]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/id.po
Merge branch 'master' into toolpalette
[~andy/gtk] / po / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@gnome.org>, 2006
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:54-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-05 15:56+0700\n"
14 "Last-Translator: Muhammad Hilman <hilman09121991@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "Kesalahan mencetak"
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "KELAS"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "NAMA"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Tampilan X yang digunakan"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "TAMPILAN"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Layar X yang digunakan"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "LAYAR"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BENDERA"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 #, fuzzy
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "_Ganti nama"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 #, fuzzy
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Istirahat"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 #, fuzzy
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sistem Berkas"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 #, fuzzy
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr "Mendatar"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Rumah"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 #, fuzzy
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Left"
143 msgstr "_Kiri:"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Up"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 #, fuzzy
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Right"
154 msgstr "_Kanan:"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "Pengaturan Halaman"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Cetak"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Ganti nama"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "Pencetak"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Awal"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Kiri:"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Kanan:"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Hapus"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Hapus"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Berkas gambar %s tidak ada isinya"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin filenya rusak"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
328 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
331 #, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam "
359 "format : %s"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
362 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
363 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
366 msgid "Failed to open temporary file"
367 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibuka"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2025
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2050
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
385 "tidak tersimpan: %s"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2321
388 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
389 msgstr ""
390 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2367
393 #, fuzzy
394 msgid "Error writing to image stream"
395 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
401 "but didn't give a reason for the failure"
402 msgstr ""
403 "Error intern: Modul pembuka gambar '%s' tidak bisa membuka gambar dan tidak "
404 "menyebutkan alasan errornya"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
407 #, c-format
408 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
409 msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
412 msgid "Image header corrupt"
413 msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
416 msgid "Image format unknown"
417 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
420 msgid "Image pixel data corrupt"
421 msgstr "Data piksel gambar rusak"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
424 #, c-format
425 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
426 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
427 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
431 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
434 msgid "Unsupported animation type"
435 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
439 msgid "Invalid header in animation"
440 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
444 msgid "Not enough memory to load animation"
445 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
448 msgid "Malformed chunk in animation"
449 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
452 msgid "The ANI image format"
453 msgstr "Format gambar ANI"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
457 msgid "BMP image has bogus header data"
458 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
461 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
462 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
465 msgid "BMP image has unsupported header size"
466 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
469 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
470 msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
473 msgid "Premature end-of-file encountered"
474 msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
477 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
478 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
481 msgid "Couldn't write to BMP file"
482 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
485 msgid "The BMP image format"
486 msgstr "Format gambar BMP"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
489 #, c-format
490 msgid "Failure reading GIF: %s"
491 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
494 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
495 msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
498 #, c-format
499 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
500 msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
503 msgid "Stack overflow"
504 msgstr "Stack meluap"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
507 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
508 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
511 msgid "Bad code encountered"
512 msgstr "Ada kode yang salah"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
515 msgid "Circular table entry in GIF file"
516 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
520 msgid "Not enough memory to load GIF file"
521 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
524 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
525 msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam  berkas GIF"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
528 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
529 msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
532 msgid "File does not appear to be a GIF file"
533 msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
536 #, c-format
537 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
538 msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
541 msgid ""
542 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
543 "colormap."
544 msgstr ""
545 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
546 "memiliki peta warna lokal."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
549 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
550 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
553 msgid "The GIF image format"
554 msgstr "Format gambar GIF"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
558 msgid "Invalid header in icon"
559 msgstr "Header error pada ikon"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
563 msgid "Not enough memory to load icon"
564 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
567 msgid "Icon has zero width"
568 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
571 msgid "Icon has zero height"
572 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
575 msgid "Compressed icons are not supported"
576 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
579 msgid "Unsupported icon type"
580 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
583 msgid "Not enough memory to load ICO file"
584 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
587 msgid "Image too large to be saved as ICO"
588 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
591 msgid "Cursor hotspot outside image"
592 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
595 #, c-format
596 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
597 msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
600 msgid "The ICO image format"
601 msgstr "Format gambar ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Error reading ICNS image: %s"
606 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
609 #, fuzzy
610 msgid "Could not decode ICNS file"
611 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
614 #, fuzzy
615 msgid "The ICNS image format"
616 msgstr "Format gambar ICO"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
619 #, fuzzy
620 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
621 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 #, fuzzy
630 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
631 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
634 #, fuzzy
635 msgid "Image type currently not supported"
636 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
641 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
644 #, fuzzy
645 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
646 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
649 #, fuzzy
650 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
651 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
654 #, fuzzy
655 msgid "The JPEG 2000 image format"
656 msgstr "Format gambar JPEG"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
659 #, c-format
660 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
661 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
664 msgid ""
665 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
666 "memory"
667 msgstr ""
668 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
669 "lainnya untuk mengosongkan memori"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
672 #, c-format
673 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
674 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
678 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
679 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
682 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
683 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
689 "parsed."
690 msgstr ""
691 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
697 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
700 msgid "The JPEG image format"
701 msgstr "Format gambar JPEG"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
704 msgid "Couldn't allocate memory for header"
705 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
708 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
709 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
712 msgid "Image has invalid width and/or height"
713 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
716 msgid "Image has unsupported bpp"
717 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
720 #, c-format
721 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
722 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
725 msgid "Couldn't create new pixbuf"
726 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
729 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
730 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
733 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
734 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
737 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
738 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
741 msgid "No palette found at end of PCX data"
742 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
745 msgid "The PCX image format"
746 msgstr "Format gambar PCX"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
749 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
750 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
753 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
757 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
758 msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
761 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
762 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
765 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
766 msgstr ""
767 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
768 "atau 4."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
771 #, c-format
772 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
773 msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
774
775 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
787 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
804 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
805 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
811 "be parsed."
812 msgstr ""
813 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
814 "baca."
815
816 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
820 "allowed."
821 msgstr ""
822 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
823 "diperbolehkan."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
826 #, c-format
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr ""
829 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
830 "1."
831
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
833 msgid "The PNG image format"
834 msgstr "Format gambar PNG"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
837 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
838 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
841 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
842 msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
845 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
846 msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
849 msgid "PNM file has an image width of 0"
850 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
853 msgid "PNM file has an image height of 0"
854 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
857 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
858 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
861 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
862 msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
865 msgid "Raw PNM image type is invalid"
866 msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
869 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
870 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
873 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
874 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
877 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
878 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
881 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
882 msgstr ""
883 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
886 msgid "Unexpected end of PNM image data"
887 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
890 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
891 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
894 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
895 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
898 msgid "RAS image has bogus header data"
899 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
902 msgid "RAS image has unknown type"
903 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
906 msgid "unsupported RAS image variation"
907 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
910 msgid "Not enough memory to load RAS image"
911 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
914 msgid "The Sun raster image format"
915 msgstr "Format gambar raster Sun"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
918 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
919 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
923 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
931 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
934 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
935 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
938 msgid "Cannot allocate colormap structure"
939 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
942 msgid "Cannot allocate colormap entries"
943 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
946 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
947 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
950 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
951 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
954 msgid "TGA image has invalid dimensions"
955 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
959 msgid "TGA image type not supported"
960 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
963 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
964 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
967 msgid "Excess data in file"
968 msgstr "Data berlebih pada file"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
971 msgid "The Targa image format"
972 msgstr "Format gambar Targa"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
975 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
976 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
979 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
980 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
983 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
984 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
987 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
988 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
991 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
992 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
995 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
996 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
999 msgid "Failed to open TIFF image"
1000 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1003 msgid "TIFFClose operation failed"
1004 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1007 msgid "Failed to load TIFF image"
1008 msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1011 msgid "Failed to save TIFF image"
1012 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat disimpan"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1015 msgid "Failed to write TIFF data"
1016 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat ditulis"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1019 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1020 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas TIFF"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1023 msgid "The TIFF image format"
1024 msgstr "Format gambar TIFF"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1027 msgid "Image has zero width"
1028 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1031 msgid "Image has zero height"
1032 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1035 msgid "Not enough memory to load image"
1036 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1039 msgid "Couldn't save the rest"
1040 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1043 msgid "The WBMP image format"
1044 msgstr "Format gambar WBMP"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1047 msgid "Invalid XBM file"
1048 msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1051 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1052 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1055 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1056 msgstr ""
1057 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1060 msgid "The XBM image format"
1061 msgstr "Format gambar XBM"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1064 msgid "No XPM header found"
1065 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1068 msgid "Invalid XPM header"
1069 msgstr "Kepala XPM tidak benar"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1072 msgid "XPM file has image width <= 0"
1073 msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1076 msgid "XPM file has image height <= 0"
1077 msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1080 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1081 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1084 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1085 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1088 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1089 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1092 msgid "Cannot read XPM colormap"
1093 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1096 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1097 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1100 msgid "The XPM image format"
1101 msgstr "Format gambar XPM"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1104 #, fuzzy
1105 msgid "The EMF image format"
1106 msgstr "Format gambar BMP"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "Could not allocate memory: %s"
1111 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Could not create stream: %s"
1117 msgstr "Tidak bisa membuat direktori: %s"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "Could not seek stream: %s"
1122 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Could not read from stream: %s"
1127 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Couldn't load bitmap"
1132 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Couldn't load metafile"
1137 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1142 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Couldn't save"
1147 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1150 #, fuzzy
1151 msgid "The WMF image format"
1152 msgstr "Format gambar WBMP"
1153
1154 #. Description of --sync in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1156 msgid "Don't batch GDI requests"
1157 msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
1158
1159 #. Description of --no-wintab in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1161 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1162 msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
1163
1164 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1166 msgid "Same as --no-wintab"
1167 msgstr "Sama dengan --no-wintab"
1168
1169 #. Description of --use-wintab in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1171 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1172 msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
1173
1174 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1176 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1177 msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
1178
1179 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1181 msgid "COLORS"
1182 msgstr "WARNA"
1183
1184 #. Description of --sync in --help output
1185 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1186 msgid "Make X calls synchronous"
1187 msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
1188
1189 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Starting %s"
1192 msgstr "Mencetak %d"
1193
1194 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Opening %s"
1197 msgstr "Buka '%s'"
1198
1199 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1200 #, c-format
1201 msgid "Opening %d Item"
1202 msgid_plural "Opening %d Items"
1203 msgstr[0] ""
1204
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Could not show link"
1208 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
1211 msgid "License"
1212 msgstr "Lisensi"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1215 msgid "The license of the program"
1216 msgstr "Lisensi program"
1217
1218 #. Add the credits button
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:604
1220 msgid "C_redits"
1221 msgstr "_Penyusun"
1222
1223 #. Add the license button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:618
1225 msgid "_License"
1226 msgstr "_Lisensi"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:886
1229 #, c-format
1230 msgid "About %s"
1231 msgstr "Tentang %s"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2158
1234 msgid "Credits"
1235 msgstr "Penyusun"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2187
1238 msgid "Written by"
1239 msgstr "Ditulis oleh"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2190
1242 msgid "Documented by"
1243 msgstr "Dokumentasi oleh"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2202
1246 msgid "Translated by"
1247 msgstr "Alih bahasa oleh"
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2206
1250 msgid "Artwork by"
1251 msgstr "Karya seni oleh"
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Shift"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #. * this.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Ctrl"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * this.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Alt"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * this.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1289 #, fuzzy
1290 msgctxt "keyboard label"
1291 msgid "Super"
1292 msgstr "Kertas"
1293
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #. * this.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1300 #, fuzzy
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Hyper"
1303 msgstr "Kertas"
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Meta"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1316 #, fuzzy
1317 msgctxt "keyboard label"
1318 msgid "Space"
1319 msgstr "_Ganti nama"
1320
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1322 msgctxt "keyboard label"
1323 msgid "Backslash"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1329 msgstr "Tipe fungsi tidak berlaku: %s"
1330
1331 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1332 #, c-format
1333 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1337 #, c-format
1338 msgid "Invalid root element: '%s'"
1339 msgstr "Elemen akar tidak berlaku: %s"
1340
1341 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1342 #, c-format
1343 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1347 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1348 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1349 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1350 #. *
1351 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1352 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1353 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1354 #. * will appear to the right of the month.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1357 msgid "calendar:MY"
1358 msgstr "calendar:MY"
1359
1360 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1361 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1362 #. * to be the first day of the week, and so on.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1365 msgid "calendar:week_start:0"
1366 msgstr "calendar:week_start:0"
1367
1368 #. Translators:  This is a text measurement template.
1369 #. * Translate it to the widest year text
1370 #. *
1371 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1374 msgctxt "year measurement template"
1375 msgid "2000"
1376 msgstr ""
1377
1378 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1379 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1380 #. *
1381 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1382 #. * translate to "%d" otherwise.
1383 #. *
1384 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1385 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1386 #. * too.
