]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/id.po
2.19.2
[~andy/gtk] / po / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@gnome.org>, 2006
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-05 15:56+0700\n"
14 "Last-Translator: Muhammad Hilman <hilman09121991@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "Kesalahan mencetak"
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "KELAS"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "NAMA"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Tampilan X yang digunakan"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "TAMPILAN"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Layar X yang digunakan"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "LAYAR"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BENDERA"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 #, fuzzy
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "_Ganti nama"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 #, fuzzy
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Istirahat"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 #, fuzzy
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sistem Berkas"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 #, fuzzy
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr "Mendatar"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Rumah"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 #, fuzzy
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Left"
143 msgstr "_Kiri:"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Up"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 #, fuzzy
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Right"
154 msgstr "_Kanan:"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "Pengaturan Halaman"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Cetak"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Ganti nama"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "Pencetak"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Awal"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Kiri:"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Kanan:"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Hapus"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Hapus"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Berkas gambar %s tidak ada isinya"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin filenya rusak"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
328 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
331 #, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam "
359 "format : %s"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
362 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
363 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
366 msgid "Failed to open temporary file"
367 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibuka"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
385 "tidak tersimpan: %s"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
388 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
389 msgstr ""
390 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
393 #, fuzzy
394 msgid "Error writing to image stream"
395 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
401 "but didn't give a reason for the failure"
402 msgstr ""
403 "Error intern: Modul pembuka gambar '%s' tidak bisa membuka gambar dan tidak "
404 "menyebutkan alasan errornya"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
407 #, c-format
408 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
409 msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
412 msgid "Image header corrupt"
413 msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
416 msgid "Image format unknown"
417 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
420 msgid "Image pixel data corrupt"
421 msgstr "Data piksel gambar rusak"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
424 #, c-format
425 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
426 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
427 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
431 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
434 msgid "Unsupported animation type"
435 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
439 msgid "Invalid header in animation"
440 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
444 msgid "Not enough memory to load animation"
445 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
448 msgid "Malformed chunk in animation"
449 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
452 msgid "The ANI image format"
453 msgstr "Format gambar ANI"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
457 msgid "BMP image has bogus header data"
458 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
461 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
462 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
465 msgid "BMP image has unsupported header size"
466 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
469 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
470 msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
473 msgid "Premature end-of-file encountered"
474 msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
477 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
478 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
481 msgid "Couldn't write to BMP file"
482 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
485 msgid "The BMP image format"
486 msgstr "Format gambar BMP"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
489 #, c-format
490 msgid "Failure reading GIF: %s"
491 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
494 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
495 msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
498 #, c-format
499 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
500 msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
503 msgid "Stack overflow"
504 msgstr "Stack meluap"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
507 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
508 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
511 msgid "Bad code encountered"
512 msgstr "Ada kode yang salah"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
515 msgid "Circular table entry in GIF file"
516 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
520 msgid "Not enough memory to load GIF file"
521 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
524 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
525 msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam  berkas GIF"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
528 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
529 msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
532 msgid "File does not appear to be a GIF file"
533 msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
536 #, c-format
537 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
538 msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
541 msgid ""
542 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
543 "colormap."
544 msgstr ""
545 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
546 "memiliki peta warna lokal."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
549 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
550 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
553 msgid "The GIF image format"
554 msgstr "Format gambar GIF"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
558 msgid "Invalid header in icon"
559 msgstr "Header error pada ikon"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
563 msgid "Not enough memory to load icon"
564 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
567 msgid "Icon has zero width"
568 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
571 msgid "Icon has zero height"
572 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
575 msgid "Compressed icons are not supported"
576 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
579 msgid "Unsupported icon type"
580 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
583 msgid "Not enough memory to load ICO file"
584 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
587 msgid "Image too large to be saved as ICO"
588 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
591 msgid "Cursor hotspot outside image"
592 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
595 #, c-format
596 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
597 msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
600 msgid "The ICO image format"
601 msgstr "Format gambar ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Error reading ICNS image: %s"
606 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
609 #, fuzzy
610 msgid "Could not decode ICNS file"
611 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
614 #, fuzzy
615 msgid "The ICNS image format"
616 msgstr "Format gambar ICO"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
619 #, fuzzy
620 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
621 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 #, fuzzy
630 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
631 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
634 #, fuzzy
635 msgid "Image type currently not supported"
636 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
641 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
644 #, fuzzy
645 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
646 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
649 #, fuzzy
650 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
651 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
654 #, fuzzy
655 msgid "The JPEG 2000 image format"
656 msgstr "Format gambar JPEG"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
659 #, c-format
660 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
661 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
664 msgid ""
665 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
666 "memory"
667 msgstr ""
668 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
669 "lainnya untuk mengosongkan memori"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
672 #, c-format
673 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
674 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
678 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
679 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
682 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
683 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
689 "parsed."
690 msgstr ""
691 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
697 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
700 msgid "The JPEG image format"
701 msgstr "Format gambar JPEG"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
704 msgid "Couldn't allocate memory for header"
705 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
708 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
709 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
712 msgid "Image has invalid width and/or height"
713 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
716 msgid "Image has unsupported bpp"
717 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
720 #, c-format
721 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
722 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
725 msgid "Couldn't create new pixbuf"
726 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
729 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
730 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
733 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
734 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
737 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
738 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
741 msgid "No palette found at end of PCX data"
742 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
745 msgid "The PCX image format"
746 msgstr "Format gambar PCX"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
749 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
750 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
753 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
757 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
758 msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
761 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
762 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
765 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
766 msgstr ""
767 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
768 "atau 4."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
771 #, c-format
772 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
773 msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
774
775 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
787 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
804 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
805 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886
808 msgid "Color profile has invalid length '%"
809 msgstr ""
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
815 "be parsed."
