]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/id.po
2.17.1
[~andy/gtk] / po / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@gnome.org>, 2006
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:02-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-05 15:56+0700\n"
14 "Last-Translator: Muhammad Hilman <hilman09121991@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "Kesalahan mencetak"
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "KELAS"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "NAMA"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Tampilan X yang digunakan"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "TAMPILAN"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Layar X yang digunakan"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "LAYAR"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BENDERA"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 #, fuzzy
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "_Ganti nama"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 #, fuzzy
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Istirahat"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 #, fuzzy
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sistem Berkas"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 #, fuzzy
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr "Mendatar"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Rumah"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 #, fuzzy
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Left"
143 msgstr "_Kiri:"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Up"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 #, fuzzy
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Right"
154 msgstr "_Kanan:"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "Pengaturan Halaman"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Cetak"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Ganti nama"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "Pencetak"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Awal"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Kiri:"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Kanan:"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Hapus"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Hapus"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Berkas gambar %s tidak ada isinya"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin filenya rusak"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
328 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
331 #, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam "
359 "format : %s"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
362 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
363 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
366 msgid "Failed to open temporary file"
367 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibuka"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
385 "tidak tersimpan: %s"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
388 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
389 msgstr ""
390 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
393 #, fuzzy
394 msgid "Error writing to image stream"
395 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
401 "but didn't give a reason for the failure"
402 msgstr ""
403 "Error intern: Modul pembuka gambar '%s' tidak bisa membuka gambar dan tidak "
404 "menyebutkan alasan errornya"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
407 #, c-format
408 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
409 msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
412 msgid "Image header corrupt"
413 msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
416 msgid "Image format unknown"
417 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
420 msgid "Image pixel data corrupt"
421 msgstr "Data piksel gambar rusak"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
424 #, c-format
425 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
426 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
427 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
431 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
434 msgid "Unsupported animation type"
435 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
439 msgid "Invalid header in animation"
440 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
444 msgid "Not enough memory to load animation"
445 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
448 msgid "Malformed chunk in animation"
449 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
452 msgid "The ANI image format"
453 msgstr "Format gambar ANI"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
457 msgid "BMP image has bogus header data"
458 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
461 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
462 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
465 msgid "BMP image has unsupported header size"
466 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
469 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
470 msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
473 msgid "Premature end-of-file encountered"
474 msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
477 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
478 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
481 msgid "Couldn't write to BMP file"
482 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
485 msgid "The BMP image format"
486 msgstr "Format gambar BMP"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
489 #, c-format
490 msgid "Failure reading GIF: %s"
491 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
494 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
495 msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
498 #, c-format
499 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
500 msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
503 msgid "Stack overflow"
504 msgstr "Stack meluap"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
507 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
508 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
511 msgid "Bad code encountered"
512 msgstr "Ada kode yang salah"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
515 msgid "Circular table entry in GIF file"
516 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
520 msgid "Not enough memory to load GIF file"
521 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
524 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
525 msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam  berkas GIF"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
528 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
529 msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
532 msgid "File does not appear to be a GIF file"
533 msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
536 #, c-format
537 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
538 msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
541 msgid ""
542 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
543 "colormap."
544 msgstr ""
545 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
546 "memiliki peta warna lokal."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
549 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
550 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
553 msgid "The GIF image format"
554 msgstr "Format gambar GIF"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
558 msgid "Invalid header in icon"
559 msgstr "Header error pada ikon"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
563 msgid "Not enough memory to load icon"
564 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
567 msgid "Icon has zero width"
568 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
571 msgid "Icon has zero height"
572 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
575 msgid "Compressed icons are not supported"
576 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
579 msgid "Unsupported icon type"
580 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
583 msgid "Not enough memory to load ICO file"
584 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
587 msgid "Image too large to be saved as ICO"
588 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
591 msgid "Cursor hotspot outside image"
592 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
595 #, c-format
596 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
597 msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
600 msgid "The ICO image format"
601 msgstr "Format gambar ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Error reading ICNS image: %s"
606 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
609 #, fuzzy
610 msgid "Could not decode ICNS file"
611 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
614 #, fuzzy
615 msgid "The ICNS image format"
616 msgstr "Format gambar ICO"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
619 #, fuzzy
620 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
621 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 #, fuzzy
630 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
631 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
634 #, fuzzy
635 msgid "Image type currently not supported"
636 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
641 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
644 #, fuzzy
645 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
646 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
649 #, fuzzy
650 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
651 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
654 #, fuzzy
655 msgid "The JPEG 2000 image format"
656 msgstr "Format gambar JPEG"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
659 #, c-format
660 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
661 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
664 msgid ""
665 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
666 "memory"
667 msgstr ""
668 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
669 "lainnya untuk mengosongkan memori"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
672 #, c-format
673 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
674 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
678 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
679 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
682 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
683 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
689 "parsed."
690 msgstr ""
691 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
697 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
700 msgid "The JPEG image format"
701 msgstr "Format gambar JPEG"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
704 msgid "Couldn't allocate memory for header"
705 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
708 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
709 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
712 msgid "Image has invalid width and/or height"
713 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
716 msgid "Image has unsupported bpp"
717 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
720 #, c-format
721 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
722 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
725 msgid "Couldn't create new pixbuf"
726 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
729 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
730 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
733 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
734 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
737 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
738 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
741 msgid "No palette found at end of PCX data"
742 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
745 msgid "The PCX image format"
746 msgstr "Format gambar PCX"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
749 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
750 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
753 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
757 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
758 msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
761 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
762 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
765 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
766 msgstr ""
767 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
768 "atau 4."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
771 #, c-format
772 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
773 msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
774
775 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
787 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
804 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
805 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
811 "be parsed."
812 msgstr ""
813 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
814 "baca."
815
816 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
820 "allowed."
821 msgstr ""
822 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
823 "diperbolehkan."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
826 #, c-format
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr ""
829 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
830 "1."
831
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
833 msgid "The PNG image format"
834 msgstr "Format gambar PNG"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
837 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
838 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
841 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
842 msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
845 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
846 msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
849 msgid "PNM file has an image width of 0"
850 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
853 msgid "PNM file has an image height of 0"
854 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
857 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
858 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
861 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
862 msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
865 msgid "Raw PNM image type is invalid"
866 msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
869 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
870 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
873 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
874 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
877 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
878 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
881 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
882 msgstr ""
883 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
886 msgid "Unexpected end of PNM image data"
887 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
890 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
891 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
894 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
895 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
898 msgid "RAS image has bogus header data"
899 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
902 msgid "RAS image has unknown type"
903 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
906 msgid "unsupported RAS image variation"
907 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
910 msgid "Not enough memory to load RAS image"
911 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
914 msgid "The Sun raster image format"
915 msgstr "Format gambar raster Sun"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
918 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
919 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
923 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
931 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
934 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
935 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
938 msgid "Cannot allocate colormap structure"
939 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
942 msgid "Cannot allocate colormap entries"
943 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
946 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
947 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
950 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
951 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
954 msgid "TGA image has invalid dimensions"
955 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
959 msgid "TGA image type not supported"
960 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
963 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
964 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
967 msgid "Excess data in file"
968 msgstr "Data berlebih pada file"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
971 msgid "The Targa image format"
972 msgstr "Format gambar Targa"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
975 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
976 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
979 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
980 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
983 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
984 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
987 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
988 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
991 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
992 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
995 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
996 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
999 msgid "Failed to open TIFF image"
1000 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1003 msgid "TIFFClose operation failed"
1004 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1007 msgid "Failed to load TIFF image"
1008 msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1011 msgid "Failed to save TIFF image"
1012 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat disimpan"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1015 msgid "Failed to write TIFF data"
1016 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat ditulis"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1019 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1020 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas TIFF"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1023 msgid "The TIFF image format"
1024 msgstr "Format gambar TIFF"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1027 msgid "Image has zero width"
1028 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1031 msgid "Image has zero height"
1032 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1035 msgid "Not enough memory to load image"
1036 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1039 msgid "Couldn't save the rest"
1040 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1043 msgid "The WBMP image format"
1044 msgstr "Format gambar WBMP"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1047 msgid "Invalid XBM file"
1048 msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1051 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1052 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1055 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1056 msgstr ""
1057 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1060 msgid "The XBM image format"
1061 msgstr "Format gambar XBM"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1064 msgid "No XPM header found"
1065 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1068 msgid "Invalid XPM header"
1069 msgstr "Kepala XPM tidak benar"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1072 msgid "XPM file has image width <= 0"
1073 msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1076 msgid "XPM file has image height <= 0"
1077 msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1080 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1081 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1084 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1085 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1088 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1089 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1092 msgid "Cannot read XPM colormap"
1093 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1096 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1097 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1100 msgid "The XPM image format"
1101 msgstr "Format gambar XPM"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1104 #, fuzzy
1105 msgid "The EMF image format"
1106 msgstr "Format gambar BMP"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "Could not allocate memory: %s"
1111 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Could not create stream: %s"
1117 msgstr "Tidak bisa membuat direktori: %s"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "Could not seek stream: %s"
1122 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Could not read from stream: %s"
1127 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Couldn't load bitmap"
1132 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Couldn't load metafile"
1137 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1142 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Couldn't save"
1147 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1150 #, fuzzy
1151 msgid "The WMF image format"
1152 msgstr "Format gambar WBMP"
1153
1154 #. Description of --sync in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1156 msgid "Don't batch GDI requests"
1157 msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
1158
1159 #. Description of --no-wintab in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1161 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1162 msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
1163
1164 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1166 msgid "Same as --no-wintab"
1167 msgstr "Sama dengan --no-wintab"
1168
1169 #. Description of --use-wintab in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1171 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1172 msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
1173
1174 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1176 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1177 msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
1178
1179 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1181 msgid "COLORS"
1182 msgstr "WARNA"
1183
1184 #. Description of --sync in --help output
1185 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1186 msgid "Make X calls synchronous"
1187 msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
1188
1189 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Starting %s"
1192 msgstr "Mencetak %d"
1193
1194 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Opening %s"
1197 msgstr "Buka '%s'"
1198
1199 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1200 #, c-format
1201 msgid "Opening %d Item"
1202 msgid_plural "Opening %d Items"
1203 msgstr[0] ""
1204
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Could not show link"
1208 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1211 msgid "License"
1212 msgstr "Lisensi"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1215 msgid "The license of the program"
1216 msgstr "Lisensi program"
1217
1218 #. Add the credits button
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1220 msgid "C_redits"
1221 msgstr "_Penyusun"
1222
1223 #. Add the license button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1225 msgid "_License"
1226 msgstr "_Lisensi"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1229 #, c-format
1230 msgid "About %s"
1231 msgstr "Tentang %s"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1234 msgid "Credits"
1235 msgstr "Penyusun"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1238 msgid "Written by"
1239 msgstr "Ditulis oleh"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1242 msgid "Documented by"
1243 msgstr "Dokumentasi oleh"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1246 msgid "Translated by"
1247 msgstr "Alih bahasa oleh"
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1250 msgid "Artwork by"
1251 msgstr "Karya seni oleh"
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Shift"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #. * this.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Ctrl"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * this.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Alt"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * this.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1289 #, fuzzy
1290 msgctxt "keyboard label"
1291 msgid "Super"
1292 msgstr "Kertas"
1293
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #. * this.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1300 #, fuzzy
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Hyper"
1303 msgstr "Kertas"
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Meta"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1316 #, fuzzy
1317 msgctxt "keyboard label"
1318 msgid "Space"
1319 msgstr "_Ganti nama"
1320
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1322 msgctxt "keyboard label"
1323 msgid "Backslash"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1329 msgstr "Tipe fungsi tidak berlaku: %s"
1330
1331 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1332 #, c-format
1333 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1337 #, c-format
1338 msgid "Invalid root element: '%s'"
1339 msgstr "Elemen akar tidak berlaku: %s"
1340
1341 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1342 #, c-format
1343 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1347 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1348 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1349 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1350 #. *
1351 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1352 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1353 #. * the year will appear on the right.
1354 #.
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1356 msgid "calendar:MY"
1357 msgstr "calendar:MY"
1358
1359 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1360 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1361 #. * to be the first day of the week, and so on.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1364 msgid "calendar:week_start:0"
1365 msgstr "calendar:week_start:0"
1366
1367 #. Translators:  This is a text measurement template.