1387 #.
1388 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1389 #, c-format
1390 msgctxt "calendar:day:digits"
1391 msgid "%d"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1395 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1396 #. *
1397 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1398 #. * translate to "%d" otherwise.
1399 #. *
1400 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1401 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1402 #. * too.
1403 #.
1404 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1405 #, c-format
1406 msgctxt "calendar:week:digits"
1407 msgid "%d"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1411 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1412 #. * Use only ASCII in the translation.
1413 #. *
1414 #. * Also look for the msgid "2000".
1415 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1416 #. * msgid.
1417 #. *
1418 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1419 #.
1420 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1421 #, fuzzy
1422 msgctxt "calendar year format"
1423 msgid "%Y"
1424 msgstr "Y"
1425
1426 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1427 #. * a disabled accelerator key combination.
1428 #.
1429 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1430 #, fuzzy
1431 msgctxt "Accelerator"
1432 msgid "Disabled"
1433 msgstr "Tidak Aktif"
1434
1435 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1436 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1437 #. * to gtk_accelerator_valid().
1438 #.
1439 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1440 #, fuzzy
1441 msgctxt "Accelerator"
1442 msgid "Invalid"
1443 msgstr "URI Salah"
1444
1445 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1446 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1447 #. * acelerator.
1448 #.
1449 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1450 msgid "New accelerator..."
1451 msgstr "Akselerator baru..."
1452
1453 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1454 #, c-format
1455 msgctxt "progress bar label"
1456 msgid "%d %%"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1460 msgid "Pick a Color"
1461 msgstr "Pilih Warna"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1464 msgid "Received invalid color data\n"
1465 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1468 msgid ""
1469 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1470 "lightness of that color using the inner triangle."
1471 msgstr ""
1472 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
1473 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1476 msgid ""
1477 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1478 "that color."
1479 msgstr ""
1480 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
1481 "memilih warna tersebut."
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1484 msgid "_Hue:"
1485 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1488 msgid "Position on the color wheel."
1489 msgstr "Posisi pada roda warna."
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1492 msgid "_Saturation:"
1493 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1496 msgid "\"Deepness\" of the color."
1497 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1500 msgid "_Value:"
1501 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1504 msgid "Brightness of the color."
1505 msgstr "Nilai terang/gelap warna."
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1508 msgid "_Red:"
1509 msgstr "Me_rah:"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1512 msgid "Amount of red light in the color."
1513 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1516 msgid "_Green:"
1517 msgstr "_Hijau:"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1520 msgid "Amount of green light in the color."
1521 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1524 msgid "_Blue:"
1525 msgstr "_Biru:"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1528 msgid "Amount of blue light in the color."
1529 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1532 msgid "Op_acity:"
1533 msgstr "Op_asitas:"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1536 msgid "Transparency of the color."
1537 msgstr "Nilai transparansi warna."
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1540 msgid "Color _name:"
1541 msgstr "_Nama warna:"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1544 msgid ""
1545 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1546 "such as 'orange' in this entry."
1547 msgstr ""
1548 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1549 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1552 msgid "_Palette:"
1553 msgstr "_Palet:"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1556 msgid "Color Wheel"
1557 msgstr "Roda Warna"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1560 msgid ""
1561 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1562 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1563 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1564 msgstr ""
1565 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
1566 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
1567 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1570 msgid ""
1571 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1572 "it for use in the future."
1573 msgstr ""
1574 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
1575 "di kemudian hari"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1578 msgid "_Save color here"
1579 msgstr "_Simpan warna di sini"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1582 msgid ""
1583 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1584 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1585 msgstr ""
1586 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
1587 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
1588 "\""
1589
1590 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1591 msgid "Color Selection"
1592 msgstr "Pemilihan Warna"
1593
1594 #. Translate to the default units to use for presenting
1595 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1596 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1597 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1598 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1599 #.
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1601 msgid "default:mm"
1602 msgstr "default:mm"
1603
1604 #. And show the custom paper dialog
1605 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1606 msgid "Manage Custom Sizes"
1607 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian"
1608
1609 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1610 msgid "inch"
1611 msgstr "inci"
1612
1613 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1614 msgid "mm"
1615 msgstr "mm"
1616
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1618 msgid "Margins from Printer..."
1619 msgstr "Batas dari Pencetak..."
1620
1621 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1622 #, c-format
1623 msgid "Custom Size %d"
1624 msgstr "Ukuran sesuaian %d"
1625
1626 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1627 msgid "_Width:"
1628 msgstr "_Lebar:"
1629
1630 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1631 msgid "_Height:"
1632 msgstr "_Tinggi:"
1633
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1635 msgid "Paper Size"
1636 msgstr "Ukuran Kertas"
1637
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1639 msgid "_Top:"
1640 msgstr "A_tas:"
1641
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1643 msgid "_Bottom:"
1644 msgstr "_Bawah:"
1645
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1647 msgid "_Left:"
1648 msgstr "_Kiri:"
1649
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1651 msgid "_Right:"
1652 msgstr "_Kanan:"
1653
1654 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1655 msgid "Paper Margins"
1656 msgstr "Batas Kertas"
1657
1658 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1659 msgid "Input _Methods"
1660 msgstr "_Metode Input"
1661
1662 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1663 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1664 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1665
1666 #: gtk/gtkentry.c:9985
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Caps Lock is on"
1669 msgstr "Salin _Lokasi"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1672 msgid "Select A File"
1673 msgstr "Pilih Berkas"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
1676 msgid "Desktop"
1677 msgstr "Desktop"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1680 msgid "(None)"
1681 msgstr "(Tidak ada)"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1684 msgid "Other..."
1685 msgstr "Lainnya..."
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1688 msgid "Type name of new folder"
1689 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
1692 msgid "Could not retrieve information about the file"
1693 msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1696 msgid "Could not add a bookmark"
1697 msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1700 msgid "Could not remove bookmark"
1701 msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1704 msgid "The folder could not be created"
1705 msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
1708 msgid ""
1709 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1710 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1711 msgstr ""
1712 "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
1713 "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
1714 "terlebih dahulu."
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1717 msgid "Invalid file name"
1718 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1721 msgid "The folder contents could not be displayed"
1722 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
1723
1724 #. Translators: the first string is a path and the second string
1725 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1726 #. * to translate.
1727 #.
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
1729 #, c-format
1730 msgid "%1$s on %2$s"
1731 msgstr "%1$s pada %2$s"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768
1734 msgid "Search"
1735 msgstr "Pencarian"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9456
1738 msgid "Recently Used"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428
1742 msgid "Select which types of files are shown"
1743 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
1746 #, c-format
1747 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1748 msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
1751 #, c-format
1752 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1753 msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
1756 #, c-format
1757 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1758 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
1761 #, c-format
1762 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1763 msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1766 #, c-format
1767 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
1771 msgid "Remove the selected bookmark"
1772 msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
1775 msgid "Remove"
1776 msgstr "Hapus"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1779 msgid "Rename..."
1780 msgstr "Ganti nama..."
1781
1782 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1784 msgid "Places"
1785 msgstr "Tempat"
1786
1787 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1789 msgid "_Places"
1790 msgstr "Tem_pat"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3887
1793 msgid "_Add"
1794 msgstr "T_ambah"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3894
1797 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1798 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
1801 msgid "_Remove"
1802 msgstr "Hapu_s"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
1805 msgid "Could not select file"
1806 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4209
1809 msgid "_Add to Bookmarks"
1810 msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222
1813 msgid "Show _Hidden Files"
1814 msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
1817 msgid "Show _Size Column"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4449 gtk/gtkfilesel.c:730
1821 msgid "Files"
1822 msgstr "Berkas"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1825 msgid "Name"
1826 msgstr "Nama"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
1829 msgid "Size"
1830 msgstr "Ukuran"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537
1833 msgid "Modified"
1834 msgstr "Tgl Perubahan"
1835
1836 #. Label
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1838 msgid "_Name:"
1839 msgstr "_Nama:"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
1842 msgid "_Browse for other folders"
1843 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5107
1846 msgid "Type a file name"
1847 msgstr "Tuliskan nama berkas"
1848
1849 #. Create Folder
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
1851 msgid "Create Fo_lder"
1852 msgstr "Buat Fo_lder Baru"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5158
1855 msgid "_Location:"
1856 msgstr "_Lokasi: "
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
1859 msgid "Save in _folder:"
1860 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
1863 msgid "Create in _folder:"
1864 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6430
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "Could not read the contents of %s"
1869 msgstr "Tidak bisa membuat direktori: %s"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Could not read the contents of the folder"
1874 msgstr "Tidak bisa mendapatkan folder root"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6738
1878 msgid "Unknown"
1879 msgstr "Tidak Diketahui"
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6540
1882 msgid "%H:%M"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Yesterday at %H:%M"
1888 msgstr "Kemarin"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1891 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1892 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7806 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
1895 #, c-format
1896 msgid "Shortcut %s already exists"
1897 msgstr "Jalan pintas  %s sudah ada"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7917
1900 #, c-format
1901 msgid "Shortcut %s does not exist"
1902 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1905 #, c-format
1906 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1907 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8175 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1913 msgstr ""
1914 "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
1915 "bila Anda menimpanya."
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8180 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1918 msgid "_Replace"
1919 msgstr "_Ganti nama"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
1922 msgid "Could not start the search process"
1923 msgstr "Tidak dapat memulai proses pencarian"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8825
1926 msgid ""
1927 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1928 "Please make sure it is running."
1929 msgstr ""
1930 "Program tidak dapat membuat koneksi ke indexer daemon.  Pastikan program "
1931 "sedang berjalan."
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8839
1934 msgid "Could not send the search request"
1935 msgstr "Tidak dapat mengirim permintaan pencarian"
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9028
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Search:"
1940 msgstr "Pencarian"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9632
1943 #, c-format
1944 msgid "Could not mount %s"
1945 msgstr "%s tidak dapat dipasang"
1946
1947 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1948 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1949 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Invalid path"
1952 msgstr "URI Salah"
1953
1954 #. translators: this text is shown when there are no completions
1955 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1956 #.
1957 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1958 msgid "No match"
1959 msgstr ""
1960
1961 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1962 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1963 #.
1964 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Sole completion"
1967 msgstr "Pemilihan Warna"
1968
1969 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1970 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1971 #. * a longer match
1972 #.
1973 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1974 msgid "Complete, but not unique"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1978 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1979 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1980 msgid "Completing..."
1981 msgstr ""
1982
1983 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1984 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1985 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1986 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1987 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1988 msgid "Only local files may be selected"
1989 msgstr ""
1990
1991 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1992 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1993 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1994 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1995 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1996 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2000 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2001 #. * and then hits Tab
2002 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Path does not exist"
2005 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
2006
2007 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2009 #, c-format
2010 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2011 msgstr "Error saat membuat folder '%s': %s"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2014 msgid "Folders"
2015 msgstr "Folder"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2018 msgid "Fol_ders"
2019 msgstr "Fol_der"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2022 msgid "_Files"
2023 msgstr "_Berkas"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2026 #, c-format
2027 msgid "Folder unreadable: %s"
2028 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2034 "available to this program.\n"
2035 "Are you sure that you want to select it?"
2036 msgstr ""
2037 "Berkas %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka "
2038 "oleh program ini.\n"
2039 "Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2042 msgid "_New Folder"
2043 msgstr "Buat Folder _Baru"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2046 msgid "De_lete File"
2047 msgstr "Ha_pus Berkas"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2050 msgid "_Rename File"
2051 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2057 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2060 msgid "New Folder"
2061 msgstr "Buat Folder Baru"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2064 msgid "_Folder name:"
2065 msgstr "Nama _folder:"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2068 msgid "C_reate"
2069 msgstr "Buat Ba_ru"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2072 #, c-format
2073 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2074 msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2077 #, c-format
2078 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2079 msgstr "Error menghapus berkas '%s': %s"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2082 #, c-format
2083 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2084 msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2087 msgid "Delete File"
2088 msgstr "Hapus Berkas"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2091 #, c-format
2092 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2093 msgstr "Error mengganti nama berkas menjadi \"%s\": %s"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2096 #, c-format
2097 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2098 msgstr "Error mengganti nama berkas \"%s\": %s"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2101 #, c-format
2102 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2103 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2106 msgid "Rename File"
2107 msgstr "Ganti Nama Berkas"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2110 #, c-format
2111 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2112 msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2115 msgid "_Rename"
2116 msgstr "_Ganti nama"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2119 msgid "_Selection: "
2120 msgstr "_Yang Dipilih: "
2121
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2126 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2127 msgstr ""
2128 "Nama berkas '%s' tidak bisa diubah ke UTF-8 (coba set variabel environment "
2129 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
2130
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2132 msgid "Invalid UTF-8"
2133 msgstr "UTF-8 salah"
2134
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2136 msgid "Name too long"
2137 msgstr "Nama terlalu panjang"
2138
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2140 msgid "Couldn't convert filename"
2141 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
2142
2143 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2144 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2145 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2146 #. * this particular string.
