6082 #~ msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"