1368 #. * Translate it to the widest year text
1369 #. *
1370 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1371 #.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1373 msgctxt "year measurement template"
1374 msgid "2000"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1378 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1379 #. *
1380 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1381 #. * translate to "%d" otherwise.
1382 #. *
1383 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1384 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1385 #. * too.
1386 #.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1388 #, c-format
1389 msgctxt "calendar:day:digits"
1390 msgid "%d"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1394 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1395 #. *
1396 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1397 #. * translate to "%d" otherwise.
1398 #. *
1399 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1400 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1401 #. * too.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1404 #, c-format
1405 msgctxt "calendar:week:digits"
1406 msgid "%d"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1410 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1411 #. * Use only ASCII in the translation.
1412 #. *
1413 #. * Also look for the msgid "2000".
1414 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1415 #. * msgid.
1416 #. *
1417 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1420 #, fuzzy
1421 msgctxt "calendar year format"
1422 msgid "%Y"
1423 msgstr "Y"
1424
1425 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1426 #. * a disabled accelerator key combination.
1427 #.
1428 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1429 #, fuzzy
1430 msgctxt "Accelerator"
1431 msgid "Disabled"
1432 msgstr "Tidak Aktif"
1433
1434 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1435 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1436 #. * to gtk_accelerator_valid().
1437 #.
1438 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1439 #, fuzzy
1440 msgctxt "Accelerator"
1441 msgid "Invalid"
1442 msgstr "URI Salah"
1443
1444 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1445 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1446 #. * acelerator.
1447 #.
1448 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1449 msgid "New accelerator..."
1450 msgstr "Akselerator baru..."
1451
1452 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1453 #, c-format
1454 msgctxt "progress bar label"
1455 msgid "%d %%"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1459 msgid "Pick a Color"
1460 msgstr "Pilih Warna"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1463 msgid "Received invalid color data\n"
1464 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1467 msgid ""
1468 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1469 "lightness of that color using the inner triangle."
1470 msgstr ""
1471 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
1472 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1475 msgid ""
1476 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1477 "that color."
1478 msgstr ""
1479 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
1480 "memilih warna tersebut."
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1483 msgid "_Hue:"
1484 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1487 msgid "Position on the color wheel."
1488 msgstr "Posisi pada roda warna."
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1491 msgid "_Saturation:"
1492 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1495 msgid "\"Deepness\" of the color."
1496 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1499 msgid "_Value:"
1500 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1503 msgid "Brightness of the color."
1504 msgstr "Nilai terang/gelap warna."
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1507 msgid "_Red:"
1508 msgstr "Me_rah:"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1511 msgid "Amount of red light in the color."
1512 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1515 msgid "_Green:"
1516 msgstr "_Hijau:"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1519 msgid "Amount of green light in the color."
1520 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1523 msgid "_Blue:"
1524 msgstr "_Biru:"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1527 msgid "Amount of blue light in the color."
1528 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1531 msgid "Op_acity:"
1532 msgstr "Op_asitas:"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1535 msgid "Transparency of the color."
1536 msgstr "Nilai transparansi warna."
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1539 msgid "Color _name:"
1540 msgstr "_Nama warna:"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1543 msgid ""
1544 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1545 "such as 'orange' in this entry."
1546 msgstr ""
1547 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1548 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1551 msgid "_Palette:"
1552 msgstr "_Palet:"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1555 msgid "Color Wheel"
1556 msgstr "Roda Warna"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1559 msgid ""
1560 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1561 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1562 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1563 msgstr ""
1564 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
1565 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
1566 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1569 msgid ""
1570 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1571 "it for use in the future."
1572 msgstr ""
1573 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
1574 "di kemudian hari"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1577 msgid "_Save color here"
1578 msgstr "_Simpan warna di sini"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1581 msgid ""
1582 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1583 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1584 msgstr ""
1585 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
1586 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
1587 "\""
1588
1589 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1590 msgid "Color Selection"
1591 msgstr "Pemilihan Warna"
1592
1593 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1594 msgid "Input _Methods"
1595 msgstr "_Metode Input"
1596
1597 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1598 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1599 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1600
1601 #: gtk/gtkentry.c:9825
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Caps Lock is on"
1604 msgstr "Salin _Lokasi"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1607 msgid "Select A File"
1608 msgstr "Pilih Berkas"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1611 msgid "Desktop"
1612 msgstr "Desktop"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1615 msgid "(None)"
1616 msgstr "(Tidak ada)"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1619 msgid "Other..."
1620 msgstr "Lainnya..."
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1623 msgid "Could not retrieve information about the file"
1624 msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1627 msgid "Could not add a bookmark"
1628 msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1631 msgid "Could not remove bookmark"
1632 msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1635 msgid "The folder could not be created"
1636 msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1639 msgid ""
1640 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1641 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1642 msgstr ""
1643 "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
1644 "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
1645 "terlebih dahulu."
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1648 msgid "Invalid file name"
1649 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1652 msgid "The folder contents could not be displayed"
1653 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
1654
1655 #. Translators: the first string is a path and the second string
1656 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1657 #. * to translate.
1658 #.
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1660 #, c-format
1661 msgid "%1$s on %2$s"
1662 msgstr "%1$s pada %2$s"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1665 msgid "Search"
1666 msgstr "Pencarian"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1669 msgid "Recently Used"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1673 msgid "Select which types of files are shown"
1674 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1677 #, c-format
1678 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1679 msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1682 #, c-format
1683 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1684 msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1687 #, c-format
1688 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1689 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1692 #, c-format
1693 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1694 msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1697 msgid "Remove"
1698 msgstr "Hapus"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1701 msgid "Rename..."
1702 msgstr "Ganti nama..."
1703
1704 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1706 msgid "Places"
1707 msgstr "Tempat"
1708
1709 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1711 msgid "_Places"
1712 msgstr "Tem_pat"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1715 msgid "_Add"
1716 msgstr "T_ambah"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1719 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1720 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1723 msgid "_Remove"
1724 msgstr "Hapu_s"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1727 msgid "Remove the selected bookmark"
1728 msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1731 msgid "Could not select file"
1732 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1735 msgid "_Add to Bookmarks"
1736 msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1739 msgid "Show _Hidden Files"
1740 msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1743 msgid "Show _Size Column"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1747 msgid "Files"
1748 msgstr "Berkas"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1751 msgid "Name"
1752 msgstr "Nama"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1755 msgid "Size"
1756 msgstr "Ukuran"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1759 msgid "Modified"
1760 msgstr "Tgl Perubahan"
1761
1762 #. Label
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1764 msgid "_Name:"
1765 msgstr "_Nama:"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1768 msgid "_Browse for other folders"
1769 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1772 msgid "Type a file name"
1773 msgstr "Tuliskan nama berkas"
1774
1775 #. Create Folder
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1777 msgid "Create Fo_lder"
1778 msgstr "Buat Fo_lder Baru"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1781 msgid "_Location:"
1782 msgstr "_Lokasi: "
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1785 msgid "Save in _folder:"
1786 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1789 msgid "Create in _folder:"
1790 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1793 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1794 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1797 #, c-format
1798 msgid "Shortcut %s already exists"
1799 msgstr "Jalan pintas  %s sudah ada"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1802 #, c-format
1803 msgid "Shortcut %s does not exist"
1804 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1807 #, c-format
1808 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1809 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1815 msgstr ""
1816 "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
1817 "bila Anda menimpanya."
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1820 msgid "_Replace"
1821 msgstr "_Ganti nama"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
1824 msgid "Could not start the search process"
1825 msgstr "Tidak dapat memulai proses pencarian"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
1828 msgid ""
1829 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1830 "Please make sure it is running."
1831 msgstr ""
1832 "Program tidak dapat membuat koneksi ke indexer daemon.  Pastikan program "
1833 "sedang berjalan."
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934
1836 msgid "Could not send the search request"
1837 msgstr "Tidak dapat mengirim permintaan pencarian"
1838
1839 #. Label
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401
1841 msgid "_Search:"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354
1845 #, c-format
1846 msgid "Could not mount %s"
1847 msgstr "%s tidak dapat dipasang"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029
1850 msgid "Type name of new folder"
1851 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300
1855 msgid "Unknown"
1856 msgstr "Tidak Diketahui"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247
1859 msgid "%H:%M"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Yesterday at %H:%M"
1865 msgstr "Kemarin"
1866
1867 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1868 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1869 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Invalid path"
1872 msgstr "URI Salah"
1873
1874 #. translators: this text is shown when there are no completions
1875 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1876 #.
1877 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1878 msgid "No match"
1879 msgstr ""
1880
1881 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1882 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1883 #.
1884 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Sole completion"
1887 msgstr "Pemilihan Warna"
1888
1889 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1890 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1891 #. * a longer match
1892 #.
1893 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1894 msgid "Complete, but not unique"
1895 msgstr ""
1896
1897 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1898 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1899 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1900 msgid "Completing..."
1901 msgstr ""
1902
1903 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1904 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1905 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1906 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1907 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1908 msgid "Only local files may be selected"
1909 msgstr ""
1910
1911 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1912 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1913 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1914 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1915 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1916 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1917 msgstr ""
1918
1919 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1920 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1921 #. * and then hits Tab
1922 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Path does not exist"
1925 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1926
1927 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1929 #, c-format
1930 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1931 msgstr "Error saat membuat folder '%s': %s"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1934 msgid "Folders"
1935 msgstr "Folder"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1938 msgid "Fol_ders"
1939 msgstr "Fol_der"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1942 msgid "_Files"
1943 msgstr "_Berkas"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1946 #, c-format
1947 msgid "Folder unreadable: %s"
1948 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1954 "available to this program.\n"
1955 "Are you sure that you want to select it?"
1956 msgstr ""
1957 "Berkas %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka "
1958 "oleh program ini.\n"
1959 "Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1962 msgid "_New Folder"
1963 msgstr "Buat Folder _Baru"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1966 msgid "De_lete File"
1967 msgstr "Ha_pus Berkas"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1970 msgid "_Rename File"
1971 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1977 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1980 msgid "New Folder"
1981 msgstr "Buat Folder Baru"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1984 msgid "_Folder name:"
1985 msgstr "Nama _folder:"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1988 msgid "C_reate"
1989 msgstr "Buat Ba_ru"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1992 #, c-format
1993 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1994 msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1997 #, c-format
1998 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1999 msgstr "Error menghapus berkas '%s': %s"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2002 #, c-format
2003 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2004 msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2007 msgid "Delete File"
2008 msgstr "Hapus Berkas"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2011 #, c-format
2012 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2013 msgstr "Error mengganti nama berkas menjadi \"%s\": %s"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2016 #, c-format
2017 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2018 msgstr "Error mengganti nama berkas \"%s\": %s"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2021 #, c-format
2022 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2023 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2026 msgid "Rename File"
2027 msgstr "Ganti Nama Berkas"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2030 #, c-format
2031 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2032 msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2035 msgid "_Rename"
2036 msgstr "_Ganti nama"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2039 msgid "_Selection: "
2040 msgstr "_Yang Dipilih: "
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2046 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2047 msgstr ""
2048 "Nama berkas '%s' tidak bisa diubah ke UTF-8 (coba set variabel environment "
2049 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2052 msgid "Invalid UTF-8"
2053 msgstr "UTF-8 salah"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2056 msgid "Name too long"
2057 msgstr "Nama terlalu panjang"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2060 msgid "Couldn't convert filename"
2061 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
2062
2063 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2064 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2065 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2066 #. * this particular string.
2067 #.
2068 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2069 msgid "File System"
2070 msgstr "Sistem Berkas"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2073 msgid "Could not obtain root folder"
2074 msgstr "Tidak bisa mendapatkan folder root"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2077 msgid "(Empty)"
2078 msgstr "(Kosong)"
2079
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2081 msgid "Pick a Font"
2082 msgstr "Pilih Fonta"
2083
2084 #. Initialize fields
2085 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2086 msgid "Sans 12"
2087 msgstr "Sans 12"
2088
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2090 msgid "Font"
2091 msgstr "Fonta"
2092
2093 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2094 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2095 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2096 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2097 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2098
2099 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2100 msgid "_Family:"
2101 msgstr "_Keluarga:"
2102
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2104 msgid "_Style:"
2105 msgstr "_Gaya:"
2106
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2108 msgid "Si_ze:"
2109 msgstr "U_kuran:"
2110
2111 #. create the text entry widget
2112 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2113 msgid "_Preview:"
2114 msgstr "_Contoh:"
2115
2116 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2117 msgid "Font Selection"
2118 msgstr "Pilih Fonta"
2119
2120 #: gtk/gtkgamma.c:408
2121 msgid "Gamma"
2122 msgstr "Gamma"
2123
2124 #: gtk/gtkgamma.c:418
2125 msgid "_Gamma value"
2126 msgstr "Nilai _gamma"
2127
2128 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2129 #. * load it.