2147 #.
2148 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2149 msgid "File System"
2150 msgstr "Sistem Berkas"
2151
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2153 msgid "Pick a Font"
2154 msgstr "Pilih Fonta"
2155
2156 #. Initialize fields
2157 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2158 msgid "Sans 12"
2159 msgstr "Sans 12"
2160
2161 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2162 msgid "Font"
2163 msgstr "Fonta"
2164
2165 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2166 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2167 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2168 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2169 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2170
2171 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2172 msgid "_Family:"
2173 msgstr "_Keluarga:"
2174
2175 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2176 msgid "_Style:"
2177 msgstr "_Gaya:"
2178
2179 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2180 msgid "Si_ze:"
2181 msgstr "U_kuran:"
2182
2183 #. create the text entry widget
2184 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2185 msgid "_Preview:"
2186 msgstr "_Contoh:"
2187
2188 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2189 msgid "Font Selection"
2190 msgstr "Pilih Fonta"
2191
2192 #: gtk/gtkgamma.c:410
2193 msgid "Gamma"
2194 msgstr "Gamma"
2195
2196 #: gtk/gtkgamma.c:420
2197 msgid "_Gamma value"
2198 msgstr "Nilai _gamma"
2199
2200 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2201 #. * load it.
2202 #.
2203 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2204 #, c-format
2205 msgid "Error loading icon: %s"
2206 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
2207
2208 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2212 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2213 "You can get a copy from:\n"
2214 "\t%s"
2215 msgstr ""
2216 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
2217 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
2218 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
2219 "\t%s"
2220
2221 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2222 #, c-format
2223 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2224 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
2225
2226 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2227 msgid "Failed to load icon"
2228 msgstr "Gagal memuat ikon"
2229
2230 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Simple"
2233 msgstr "Ukuran"
2234
2235 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2236 #, fuzzy
2237 msgctxt "input method menu"
2238 msgid "System"
2239 msgstr "Sistem Berkas"
2240
2241 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgctxt "input method menu"
2244 msgid "System (%s)"
2245 msgstr "%s: (%s)"
2246
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2248 msgid "Input"
2249 msgstr "Input"
2250
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2252 msgid "No extended input devices"
2253 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
2254
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2256 msgid "_Device:"
2257 msgstr "_Perangkat:"
2258
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2260 msgid "Disabled"
2261 msgstr "Tidak Aktif"
2262
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2264 msgid "Screen"
2265 msgstr "Layar"
2266
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2268 msgid "Window"
2269 msgstr "Jendela"
2270
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2272 msgid "_Mode:"
2273 msgstr "_mode:"
2274
2275 #. The axis listbox
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2277 msgid "Axes"
2278 msgstr "Sumbu"
2279
2280 #. Keys listbox
2281 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2282 msgid "Keys"
2283 msgstr "Tombol"
2284
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2286 msgid "_X:"
2287 msgstr "_X:"
2288
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2290 msgid "_Y:"
2291 msgstr "_Y:"
2292
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2294 msgid "_Pressure:"
2295 msgstr "_Tekanan"
2296
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2298 msgid "X _tilt:"
2299 msgstr "_Tilt X:"
2300
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2302 msgid "Y t_ilt:"
2303 msgstr "Y T_ilt:"
2304
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2306 msgid "_Wheel:"
2307 msgstr "_Roda:"
2308
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2310 msgid "none"
2311 msgstr "tidak ada"
2312
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2314 msgid "(disabled)"
2315 msgstr "(tidak aktif)"
2316
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2318 msgid "(unknown)"
2319 msgstr "(tidak diketahui)"
2320
2321 #. and clear button
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2323 msgid "Cl_ear"
2324 msgstr "B_ersihkan"
2325
2326 #. Open Link
2327 #: gtk/gtklabel.c:5527
2328 #, fuzzy
2329 msgid "_Open Link"
2330 msgstr "Buka Lokasi"
2331
2332 #. Copy Link Address
2333 #: gtk/gtklabel.c:5539
2334 msgid "Copy _Link Address"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2338 msgid "Copy URL"
2339 msgstr "Salin URL"
2340
2341 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2342 msgid "Invalid URI"
2343 msgstr "URI Salah"
2344
2345 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2346 #: gtk/gtkmain.c:450
2347 msgid "Load additional GTK+ modules"
2348 msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
2349
2350 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2351 #: gtk/gtkmain.c:451
2352 msgid "MODULES"
2353 msgstr "MODUL"
2354
2355 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2356 #: gtk/gtkmain.c:453
2357 msgid "Make all warnings fatal"
2358 msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
2359
2360 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2361 #: gtk/gtkmain.c:456
2362 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2363 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
2364
2365 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2366 #: gtk/gtkmain.c:459
2367 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2368 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
2369
2370 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2371 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2372 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2373 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2374 #.
2375 #: gtk/gtkmain.c:711
2376 msgid "default:LTR"
2377 msgstr "default:LTR"
2378
2379 #: gtk/gtkmain.c:776
2380 #, c-format
2381 msgid "Cannot open display: %s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkmain.c:813
2385 msgid "GTK+ Options"
2386 msgstr "Pilihan GTK+"
2387
2388 #: gtk/gtkmain.c:813
2389 msgid "Show GTK+ Options"
2390 msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
2391
2392 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Co_nnect"
2395 msgstr "S_ambung"
2396
2397 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2398 msgid "Connect _anonymously"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2402 msgid "Connect as u_ser:"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2406 #, fuzzy
2407 msgid "_Username:"
2408 msgstr "_Ganti nama"
2409
2410 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2411 #, fuzzy
2412 msgid "_Domain:"
2413 msgstr "_Lokasi: "
2414
2415 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2416 #, fuzzy
2417 msgid "_Password:"
2418 msgstr "_Tekanan"
2419
2420 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2421 msgid "Forget password _immediately"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2425 msgid "Remember password until you _logout"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2429 msgid "Remember _forever"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2433 #, c-format
2434 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2438 #, c-format
2439 msgid "Unable to end process"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2443 msgid "_End Process"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2447 #, c-format
2448 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2449 msgstr ""
2450
2451 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2452 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Terminal Pager"
2455 msgstr "Cetak Halaman"
2456
2457 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Top Command"
2460 msgstr "Baris Perintah"
2461
2462 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2463 msgid "Bourne Again Shell"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2467 msgid "Bourne Shell"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2471 msgid "Z Shell"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2475 #, c-format
2476 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2480 #, c-format
2481 msgid "Page %u"
2482 msgstr "Halaman %u"
2483
2484 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2485 msgid "Not a valid page setup file"
2486 msgstr "Bukan berkas tata halaman yang sah"
2487
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Any Printer"
2491 msgstr "Pencetak"
2492
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2494 #, fuzzy
2495 msgid "For portable documents"
2496 msgstr ""
2497 "<b>Pencetak manapun</b>\n"
2498 "Untuk dokumen portabel"
2499
2500 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "Margins:\n"
2504 " Left: %s %s\n"
2505 " Right: %s %s\n"
2506 " Top: %s %s\n"
2507 " Bottom: %s %s"
2508 msgstr ""
2509 "Batas:\n"
2510 " Kiri: %s %s\n"
2511 " Kanan: %s %s\n"
2512 " Atas: %s %s\n"
2513 " Bawah: %s %s"
2514
2515 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2516 msgid "Manage Custom Sizes..."
2517 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian..."
2518
2519 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2520 msgid "_Format for:"
2521 msgstr "_Bentuk untuk:"
2522
2523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2524 msgid "_Paper size:"
2525 msgstr "_Ukuran kertas:"
2526
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2528 msgid "_Orientation:"
2529 msgstr "_Orientasi:"
2530
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2532 msgid "Page Setup"
2533 msgstr "Pengaturan Halaman"
2534
2535 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2536 msgid "Up Path"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2540 msgid "Down Path"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2544 msgid "File System Root"
2545 msgstr "Akar Sistem Berkas"
2546
2547 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Authentication"
2550 msgstr "Aplikasi"
2551
2552 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2553 msgid "Not available"
2554 msgstr "Tidak tersedia"
2555
2556 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2557 msgid "_Save in folder:"
2558 msgstr "_Simpan ke dalam _folder:"
2559
2560 #. translators: this string is the default job title for print
2561 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2562 #. * by the job number.
2563 #.
2564 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2565 #, c-format
2566 msgid "%s job #%d"
2567 msgstr "%s tugas #%d"
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2570 msgctxt "print operation status"
2571 msgid "Initial state"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2575 #, fuzzy
2576 msgctxt "print operation status"
2577 msgid "Preparing to print"
2578 msgstr "Persiapan %d"
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2581 msgctxt "print operation status"
2582 msgid "Generating data"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2586 msgctxt "print operation status"
2587 msgid "Sending data"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2591 #, fuzzy
2592 msgctxt "print operation status"
2593 msgid "Waiting"
2594 msgstr "Peringatan"
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2597 msgctxt "print operation status"
2598 msgid "Blocking on issue"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2602 #, fuzzy
2603 msgctxt "print operation status"
2604 msgid "Printing"
2605 msgstr "Mencetak %d"
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2608 #, fuzzy
2609 msgctxt "print operation status"
2610 msgid "Finished"
2611 msgstr "Menyelesaikan"
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2614 #, fuzzy
2615 msgctxt "print operation status"
2616 msgid "Finished with error"
2617 msgstr "Menyelesaikan dengan kesalahan"
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2620 #, c-format
2621 msgid "Preparing %d"
2622 msgstr "Persiapan %d"
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2625 #, c-format
2626 msgid "Preparing"
2627 msgstr "Persiapan"
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2630 #, c-format
2631 msgid "Printing %d"
2632 msgstr "Mencetak %d"
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "Error creating print preview"
2637 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2640 #, c-format
2641 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2645 #, c-format
2646 msgid "Error launching preview"
2647 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:346
2650 #, c-format
2651 msgid "Error printing"
2652 msgstr "Kesalahan mencetak"
2653
2654 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2655 msgid "Application"
2656 msgstr "Aplikasi"
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2659 msgid "Printer offline"
2660 msgstr "Pencetak offline"
2661
2662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2663 msgid "Out of paper"
2664 msgstr "Habis kertas"
2665
2666 #. Translators: this is a printer status.
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2669 msgid "Paused"
2670 msgstr "Istirahat"
2671
2672 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2673 msgid "Need user intervention"
2674 msgstr "Perlu campur tangan pengguna"
2675
2676 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2677 msgid "Custom size"
2678 msgstr "Ukuran sesuaian"
2679
2680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2681 #, fuzzy
2682 msgid "No printer found"
2683 msgstr "Tidak menemukan objek"
2684
2685 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2688 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2691 msgid "Error from StartDoc"
2692 msgstr "Kesalahan dari StartDoc"
2693
2694 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2695 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2696 msgid "Not enough free memory"
2697 msgstr "Tidak cukup memori bebas"
2698
2699 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2700 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2701 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2702
2703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2704 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2705 msgstr "Pointer salah untuk PrintDlgEx"
2706
2707 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2708 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2709 msgstr "Penanganan salah untuk PrintDlgEx"
2710
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2712 msgid "Unspecified error"
2713 msgstr "Kesalahan tidak jelas"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2716 msgid "Getting printer information failed"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2720 msgid "Getting printer information..."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2724 msgid "Printer"
2725 msgstr "Pencetak"
2726
2727 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2729 msgid "Location"
2730 msgstr "Lokasi"
2731
2732 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2734 msgid "Status"
2735 msgstr "Status"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Range"
2740 msgstr "Cakupa_n: "
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2743 #, fuzzy
2744 msgid "_All Pages"
2745 msgstr "Seluruh halaman"
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2748 #, fuzzy
2749 msgid "C_urrent Page"
2750 msgstr "S_ekarang"
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Se_lection"
2755 msgstr "_Yang Dipilih: "
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Pag_es:"
2760 msgstr "Tempat"
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2763 msgid ""
2764 "Specify one or more page ranges,\n"
2765 " e.g. 1-3,7,11"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Pages"
2771 msgstr "Tempat"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2774 msgid "Copies"
2775 msgstr "Rangkap"
2776
2777 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2779 msgid "Copie_s:"
2780 msgstr "Rangka_p:"
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2783 msgid "C_ollate"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2787 msgid "_Reverse"
2788 msgstr "_Kembali"
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2791 msgid "General"
2792 msgstr "Umum"
2793
2794 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2795 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2796 #.
2797 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2798 #. * multiple pages on a sheet when printing
2799 #.
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2802 msgid "Left to right, top to bottom"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2807 msgid "Left to right, bottom to top"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2812 msgid "Right to left, top to bottom"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2817 msgid "Right to left, bottom to top"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2822 msgid "Top to bottom, left to right"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2827 msgid "Top to bottom, right to left"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2832 msgid "Bottom to top, left to right"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2837 msgid "Bottom to top, right to left"
2838 msgstr ""
2839
2840 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2841 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2842 #.
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Page Ordering"
2847 msgstr "Persiapan"
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Left to right"
2852 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Right to left"
2857 msgstr "Cetak ke Berkas"
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2860 msgid "Top to bottom"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2864 msgid "Bottom to top"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2868 msgid "Layout"
2869 msgstr "Tata letak"
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2872 msgid "T_wo-sided:"
2873 msgstr "D_ua sisi:"
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2876 msgid "Pages per _side:"
2877 msgstr "Halaman per _lembar:"
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Page or_dering:"
2882 msgstr "Halaman per _lembar:"
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2885 msgid "_Only print:"
2886 msgstr "_Hanya cetak:"
2887
2888 #. In enum order
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2890 msgid "All sheets"
2891 msgstr "Seluruh halaman"
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2894 msgid "Even sheets"
2895 msgstr "Halaman genap"
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2898 msgid "Odd sheets"
2899 msgstr "Halaman Ganjil"
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2902 msgid "Sc_ale:"
2903 msgstr "Sk_ala:"
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2906 msgid "Paper"
2907 msgstr "Kertas"
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2910 msgid "Paper _type:"
2911 msgstr "Jenis _kertas:"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2914 msgid "Paper _source:"
2915 msgstr "Sumber kerta_s:"
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2918 msgid "Output t_ray:"
2919 msgstr "Laci kelua_ran:"
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Or_ientation:"
2924 msgstr "_Orientasi:"
2925
2926 #. In enum order
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Portrait"
2930 msgstr "Tegak"
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Landscape"
2935 msgstr "Mendatar"
2936
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Reverse portrait"
2940 msgstr "Kebalikan tegak"
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Reverse landscape"
2945 msgstr "Kebalikan mendatar"
2946
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2948 msgid "Job Details"
2949 msgstr "Rincian Tugas"
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2952 msgid "Pri_ority:"
2953 msgstr "Pri_oritas:"
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2956 msgid "_Billing info:"
2957 msgstr "Info _Billing:"
2958
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2960 msgid "Print Document"
2961 msgstr "Cetak Dokumen"
2962
2963 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2964 #. * in the print dialog
2965 #.
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2967 msgid "_Now"
2968 msgstr "Sekara_ng"
2969
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2971 msgid "A_t:"
2972 msgstr "Pa_da:"
2973
2974 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2975 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2976 #. * supported.
2977 #.
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2979 msgid ""
2980 "Specify the time of print,\n"
2981 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2985 msgid "Time of print"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2989 msgid "On _hold"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2993 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2997 msgid "Add Cover Page"
2998 msgstr "Tambahkan Sampulan Halaman"
2999
3000 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3001 #. * dialog that controls the front cover page.
3002 #.
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3004 msgid "Be_fore:"
3005 msgstr "Sebe_lum:"
3006
3007 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3008 #. * dialog that controls the back cover page.
3009 #.
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3011 msgid "_After:"
3012 msgstr "Setel_ah:"
3013
3014 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3015 #. * job-specific options in the print dialog
3016 #.
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3018 msgid "Job"
3019 msgstr "Tugas"
3020
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3022 msgid "Advanced"
3023 msgstr "Diperluas"
3024
3025 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3027 msgid "Image Quality"
3028 msgstr "Kualitas Gambar"
3029
3030 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3032 msgid "Color"
3033 msgstr "Warna"
3034
3035 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3036 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3038 msgid "Finishing"
3039 msgstr "Menyelesaikan"
3040
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3042 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3043 msgstr "Beberapa ketentuan pada dialog konflik"
3044
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3046 msgid "Print"
3047 msgstr "Cetak"
3048
3049 #: gtk/gtkrc.c:2878
3050 #, c-format
3051 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3052 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
3053
3054 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3055 #, c-format
3056 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3057 msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
3058
3059 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3060 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3061 #, c-format
3062 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3063 msgstr "Fungsi ini tidak diterapkan untuk widget kelas '%s'"
3064
3065 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3066 msgid "Select which type of documents are shown"
3067 msgstr "Pilih jenis berkas mana yang ingin ditampilkan"
3068
3069 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3070 #, c-format
3071 msgid "No item for URI '%s' found"
3072 msgstr "Tidak menemukan objek untuk URI '%s'"
3073
3074 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3075 msgid "Untitled filter"
3076 msgstr "Filter tanpa judul"
3077
3078 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3079 msgid "Could not remove item"
3080 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
3081
3082 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3083 msgid "Could not clear list"
3084 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
3085
3086 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3087 msgid "Copy _Location"
3088 msgstr "Salin _Lokasi"
3089
3090 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3091 msgid "_Remove From List"
3092 msgstr "Buang Dari Dafta_r"
3093
3094 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3095 msgid "_Clear List"
3096 msgstr "_Kosongkan Daftar"
3097
3098 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3099 msgid "Show _Private Resources"
3100 msgstr "Tampilkan Sumber _Pribadi"
3101
3102 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3103 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3104 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3105 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3106 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3107 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3108 #. * right place when idly populating the menu in case the
3109 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3110 #. * recent chooser menu widget.
3111 #.
3112 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3113 msgid "No items found"
3114 msgstr "Tidak menemukan objek"
3115
3116 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3117 #, c-format
3118 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3119 msgstr "Tidak ada sumber yang sering digunakan dengan URI '%s'"
3120
3121 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3122 #, c-format
3123 msgid "Open '%s'"
3124 msgstr "Buka '%s'"
3125
3126 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3127 msgid "Unknown item"
3128 msgstr "Objek tak dikenal"
3129
3130 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3131 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3132 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3133 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3134 #.
3135 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3136 #, c-format
3137 msgctxt "recent menu label"
3138 msgid "_%d. %s"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3142 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3143 #.
3144 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgctxt "recent menu label"
3147 msgid "%d. %s"
3148 msgstr "%s: (%s)"
3149
3150 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3151 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3152 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3153 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3154 #, c-format
3155 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3156 msgstr "Tidak dapat menemukan objek dengan URI '%s'"
3157
3158 #: gtk/gtkspinner.c:454
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Spinner"
3161 msgstr "Kertas"
3162
3163 #: gtk/gtkspinner.c:455
3164 msgid "Provides visual status"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3168 #: gtk/gtkstock.c:289
3169 #, fuzzy
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "Information"
3172 msgstr "Informasi"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:290
3175 #, fuzzy
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "Warning"
3178 msgstr "Peringatan"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:291
3181 #, fuzzy
3182 msgctxt "Stock label"
3183 msgid "Error"
3184 msgstr "Error"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:292
3187 #, fuzzy
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "Question"
3190 msgstr "Pertanyaan"
3191
3192 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3193 #. * need the mnemonics to be rationalized
3194 #.
3195 #: gtk/gtkstock.c:297
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "_About"
3199 msgstr "_Keterangan"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:298
3202 #, fuzzy
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "_Add"
3205 msgstr "T_ambah"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:299
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_Apply"
3211 msgstr "Ter_apkan"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:300
3214 #, fuzzy
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "_Bold"
3217 msgstr "_Tebal"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:301
3220 #, fuzzy
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "_Cancel"
3223 msgstr "_Batal"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:302
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_CD-Rom"
3229 msgstr "_CD-ROM"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:303
3232 #, fuzzy
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Clear"
3235 msgstr "_Kosongkan"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:304
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "_Close"
3241 msgstr "_Tutup"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:305
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "C_onnect"
3247 msgstr "S_ambung"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:306
3250 #, fuzzy
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_Convert"
3253 msgstr "_Konversi"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:307
3256 #, fuzzy
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_Copy"
3259 msgstr "S_alin"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:308
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "Cu_t"
3265 msgstr "Po_tong"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:309
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "_Delete"
3271 msgstr "_Hapus"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:310
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "_Discard"
3277 msgstr "_Buang"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:311
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "_Disconnect"
3283 msgstr "_Putuskan"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:312
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Execute"
3289 msgstr "_Jalankan"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:313
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Edit"
3295 msgstr "_Ubah"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:314
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Find"
3301 msgstr "_Cari"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:315
3304 #, fuzzy
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "Find and _Replace"
3307 msgstr "Cari dan _Ganti"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:316
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Floppy"
3313 msgstr "_Disket"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:317
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Fullscreen"
3319 msgstr "Layar _Penuh"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:318
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Leave Fullscreen"
3325 msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
3326
3327 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3328 #: gtk/gtkstock.c:320
3329 #, fuzzy
3330 msgctxt "Stock label, navigation"
3331 msgid "_Bottom"
3332 msgstr "_Bawah:"
3333
3334 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3335 #: gtk/gtkstock.c:322
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label, navigation"
3338 msgid "_First"
3339 msgstr "_Berkas"
3340
3341 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3342 #: gtk/gtkstock.c:324
3343 #, fuzzy
3344 msgctxt "Stock label, navigation"
3345 msgid "_Last"
3346 msgstr "Tem_pel"
3347
3348 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3349 #: gtk/gtkstock.c:326
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label, navigation"
3352 msgid "_Top"
3353 msgstr "A_tas:"
3354
3355 #. This is a navigation label as in "go back"
3356 #: gtk/gtkstock.c:328
3357 msgctxt "Stock label, navigation"
3358 msgid "_Back"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. This is a navigation label as in "go down"
3362 #: gtk/gtkstock.c:330
3363 #, fuzzy
3364 msgctxt "Stock label, navigation"
3365 msgid "_Down"
3366 msgstr "Sekara_ng"
3367
3368 #. This is a navigation label as in "go forward"
3369 #: gtk/gtkstock.c:332
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label, navigation"
3372 msgid "_Forward"
3373 msgstr "_Maju"
3374
3375 #. This is a navigation label as in "go up"
3376 #: gtk/gtkstock.c:334
3377 msgctxt "Stock label, navigation"
3378 msgid "_Up"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:335
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Harddisk"
3385 msgstr "_Harddisk"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:336
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Help"
3391 msgstr "Ba_ntuan"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:337