2130 #.
2131 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2132 #, c-format
2133 msgid "Error loading icon: %s"
2134 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
2135
2136 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2140 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2141 "You can get a copy from:\n"
2142 "\t%s"
2143 msgstr ""
2144 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
2145 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
2146 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
2147 "\t%s"
2148
2149 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2150 #, c-format
2151 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2152 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
2153
2154 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2155 msgid "Failed to load icon"
2156 msgstr "Gagal memuat ikon"
2157
2158 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Simple"
2161 msgstr "Ukuran"
2162
2163 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2164 #, fuzzy
2165 msgctxt "input method menu"
2166 msgid "System"
2167 msgstr "Sistem Berkas"
2168
2169 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgctxt "input method menu"
2172 msgid "System (%s)"
2173 msgstr "%s: (%s)"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2176 msgid "Input"
2177 msgstr "Input"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2180 msgid "No extended input devices"
2181 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2184 msgid "_Device:"
2185 msgstr "_Perangkat:"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2188 msgid "Disabled"
2189 msgstr "Tidak Aktif"
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2192 msgid "Screen"
2193 msgstr "Layar"
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2196 msgid "Window"
2197 msgstr "Jendela"
2198
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2200 msgid "_Mode:"
2201 msgstr "_mode:"
2202
2203 #. The axis listbox
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2205 msgid "Axes"
2206 msgstr "Sumbu"
2207
2208 #. Keys listbox
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2210 msgid "Keys"
2211 msgstr "Tombol"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2214 msgid "_X:"
2215 msgstr "_X:"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2218 msgid "_Y:"
2219 msgstr "_Y:"
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2222 msgid "_Pressure:"
2223 msgstr "_Tekanan"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2226 msgid "X _tilt:"
2227 msgstr "_Tilt X:"
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2230 msgid "Y t_ilt:"
2231 msgstr "Y T_ilt:"
2232
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2234 msgid "_Wheel:"
2235 msgstr "_Roda:"
2236
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2238 msgid "none"
2239 msgstr "tidak ada"
2240
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2242 msgid "(disabled)"
2243 msgstr "(tidak aktif)"
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2246 msgid "(unknown)"
2247 msgstr "(tidak diketahui)"
2248
2249 #. and clear button
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2251 msgid "Cl_ear"
2252 msgstr "B_ersihkan"
2253
2254 #. Open Link
2255 #: gtk/gtklabel.c:5504
2256 #, fuzzy
2257 msgid "_Open Link"
2258 msgstr "Buka Lokasi"
2259
2260 #. Copy Link Address
2261 #: gtk/gtklabel.c:5516
2262 msgid "Copy _Link Address"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2266 msgid "Copy URL"
2267 msgstr "Salin URL"
2268
2269 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2270 msgid "Invalid URI"
2271 msgstr "URI Salah"
2272
2273 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2274 #: gtk/gtkmain.c:450
2275 msgid "Load additional GTK+ modules"
2276 msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
2277
2278 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2279 #: gtk/gtkmain.c:451
2280 msgid "MODULES"
2281 msgstr "MODUL"
2282
2283 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2284 #: gtk/gtkmain.c:453
2285 msgid "Make all warnings fatal"
2286 msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
2287
2288 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2289 #: gtk/gtkmain.c:456
2290 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2291 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
2292
2293 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2294 #: gtk/gtkmain.c:459
2295 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2296 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
2297
2298 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2299 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2300 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2301 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2302 #.
2303 #: gtk/gtkmain.c:707
2304 msgid "default:LTR"
2305 msgstr "default:LTR"
2306
2307 #: gtk/gtkmain.c:773
2308 #, c-format
2309 msgid "Cannot open display: %s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkmain.c:810
2313 msgid "GTK+ Options"
2314 msgstr "Pilihan GTK+"
2315
2316 #: gtk/gtkmain.c:810
2317 msgid "Show GTK+ Options"
2318 msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
2319
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Co_nnect"
2323 msgstr "S_ambung"
2324
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2326 msgid "Connect _anonymously"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2330 msgid "Connect as u_ser:"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2334 #, fuzzy
2335 msgid "_Username:"
2336 msgstr "_Ganti nama"
2337
2338 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2339 #, fuzzy
2340 msgid "_Domain:"
2341 msgstr "_Lokasi: "
2342
2343 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2344 #, fuzzy
2345 msgid "_Password:"
2346 msgstr "_Tekanan"
2347
2348 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2349 msgid "Forget password _immediately"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2353 msgid "Remember password until you _logout"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2357 msgid "Remember _forever"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2361 #, c-format
2362 msgid "Page %u"
2363 msgstr "Halaman %u"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2366 msgid "Not a valid page setup file"
2367 msgstr "Bukan berkas tata halaman yang sah"
2368
2369 #. Translate to the default units to use for presenting
2370 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2371 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2372 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2373 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2374 #.
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2376 msgid "default:mm"
2377 msgstr "default:mm"
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2380 msgid ""
2381 "<b>Any Printer</b>\n"
2382 "For portable documents"
2383 msgstr ""
2384 "<b>Pencetak manapun</b>\n"
2385 "Untuk dokumen portabel"
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2388 msgid "mm"
2389 msgstr "mm"
2390
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2392 msgid "inch"
2393 msgstr "inci"
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "Margins:\n"
2399 " Left: %s %s\n"
2400 " Right: %s %s\n"
2401 " Top: %s %s\n"
2402 " Bottom: %s %s"
2403 msgstr ""
2404 "Batas:\n"
2405 " Kiri: %s %s\n"
2406 " Kanan: %s %s\n"
2407 " Atas: %s %s\n"
2408 " Bawah: %s %s"
2409
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2411 msgid "Manage Custom Sizes..."
2412 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian..."
2413
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2415 msgid "_Format for:"
2416 msgstr "_Bentuk untuk:"
2417
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2419 msgid "_Paper size:"
2420 msgstr "_Ukuran kertas:"
2421
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2423 msgid "_Orientation:"
2424 msgstr "_Orientasi:"
2425
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2739
2427 msgid "Page Setup"
2428 msgstr "Pengaturan Halaman"
2429
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2431 msgid "Margins from Printer..."
2432 msgstr "Batas dari Pencetak..."
2433
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2435 #, c-format
2436 msgid "Custom Size %d"
2437 msgstr "Ukuran sesuaian %d"
2438
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2440 msgid "Manage Custom Sizes"
2441 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian"
2442
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2444 msgid "_Width:"
2445 msgstr "_Lebar:"
2446
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2448 msgid "_Height:"
2449 msgstr "_Tinggi:"
2450
2451 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2452 msgid "Paper Size"
2453 msgstr "Ukuran Kertas"
2454
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2456 msgid "_Top:"
2457 msgstr "A_tas:"
2458
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2460 msgid "_Bottom:"
2461 msgstr "_Bawah:"
2462
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2464 msgid "_Left:"
2465 msgstr "_Kiri:"
2466
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2468 msgid "_Right:"
2469 msgstr "_Kanan:"
2470
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2472 msgid "Paper Margins"
2473 msgstr "Batas Kertas"
2474
2475 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2476 msgid "Up Path"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2480 msgid "Down Path"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2484 msgid "File System Root"
2485 msgstr "Akar Sistem Berkas"
2486
2487 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Authentication"
2490 msgstr "Aplikasi"
2491
2492 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Username:"
2495 msgstr "_Ganti nama"
2496
2497 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Password:"
2500 msgstr "_Tekanan"
2501
2502 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2503 msgid "Not available"
2504 msgstr "Tidak tersedia"
2505
2506 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2507 msgid "_Save in folder:"
2508 msgstr "_Simpan ke dalam _folder:"
2509
2510 #. translators: this string is the default job title for print
2511 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2512 #. * by the job number.
2513 #.
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:179
2515 #, c-format
2516 msgid "%s job #%d"
2517 msgstr "%s tugas #%d"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2520 msgctxt "print operation status"
2521 msgid "Initial state"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2525 #, fuzzy
2526 msgctxt "print operation status"
2527 msgid "Preparing to print"
2528 msgstr "Persiapan %d"
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2531 msgctxt "print operation status"
2532 msgid "Generating data"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2536 msgctxt "print operation status"
2537 msgid "Sending data"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2541 #, fuzzy
2542 msgctxt "print operation status"
2543 msgid "Waiting"
2544 msgstr "Peringatan"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2547 msgctxt "print operation status"
2548 msgid "Blocking on issue"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1549
2552 #, fuzzy
2553 msgctxt "print operation status"
2554 msgid "Printing"
2555 msgstr "Mencetak %d"
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation.c:1550
2558 #, fuzzy
2559 msgctxt "print operation status"
2560 msgid "Finished"
2561 msgstr "Menyelesaikan"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1551
2564 #, fuzzy
2565 msgctxt "print operation status"
2566 msgid "Finished with error"
2567 msgstr "Menyelesaikan dengan kesalahan"
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation.c:2127
2570 #, c-format
2571 msgid "Preparing %d"
2572 msgstr "Persiapan %d"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation.c:2129 gtk/gtkprintoperation.c:2694
2575 #, c-format
2576 msgid "Preparing"
2577 msgstr "Persiapan"
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:2132
2580 #, c-format
2581 msgid "Printing %d"
2582 msgstr "Mencetak %d"
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation.c:2724
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "Error creating print preview"
2587 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:2727
2590 #, c-format
2591 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2595 #, c-format
2596 msgid "Error launching preview"
2597 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2600 #, c-format
2601 msgid "Error printing"
2602 msgstr "Kesalahan mencetak"
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2605 msgid "Application"
2606 msgstr "Aplikasi"
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2609 msgid "Printer offline"
2610 msgstr "Pencetak offline"
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2613 msgid "Out of paper"
2614 msgstr "Habis kertas"
2615
2616 #. Translators: this is a printer status.
2617 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2619 msgid "Paused"
2620 msgstr "Istirahat"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2623 msgid "Need user intervention"
2624 msgstr "Perlu campur tangan pengguna"
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2627 msgid "Custom size"
2628 msgstr "Ukuran sesuaian"
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2631 #, fuzzy
2632 msgid "No printer found"
2633 msgstr "Tidak menemukan objek"
2634
2635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2638 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2641 msgid "Error from StartDoc"
2642 msgstr "Kesalahan dari StartDoc"
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2646 msgid "Not enough free memory"
2647 msgstr "Tidak cukup memori bebas"
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2650 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2651 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2654 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2655 msgstr "Pointer salah untuk PrintDlgEx"
2656
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2658 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2659 msgstr "Penanganan salah untuk PrintDlgEx"
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2662 msgid "Unspecified error"
2663 msgstr "Kesalahan tidak jelas"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2666 msgid "Printer"
2667 msgstr "Pencetak"
2668
2669 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2671 msgid "Location"
2672 msgstr "Lokasi"
2673
2674 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2676 msgid "Status"
2677 msgstr "Status"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Range"
2682 msgstr "Cakupa_n: "
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2685 #, fuzzy
2686 msgid "_All Pages"
2687 msgstr "Seluruh halaman"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2690 #, fuzzy
2691 msgid "C_urrent Page"
2692 msgstr "S_ekarang"
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Pag_es:"
2697 msgstr "Tempat"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2700 msgid ""
2701 "Specify one or more page ranges,\n"
2702 " e.g. 1-3,7,11"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Pages"
2708 msgstr "Tempat"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2711 msgid "Copies"
2712 msgstr "Rangkap"
2713
2714 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2716 msgid "Copie_s:"
2717 msgstr "Rangka_p:"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2720 msgid "C_ollate"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2724 msgid "_Reverse"
2725 msgstr "_Kembali"
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2728 msgid "General"
2729 msgstr "Umum"
2730
2731 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2732 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2733 #.
2734 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2735 #. * multiple pages on a sheet when printing
2736 #.