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Home"
3397 msgstr "_Awal"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:338
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "Increase Indent"
3403 msgstr "Majukan Inden"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:339
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "Decrease Indent"
3409 msgstr "Mundurkan Inden"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:340
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Index"
3415 msgstr "_Indeks"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:341
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Information"
3421 msgstr "_Informasi"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:342
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_Italic"
3427 msgstr "M_iring"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:343
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_Jump to"
3433 msgstr "_Lompat ke"
3434
3435 #. This is about text justification, "centered text"
3436 #: gtk/gtkstock.c:345
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Center"
3440 msgstr "_Konversi"
3441
3442 #. This is about text justification
3443 #: gtk/gtkstock.c:347
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "_Fill"
3447 msgstr "_Berkas"
3448
3449 #. This is about text justification, "left-justified text"
3450 #: gtk/gtkstock.c:349
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Left"
3454 msgstr "_Kiri:"
3455
3456 #. This is about text justification, "right-justified text"
3457 #: gtk/gtkstock.c:351
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "_Right"
3461 msgstr "_Kanan:"
3462
3463 #. Media label, as in "fast forward"
3464 #: gtk/gtkstock.c:354
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "Stock label, media"
3467 msgid "_Forward"
3468 msgstr "_Maju"
3469
3470 #. Media label, as in "next song"
3471 #: gtk/gtkstock.c:356
3472 #, fuzzy
3473 msgctxt "Stock label, media"
3474 msgid "_Next"
3475 msgstr "Bar_u"
3476
3477 #. Media label, as in "pause music"
3478 #: gtk/gtkstock.c:358
3479 #, fuzzy
3480 msgctxt "Stock label, media"
3481 msgid "P_ause"
3482 msgstr "Istirahat"
3483
3484 #. Media label, as in "play music"
3485 #: gtk/gtkstock.c:360
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label, media"
3488 msgid "_Play"
3489 msgstr "Tem_pat"
3490
3491 #. Media label, as in  "previous song"
3492 #: gtk/gtkstock.c:362
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label, media"
3495 msgid "Pre_vious"
3496 msgstr "Mun_dur"
3497
3498 #. Media label
3499 #: gtk/gtkstock.c:364
3500 #, fuzzy
3501 msgctxt "Stock label, media"
3502 msgid "_Record"
3503 msgstr "_Rekam"
3504
3505 #. Media label
3506 #: gtk/gtkstock.c:366
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "Stock label, media"
3509 msgid "R_ewind"
3510 msgstr "_Ulangi"
3511
3512 #. Media label
3513 #: gtk/gtkstock.c:368
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "Stock label, media"
3516 msgid "_Stop"
3517 msgstr "_Stop"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:369
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_Network"
3523 msgstr "Jari_ngan"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:370
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_New"
3529 msgstr "Bar_u"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:371
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_No"
3535 msgstr "_Tidak"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:372
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_OK"
3541 msgstr "_OK"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:373
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "_Open"
3547 msgstr "_Buka"
3548
3549 #. Page orientation
3550 #: gtk/gtkstock.c:375
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "Landscape"
3554 msgstr "Mendatar"
3555
3556 #. Page orientation
3557 #: gtk/gtkstock.c:377
3558 #, fuzzy
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "Portrait"
3561 msgstr "Tegak"
3562
3563 #. Page orientation
3564 #: gtk/gtkstock.c:379
3565 #, fuzzy
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "Reverse landscape"
3568 msgstr "Kebalikan mendatar"
3569
3570 #. Page orientation
3571 #: gtk/gtkstock.c:381
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "Reverse portrait"
3575 msgstr "Kebalikan tegak"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:382
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "Page Set_up"
3581 msgstr "Pengaturan Halaman"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:383
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Paste"
3587 msgstr "Tem_pel"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:384
3590 #, fuzzy
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "_Preferences"
3593 msgstr "_Pengaturan"
3594
3595 #: gtk/gtkstock.c:385
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "_Print"
3599 msgstr "_Cetak"
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:386
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "Print Pre_view"
3605 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:387
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "_Properties"
3611 msgstr "_Properti"
3612
3613 #: gtk/gtkstock.c:388
3614 #, fuzzy
3615 msgctxt "Stock label"
3616 msgid "_Quit"
3617 msgstr "_Keluar"
3618
3619 #: gtk/gtkstock.c:389
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "_Redo"
3623 msgstr "_Kembalikan"
3624
3625 #: gtk/gtkstock.c:390
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "_Refresh"
3629 msgstr "Pe_rbarui"
3630
3631 #: gtk/gtkstock.c:391
3632 #, fuzzy
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "_Remove"
3635 msgstr "Hapu_s"
3636
3637 #: gtk/gtkstock.c:392
3638 #, fuzzy
3639 msgctxt "Stock label"
3640 msgid "_Revert"
3641 msgstr "_Kembali ke asal"
3642
3643 #: gtk/gtkstock.c:393
3644 #, fuzzy
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "_Save"
3647 msgstr "_Simpan"
3648
3649 #: gtk/gtkstock.c:394
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "Save _As"
3653 msgstr "Simp_an Jadi"
3654
3655 #: gtk/gtkstock.c:395
3656 #, fuzzy
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "Select _All"
3659 msgstr "Pilih Semu_a"
3660
3661 #: gtk/gtkstock.c:396
3662 #, fuzzy
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "_Color"
3665 msgstr "_Warna"
3666
3667 #: gtk/gtkstock.c:397
3668 #, fuzzy
3669 msgctxt "Stock label"
3670 msgid "_Font"
3671 msgstr "_Fonta"
3672
3673 #. Sorting direction
3674 #: gtk/gtkstock.c:399
3675 #, fuzzy
3676 msgctxt "Stock label"
3677 msgid "_Ascending"
3678 msgstr "Men_aik"
3679
3680 #. Sorting direction
3681 #: gtk/gtkstock.c:401
3682 #, fuzzy
3683 msgctxt "Stock label"
3684 msgid "_Descending"
3685 msgstr "Menuru_n"
3686
3687 #: gtk/gtkstock.c:402
3688 #, fuzzy
3689 msgctxt "Stock label"
3690 msgid "_Spell Check"
3691 msgstr "Perik_sa Ejaan"
3692
3693 #: gtk/gtkstock.c:403
3694 #, fuzzy
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "_Stop"
3697 msgstr "_Stop"
3698
3699 #. Font variant
3700 #: gtk/gtkstock.c:405
3701 #, fuzzy
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "_Strikethrough"
3704 msgstr "_Coret"
3705
3706 #: gtk/gtkstock.c:406
3707 #, fuzzy
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "_Undelete"
3710 msgstr "Batal Hap_us"
3711
3712 #. Font variant
3713 #: gtk/gtkstock.c:408
3714 #, fuzzy
3715 msgctxt "Stock label"
3716 msgid "_Underline"
3717 msgstr "_Garis bawah"
3718
3719 #: gtk/gtkstock.c:409
3720 #, fuzzy
3721 msgctxt "Stock label"
3722 msgid "_Undo"
3723 msgstr "_Batalkan"
3724
3725 #: gtk/gtkstock.c:410
3726 #, fuzzy
3727 msgctxt "Stock label"
3728 msgid "_Yes"
3729 msgstr "_Ya"
3730
3731 #. Zoom
3732 #: gtk/gtkstock.c:412
3733 #, fuzzy
3734 msgctxt "Stock label"
3735 msgid "_Normal Size"
3736 msgstr "Ukura_n Normal"
3737
3738 #. Zoom
3739 #: gtk/gtkstock.c:414
3740 #, fuzzy
3741 msgctxt "Stock label"
3742 msgid "Best _Fit"
3743 msgstr "Ukuran Pa_s"
3744
3745 #: gtk/gtkstock.c:415
3746 #, fuzzy
3747 msgctxt "Stock label"
3748 msgid "Zoom _In"
3749 msgstr "_Perbesar"
3750
3751 #: gtk/gtkstock.c:416
3752 #, fuzzy
3753 msgctxt "Stock label"
3754 msgid "Zoom _Out"
3755 msgstr "P_erkecil"
3756
3757 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3758 #, c-format
3759 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3760 msgstr "Kesalahan tidak dikenal ketika mencoba deserialisasi %s"
3761
3762 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3763 #, c-format
3764 msgid "No deserialize function found for format %s"
3765 msgstr "Tidak menemukan fungsi deserialiasi untuk bentuk %s"
3766
3767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3768 #, c-format
3769 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3770 msgstr "Bagian \"id\" dan \"nama\" ditemukan pada bagian <%s>"
3771
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3773 #, c-format
3774 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3775 msgstr "Atribu \"%s\" ditemukan dua kali di bagian <%s>"
3776
3777 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3778 #, c-format
3779 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3780 msgstr "bagian <%s> memiliki id \"%s\" yang salah"
3781
3782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3783 #, c-format
3784 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3785 msgstr "bagian <%s> telah memiliki atribut \"nama\" ataupun \"id\""
3786
3787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3788 #, c-format
3789 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3790 msgstr "Atribut \"%s\" mengulang dua kali pada bagian <%s> yang sama"
3791
3792 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3793 #, c-format
3794 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3795 msgstr "Atribut \"%s\" salah pada bagian <%s> dalam konteks ini"
3796
3797 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3798 #, c-format
3799 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3800 msgstr "Tag \"%s\" tidak dijelaskan."
3801
3802 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3803 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3804 msgstr "Tag tak dikenal ditemukan dan tags tidak bisa dibuat."
3805
3806 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3807 #, c-format
3808 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3809 msgstr "Tag \"%s\" tidak ada dalam buffer dan tags tidak bisa dibuat."
3810
3811 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3813 #, c-format
3814 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3815 msgstr "Bagian <%s> tidak diperbolehkan di bawah <%s>"
3816
3817 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3818 #, c-format
3819 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3820 msgstr "\"%s\" bukan jenis atribut yang benar"
3821
3822 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3823 #, c-format
3824 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3825 msgstr "\"%s\" bukan nama atribut yang benar"
3826
3827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3831 msgstr "\"%s\" tidak bisa dirubah ke nilai jenis \"%s\" untuk atribut \"%s\""
3832
3833 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3834 #, c-format
3835 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3836 msgstr "\"%s\" tidak benar untuk atribut \"%s\""
3837
3838 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3839 #, c-format
3840 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3841 msgstr "Tag \"%s\" sudah ditentukan"
3842
3843 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3844 #, c-format
3845 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3846 msgstr "Tag \"%s\" memiliki prioritas yang salah \"%s\""
3847
3848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3849 #, c-format
3850 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3851 msgstr "Bagian terluar dari teks harus <text_view_markup> bukan <%s>"
3852
3853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3854 #, c-format
3855 msgid "A <%s> element has already been specified"
3856 msgstr "Suatu bagian <%s> sudah ditentukan"
3857
3858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3859 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3860 msgstr "Suatu bagian <tek"
3861
3862 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3863 msgid "Serialized data is malformed"
3864 msgstr "Data yang diserialkan rusak"
3865
3866 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3867 msgid ""
3868 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3869 msgstr ""
3870 "Data yang diserialkan rusak. Bagian pertama bukan GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3871
3872 #: gtk/gtktextutil.c:61
3873 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3874 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
3875
3876 #: gtk/gtktextutil.c:62
3877 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3878 msgstr "RLM tanda _Right-to-left"
3879
3880 #: gtk/gtktextutil.c:63
3881 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3882 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3883
3884 #: gtk/gtktextutil.c:64
3885 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3886 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3887
3888 #: gtk/gtktextutil.c:65
3889 msgid "LRO Left-to-right _override"
3890 msgstr "LRO Left-to-right _override"
3891
3892 #: gtk/gtktextutil.c:66
3893 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3894 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3895
3896 #: gtk/gtktextutil.c:67
3897 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3898 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3899
3900 #: gtk/gtktextutil.c:68
3901 msgid "ZWS _Zero width space"
3902 msgstr "ZWS _Zero width space"
3903
3904 #: gtk/gtktextutil.c:69
3905 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3906 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3907
3908 #: gtk/gtktextutil.c:70
3909 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3910 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3911
3912 #: gtk/gtkthemes.c:71
3913 #, c-format
3914 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3915 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
3916
3917 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3918 msgid "--- No Tip ---"
3919 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
3920
3921 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3922 #, c-format
3923 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3924 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3925
3926 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3927 #, c-format
3928 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3929 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3930
3931 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3932 msgid "Empty"
3933 msgstr "Kosong"
3934
3935 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3936 msgid "Volume"
3937 msgstr "Volume"
3938
3939 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3940 msgid "Turns volume down or up"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3944 msgid "Adjusts the volume"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3948 msgid "Volume Down"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3952 msgid "Decreases the volume"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3956 msgid "Volume Up"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3960 msgid "Increases the volume"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3964 msgid "Muted"
3965 msgstr "Diam"
3966
3967 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3968 msgid "Full Volume"
3969 msgstr "Volume penuh"
3970
3971 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3972 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3973 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3974 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3975 #.