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2739 msgid "Left to right, top to bottom"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2744 msgid "Left to right, bottom to top"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2749 msgid "Right to left, top to bottom"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2754 msgid "Right to left, bottom to top"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2759 msgid "Top to bottom, left to right"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2764 msgid "Top to bottom, right to left"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2769 msgid "Bottom to top, left to right"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2774 msgid "Bottom to top, right to left"
2775 msgstr ""
2776
2777 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2778 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2779 #.
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 gtk/gtkprintunixdialog.c:2468
2781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Page Ordering"
2784 msgstr "Persiapan"
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2484
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Left to right"
2789 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2485
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Right to left"
2794 msgstr "Cetak ke Berkas"
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2497
2797 msgid "Top to bottom"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2498
2801 msgid "Bottom to top"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
2805 msgid "Layout"
2806 msgstr "Tata letak"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2580
2809 msgid "T_wo-sided:"
2810 msgstr "D_ua sisi:"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2813 msgid "Pages per _side:"
2814 msgstr "Halaman per _lembar:"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2613
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Page or_dering:"
2819 msgstr "Halaman per _lembar:"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2629
2822 msgid "_Only print:"
2823 msgstr "_Hanya cetak:"
2824
2825 #. In enum order
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2827 msgid "All sheets"
2828 msgstr "Seluruh halaman"
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2645
2831 msgid "Even sheets"
2832 msgstr "Halaman genap"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2835 msgid "Odd sheets"
2836 msgstr "Halaman Ganjil"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2839 msgid "Sc_ale:"
2840 msgstr "Sk_ala:"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2676
2843 msgid "Paper"
2844 msgstr "Kertas"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2680
2847 msgid "Paper _type:"
2848 msgstr "Jenis _kertas:"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
2851 msgid "Paper _source:"
2852 msgstr "Sumber kerta_s:"
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
2855 msgid "Output t_ray:"
2856 msgstr "Laci kelua_ran:"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2859 msgid "Job Details"
2860 msgstr "Rincian Tugas"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2863 msgid "Pri_ority:"
2864 msgstr "Pri_oritas:"
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2785
2867 msgid "_Billing info:"
2868 msgstr "Info _Billing:"
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
2871 msgid "Print Document"
2872 msgstr "Cetak Dokumen"
2873
2874 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2875 #. * in the print dialog
2876 #.
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2878 msgid "_Now"
2879 msgstr "Sekara_ng"
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
2882 msgid "A_t:"
2883 msgstr "Pa_da:"
2884
2885 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2886 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2887 #. * supported.
2888 #.
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2890 msgid ""
2891 "Specify the time of print,\n"
2892 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2896 msgid "Time of print"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2900 msgid "On _hold"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2856
2904 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2876
2908 msgid "Add Cover Page"
2909 msgstr "Tambahkan Sampulan Halaman"
2910
2911 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2912 #. * dialog that controls the front cover page.
2913 #.
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2885
2915 msgid "Be_fore:"
2916 msgstr "Sebe_lum:"
2917
2918 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2919 #. * dialog that controls the back cover page.
2920 #.
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2903
2922 msgid "_After:"
2923 msgstr "Setel_ah:"
2924
2925 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2926 #. * job-specific options in the print dialog
2927 #.
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
2929 msgid "Job"
2930 msgstr "Tugas"
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
2933 msgid "Advanced"
2934 msgstr "Diperluas"
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2937 msgid "Image Quality"
2938 msgstr "Kualitas Gambar"
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
2941 msgid "Color"
2942 msgstr "Warna"
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
2945 msgid "Finishing"
2946 msgstr "Menyelesaikan"
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2949 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2950 msgstr "Beberapa ketentuan pada dialog konflik"
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
2953 msgid "Print"
2954 msgstr "Cetak"
2955
2956 #: gtk/gtkrc.c:2874
2957 #, c-format
2958 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2959 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
2960
2961 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2962 #, c-format
2963 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2964 msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
2965
2966 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2967 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2968 #, c-format
2969 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2970 msgstr "Fungsi ini tidak diterapkan untuk widget kelas '%s'"
2971
2972 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2973 msgid "Select which type of documents are shown"
2974 msgstr "Pilih jenis berkas mana yang ingin ditampilkan"
2975
2976 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2977 #, c-format
2978 msgid "No item for URI '%s' found"
2979 msgstr "Tidak menemukan objek untuk URI '%s'"
2980
2981 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2982 msgid "Untitled filter"
2983 msgstr "Filter tanpa judul"
2984
2985 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2986 msgid "Could not remove item"
2987 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
2988
2989 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2990 msgid "Could not clear list"
2991 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
2992
2993 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2994 msgid "Copy _Location"
2995 msgstr "Salin _Lokasi"
2996
2997 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2998 msgid "_Remove From List"
2999 msgstr "Buang Dari Dafta_r"
3000
3001 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3002 msgid "_Clear List"
3003 msgstr "_Kosongkan Daftar"
3004
3005 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3006 msgid "Show _Private Resources"
3007 msgstr "Tampilkan Sumber _Pribadi"
3008
3009 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3010 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3011 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3012 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3013 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3014 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3015 #. * right place when idly populating the menu in case the
3016 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3017 #. * recent chooser menu widget.
3018 #.
3019 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3020 msgid "No items found"
3021 msgstr "Tidak menemukan objek"
3022
3023 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3024 #, c-format
3025 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3026 msgstr "Tidak ada sumber yang sering digunakan dengan URI '%s'"
3027
3028 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3029 #, c-format
3030 msgid "Open '%s'"
3031 msgstr "Buka '%s'"
3032
3033 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3034 msgid "Unknown item"
3035 msgstr "Objek tak dikenal"
3036
3037 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3038 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3039 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3040 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3041 #.
3042 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3043 #, c-format
3044 msgctxt "recent menu label"
3045 msgid "_%d. %s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3049 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3050 #.
3051 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgctxt "recent menu label"
3054 msgid "%d. %s"
3055 msgstr "%s: (%s)"
3056
3057 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3058 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3059 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3060 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3061 #, c-format
3062 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3063 msgstr "Tidak dapat menemukan objek dengan URI '%s'"
3064
3065 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3066 #: gtk/gtkstock.c:288
3067 #, fuzzy
3068 msgctxt "Stock label"
3069 msgid "Information"
3070 msgstr "Informasi"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:289
3073 #, fuzzy
3074 msgctxt "Stock label"
3075 msgid "Warning"
3076 msgstr "Peringatan"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:290
3079 #, fuzzy
3080 msgctxt "Stock label"
3081 msgid "Error"
3082 msgstr "Error"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:291
3085 #, fuzzy
3086 msgctxt "Stock label"
3087 msgid "Question"
3088 msgstr "Pertanyaan"
3089
3090 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3091 #. * need the mnemonics to be rationalized
3092 #.
3093 #: gtk/gtkstock.c:296
3094 #, fuzzy
3095 msgctxt "Stock label"
3096 msgid "_About"
3097 msgstr "_Keterangan"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:297
3100 #, fuzzy
3101 msgctxt "Stock label"
3102 msgid "_Add"
3103 msgstr "T_ambah"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:298
3106 #, fuzzy
3107 msgctxt "Stock label"
3108 msgid "_Apply"
3109 msgstr "Ter_apkan"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:299
3112 #, fuzzy
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "_Bold"
3115 msgstr "_Tebal"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:300
3118 #, fuzzy
3119 msgctxt "Stock label"
3120 msgid "_Cancel"
3121 msgstr "_Batal"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:301
3124 #, fuzzy
3125 msgctxt "Stock label"
3126 msgid "_CD-Rom"
3127 msgstr "_CD-ROM"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:302
3130 #, fuzzy
3131 msgctxt "Stock label"
3132 msgid "_Clear"
3133 msgstr "_Kosongkan"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:303
3136 #, fuzzy
3137 msgctxt "Stock label"
3138 msgid "_Close"
3139 msgstr "_Tutup"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:304
3142 #, fuzzy
3143 msgctxt "Stock label"
3144 msgid "C_onnect"
3145 msgstr "S_ambung"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:305
3148 #, fuzzy
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "_Convert"
3151 msgstr "_Konversi"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:306
3154 #, fuzzy
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "_Copy"
3157 msgstr "S_alin"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:307
3160 #, fuzzy
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "Cu_t"
3163 msgstr "Po_tong"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:308
3166 #, fuzzy
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "_Delete"
3169 msgstr "_Hapus"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:309
3172 #, fuzzy
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "_Discard"
3175 msgstr "_Buang"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:310
3178 #, fuzzy
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "_Disconnect"
3181 msgstr "_Putuskan"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:311
3184 #, fuzzy
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "_Execute"
3187 msgstr "_Jalankan"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:312
3190 #, fuzzy
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Edit"
3193 msgstr "_Ubah"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:313
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "_Find"
3199 msgstr "_Cari"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:314
3202 #, fuzzy
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "Find and _Replace"
3205 msgstr "Cari dan _Ganti"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:315
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_Floppy"
3211 msgstr "_Disket"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:316
3214 #, fuzzy
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "_Fullscreen"
3217 msgstr "Layar _Penuh"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:317
3220 #, fuzzy
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "_Leave Fullscreen"
3223 msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
3224
3225 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3226 #: gtk/gtkstock.c:319
3227 #, fuzzy
3228 msgctxt "Stock label, navigation"
3229 msgid "_Bottom"
3230 msgstr "_Bawah:"
3231
3232 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3233 #: gtk/gtkstock.c:321
3234 #, fuzzy
3235 msgctxt "Stock label, navigation"
3236 msgid "_First"
3237 msgstr "_Berkas"
3238
3239 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3240 #: gtk/gtkstock.c:323
3241 #, fuzzy
3242 msgctxt "Stock label, navigation"
3243 msgid "_Last"
3244 msgstr "Tem_pel"
3245
3246 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3247 #: gtk/gtkstock.c:325
3248 #, fuzzy
3249 msgctxt "Stock label, navigation"
3250 msgid "_Top"
3251 msgstr "A_tas:"
3252
3253 #. This is a navigation label as in "go back"
3254 #: gtk/gtkstock.c:327
3255 msgctxt "Stock label, navigation"
3256 msgid "_Back"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. This is a navigation label as in "go down"
3260 #: gtk/gtkstock.c:329
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label, navigation"
3263 msgid "_Down"
3264 msgstr "Sekara_ng"
3265
3266 #. This is a navigation label as in "go forward"
3267 #: gtk/gtkstock.c:331
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label, navigation"
3270 msgid "_Forward"
3271 msgstr "_Maju"
3272
3273 #. This is a navigation label as in "go up"
3274 #: gtk/gtkstock.c:333
3275 msgctxt "Stock label, navigation"
3276 msgid "_Up"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:334
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "_Harddisk"
3283 msgstr "_Harddisk"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:335
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Help"
3289 msgstr "Ba_ntuan"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:336
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Home"
3295 msgstr "_Awal"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:337
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "Increase Indent"
3301 msgstr "Majukan Inden"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:338
3304 #, fuzzy
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "Decrease Indent"