3976 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3977 #, c-format
3978 msgctxt "volume percentage"
3979 msgid "%d %%"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3983 #, fuzzy
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "asme_f"
3986 msgstr "Nama"
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "A0x2"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "A0"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "A0x3"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "A1"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "A10"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "A1x3"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "A1x4"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "A2"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "A2x3"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "A2x4"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "A2x5"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "A3"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "A3 Extra"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "A3x3"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "A3x4"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "A3x5"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "A3x6"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "A3x7"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "A4"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "A4 Extra"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "A4 Tab"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "A4x3"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "A4x4"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "A4x5"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "A4x6"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "A4x7"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "A4x8"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "A4x9"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "A5"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "A5 Extra"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "A6"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "A7"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "A8"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "A9"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "B0"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "B1"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "B10"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "B2"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "B3"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "B4"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "B5"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "B5 Extra"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "B6"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "B6/C4"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "B7"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "B8"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "B9"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "C0"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "C1"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "C10"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "C2"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "C3"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "C4"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "C5"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "C6"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "C6/C5"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "C7"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "C7/C6"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "C8"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "C9"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4289 #, fuzzy
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "DL Envelope"
4292 msgstr "Amplop DL"
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "RA0"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "RA1"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "RA2"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "SRA0"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "SRA1"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "SRA2"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "JB0"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "JB1"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "JB10"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "JB2"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "JB3"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "JB4"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "JB5"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "JB6"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "JB7"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "JB8"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "JB9"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "jis exec"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4385 #, fuzzy
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "Choukei 2 Envelope"
4388 msgstr "Amplop Choukei 2"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4391 #, fuzzy
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Choukei 3 Envelope"
4394 msgstr "Amplop Choukei 3"
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4397 #, fuzzy
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "Choukei 4 Envelope"
4400 msgstr "Amplop Choukei 4"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4403 #, fuzzy
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "hagaki (postcard)"
4406 msgstr "hagaki (kartu pos)"
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4409 #, fuzzy
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "kahu Envelope"
4412 msgstr "Amplop kahu"
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4415 #, fuzzy
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "kaku2 Envelope"
4418 msgstr "Amplop kaku2"
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4421 #, fuzzy
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "oufuku (reply postcard)"
4424 msgstr "oufuku (balas kartu pos)"
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4427 #, fuzzy
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "you4 Envelope"
4430 msgstr "Amplop you4"
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "10x11"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "10x13"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "10x14"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "10x15"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "11x12"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "11x15"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "12x19"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "5x7"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4473 #, fuzzy
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "6x9 Envelope"
4476 msgstr "Amplop 6x9"
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4479 #, fuzzy
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "7x9 Envelope"
4482 msgstr "Amplop 7x9"
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4485 #, fuzzy
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "9x11 Envelope"
4488 msgstr "Amplop 9x11"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4491 #, fuzzy
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "a2 Envelope"
4494 msgstr "Amplop a2"
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "Arch A"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "Arch B"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "Arch C"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "Arch D"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "Arch E"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "b-plus"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "c"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4532 #, fuzzy
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "c5 Envelope"
4535 msgstr "Amplop c5"
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "d"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "e"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "edp"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4553 #, fuzzy
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "European edp"
4556 msgstr "edp Eropa"
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4559 #, fuzzy
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "Executive"
4562 msgstr "_Jalankan"
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "f"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4570 #, fuzzy
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "FanFold European"
4573 msgstr "FanFold Eropa"
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4576 #, fuzzy
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "FanFold US"
4579 msgstr "FanFold US"
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4582 #, fuzzy
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "FanFold German Legal"
4585 msgstr "FanFlod Jerman Resmi"
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4588 #, fuzzy
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "Government Legal"
4591 msgstr "Pemerintah Resmi"
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4594 #, fuzzy
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "Government Letter"
4597 msgstr "Surat Pemerintah"
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4600 #, fuzzy
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Index 3x5"
4603 msgstr "_Indeks"
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4606 #, fuzzy
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4609 msgstr "Indeks 4x6 (kartu pos)"
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4612 #, fuzzy
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "Index 4x6 ext"
4615 msgstr "Indeks 4x6 ext"
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4618 #, fuzzy
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "Index 5x8"
4621 msgstr "_Indeks"
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "Invoice"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "Tabloid"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "US Legal"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4639 #, fuzzy
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "US Legal Extra"
4642 msgstr "US Resmii Ekstra"
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4645 #, fuzzy
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "US Letter"
4648 msgstr "Surat US"
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4651 #, fuzzy
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "US Letter Extra"
4654 msgstr "Surat US Ekstra"
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4657 #, fuzzy
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "US Letter Plus"
4660 msgstr "Surat US Plus"
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4663 #, fuzzy
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "Monarch Envelope"
4666 msgstr "Amplop Monarki"
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4669 #, fuzzy
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "#10 Envelope"
4672 msgstr "Amplop #10"
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4675 #, fuzzy
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "#11 Envelope"
4678 msgstr "Amplop !"
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4681 #, fuzzy
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "#12 Envelope"
4684 msgstr "Amplop #12"
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4687 #, fuzzy
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "#14 Envelope"
4690 msgstr "Amplop #14"
4691
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4693 #, fuzzy
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "#9 Envelope"
4696 msgstr "Amplop #9"
4697
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4699 #, fuzzy
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "Personal Envelope"
4702 msgstr "Amplop Pribadi"
4703
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "Quarto"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4710 #, fuzzy
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "Super A"
4713 msgstr "Kertas"
4714
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4716 #, fuzzy
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "Super B"
4719 msgstr "Kertas"
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4722 #, fuzzy
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "Wide Format"
4725 msgstr "Bentuk Lebar"
4726
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4728 #, fuzzy
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "Dai-pa-kai"
4731 msgstr "Dai-pa-kai"
4732
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4734 #, fuzzy
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "Folio"
4737 msgstr "Warna"
4738
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "Folio sp"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4745 #, fuzzy
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "Invite Envelope"
4748 msgstr "Ampop Undangan"
4749
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4751 #, fuzzy
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "Italian Envelope"
4754 msgstr "Amplop Italia"
4755
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4757 #, fuzzy
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "juuro-ku-kai"
4760 msgstr "juuro-ku-kai"
4761
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "pa-kai"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4768 #, fuzzy
4769 msgctxt "paper size"
4770 msgid "Postfix Envelope"
4771 msgstr "Amplop Postfix"
4772
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4774 #, fuzzy
4775 msgctxt "paper size"
4776 msgid "Small Photo"
4777 msgstr "Foto Kecil"
4778
4779 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4780 #, fuzzy
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "prc1 Envelope"
4783 msgstr "Amplop prc1"
4784
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4786 #, fuzzy
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "prc10 Envelope"
4789 msgstr "Amplop prc10"
4790
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4792 msgctxt "paper size"
4793 msgid "prc 16k"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4797 #, fuzzy
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "prc2 Envelope"
4800 msgstr "Amplop prc2"
4801
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4803 #, fuzzy
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "prc3 Envelope"
4806 msgstr "Amplop prc3"
4807
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "prc 32k"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4814 #, fuzzy
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "prc4 Envelope"
4817 msgstr "Amplop prc4"
4818
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4820 #, fuzzy
4821 msgctxt "paper size"
4822 msgid "prc5 Envelope"
4823 msgstr "Amplop c5"
4824
4825 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4826 #, fuzzy
4827 msgctxt "paper size"
4828 msgid "prc6 Envelope"
4829 msgstr "Amplop prc6"
4830
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4832 #, fuzzy
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "prc7 Envelope"
4835 msgstr "Amplop prc7"
4836
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4838 #, fuzzy
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "prc8 Envelope"
4841 msgstr "Amplop prc8"
4842
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "ROC 16k"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4849 msgctxt "paper size"
4850 msgid "ROC 8k"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4854 #, c-format
4855 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4856 msgstr "idata yang berbeda ditemukan untuk symlink '%s' dan '%s'\n"
4857
4858 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4859 #, c-format
4860 msgid "Failed to write header\n"
4861 msgstr "Gagal menulis judul\n"
4862
4863 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4864 #, c-format
4865 msgid "Failed to write hash table\n"
4866 msgstr "Gagal menulis tabel hash\n"
4867
4868 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4869 #, c-format
4870 msgid "Failed to write folder index\n"
4871 msgstr "Gagal menulis indeks direktori\n"
4872
4873 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4874 #, c-format
4875 msgid "Failed to rewrite header\n"
4876 msgstr "Gagal menulis ulang judul\n"
4877
4878 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4881 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
4882
4883 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4884 #, c-format
4885 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4886 msgstr "Gagal menulis berkas cache: %s\n"
4887
4888 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4889 #, c-format
4890 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4891 msgstr "Cache yang diolah tidak sah.\n"
4892
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4894 #, c-format
4895 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4896 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s jadi %s: %s, membuang %s kemudian.\n"
4897
4898 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4899 #, c-format
4900 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4901 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
4902
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4904 #, c-format
4905 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4906 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s kembali ke %s: %s.\n"
4907
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4909 #, c-format
4910 msgid "Cache file created successfully.\n"
4911 msgstr "Berkas cache dibuat dengan sukses.\n"
4912
4913 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4914 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4915 msgstr "Menimpa cache yang ada, bahkan jika terbaru"
4916
4917 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4918 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4919 msgstr "Jangan periksa keberadaan tema indeks"
4920
4921 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4922 msgid "Don't include image data in the cache"
4923 msgstr "Jangan data gambar dalam cache"
4924
4925 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4926 msgid "Output a C header file"
4927 msgstr "Keluarkan judul berkas C"
4928
4929 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4930 msgid "Turn off verbose output"
4931 msgstr "Matikan keluaran panjang"
4932
4933 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4934 msgid "Validate existing icon cache"
4935 msgstr "Validasi cache ikon yang telah ada"
4936
4937 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4938 #, c-format
4939 msgid "File not found: %s\n"
4940 msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s\n"
4941
4942 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4943 #, c-format
4944 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4945 msgstr "Bukan ikon cache yang sah: %s\n"
4946
4947 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4948 #, c-format
4949 msgid "No theme index file.\n"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "No theme index file in '%s'.\n"
4956 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4957 msgstr ""
4958 "Tanpa berkas index dalam '%s'.\n"
4959 "JIka anda benar benar ingin membuat cache ikon di sini, gunakan --ignore-"
4960 "theme-index.\n"
4961
4962 #. ID
4963 #: modules/input/imam-et.c:454
4964 msgid "Amharic (EZ+)"
4965 msgstr "Amharik (EZ+)"
4966
4967 #. ID
4968 #: modules/input/imcedilla.c:92
4969 msgid "Cedilla"
4970 msgstr "Cedilla"
4971
4972 #. ID
4973 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4974 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4975 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
4976
4977 #. ID
4978 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4979 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4980 msgstr "Inuktitut (Transliterasi)"
4981
4982 #. ID
4983 #: modules/input/imipa.c:145
4984 msgid "IPA"
4985 msgstr "IPA"
4986
4987 #. ID
4988 #: modules/input/immultipress.c:31
4989 msgid "Multipress"
4990 msgstr ""
4991
4992 #. ID
4993 #: modules/input/imthai.c:35
4994 msgid "Thai-Lao"
4995 msgstr "Thai-Lao"
4996
4997 #. ID
4998 #: modules/input/imti-er.c:453
4999 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5000 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
5001
5002 #. ID
5003 #: modules/input/imti-et.c:453
5004 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5005 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
5006
5007 #. ID
5008 #: modules/input/imviqr.c:244
5009 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5010 msgstr "Vietnam (VIQR)"
5011
5012 #. ID
5013 #: modules/input/imxim.c:28
5014 msgid "X Input Method"
5015 msgstr "X Input Method"
5016
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Username:"
5021 msgstr "_Ganti nama"
5022
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Password:"
5027 msgstr "_Tekanan"
5028
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5030 #, c-format
5031 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5036 #, c-format
5037 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5041 #, c-format
5042 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5046 #, c-format
5047 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5051 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5055 #, c-format
5056 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5060 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5064 #, c-format
5065 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5069 #, c-format
5070 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5074 #, c-format
5075 msgid "Authentication is required on %s"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Domain:"
5081 msgstr "_Lokasi: "
5082
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5084 #, c-format
5085 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5089 #, c-format
5090 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5094 msgid "Authentication is required to print this document"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5098 #, c-format
5099 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5103 #, c-format
5104 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5105 msgstr ""
5106
5107 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5109 #, c-format
5110 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5111 msgstr ""
5112
5113 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5115 #, c-format
5116 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5117 msgstr ""
5118
5119 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5121 #, c-format
5122 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5123 msgstr ""
5124
5125 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5127 #, c-format
5128 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5132 #, c-format
5133 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5137 #, c-format
5138 msgid "The door is open on printer '%s'."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5142 #, c-format
5143 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5147 #, c-format
5148 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5152 #, fuzzy, c-format
5153 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5154 msgstr "Pencetak offline"
5155
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5157 #, c-format
5158 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5162 #, c-format
5163 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5164 msgstr ""
5165
5166 #. Translators: this is a printer status.
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5168 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5169 msgstr ""
5170
5171 #. Translators: this is a printer status.
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5173 msgid "Rejecting Jobs"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5177 msgid "Two Sided"
5178 msgstr "Dua Sisi"
5179
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5181 msgid "Paper Type"
5182 msgstr "Jenis Kertas"
5183
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5185 msgid "Paper Source"
5186 msgstr "Sumber Kertas"
5187
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5189 msgid "Output Tray"
5190 msgstr "Laci Keluaran"
5191
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Resolution"
5195 msgstr "Pertanyaan"
5196
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5198 msgid "GhostScript pre-filtering"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5202 msgid "One Sided"
5203 msgstr "Satu Sisi"
5204
5205 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5207 msgid "Long Edge (Standard)"
5208 msgstr ""
5209
5210 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5212 msgid "Short Edge (Flip)"
5213 msgstr ""
5214
5215 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5219 msgid "Auto Select"
5220 msgstr "Pilih Otomatis"
5221
5222 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5223 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5229 msgid "Printer Default"
5230 msgstr "Pencetak Awal"
5231
5232 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5234 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5235 msgstr ""
5236
5237 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5239 msgid "Convert to PS level 1"
5240 msgstr ""
5241
5242 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5244 msgid "Convert to PS level 2"
5245 msgstr ""
5246
5247 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5249 #, fuzzy
5250 msgid "No pre-filtering"
5251 msgstr "Tidak menemukan objek"
5252
5253 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5254 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5256 msgid "Miscellaneous"
5257 msgstr ""
5258
5259 #. Translators: These strings name the possible values of the
5260 #. * job priority option in the print dialog
5261 #.
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5263 msgid "Urgent"
5264 msgstr "Penting"
5265
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5267 msgid "High"
5268 msgstr "Tinggi"
5269
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5271 msgid "Medium"
5272 msgstr "Sedang"
5273
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5275 msgid "Low"
5276 msgstr "Rendah"
5277
5278 #. Cups specific, non-ppd related settings
5279 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5280 #. * in the print dialog
5281 #.