3307 msgstr "Mundurkan Inden"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:339
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Index"
3313 msgstr "_Indeks"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:340
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Information"
3319 msgstr "_Informasi"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:341
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Italic"
3325 msgstr "M_iring"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:342
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_Jump to"
3331 msgstr "_Lompat ke"
3332
3333 #. This is about text justification, "centered text"
3334 #: gtk/gtkstock.c:344
3335 #, fuzzy
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "_Center"
3338 msgstr "_Konversi"
3339
3340 #. This is about text justification
3341 #: gtk/gtkstock.c:346
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Fill"
3345 msgstr "_Berkas"
3346
3347 #. This is about text justification, "left-justified text"
3348 #: gtk/gtkstock.c:348
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "_Left"
3352 msgstr "_Kiri:"
3353
3354 #. This is about text justification, "right-justified text"
3355 #: gtk/gtkstock.c:350
3356 #, fuzzy
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "_Right"
3359 msgstr "_Kanan:"
3360
3361 #. Media label, as in "fast forward"
3362 #: gtk/gtkstock.c:353
3363 #, fuzzy
3364 msgctxt "Stock label, media"
3365 msgid "_Forward"
3366 msgstr "_Maju"
3367
3368 #. Media label, as in "next song"
3369 #: gtk/gtkstock.c:355
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label, media"
3372 msgid "_Next"
3373 msgstr "Bar_u"
3374
3375 #. Media label, as in "pause music"
3376 #: gtk/gtkstock.c:357
3377 #, fuzzy
3378 msgctxt "Stock label, media"
3379 msgid "P_ause"
3380 msgstr "Istirahat"
3381
3382 #. Media label, as in "play music"
3383 #: gtk/gtkstock.c:359
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label, media"
3386 msgid "_Play"
3387 msgstr "Tem_pat"
3388
3389 #. Media label, as in  "previous song"
3390 #: gtk/gtkstock.c:361
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "Stock label, media"
3393 msgid "Pre_vious"
3394 msgstr "Mun_dur"
3395
3396 #. Media label
3397 #: gtk/gtkstock.c:363
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label, media"
3400 msgid "_Record"
3401 msgstr "_Rekam"
3402
3403 #. Media label
3404 #: gtk/gtkstock.c:365
3405 #, fuzzy
3406 msgctxt "Stock label, media"
3407 msgid "R_ewind"
3408 msgstr "_Ulangi"
3409
3410 #. Media label
3411 #: gtk/gtkstock.c:367
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label, media"
3414 msgid "_Stop"
3415 msgstr "_Stop"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:368
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Network"
3421 msgstr "Jari_ngan"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:369
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_New"
3427 msgstr "Bar_u"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:370
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_No"
3433 msgstr "_Tidak"
3434
3435 #: gtk/gtkstock.c:371
3436 #, fuzzy
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "_OK"
3439 msgstr "_OK"
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:372
3442 #, fuzzy
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Open"
3445 msgstr "_Buka"
3446
3447 #. Page orientation
3448 #: gtk/gtkstock.c:374
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "Landscape"
3452 msgstr "Mendatar"
3453
3454 #. Page orientation
3455 #: gtk/gtkstock.c:376
3456 #, fuzzy
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "Portrait"
3459 msgstr "Tegak"
3460
3461 #. Page orientation
3462 #: gtk/gtkstock.c:378
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "Reverse landscape"
3466 msgstr "Kebalikan mendatar"
3467
3468 #. Page orientation
3469 #: gtk/gtkstock.c:380
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "Reverse portrait"
3473 msgstr "Kebalikan tegak"
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:381
3476 #, fuzzy
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "Page Set_up"
3479 msgstr "Pengaturan Halaman"
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:382
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Paste"
3485 msgstr "Tem_pel"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:383
3488 #, fuzzy
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Preferences"
3491 msgstr "_Pengaturan"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:384
3494 #, fuzzy
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "_Print"
3497 msgstr "_Cetak"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:385
3500 #, fuzzy
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "Print Pre_view"
3503 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
3504
3505 #: gtk/gtkstock.c:386
3506 #, fuzzy
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "_Properties"
3509 msgstr "_Properti"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:387
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "_Quit"
3515 msgstr "_Keluar"
3516
3517 #: gtk/gtkstock.c:388
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "_Redo"
3521 msgstr "_Kembalikan"
3522
3523 #: gtk/gtkstock.c:389
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Refresh"
3527 msgstr "Pe_rbarui"
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:390
3530 #, fuzzy
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "_Remove"
3533 msgstr "Hapu_s"
3534
3535 #: gtk/gtkstock.c:391
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Revert"
3539 msgstr "_Kembali ke asal"
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:392
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "_Save"
3545 msgstr "_Simpan"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:393
3548 #, fuzzy
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "Save _As"
3551 msgstr "Simp_an Jadi"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:394
3554 #, fuzzy
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "Select _All"
3557 msgstr "Pilih Semu_a"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:395
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "Stock label"
3562 msgid "_Color"
3563 msgstr "_Warna"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:396
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Font"
3569 msgstr "_Fonta"
3570
3571 #. Sorting direction
3572 #: gtk/gtkstock.c:398
3573 #, fuzzy
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "_Ascending"
3576 msgstr "Men_aik"
3577
3578 #. Sorting direction
3579 #: gtk/gtkstock.c:400
3580 #, fuzzy
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "_Descending"
3583 msgstr "Menuru_n"
3584
3585 #: gtk/gtkstock.c:401
3586 #, fuzzy
3587 msgctxt "Stock label"
3588 msgid "_Spell Check"
3589 msgstr "Perik_sa Ejaan"
3590
3591 #: gtk/gtkstock.c:402
3592 #, fuzzy
3593 msgctxt "Stock label"
3594 msgid "_Stop"
3595 msgstr "_Stop"
3596
3597 #. Font variant
3598 #: gtk/gtkstock.c:404
3599 #, fuzzy
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_Strikethrough"
3602 msgstr "_Coret"
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:405
3605 #, fuzzy
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "_Undelete"
3608 msgstr "Batal Hap_us"
3609
3610 #. Font variant
3611 #: gtk/gtkstock.c:407
3612 #, fuzzy
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "_Underline"
3615 msgstr "_Garis bawah"
3616
3617 #: gtk/gtkstock.c:408
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "_Undo"
3621 msgstr "_Batalkan"
3622
3623 #: gtk/gtkstock.c:409
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "_Yes"
3627 msgstr "_Ya"
3628
3629 #. Zoom
3630 #: gtk/gtkstock.c:411
3631 #, fuzzy
3632 msgctxt "Stock label"
3633 msgid "_Normal Size"
3634 msgstr "Ukura_n Normal"
3635
3636 #. Zoom
3637 #: gtk/gtkstock.c:413
3638 #, fuzzy
3639 msgctxt "Stock label"
3640 msgid "Best _Fit"
3641 msgstr "Ukuran Pa_s"
3642
3643 #: gtk/gtkstock.c:414
3644 #, fuzzy
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "Zoom _In"
3647 msgstr "_Perbesar"
3648
3649 #: gtk/gtkstock.c:415
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "Zoom _Out"
3653 msgstr "P_erkecil"
3654
3655 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3656 #, c-format
3657 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3658 msgstr "Kesalahan tidak dikenal ketika mencoba deserialisasi %s"
3659
3660 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3661 #, c-format
3662 msgid "No deserialize function found for format %s"
3663 msgstr "Tidak menemukan fungsi deserialiasi untuk bentuk %s"
3664
3665 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3666 #, c-format
3667 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3668 msgstr "Bagian \"id\" dan \"nama\" ditemukan pada bagian <%s>"
3669
3670 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3671 #, c-format
3672 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3673 msgstr "Atribu \"%s\" ditemukan dua kali di bagian <%s>"
3674
3675 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3676 #, c-format
3677 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3678 msgstr "bagian <%s> memiliki id \"%s\" yang salah"
3679
3680 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3681 #, c-format
3682 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3683 msgstr "bagian <%s> telah memiliki atribut \"nama\" ataupun \"id\""
3684
3685 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3686 #, c-format
3687 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3688 msgstr "Atribut \"%s\" mengulang dua kali pada bagian <%s> yang sama"
3689
3690 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3691 #, c-format
3692 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3693 msgstr "Atribut \"%s\" salah pada bagian <%s> dalam konteks ini"
3694
3695 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3696 #, c-format
3697 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3698 msgstr "Tag \"%s\" tidak dijelaskan."
3699
3700 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3701 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3702 msgstr "Tag tak dikenal ditemukan dan tags tidak bisa dibuat."
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3705 #, c-format
3706 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3707 msgstr "Tag \"%s\" tidak ada dalam buffer dan tags tidak bisa dibuat."
3708
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3710 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3711 #, c-format
3712 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3713 msgstr "Bagian <%s> tidak diperbolehkan di bawah <%s>"
3714
3715 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3716 #, c-format
3717 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3718 msgstr "\"%s\" bukan jenis atribut yang benar"
3719
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3721 #, c-format
3722 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3723 msgstr "\"%s\" bukan nama atribut yang benar"
3724
3725 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3729 msgstr "\"%s\" tidak bisa dirubah ke nilai jenis \"%s\" untuk atribut \"%s\""
3730
3731 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3732 #, c-format
3733 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3734 msgstr "\"%s\" tidak benar untuk atribut \"%s\""
3735
3736 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3737 #, c-format
3738 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3739 msgstr "Tag \"%s\" sudah ditentukan"
3740
3741 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3742 #, c-format
3743 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3744 msgstr "Tag \"%s\" memiliki prioritas yang salah \"%s\""
3745
3746 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3747 #, c-format
3748 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3749 msgstr "Bagian terluar dari teks harus <text_view_markup> bukan <%s>"
3750
3751 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3752 #, c-format
3753 msgid "A <%s> element has already been specified"
3754 msgstr "Suatu bagian <%s> sudah ditentukan"
3755
3756 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3757 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3758 msgstr "Suatu bagian <tek"
3759
3760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3761 msgid "Serialized data is malformed"
3762 msgstr "Data yang diserialkan rusak"
3763
3764 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3765 msgid ""
3766 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3767 msgstr ""
3768 "Data yang diserialkan rusak. Bagian pertama bukan GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3769
3770 #: gtk/gtktextutil.c:61
3771 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3772 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
3773
3774 #: gtk/gtktextutil.c:62
3775 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3776 msgstr "RLM tanda _Right-to-left"
3777
3778 #: gtk/gtktextutil.c:63
3779 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3780 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3781
3782 #: gtk/gtktextutil.c:64
3783 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3784 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3785
3786 #: gtk/gtktextutil.c:65
3787 msgid "LRO Left-to-right _override"
3788 msgstr "LRO Left-to-right _override"
3789
3790 #: gtk/gtktextutil.c:66
3791 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3792 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3793
3794 #: gtk/gtktextutil.c:67
3795 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3796 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3797
3798 #: gtk/gtktextutil.c:68
3799 msgid "ZWS _Zero width space"
3800 msgstr "ZWS _Zero width space"
3801
3802 #: gtk/gtktextutil.c:69
3803 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3804 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3805
3806 #: gtk/gtktextutil.c:70
3807 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3808 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3809
3810 #: gtk/gtkthemes.c:71
3811 #, c-format
3812 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3813 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
3814
3815 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3816 msgid "--- No Tip ---"
3817 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
3818
3819 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3820 #, c-format
3821 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3822 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3823
3824 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3825 #, c-format
3826 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3827 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3828
3829 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3830 msgid "Empty"
3831 msgstr "Kosong"
3832
3833 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3834 msgid "Volume"
3835 msgstr "Volume"
3836
3837 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3838 msgid "Turns volume down or up"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3842 msgid "Adjusts the volume"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3846 msgid "Volume Down"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3850 msgid "Decreases the volume"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3854 msgid "Volume Up"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3858 msgid "Increases the volume"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3862 msgid "Muted"
3863 msgstr "Diam"
3864
3865 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3866 msgid "Full Volume"
3867 msgstr "Volume penuh"
3868
3869 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3870 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3871 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3872 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3873 #.
3874 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3875 #, c-format
3876 msgctxt "volume percentage"
3877 msgid "%d %%"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3881 #, fuzzy
3882 msgctxt "paper size"
3883 msgid "asme_f"
3884 msgstr "Nama"
3885
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3887 msgctxt "paper size"
3888 msgid "A0x2"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "A0"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "A0x3"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "A1"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "A10"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "A1x3"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "A1x4"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "A2"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "A2x3"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "A2x4"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "A2x5"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "A3"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "A3 Extra"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A3x3"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "A3x4"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "A3x5"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "A3x6"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "A3x7"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "A4"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "A4 Extra"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "A4 Tab"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "A4x3"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "A4x4"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "A4x5"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "A4x6"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "A4x7"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "A4x8"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "A4x9"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "A5"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "A5 Extra"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "A6"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "A7"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "A8"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "A9"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "B0"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "B1"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "B10"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "B2"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "B3"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "B4"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "B5"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "B5 Extra"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "B6"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "B6/C4"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "B7"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "B8"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "B9"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "C0"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "C1"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "C10"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "C2"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "C3"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "C4"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "C5"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "C6"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "C6/C5"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "C7"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "C7/C6"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "C8"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "C9"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4187 #, fuzzy
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "DL Envelope"
4190 msgstr "Amplop DL"
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "RA0"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "RA1"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "RA2"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "SRA0"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "SRA1"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "SRA2"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "JB0"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "JB1"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "JB10"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "JB2"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "JB3"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "JB4"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "JB5"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "JB6"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "JB7"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "JB8"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "JB9"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "jis exec"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4283 #, fuzzy
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "Choukei 2 Envelope"
4286 msgstr "Amplop Choukei 2"
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4289 #, fuzzy
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "Choukei 3 Envelope"
4292 msgstr "Amplop Choukei 3"
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4295 #, fuzzy
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "Choukei 4 Envelope"
4298 msgstr "Amplop Choukei 4"
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4301 #, fuzzy
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "hagaki (postcard)"
4304 msgstr "hagaki (kartu pos)"
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4307 #, fuzzy
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "kahu Envelope"
4310 msgstr "Amplop kahu"
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4313 #, fuzzy
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "kaku2 Envelope"
4316 msgstr "Amplop kaku2"
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4319 #, fuzzy
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "oufuku (reply postcard)"
4322 msgstr "oufuku (balas kartu pos)"
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4325 #, fuzzy
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "you4 Envelope"
4328 msgstr "Amplop you4"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "10x11"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "10x13"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "10x14"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "10x15"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "11x12"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "11x15"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "12x19"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "5x7"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4371 #, fuzzy
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "6x9 Envelope"
4374 msgstr "Amplop 6x9"
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4377 #, fuzzy
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "7x9 Envelope"
4380 msgstr "Amplop 7x9"
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4383 #, fuzzy
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "9x11 Envelope"
4386 msgstr "Amplop 9x11"
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4389 #, fuzzy
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "a2 Envelope"
4392 msgstr "Amplop a2"
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "Arch A"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "Arch B"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "Arch C"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "Arch D"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "Arch E"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "b-plus"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "c"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4430 #, fuzzy
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "c5 Envelope"
4433 msgstr "Amplop c5"
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "d"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "e"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "edp"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4451 #, fuzzy
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "European edp"
4454 msgstr "edp Eropa"
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4457 #, fuzzy
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "Executive"
4460 msgstr "_Jalankan"
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "f"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4468 #, fuzzy
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "FanFold European"
4471 msgstr "FanFold Eropa"
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4474 #, fuzzy
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "FanFold US"
4477 msgstr "FanFold US"
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4480 #, fuzzy
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "FanFold German Legal"
4483 msgstr "FanFlod Jerman Resmi"
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4486 #, fuzzy
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Government Legal"
4489 msgstr "Pemerintah Resmi"
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4492 #, fuzzy
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "Government Letter"
4495 msgstr "Surat Pemerintah"
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4498 #, fuzzy
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "Index 3x5"
4501 msgstr "_Indeks"
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4504 #, fuzzy
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4507 msgstr "Indeks 4x6 (kartu pos)"
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4510 #, fuzzy
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "Index 4x6 ext"
4513 msgstr "Indeks 4x6 ext"
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4516 #, fuzzy
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "Index 5x8"
4519 msgstr "_Indeks"
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Invoice"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "Tabloid"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "US Legal"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4537 #, fuzzy
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "US Legal Extra"
4540 msgstr "US Resmii Ekstra"
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4543 #, fuzzy
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "US Letter"
4546 msgstr "Surat US"
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4549 #, fuzzy
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "US Letter Extra"
4552 msgstr "Surat US Ekstra"
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4555 #, fuzzy
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "US Letter Plus"
4558 msgstr "Surat US Plus"
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4561 #, fuzzy
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "Monarch Envelope"
4564 msgstr "Amplop Monarki"
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4567 #, fuzzy
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "#10 Envelope"
4570 msgstr "Amplop #10"
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4573 #, fuzzy
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "#11 Envelope"
4576 msgstr "Amplop !"
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4579 #, fuzzy
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "#12 Envelope"
4582 msgstr "Amplop #12"
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4585 #, fuzzy
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "#14 Envelope"
4588 msgstr "Amplop #14"
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4591 #, fuzzy
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "#9 Envelope"
4594 msgstr "Amplop #9"
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4597 #, fuzzy
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "Personal Envelope"
4600 msgstr "Amplop Pribadi"
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "Quarto"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4608 #, fuzzy
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "Super A"
4611 msgstr "Kertas"
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4614 #, fuzzy
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "Super B"
4617 msgstr "Kertas"
4618
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4620 #, fuzzy
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "Wide Format"
4623 msgstr "Bentuk Lebar"
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4626 #, fuzzy
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "Dai-pa-kai"
4629 msgstr "Dai-pa-kai"
4630
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4632 #, fuzzy
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "Folio"
4635 msgstr "Warna"
4636
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "Folio sp"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4643 #, fuzzy
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "Invite Envelope"
4646 msgstr "Ampop Undangan"
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4649 #, fuzzy
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "Italian Envelope"
4652 msgstr "Amplop Italia"
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4655 #, fuzzy
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "juuro-ku-kai"
4658 msgstr "juuro-ku-kai"
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "pa-kai"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4666 #, fuzzy
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "Postfix Envelope"
4669 msgstr "Amplop Postfix"
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4672 #, fuzzy
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "Small Photo"
4675 msgstr "Foto Kecil"
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4678 #, fuzzy
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "prc1 Envelope"
4681 msgstr "Amplop prc1"
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4684 #, fuzzy
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "prc10 Envelope"
4687 msgstr "Amplop prc10"
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "prc 16k"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4695 #, fuzzy
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "prc2 Envelope"
4698 msgstr "Amplop prc2"
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4701 #, fuzzy
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "prc3 Envelope"
4704 msgstr "Amplop prc3"
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "prc 32k"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4712 #, fuzzy
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "prc4 Envelope"
4715 msgstr "Amplop prc4"
4716
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4718 #, fuzzy
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "prc5 Envelope"
4721 msgstr "Amplop c5"
4722
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4724 #, fuzzy
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "prc6 Envelope"
4727 msgstr "Amplop prc6"
4728
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4730 #, fuzzy
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "prc7 Envelope"
4733 msgstr "Amplop prc7"
4734
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4736 #, fuzzy
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "prc8 Envelope"
4739 msgstr "Amplop prc8"
4740
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "ROC 16k"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "ROC 8k"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4752 #, c-format
4753 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4754 msgstr "idata yang berbeda ditemukan untuk symlink '%s' dan '%s'\n"
4755
4756 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4757 #, c-format
4758 msgid "Failed to write header\n"
4759 msgstr "Gagal menulis judul\n"
4760
4761 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4762 #, c-format
4763 msgid "Failed to write hash table\n"
4764 msgstr "Gagal menulis tabel hash\n"
4765
4766 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4767 #, c-format
4768 msgid "Failed to write folder index\n"
4769 msgstr "Gagal menulis indeks direktori\n"
4770
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4772 #, c-format
4773 msgid "Failed to rewrite header\n"
4774 msgstr "Gagal menulis ulang judul\n"
4775
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4779 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
4780
4781 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4782 #, c-format
4783 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4784 msgstr "Gagal menulis berkas cache: %s\n"
4785
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4787 #, c-format
4788 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4789 msgstr "Cache yang diolah tidak sah.\n"
4790
4791 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4792 #, c-format
4793 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4794 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s jadi %s: %s, membuang %s kemudian.\n"
4795
4796 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4797 #, c-format
4798 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4799 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
4800
4801 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4802 #, c-format
4803 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4804 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s kembali ke %s: %s.\n"
4805
4806 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4807 #, c-format
4808 msgid "Cache file created successfully.\n"
4809 msgstr "Berkas cache dibuat dengan sukses.\n"
4810
4811 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4812 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4813 msgstr "Menimpa cache yang ada, bahkan jika terbaru"
4814
4815 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4816 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4817 msgstr "Jangan periksa keberadaan tema indeks"
4818
4819 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4820 msgid "Don't include image data in the cache"
4821 msgstr "Jangan data gambar dalam cache"
4822
4823 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4824 msgid "Output a C header file"
4825 msgstr "Keluarkan judul berkas C"
4826
4827 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4828 msgid "Turn off verbose output"
4829 msgstr "Matikan keluaran panjang"
4830
4831 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4832 msgid "Validate existing icon cache"
4833 msgstr "Validasi cache ikon yang telah ada"
4834
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4836 #, c-format
4837 msgid "File not found: %s\n"
4838 msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s\n"
4839
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4841 #, c-format
4842 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4843 msgstr "Bukan ikon cache yang sah: %s\n"
4844
4845 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4846 #, c-format
4847 msgid "No theme index file."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4851 #, c-format
4852 msgid ""
4853 "No theme index file in '%s'.\n"
4854 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4855 msgstr ""
4856 "Tanpa berkas index dalam '%s'.\n"
4857 "JIka anda benar benar ingin membuat cache ikon di sini, gunakan --ignore-"
4858 "theme-index.\n"
4859
4860 #. ID
4861 #: modules/input/imam-et.c:454
4862 msgid "Amharic (EZ+)"
4863 msgstr "Amharik (EZ+)"
4864
4865 #. ID
4866 #: modules/input/imcedilla.c:92
4867 msgid "Cedilla"
4868 msgstr "Cedilla"
4869
4870 #. ID
4871 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4872 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4873 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
4874
4875 #. ID
4876 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4877 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4878 msgstr "Inuktitut (Transliterasi)"
4879
4880 #. ID
4881 #: modules/input/imipa.c:145
4882 msgid "IPA"
4883 msgstr "IPA"
4884
4885 #. ID
4886 #: modules/input/immultipress.c:31
4887 msgid "Multipress"
4888 msgstr ""
4889
4890 #. ID
4891 #: modules/input/imthai.c:35
4892 msgid "Thai-Lao"
4893 msgstr "Thai-Lao"
4894
4895 #. ID
4896 #: modules/input/imti-er.c:453
4897 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4898 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4899
4900 #. ID
4901 #: modules/input/imti-et.c:453
4902 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4903 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
4904
4905 #. ID
4906 #: modules/input/imviqr.c:244
4907 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4908 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4909
4910 #. ID
4911 #: modules/input/imxim.c:28
4912 msgid "X Input Method"
4913 msgstr "X Input Method"
4914
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4916 #, c-format
4917 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4921 #, c-format
4922 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4926 #, c-format
4927 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4931 #, c-format
4932 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4936 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4940 #, c-format
4941 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4945 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4949 #, c-format
4950 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4954 #, c-format
4955 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4959 #, c-format
4960 msgid "Authentication is required on %s"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4964 #, c-format
4965 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4969 #, c-format
4970 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4971 msgstr ""
4972
4973 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4975 #, c-format
4976 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4977 msgstr ""
4978
4979 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4981 #, c-format
4982 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4983 msgstr ""
4984
4985 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4987 #, c-format
4988 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4989 msgstr ""
4990
4991 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4993 #, c-format
4994 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4998 #, c-format
4999 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5003 #, c-format
5004 msgid "The door is open on printer '%s'."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5008 #, c-format
5009 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5013 #, c-format
5014 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5018 #, fuzzy, c-format
5019 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5020 msgstr "Pencetak offline"
5021
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5023 #, c-format
5024 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5028 #, c-format
5029 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5030 msgstr ""
5031
5032 #. Translators: this is a printer status.
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5034 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5035 msgstr ""
5036
5037 #. Translators: this is a printer status.
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5039 msgid "Rejecting Jobs"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5043 msgid "Two Sided"
5044 msgstr "Dua Sisi"
5045
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5047 msgid "Paper Type"
5048 msgstr "Jenis Kertas"
5049
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5051 msgid "Paper Source"
5052 msgstr "Sumber Kertas"
5053
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5055 msgid "Output Tray"
5056 msgstr "Laci Keluaran"
5057
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Resolution"
5061 msgstr "Pertanyaan"
5062
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5064 msgid "GhostScript pre-filtering"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5068 msgid "One Sided"
5069 msgstr "Satu Sisi"
5070
5071 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5073 msgid "Long Edge (Standard)"
5074 msgstr ""
5075
5076 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5078 msgid "Short Edge (Flip)"
5079 msgstr ""
5080
5081 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5085 msgid "Auto Select"
5086 msgstr "Pilih Otomatis"
5087
5088 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5089 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5095 msgid "Printer Default"
5096 msgstr "Pencetak Awal"
5097
5098 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5100 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5101 msgstr ""
5102
5103 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5105 msgid "Convert to PS level 1"
5106 msgstr ""
5107
5108 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5110 msgid "Convert to PS level 2"
5111 msgstr ""
5112
5113 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5115 #, fuzzy
5116 msgid "No pre-filtering"
5117 msgstr "Tidak menemukan objek"
5118
5119 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5120 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5122 msgid "Miscellaneous"
5123 msgstr ""
5124
5125 #. Translators: These strings name the possible values of the
5126 #. * job priority option in the print dialog
5127 #.
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5129 msgid "Urgent"
5130 msgstr "Penting"
5131
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5133 msgid "High"
5134 msgstr "Tinggi"
5135
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5137 msgid "Medium"
5138 msgstr "Sedang"
5139
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5141 msgid "Low"
5142 msgstr "Rendah"
5143
5144 #. Cups specific, non-ppd related settings
5145 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5146 #. * in the print dialog
5147 #.