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Pages per Sheet"
5285 msgstr "Lembar Per Halaman"
5286
5287 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5288 #. * in the print dialog
5289 #.
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Job Priority"
5293 msgstr "Pri_oritas:"
5294
5295 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5296 #. * in the print dialog
5297 #.
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Billing Info"
5301 msgstr "Info _Billing:"
5302
5303 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5304 #. * pages that the printing system may support.
5305 #.
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5307 msgid "None"
5308 msgstr "Tidak ada"
5309
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5311 msgid "Classified"
5312 msgstr "Terklasifikasi"
5313
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5315 msgid "Confidential"
5316 msgstr "Pribadi"
5317
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5319 msgid "Secret"
5320 msgstr "Rahasia"
5321
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5323 msgid "Standard"
5324 msgstr "Standard"
5325
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5327 msgid "Top Secret"
5328 msgstr "Sangat Rahasia"
5329
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5331 msgid "Unclassified"
5332 msgstr "Belum terklasifikasi"
5333
5334 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5335 #. * dialog that controls the front cover page.
5336 #.
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Before"
5340 msgstr "Sebe_lum:"
5341
5342 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5343 #. * dialog that controls the back cover page.
5344 #.
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5346 #, fuzzy
5347 msgid "After"
5348 msgstr "Setel_ah:"
5349
5350 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5351 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5352 #. * or 'on hold'
5353 #.
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Print at"
5357 msgstr "Cetak"
5358
5359 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5360 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5361 #.
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Print at time"
5365 msgstr "Cetak ke Berkas"
5366
5367 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5368 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5369 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5370 #.
5371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5372 #, fuzzy, c-format
5373 msgid "Custom %sx%s"
5374 msgstr "Ukuran sesuaian"
5375
5376 #. default filename used for print-to-file
5377 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5378 #, c-format
5379 msgid "output.%s"
5380 msgstr "keluaran.%s"
5381
5382 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5383 msgid "Print to File"
5384 msgstr "Cetak ke Berkas"
5385
5386 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5387 msgid "PDF"
5388 msgstr "PDF"
5389
5390 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5391 msgid "Postscript"
5392 msgstr "Postscript"
5393
5394 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5395 msgid "SVG"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5399 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5400 msgid "Pages per _sheet:"
5401 msgstr "Halaman per _lembar:"
5402
5403 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5404 msgid "File"
5405 msgstr "Berkas"
5406
5407 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5408 msgid "_Output format"
5409 msgstr "_Bentuk keluaran"
5410
5411 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5412 msgid "Print to LPR"
5413 msgstr "Cetak ke LPR"
5414
5415 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5416 msgid "Pages Per Sheet"
5417 msgstr "Lembar Per Halaman"
5418
5419 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5420 msgid "Command Line"
5421 msgstr "Baris Perintah"
5422
5423 #. SUN_BRANDING
5424 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5425 #, fuzzy
5426 msgid "printer offline"
5427 msgstr "Pencetak offline"
5428
5429 #. SUN_BRANDING
5430 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5431 #, fuzzy
5432 msgid "ready to print"
5433 msgstr "Persiapan %d"
5434
5435 #. SUN_BRANDING
5436 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5437 msgid "processing job"
5438 msgstr ""
5439
5440 #. SUN_BRANDING
5441 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5442 #, fuzzy
5443 msgid "paused"
5444 msgstr "Istirahat"
5445
5446 #. SUN_BRANDING
5447 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5448 #, fuzzy
5449 msgid "unknown"
5450 msgstr "(tidak diketahui)"
5451
5452 #. default filename used for print-to-test
5453 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5454 #, c-format
5455 msgid "test-output.%s"
5456 msgstr "keluaran.%s"
5457
5458 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Print to Test Printer"
5461 msgstr "Cetak ke Berkas"
5462
5463 #: tests/testfilechooser.c:207
5464 #, c-format
5465 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5466 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
5467
5468 #~ msgid "(Empty)"
5469 #~ msgstr "(Kosong)"
5470
5471 #~ msgid "directfb arg"
5472 #~ msgstr "directfb arg"
5473
5474 #~ msgid "sdl|system"
5475 #~ msgstr "sdl|system"
5476
5477 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5478 #~ msgstr "BackSpace"
5479
5480 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5481 #~ msgstr "Tab"
5482
5483 #~ msgid "keyboard label|Return"
5484 #~ msgstr "Enter"
5485
5486 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5487 #~ msgstr "Pause"
5488
5489 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5490 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5491
5492 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5493 #~ msgstr "Sys_Req"
5494
5495 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5496 #~ msgstr "Escape"
5497
5498 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5499 #~ msgstr "Multi_key"
5500
5501 #~ msgid "keyboard label|Home"
5502 #~ msgstr "Home"
5503
5504 #~ msgid "keyboard label|Left"
5505 #~ msgstr "Left"
5506
5507 #~ msgid "keyboard label|Up"
5508 #~ msgstr "Up"
5509
5510 #~ msgid "keyboard label|Right"
5511 #~ msgstr "Right"
5512
5513 #~ msgid "keyboard label|Down"
5514 #~ msgstr "Down"
5515
5516 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5517 #~ msgstr "Page_Up"
5518
5519 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5520 #~ msgstr "Page_Down"
5521
5522 #~ msgid "keyboard label|End"
5523 #~ msgstr "End"
5524
5525 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5526 #~ msgstr "Begin"
5527
5528 #~ msgid "keyboard label|Print"
5529 #~ msgstr "Print"
5530
5531 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5532 #~ msgstr "Insert"
5533
5534 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5535 #~ msgstr "Num_Lock"
5536
5537 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5538 #~ msgstr "KP_Space"
5539
5540 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5541 #~ msgstr "KP_Tab"
5542
5543 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5544 #~ msgstr "KP_Enter"
5545
5546 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5547 #~ msgstr "KP_Home"
5548
5549 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5550 #~ msgstr "KP_Left"
5551
5552 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5553 #~ msgstr "KP_Up"
5554
5555 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5556 #~ msgstr "KP_Right"
5557
5558 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5559 #~ msgstr "KP_Down"
5560
5561 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5562 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5563
5564 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5565 #~ msgstr "KP_Prior"
5566
5567 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5568 #~ msgstr "KP_Next"
5569
5570 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5571 #~ msgstr "KP_End"
5572
5573 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5574 #~ msgstr "KP_Begin"
5575
5576 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5577 #~ msgstr "KP_Insert"
5578
5579 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5580 #~ msgstr "KP_Delete"
5581
5582 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5583 #~ msgstr "Delete"
5584
5585 #, fuzzy
5586 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5587 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
5588
5589 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5590 #~ msgstr "Shift"
5591
5592 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5593 #~ msgstr "Ctrl"
5594
5595 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5596 #~ msgstr "Alt"
5597
5598 #~ msgid "keyboard label|Super"
5599 #~ msgstr "Super"
5600
5601 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5602 #~ msgstr "Hyper"
5603
5604 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5605 #~ msgstr "Meta"
5606
5607 #~ msgid "keyboard label|Space"
5608 #~ msgstr "Spasi"
5609
5610 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5611 #~ msgstr "Backslash"
5612
5613 #~ msgid "year measurement template|2000"
5614 #~ msgstr "2000"
5615
5616 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5617 #~ msgstr "%d"
5618
5619 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5620 #~ msgstr "%d"
5621
5622 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5623 #~ msgstr "%Y"
5624
5625 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5626 #~ msgstr "Mati"
5627
5628 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5629 #~ msgstr "%d %%"
5630
5631 #~ msgid "%.1f KB"
5632 #~ msgstr "%.1f KB"
5633
5634 #~ msgid "%.1f MB"
5635 #~ msgstr "%.1f MB"
5636
5637 #~ msgid "%.1f GB"
5638 #~ msgstr "%.1f GB"
5639
5640 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5641 #~ msgstr "State awal"
5642
5643 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5644 #~ msgstr "Bersiap untuk mencetak"
5645
5646 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5647 #~ msgstr "Menghasilkan data"
5648
5649 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5650 #~ msgstr "Mengirim data"
5651
5652 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5653 #~ msgstr "Menunggu"
5654
5655 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5656 #~ msgstr "Menghadang masalah"
5657
5658 #~ msgid "print operation status|Printing"
5659 #~ msgstr "Mencetak"
5660
5661 #~ msgid "print operation status|Finished"
5662 #~ msgstr "Menyelesaikan"
5663
5664 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5665 #~ msgstr "_Bawah"
5666
5667 #~ msgid "Navigation|_First"
5668 #~ msgstr "_Awal"
5669
5670 #~ msgid "Navigation|_Last"
5671 #~ msgstr "A_khir"
5672
5673 #~ msgid "Navigation|_Top"
5674 #~ msgstr "A_tas"
5675
5676 #~ msgid "Navigation|_Back"
5677 #~ msgstr "Kem_bali"
5678
5679 #~ msgid "Navigation|_Down"
5680 #~ msgstr "T_urun"
5681
5682 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5683 #~ msgstr "_Maju"
5684
5685 #~ msgid "Navigation|_Up"
5686 #~ msgstr "_Naik"
5687
5688 #~ msgid "Justify|_Center"
5689 #~ msgstr "_Tengah"
5690
5691 #~ msgid "Justify|_Fill"
5692 #~ msgstr "_Penuh"
5693
5694 #~ msgid "Justify|_Left"
5695 #~ msgstr "_Kiri"
5696
5697 #~ msgid "Justify|_Right"
5698 #~ msgstr "_Kanan"
5699
5700 #~ msgid "Media|_Next"
5701 #~ msgstr "Ma_ju"
5702
5703 #~ msgid "Media|P_ause"
5704 #~ msgstr "Istir_ahat"
5705
5706 #~ msgid "Media|_Play"
5707 #~ msgstr "_Putar"
5708
5709 #~ msgid "Media|_Stop"
5710 #~ msgstr "_Stop"
5711
5712 #~ msgid "paper size|asme_f"
5713 #~ msgstr "asme_f"
5714
5715 #~ msgid "paper size|A0x2"
5716 #~ msgstr "A0x2"
5717
5718 #~ msgid "paper size|A0"
5719 #~ msgstr "A0"
5720
5721 #~ msgid "paper size|A0x3"
5722 #~ msgstr "A0x3"
5723
5724 #~ msgid "paper size|A1"
5725 #~ msgstr "A1"
5726
5727 #~ msgid "paper size|A10"
5728 #~ msgstr "A10"
5729
5730 #~ msgid "paper size|A1x3"
5731 #~ msgstr "A1x3"
5732
5733 #~ msgid "paper size|A1x4"
5734 #~ msgstr "A1x4"
5735
5736 #~ msgid "paper size|A2"
5737 #~ msgstr "A2"
5738
5739 #~ msgid "paper size|A2x3"
5740 #~ msgstr "A2x3"
5741
5742 #~ msgid "paper size|A2x4"
5743 #~ msgstr "A2x4"
5744
5745 #~ msgid "paper size|A2x5"
5746 #~ msgstr "A2x5"
5747
5748 #~ msgid "paper size|A3"
5749 #~ msgstr "A3"
5750
5751 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5752 #~ msgstr "A3-Extra"
5753
5754 #~ msgid "paper size|A3x3"
5755 #~ msgstr "A3x3"
5756
5757 #~ msgid "paper size|A3x4"
5758 #~ msgstr "A3x4"
5759
5760 #~ msgid "paper size|A3x5"
5761 #~ msgstr "A3x5"
5762
5763 #~ msgid "paper size|A3x6"
5764 #~ msgstr "A3x6"
5765
5766 #~ msgid "paper size|A3x7"
5767 #~ msgstr "A3x7"
5768
5769 #~ msgid "paper size|A4"
5770 #~ msgstr "A4"
5771
5772 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5773 #~ msgstr "A4-Extra"
5774
5775 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5776 #~ msgstr "A4 Tab"
5777
5778 #~ msgid "paper size|A4x3"
5779 #~ msgstr "A4x3"
5780
5781 #~ msgid "paper size|A4x4"
5782 #~ msgstr "A4x4"
5783
5784 #~ msgid "paper size|A4x5"
5785 #~ msgstr "A4x5"
5786
5787 #~ msgid "paper size|A4x6"
5788 #~ msgstr "A4x6"
5789
5790 #~ msgid "paper size|A4x7"
5791 #~ msgstr "A4x7"
5792
5793 #~ msgid "paper size|A4x8"
5794 #~ msgstr "A4x8"
5795
5796 #~ msgid "paper size|A4x9"
5797 #~ msgstr "A4x9"
5798
5799 #~ msgid "paper size|A5"
5800 #~ msgstr "A5"
5801
5802 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5803 #~ msgstr "A5 Ekstra"
5804
5805 #~ msgid "paper size|A6"
5806 #~ msgstr "A6"
5807
5808 #~ msgid "paper size|A7"
5809 #~ msgstr "A7"
5810
5811 #~ msgid "paper size|A8"
5812 #~ msgstr "A8"
5813
5814 #~ msgid "paper size|A9"
5815 #~ msgstr "A9"
5816
5817 #~ msgid "paper size|B0"
5818 #~ msgstr "B0"
5819
5820 #~ msgid "paper size|B1"
5821 #~ msgstr "B1"
5822
5823 #~ msgid "paper size|B10"
5824 #~ msgstr "B10"
5825
5826 #~ msgid "paper size|B2"
5827 #~ msgstr "B2"
5828
5829 #~ msgid "paper size|B3"
5830 #~ msgstr "B3"
5831
5832 #~ msgid "paper size|B4"
5833 #~ msgstr "B4"
5834
5835 #~ msgid "paper size|B5"
5836 #~ msgstr "B5"
5837
5838 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5839 #~ msgstr "B5 Ekstra"
5840
5841 #~ msgid "paper size|B6"
5842 #~ msgstr "B6"
5843
5844 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5845 #~ msgstr "B/C4"
5846
5847 #~ msgid "paper size|B7"
5848 #~ msgstr "B7"
5849
5850 #~ msgid "paper size|B8"
5851 #~ msgstr "B8"
5852
5853 #~ msgid "paper size|B9"
5854 #~ msgstr "B9"
5855
5856 #~ msgid "paper size|C0"
5857 #~ msgstr "C0"
5858
5859 #~ msgid "paper size|C1"
5860 #~ msgstr "C1"
5861
5862 #~ msgid "paper size|C10"
5863 #~ msgstr "C10"
5864
5865 #~ msgid "paper size|C2"
5866 #~ msgstr "C2"
5867
5868 #~ msgid "paper size|C3"
5869 #~ msgstr "C3"
5870
5871 #~ msgid "paper size|C4"
5872 #~ msgstr "C4"
5873
5874 #~ msgid "paper size|C5"
5875 #~ msgstr "C5"
5876
5877 #~ msgid "paper size|C6"
5878 #~ msgstr "C6"
5879
5880 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5881 #~ msgstr "C6/C5"
5882
5883 #~ msgid "paper size|C7"
5884 #~ msgstr "C7"
5885
5886 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5887 #~ msgstr "C7/C6"
5888
5889 #~ msgid "paper size|C8"
5890 #~ msgstr "C8"
5891
5892 #~ msgid "paper size|C9"
5893 #~ msgstr "C9"
5894
5895 #~ msgid "paper size|RA0"
5896 #~ msgstr "RA0"
5897
5898 #~ msgid "paper size|RA1"
5899 #~ msgstr "RA1"
5900
5901 #~ msgid "paper size|RA2"
5902 #~ msgstr "RA2"
5903
5904 #~ msgid "paper size|SRA0"
5905 #~ msgstr "SRA0"
5906
5907 #~ msgid "paper size|SRA1"
5908 #~ msgstr "SRA!"
5909
5910 #~ msgid "paper size|SRA2"
5911 #~ msgstr "SRA2"
5912
5913 #~ msgid "paper size|JB0"
5914 #~ msgstr "B0"
5915
5916 #~ msgid "paper size|JB1"
5917 #~ msgstr "B1"
5918
5919 #~ msgid "paper size|JB10"
5920 #~ msgstr "B10"
5921
5922 #~ msgid "paper size|JB2"
5923 #~ msgstr "B2"
5924
5925 #~ msgid "paper size|JB3"
5926 #~ msgstr "B3"
5927
5928 #~ msgid "paper size|JB4"
5929 #~ msgstr "B4"
5930
5931 #~ msgid "paper size|JB5"
5932 #~ msgstr "B5"
5933
5934 #~ msgid "paper size|JB6"
5935 #~ msgstr "B6"
5936
5937 #~ msgid "paper size|JB7"
5938 #~ msgstr "B7"
5939
5940 #~ msgid "paper size|JB8"
5941 #~ msgstr "B8"
5942
5943 #~ msgid "paper size|JB9"
5944 #~ msgstr "B9"
5945
5946 #~ msgid "paper size|jis exec"
5947 #~ msgstr "jis exec"
5948
5949 #~ msgid "paper size|10x11"
5950 #~ msgstr "10x11"
5951
5952 #~ msgid "paper size|10x13"
5953 #~ msgstr "10x13"
5954
5955 #~ msgid "paper size|10x14"
5956 #~ msgstr "10x14"
5957
5958 #~ msgid "paper size|10x15"
5959 #~ msgstr "10x15"
5960
5961 #~ msgid "paper size|11x12"
5962 #~ msgstr "11x12"
5963
5964 #~ msgid "paper size|11x15"
5965 #~ msgstr "11x15"
5966
5967 #~ msgid "paper size|12x19"
5968 #~ msgstr "12x9"
5969
5970 #~ msgid "paper size|5x7"
5971 #~ msgstr "5x7"
5972
5973 #~ msgid "paper size|Arch A"
5974 #~ msgstr "Arch A"
5975
5976 #~ msgid "paper size|Arch B"
5977 #~ msgstr "Arch B"
5978
5979 #~ msgid "paper size|Arch C"
5980 #~ msgstr "Arch C"
5981
5982 #~ msgid "paper size|Arch D"
5983 #~ msgstr "Arch D"
5984
5985 #~ msgid "paper size|Arch E"
5986 #~ msgstr "Arch E"
5987
5988 #~ msgid "paper size|b-plus"
5989 #~ msgstr "b-plus"
5990
5991 #~ msgid "paper size|c"
5992 #~ msgstr "c"
5993
5994 #~ msgid "paper size|d"
5995 #~ msgstr "d"
5996
5997 #~ msgid "paper size|e"
5998 #~ msgstr "e"
5999
6000 #~ msgid "paper size|edp"
6001 #~ msgstr "edp"
6002
6003 #~ msgid "paper size|Executive"
6004 #~ msgstr "Eksekutif"
6005
6006 #~ msgid "paper size|f"
6007 #~ msgstr "f"
6008
6009 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6010 #~ msgstr "Indeks 3x5"
6011
6012 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6013 #~ msgstr "Indeks 5x8"
6014
6015 #~ msgid "paper size|Invoice"
6016 #~ msgstr "Tagihan"
6017
6018 #~ msgid "paper size|Tabloid"
6019 #~ msgstr "Tabloid"
6020
6021 #~ msgid "paper size|US Legal"
6022 #~ msgstr "US Resmi"
6023
6024 #~ msgid "paper size|Quarto"
6025 #~ msgstr "Quarto"
6026
6027 #~ msgid "paper size|Super A"
6028 #~ msgstr "Super A"
6029
6030 #~ msgid "paper size|Super B"
6031 #~ msgstr "Super B"
6032
6033 #~ msgid "paper size|Folio"
6034 #~ msgstr "Folio"
6035
6036 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6037 #~ msgstr "Folio-sp"
6038
6039 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6040 #~ msgstr "pa-kai"
6041
6042 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6043 #~ msgstr "prc 16k"
6044
6045 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6046 #~ msgstr "prc 32k"
6047
6048 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6049 #~ msgstr "Amplop prc5"
6050
6051 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6052 #~ msgstr "ROC 16k"
6053
6054 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6055 #~ msgstr "ROC 8k"
6056
6057 #~ msgid "URI"
6058 #~ msgstr "URI"
6059
6060 #~ msgid "The URI bound to this button"
6061 #~ msgstr "URI melekat ke tombol ini"
6062
6063 #~ msgid "Arrow spacing"
6064 #~ msgstr "Ruang panah"
6065
6066 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
6067 #~ msgstr "Gulung ruang panah"
6068
6069 #~ msgid "Group"
6070 #~ msgstr "Kelompok"
6071
6072 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
6073 #~ msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
6074
6075 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6076 #~ msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
6077
6078 #~ msgid ""
6079 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6080 #~ msgstr "Buku alamat %s tidak dapat dibuat karena nama pathnya salah."
6081
6082 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6083 #~ msgstr "Berkas %s tidak dapat dipilih karena nama pathnya salah."
6084
6085 #~ msgid "%d byte"
6086 #~ msgid_plural "%d bytes"
6087 #~ msgstr[0] "%d byte"
6088
6089 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
6090 #~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan ikon stock untuk %s\n"
6091
6092 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6093 #~ msgstr "Informasi mengenai '%s' tidak tersedia: %s"
6094
6095 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6096 #~ msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat dikaitkan"
6097
6098 #~ msgid ""
6099 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
6100 #~ "Please use a different name."
6101 #~ msgstr ""
6102 #~ "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. "
6103 #~ "Silakan ganti dengan nama lain."
6104
6105 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6106 #~ msgstr "Gagal menyimpan buku alamat: %s"
6107
6108 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6109 #~ msgstr "'%s' sudah ada dalam daftar buku alamat"
6110
6111 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6112 #~ msgstr "'%s' tidak ada dalam daftar buku alamat"
6113
6114 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6115 #~ msgstr "Path bukan folder: '%s'"
6116
6117 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6118 #~ msgstr "Perangkat Jaringan (%s)"
6119
6120 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
6121 #~ msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
6122
6123 #~ msgid "Default"
6124 #~ msgstr "Standar"
6125
6126 #~ msgid "_All"
6127 #~ msgstr "Semu_a"
6128
6129 #~ msgid "Today"
6130 #~ msgstr "Hari Ini"
6131
6132 #~ msgid "Location:"
6133 #~ msgstr "Lokasi: "
6134
6135 #~ msgid "PNM image format is invalid"
6136 #~ msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
6137
6138 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
6139 #~ msgstr "Baris %d, Kolom %d: kehilangan atribut \"%s\""
6140
6141 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
6142 #~ msgstr "Baris %d, kolom %d: bagian tidak diharapkan \"%s\""
6143
6144 #~ msgid ""
6145 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
6146 #~ "\"%s\" instead"
6147 #~ msgstr ""
6148 #~ "Baris %d, kolom %d: akhir bagian yang diharapkan \"%s\", tetapi dapat "
6149 #~ "bagian untuk \"%s\""
6150
6151 #~ msgid ""
6152 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
6153 #~ "instead"
6154 #~ msgstr ""
6155 #~ "Baris %d, kolom %d: diharapkan \"%s\" pada tingkat atas, tetapi malah "
6156 #~ "menemukan \"%s\""
6157
6158 #~ msgid ""
6159 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
6160 #~ msgstr ""
6161 #~ "Baris %d, kolom %d: mengharapkan \"%s\" atau \"%s\", tetapi malah "
6162 #~ "menemukan \"%s\""
6163
6164 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
6165 #~ msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
6166
6167 #~ msgid "Thai (Broken)"
6168 #~ msgstr "Thai (Masih Rusak)"
6169
6170 #~ msgid ""
6171 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%c\". "
6172 #~ "Please use a different name."
6173 #~ msgstr ""
6174 #~ "Nama \"%s\" ini tidak berlaku karena ada karakter \"%c\". Silakan ganti "
6175 #~ "dengan nama lain."
6176
6177 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
6178 #~ msgstr ""
6179 #~ "Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari "
6180 #~ "255"
6181
6182 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
6183 #~ msgstr "Informasi tentang '%s' tidak tersedia: %s"
6184
6185 #~ msgid "Shortcuts"
6186 #~ msgstr "Jalan Pintas"
6187
6188 #~ msgid "Folder"
6189 #~ msgstr "Folder"
6190
6191 #~ msgid "Cannot change folder"
6192 #~ msgstr "Folder tidak dapat diganti"
6193
6194 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
6195 #~ msgstr "Folder yang Anda sebutkan tidak benar."
6196
6197 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
6198 #~ msgstr "Nama berkas tidak dapat dibuat dari '%s' dan '%s'"
6199
6200 #~ msgid "Save in Location"
6201 #~ msgstr "Simpan Pada"
6202
6203 #~ msgid ""
6204 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
6205 #~ "%s"
6206 #~ msgstr ""
6207 #~ "Error saat membuat folder %s: %s\n"
6208 #~ "%s"
6209
6210 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
6211 #~ msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
6212
6213 #~ msgid ""
6214 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
6215 #~ "%s"
6216 #~ msgstr ""
6217 #~ "Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
6218 #~ "%s"
6219
6220 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
6221 #~ msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
6222
6223 #~ msgid ""
6224 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
6225 #~ msgstr ""
6226 #~ "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
6227
6228 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
6229 #~ msgstr "Informasi tentang '/' tidak tersedia': %s"
6230
6231 #~ msgid "X"
6232 #~ msgstr "X"
6233
6234 #~ msgid "clear"
6235 #~ msgstr "kosongkan"
6236
6237 #~ msgid "Select All"
6238 #~ msgstr "Pilih Semua"
6239
6240 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
6241 #~ msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"