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Pages per Sheet"
5151 msgstr "Lembar Per Halaman"
5152
5153 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5154 #. * in the print dialog
5155 #.
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Job Priority"
5159 msgstr "Pri_oritas:"
5160
5161 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5162 #. * in the print dialog
5163 #.
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Billing Info"
5167 msgstr "Info _Billing:"
5168
5169 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5170 #. * pages that the printing system may support.
5171 #.
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5173 msgid "None"
5174 msgstr "Tidak ada"
5175
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5177 msgid "Classified"
5178 msgstr "Terklasifikasi"
5179
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5181 msgid "Confidential"
5182 msgstr "Pribadi"
5183
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5185 msgid "Secret"
5186 msgstr "Rahasia"
5187
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5189 msgid "Standard"
5190 msgstr "Standard"
5191
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5193 msgid "Top Secret"
5194 msgstr "Sangat Rahasia"
5195
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5197 msgid "Unclassified"
5198 msgstr "Belum terklasifikasi"
5199
5200 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5201 #. * dialog that controls the front cover page.
5202 #.
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Before"
5206 msgstr "Sebe_lum:"
5207
5208 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5209 #. * dialog that controls the back cover page.
5210 #.
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5212 #, fuzzy
5213 msgid "After"
5214 msgstr "Setel_ah:"
5215
5216 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5217 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5218 #. * or 'on hold'
5219 #.
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Print at"
5223 msgstr "Cetak"
5224
5225 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5226 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5227 #.
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Print at time"
5231 msgstr "Cetak ke Berkas"
5232
5233 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5234 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5235 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5236 #.
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid "Custom %sx%s"
5240 msgstr "Ukuran sesuaian"
5241
5242 #. default filename used for print-to-file
5243 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5244 #, c-format
5245 msgid "output.%s"
5246 msgstr "keluaran.%s"
5247
5248 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5249 msgid "Print to File"
5250 msgstr "Cetak ke Berkas"
5251
5252 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5253 msgid "PDF"
5254 msgstr "PDF"
5255
5256 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5257 msgid "Postscript"
5258 msgstr "Postscript"
5259
5260 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5261 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5262 msgid "Pages per _sheet:"
5263 msgstr "Halaman per _lembar:"
5264
5265 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5266 msgid "File"
5267 msgstr "Berkas"
5268
5269 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5270 msgid "_Output format"
5271 msgstr "_Bentuk keluaran"
5272
5273 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5274 msgid "Print to LPR"
5275 msgstr "Cetak ke LPR"
5276
5277 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5278 msgid "Pages Per Sheet"
5279 msgstr "Lembar Per Halaman"
5280
5281 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5282 msgid "Command Line"
5283 msgstr "Baris Perintah"
5284
5285 #. default filename used for print-to-test
5286 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5287 #, c-format
5288 msgid "test-output.%s"
5289 msgstr "keluaran.%s"
5290
5291 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Print to Test Printer"
5294 msgstr "Cetak ke Berkas"
5295
5296 #: tests/testfilechooser.c:207
5297 #, c-format
5298 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5299 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
5300
5301 #~ msgid "directfb arg"
5302 #~ msgstr "directfb arg"
5303
5304 #~ msgid "sdl|system"
5305 #~ msgstr "sdl|system"
5306
5307 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5308 #~ msgstr "BackSpace"
5309
5310 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5311 #~ msgstr "Tab"
5312
5313 #~ msgid "keyboard label|Return"
5314 #~ msgstr "Enter"
5315
5316 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5317 #~ msgstr "Pause"
5318
5319 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5320 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5321
5322 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5323 #~ msgstr "Sys_Req"
5324
5325 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5326 #~ msgstr "Escape"
5327
5328 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5329 #~ msgstr "Multi_key"
5330
5331 #~ msgid "keyboard label|Home"
5332 #~ msgstr "Home"
5333
5334 #~ msgid "keyboard label|Left"
5335 #~ msgstr "Left"
5336
5337 #~ msgid "keyboard label|Up"
5338 #~ msgstr "Up"
5339
5340 #~ msgid "keyboard label|Right"
5341 #~ msgstr "Right"
5342
5343 #~ msgid "keyboard label|Down"
5344 #~ msgstr "Down"
5345
5346 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5347 #~ msgstr "Page_Up"
5348
5349 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5350 #~ msgstr "Page_Down"
5351
5352 #~ msgid "keyboard label|End"
5353 #~ msgstr "End"
5354
5355 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5356 #~ msgstr "Begin"
5357
5358 #~ msgid "keyboard label|Print"
5359 #~ msgstr "Print"
5360
5361 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5362 #~ msgstr "Insert"
5363
5364 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5365 #~ msgstr "Num_Lock"
5366
5367 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5368 #~ msgstr "KP_Space"
5369
5370 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5371 #~ msgstr "KP_Tab"
5372
5373 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5374 #~ msgstr "KP_Enter"
5375
5376 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5377 #~ msgstr "KP_Home"
5378
5379 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5380 #~ msgstr "KP_Left"
5381
5382 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5383 #~ msgstr "KP_Up"
5384
5385 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5386 #~ msgstr "KP_Right"
5387
5388 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5389 #~ msgstr "KP_Down"
5390
5391 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5392 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5393
5394 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5395 #~ msgstr "KP_Prior"
5396
5397 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5398 #~ msgstr "KP_Next"
5399
5400 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5401 #~ msgstr "KP_End"
5402
5403 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5404 #~ msgstr "KP_Begin"
5405
5406 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5407 #~ msgstr "KP_Insert"
5408
5409 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5410 #~ msgstr "KP_Delete"
5411
5412 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5413 #~ msgstr "Delete"
5414
5415 #, fuzzy
5416 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5417 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
5418
5419 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5420 #~ msgstr "Shift"
5421
5422 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5423 #~ msgstr "Ctrl"
5424
5425 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5426 #~ msgstr "Alt"
5427
5428 #~ msgid "keyboard label|Super"
5429 #~ msgstr "Super"
5430
5431 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5432 #~ msgstr "Hyper"
5433
5434 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5435 #~ msgstr "Meta"
5436
5437 #~ msgid "keyboard label|Space"
5438 #~ msgstr "Spasi"
5439
5440 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5441 #~ msgstr "Backslash"
5442
5443 #~ msgid "year measurement template|2000"
5444 #~ msgstr "2000"
5445
5446 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5447 #~ msgstr "%d"
5448
5449 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5450 #~ msgstr "%d"
5451
5452 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5453 #~ msgstr "%Y"
5454
5455 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5456 #~ msgstr "Mati"
5457
5458 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5459 #~ msgstr "%d %%"
5460
5461 #~ msgid "%.1f KB"
5462 #~ msgstr "%.1f KB"
5463
5464 #~ msgid "%.1f MB"
5465 #~ msgstr "%.1f MB"
5466
5467 #~ msgid "%.1f GB"
5468 #~ msgstr "%.1f GB"
5469
5470 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5471 #~ msgstr "State awal"
5472
5473 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5474 #~ msgstr "Bersiap untuk mencetak"
5475
5476 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5477 #~ msgstr "Menghasilkan data"
5478
5479 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5480 #~ msgstr "Mengirim data"
5481
5482 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5483 #~ msgstr "Menunggu"
5484
5485 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5486 #~ msgstr "Menghadang masalah"
5487
5488 #~ msgid "print operation status|Printing"
5489 #~ msgstr "Mencetak"
5490
5491 #~ msgid "print operation status|Finished"
5492 #~ msgstr "Menyelesaikan"
5493
5494 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5495 #~ msgstr "_Bawah"
5496
5497 #~ msgid "Navigation|_First"
5498 #~ msgstr "_Awal"
5499
5500 #~ msgid "Navigation|_Last"
5501 #~ msgstr "A_khir"
5502
5503 #~ msgid "Navigation|_Top"
5504 #~ msgstr "A_tas"
5505
5506 #~ msgid "Navigation|_Back"
5507 #~ msgstr "Kem_bali"
5508
5509 #~ msgid "Navigation|_Down"
5510 #~ msgstr "T_urun"
5511
5512 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5513 #~ msgstr "_Maju"
5514
5515 #~ msgid "Navigation|_Up"
5516 #~ msgstr "_Naik"
5517
5518 #~ msgid "Justify|_Center"
5519 #~ msgstr "_Tengah"
5520
5521 #~ msgid "Justify|_Fill"
5522 #~ msgstr "_Penuh"
5523
5524 #~ msgid "Justify|_Left"
5525 #~ msgstr "_Kiri"
5526
5527 #~ msgid "Justify|_Right"
5528 #~ msgstr "_Kanan"
5529
5530 #~ msgid "Media|_Next"
5531 #~ msgstr "Ma_ju"
5532
5533 #~ msgid "Media|P_ause"
5534 #~ msgstr "Istir_ahat"
5535
5536 #~ msgid "Media|_Play"
5537 #~ msgstr "_Putar"
5538
5539 #~ msgid "Media|_Stop"
5540 #~ msgstr "_Stop"
5541
5542 #~ msgid "paper size|asme_f"
5543 #~ msgstr "asme_f"
5544
5545 #~ msgid "paper size|A0x2"
5546 #~ msgstr "A0x2"
5547
5548 #~ msgid "paper size|A0"
5549 #~ msgstr "A0"
5550
5551 #~ msgid "paper size|A0x3"
5552 #~ msgstr "A0x3"
5553
5554 #~ msgid "paper size|A1"
5555 #~ msgstr "A1"
5556
5557 #~ msgid "paper size|A10"
5558 #~ msgstr "A10"
5559
5560 #~ msgid "paper size|A1x3"
5561 #~ msgstr "A1x3"
5562
5563 #~ msgid "paper size|A1x4"
5564 #~ msgstr "A1x4"
5565
5566 #~ msgid "paper size|A2"
5567 #~ msgstr "A2"
5568
5569 #~ msgid "paper size|A2x3"
5570 #~ msgstr "A2x3"
5571
5572 #~ msgid "paper size|A2x4"
5573 #~ msgstr "A2x4"
5574
5575 #~ msgid "paper size|A2x5"
5576 #~ msgstr "A2x5"
5577
5578 #~ msgid "paper size|A3"
5579 #~ msgstr "A3"
5580
5581 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5582 #~ msgstr "A3-Extra"
5583
5584 #~ msgid "paper size|A3x3"
5585 #~ msgstr "A3x3"
5586
5587 #~ msgid "paper size|A3x4"
5588 #~ msgstr "A3x4"
5589
5590 #~ msgid "paper size|A3x5"
5591 #~ msgstr "A3x5"
5592
5593 #~ msgid "paper size|A3x6"
5594 #~ msgstr "A3x6"
5595
5596 #~ msgid "paper size|A3x7"
5597 #~ msgstr "A3x7"
5598
5599 #~ msgid "paper size|A4"
5600 #~ msgstr "A4"
5601
5602 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5603 #~ msgstr "A4-Extra"
5604
5605 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5606 #~ msgstr "A4 Tab"
5607
5608 #~ msgid "paper size|A4x3"
5609 #~ msgstr "A4x3"
5610
5611 #~ msgid "paper size|A4x4"
5612 #~ msgstr "A4x4"
5613
5614 #~ msgid "paper size|A4x5"
5615 #~ msgstr "A4x5"
5616
5617 #~ msgid "paper size|A4x6"
5618 #~ msgstr "A4x6"
5619
5620 #~ msgid "paper size|A4x7"
5621 #~ msgstr "A4x7"
5622
5623 #~ msgid "paper size|A4x8"
5624 #~ msgstr "A4x8"
5625
5626 #~ msgid "paper size|A4x9"
5627 #~ msgstr "A4x9"
5628
5629 #~ msgid "paper size|A5"
5630 #~ msgstr "A5"
5631
5632 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5633 #~ msgstr "A5 Ekstra"
5634
5635 #~ msgid "paper size|A6"
5636 #~ msgstr "A6"
5637
5638 #~ msgid "paper size|A7"
5639 #~ msgstr "A7"
5640
5641 #~ msgid "paper size|A8"
5642 #~ msgstr "A8"
5643
5644 #~ msgid "paper size|A9"
5645 #~ msgstr "A9"
5646
5647 #~ msgid "paper size|B0"
5648 #~ msgstr "B0"
5649
5650 #~ msgid "paper size|B1"
5651 #~ msgstr "B1"
5652
5653 #~ msgid "paper size|B10"
5654 #~ msgstr "B10"
5655
5656 #~ msgid "paper size|B2"
5657 #~ msgstr "B2"
5658
5659 #~ msgid "paper size|B3"
5660 #~ msgstr "B3"
5661
5662 #~ msgid "paper size|B4"
5663 #~ msgstr "B4"
5664
5665 #~ msgid "paper size|B5"
5666 #~ msgstr "B5"
5667
5668 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5669 #~ msgstr "B5 Ekstra"
5670
5671 #~ msgid "paper size|B6"
5672 #~ msgstr "B6"
5673
5674 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5675 #~ msgstr "B/C4"
5676
5677 #~ msgid "paper size|B7"
5678 #~ msgstr "B7"
5679
5680 #~ msgid "paper size|B8"
5681 #~ msgstr "B8"
5682
5683 #~ msgid "paper size|B9"
5684 #~ msgstr "B9"
5685
5686 #~ msgid "paper size|C0"
5687 #~ msgstr "C0"
5688
5689 #~ msgid "paper size|C1"
5690 #~ msgstr "C1"
5691
5692 #~ msgid "paper size|C10"
5693 #~ msgstr "C10"
5694
5695 #~ msgid "paper size|C2"
5696 #~ msgstr "C2"
5697
5698 #~ msgid "paper size|C3"
5699 #~ msgstr "C3"
5700
5701 #~ msgid "paper size|C4"
5702 #~ msgstr "C4"
5703
5704 #~ msgid "paper size|C5"
5705 #~ msgstr "C5"
5706
5707 #~ msgid "paper size|C6"
5708 #~ msgstr "C6"
5709
5710 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5711 #~ msgstr "C6/C5"
5712
5713 #~ msgid "paper size|C7"
5714 #~ msgstr "C7"
5715
5716 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5717 #~ msgstr "C7/C6"
5718
5719 #~ msgid "paper size|C8"
5720 #~ msgstr "C8"
5721
5722 #~ msgid "paper size|C9"
5723 #~ msgstr "C9"
5724
5725 #~ msgid "paper size|RA0"
5726 #~ msgstr "RA0"
5727
5728 #~ msgid "paper size|RA1"
5729 #~ msgstr "RA1"
5730
5731 #~ msgid "paper size|RA2"
5732 #~ msgstr "RA2"
5733
5734 #~ msgid "paper size|SRA0"
5735 #~ msgstr "SRA0"
5736
5737 #~ msgid "paper size|SRA1"
5738 #~ msgstr "SRA!"
5739
5740 #~ msgid "paper size|SRA2"
5741 #~ msgstr "SRA2"
5742
5743 #~ msgid "paper size|JB0"
5744 #~ msgstr "B0"
5745
5746 #~ msgid "paper size|JB1"
5747 #~ msgstr "B1"
5748
5749 #~ msgid "paper size|JB10"
5750 #~ msgstr "B10"
5751
5752 #~ msgid "paper size|JB2"
5753 #~ msgstr "B2"
5754
5755 #~ msgid "paper size|JB3"
5756 #~ msgstr "B3"
5757
5758 #~ msgid "paper size|JB4"
5759 #~ msgstr "B4"
5760
5761 #~ msgid "paper size|JB5"
5762 #~ msgstr "B5"
5763
5764 #~ msgid "paper size|JB6"
5765 #~ msgstr "B6"
5766
5767 #~ msgid "paper size|JB7"
5768 #~ msgstr "B7"
5769
5770 #~ msgid "paper size|JB8"
5771 #~ msgstr "B8"
5772
5773 #~ msgid "paper size|JB9"
5774 #~ msgstr "B9"
5775
5776 #~ msgid "paper size|jis exec"
5777 #~ msgstr "jis exec"
5778
5779 #~ msgid "paper size|10x11"
5780 #~ msgstr "10x11"
5781
5782 #~ msgid "paper size|10x13"
5783 #~ msgstr "10x13"
5784
5785 #~ msgid "paper size|10x14"
5786 #~ msgstr "10x14"
5787
5788 #~ msgid "paper size|10x15"
5789 #~ msgstr "10x15"
5790
5791 #~ msgid "paper size|11x12"
5792 #~ msgstr "11x12"
5793
5794 #~ msgid "paper size|11x15"
5795 #~ msgstr "11x15"
5796
5797 #~ msgid "paper size|12x19"
5798 #~ msgstr "12x9"
5799
5800 #~ msgid "paper size|5x7"
5801 #~ msgstr "5x7"
5802
5803 #~ msgid "paper size|Arch A"
5804 #~ msgstr "Arch A"
5805
5806 #~ msgid "paper size|Arch B"
5807 #~ msgstr "Arch B"
5808
5809 #~ msgid "paper size|Arch C"
5810 #~ msgstr "Arch C"
5811
5812 #~ msgid "paper size|Arch D"
5813 #~ msgstr "Arch D"
5814
5815 #~ msgid "paper size|Arch E"
5816 #~ msgstr "Arch E"
5817
5818 #~ msgid "paper size|b-plus"
5819 #~ msgstr "b-plus"
5820
5821 #~ msgid "paper size|c"
5822 #~ msgstr "c"
5823
5824 #~ msgid "paper size|d"
5825 #~ msgstr "d"
5826
5827 #~ msgid "paper size|e"
5828 #~ msgstr "e"
5829
5830 #~ msgid "paper size|edp"
5831 #~ msgstr "edp"
5832
5833 #~ msgid "paper size|Executive"
5834 #~ msgstr "Eksekutif"
5835
5836 #~ msgid "paper size|f"
5837 #~ msgstr "f"
5838
5839 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5840 #~ msgstr "Indeks 3x5"
5841
5842 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5843 #~ msgstr "Indeks 5x8"
5844
5845 #~ msgid "paper size|Invoice"
5846 #~ msgstr "Tagihan"
5847
5848 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5849 #~ msgstr "Tabloid"
5850
5851 #~ msgid "paper size|US Legal"
5852 #~ msgstr "US Resmi"
5853
5854 #~ msgid "paper size|Quarto"
5855 #~ msgstr "Quarto"
5856
5857 #~ msgid "paper size|Super A"
5858 #~ msgstr "Super A"
5859
5860 #~ msgid "paper size|Super B"
5861 #~ msgstr "Super B"
5862
5863 #~ msgid "paper size|Folio"
5864 #~ msgstr "Folio"
5865
5866 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5867 #~ msgstr "Folio-sp"
5868
5869 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5870 #~ msgstr "pa-kai"
5871
5872 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5873 #~ msgstr "prc 16k"
5874
5875 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5876 #~ msgstr "prc 32k"
5877
5878 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5879 #~ msgstr "Amplop prc5"
5880
5881 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5882 #~ msgstr "ROC 16k"
5883
5884 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5885 #~ msgstr "ROC 8k"
5886
5887 #~ msgid "URI"
5888 #~ msgstr "URI"
5889
5890 #~ msgid "The URI bound to this button"
5891 #~ msgstr "URI melekat ke tombol ini"
5892
5893 #~ msgid "Arrow spacing"
5894 #~ msgstr "Ruang panah"
5895
5896 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5897 #~ msgstr "Gulung ruang panah"
5898
5899 #~ msgid "Group"
5900 #~ msgstr "Kelompok"
5901
5902 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5903 #~ msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
5904
5905 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5906 #~ msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
5907
5908 #~ msgid ""
5909 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5910 #~ msgstr "Buku alamat %s tidak dapat dibuat karena nama pathnya salah."
5911
5912 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5913 #~ msgstr "Berkas %s tidak dapat dipilih karena nama pathnya salah."
5914
5915 #~ msgid "%d byte"
5916 #~ msgid_plural "%d bytes"
5917 #~ msgstr[0] "%d byte"
5918
5919 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5920 #~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan ikon stock untuk %s\n"
5921
5922 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5923 #~ msgstr "Informasi mengenai '%s' tidak tersedia: %s"
5924
5925 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5926 #~ msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat dikaitkan"
5927
5928 #~ msgid ""
5929 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5930 #~ "Please use a different name."
5931 #~ msgstr ""
5932 #~ "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. "
5933 #~ "Silakan ganti dengan nama lain."
5934
5935 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5936 #~ msgstr "Gagal menyimpan buku alamat: %s"
5937
5938 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5939 #~ msgstr "'%s' sudah ada dalam daftar buku alamat"
5940
5941 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5942 #~ msgstr "'%s' tidak ada dalam daftar buku alamat"
5943
5944 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5945 #~ msgstr "Path bukan folder: '%s'"
5946
5947 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5948 #~ msgstr "Perangkat Jaringan (%s)"
5949
5950 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5951 #~ msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
5952
5953 #~ msgid "Default"
5954 #~ msgstr "Standar"
5955
5956 #~ msgid "Print Pages"
5957 #~ msgstr "Cetak Halaman"
5958
5959 #~ msgid "_All"
5960 #~ msgstr "Semu_a"
5961
5962 #~ msgid "Today"
5963 #~ msgstr "Hari Ini"
5964
5965 #~ msgid "Location:"
5966 #~ msgstr "Lokasi: "
5967
5968 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5969 #~ msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
5970
5971 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5972 #~ msgstr "Baris %d, Kolom %d: kehilangan atribut \"%s\""
5973
5974 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5975 #~ msgstr "Baris %d, kolom %d: bagian tidak diharapkan \"%s\""
5976
5977 #~ msgid ""
5978 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5979 #~ "\"%s\" instead"
5980 #~ msgstr ""
5981 #~ "Baris %d, kolom %d: akhir bagian yang diharapkan \"%s\", tetapi dapat "
5982 #~ "bagian untuk \"%s\""
5983
5984 #~ msgid ""
5985 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5986 #~ "instead"
5987 #~ msgstr ""
5988 #~ "Baris %d, kolom %d: diharapkan \"%s\" pada tingkat atas, tetapi malah "
5989 #~ "menemukan \"%s\""
5990
5991 #~ msgid ""
5992 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5993 #~ msgstr ""
5994 #~ "Baris %d, kolom %d: mengharapkan \"%s\" atau \"%s\", tetapi malah "
5995 #~ "menemukan \"%s\""
5996
5997 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5998 #~ msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
5999
6000 #~ msgid "Thai (Broken)"
6001 #~ msgstr "Thai (Masih Rusak)"
6002
6003 #~ msgid ""
6004 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%c\". "
6005 #~ "Please use a different name."
6006 #~ msgstr ""
6007 #~ "Nama \"%s\" ini tidak berlaku karena ada karakter \"%c\". Silakan ganti "
6008 #~ "dengan nama lain."
6009
6010 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
6011 #~ msgstr ""
6012 #~ "Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari "
6013 #~ "255"
6014
6015 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
6016 #~ msgstr "Informasi tentang '%s' tidak tersedia: %s"
6017
6018 #~ msgid "Shortcuts"
6019 #~ msgstr "Jalan Pintas"
6020
6021 #~ msgid "Folder"
6022 #~ msgstr "Folder"
6023
6024 #~ msgid "Cannot change folder"
6025 #~ msgstr "Folder tidak dapat diganti"
6026
6027 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
6028 #~ msgstr "Folder yang Anda sebutkan tidak benar."
6029
6030 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
6031 #~ msgstr "Nama berkas tidak dapat dibuat dari '%s' dan '%s'"
6032
6033 #~ msgid "Save in Location"
6034 #~ msgstr "Simpan Pada"
6035
6036 #~ msgid ""
6037 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
6038 #~ "%s"
6039 #~ msgstr ""
6040 #~ "Error saat membuat folder %s: %s\n"
6041 #~ "%s"
6042
6043 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
6044 #~ msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
6045
6046 #~ msgid ""
6047 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
6048 #~ "%s"
6049 #~ msgstr ""
6050 #~ "Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
6051 #~ "%s"
6052
6053 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
6054 #~ msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
6055
6056 #~ msgid ""
6057 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
6058 #~ msgstr ""
6059 #~ "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
6060
6061 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
6062 #~ msgstr "Informasi tentang '/' tidak tersedia': %s"
6063
6064 #~ msgid "X"
6065 #~ msgstr "X"
6066
6067 #~ msgid "clear"
6068 #~ msgstr "kosongkan"
6069
6070 #~ msgid "Select All"
6071 #~ msgstr "Pilih Semua"
6072
6073 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
6074 #~ msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"