816 msgstr ""
817 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
818 "baca."
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
824 "allowed."
825 msgstr ""
826 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
827 "diperbolehkan."
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
830 #, c-format
831 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
832 msgstr ""
833 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
834 "1."
835
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
837 msgid "The PNG image format"
838 msgstr "Format gambar PNG"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
841 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
842 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
845 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
846 msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
849 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
850 msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
853 msgid "PNM file has an image width of 0"
854 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
857 msgid "PNM file has an image height of 0"
858 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
861 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
862 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
865 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
866 msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
869 msgid "Raw PNM image type is invalid"
870 msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
873 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
874 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
877 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
878 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
881 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
882 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
885 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
886 msgstr ""
887 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
890 msgid "Unexpected end of PNM image data"
891 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
894 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
895 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
898 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
899 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
902 msgid "RAS image has bogus header data"
903 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
906 msgid "RAS image has unknown type"
907 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
910 msgid "unsupported RAS image variation"
911 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
914 msgid "Not enough memory to load RAS image"
915 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
918 msgid "The Sun raster image format"
919 msgstr "Format gambar raster Sun"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
923 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
926 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
927 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
930 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
931 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
934 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
935 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
938 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
939 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
942 msgid "Cannot allocate colormap structure"
943 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
946 msgid "Cannot allocate colormap entries"
947 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
950 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
951 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
954 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
955 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
958 msgid "TGA image has invalid dimensions"
959 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
963 msgid "TGA image type not supported"
964 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
967 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
968 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
971 msgid "Excess data in file"
972 msgstr "Data berlebih pada file"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
975 msgid "The Targa image format"
976 msgstr "Format gambar Targa"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
979 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
980 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
983 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
984 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
987 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
988 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
991 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
992 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
995 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
996 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
999 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1000 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1003 msgid "Failed to open TIFF image"
1004 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1007 msgid "TIFFClose operation failed"
1008 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1011 msgid "Failed to load TIFF image"
1012 msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1015 msgid "Failed to save TIFF image"
1016 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat disimpan"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1019 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
1023 #, c-format
1024 msgid "Color profile has invalid length '%d'."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1028 msgid "Failed to write TIFF data"
1029 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat ditulis"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1032 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1033 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas TIFF"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1036 msgid "The TIFF image format"
1037 msgstr "Format gambar TIFF"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1040 msgid "Image has zero width"
1041 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1044 msgid "Image has zero height"
1045 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1048 msgid "Not enough memory to load image"
1049 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1052 msgid "Couldn't save the rest"
1053 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1056 msgid "The WBMP image format"
1057 msgstr "Format gambar WBMP"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1060 msgid "Invalid XBM file"
1061 msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1064 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1065 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1068 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1069 msgstr ""
1070 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1073 msgid "The XBM image format"
1074 msgstr "Format gambar XBM"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1077 msgid "No XPM header found"
1078 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1081 msgid "Invalid XPM header"
1082 msgstr "Kepala XPM tidak benar"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1085 msgid "XPM file has image width <= 0"
1086 msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1089 msgid "XPM file has image height <= 0"
1090 msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1093 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1094 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1097 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1098 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1101 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1102 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1105 msgid "Cannot read XPM colormap"
1106 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1109 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1110 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1113 msgid "The XPM image format"
1114 msgstr "Format gambar XPM"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1117 #, fuzzy
1118 msgid "The EMF image format"
1119 msgstr "Format gambar BMP"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "Could not allocate memory: %s"
1124 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Could not create stream: %s"
1130 msgstr "Tidak bisa membuat direktori: %s"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Could not seek stream: %s"
1135 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Could not read from stream: %s"
1140 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Couldn't load bitmap"
1145 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Couldn't load metafile"
1150 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1155 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Couldn't save"
1160 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1161
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1163 #, fuzzy
1164 msgid "The WMF image format"
1165 msgstr "Format gambar WBMP"
1166
1167 #. Description of --sync in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1169 msgid "Don't batch GDI requests"
1170 msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
1171
1172 #. Description of --no-wintab in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1174 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1175 msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
1176
1177 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1178 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1179 msgid "Same as --no-wintab"
1180 msgstr "Sama dengan --no-wintab"
1181
1182 #. Description of --use-wintab in --help output
1183 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1184 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1185 msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
1186
1187 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1188 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1189 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1190 msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
1191
1192 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1193 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1194 msgid "COLORS"
1195 msgstr "WARNA"
1196
1197 #. Description of --sync in --help output
1198 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1199 msgid "Make X calls synchronous"
1200 msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
1201
1202 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Starting %s"
1205 msgstr "Mencetak %d"
1206
1207 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "Opening %s"
1210 msgstr "Buka '%s'"
1211
1212 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1213 #, c-format
1214 msgid "Opening %d Item"
1215 msgid_plural "Opening %d Items"
1216 msgstr[0] ""
1217
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Could not show link"
1221 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1224 msgid "License"
1225 msgstr "Lisensi"
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1228 msgid "The license of the program"
1229 msgstr "Lisensi program"
1230
1231 #. Add the credits button
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1233 msgid "C_redits"
1234 msgstr "_Penyusun"
1235
1236 #. Add the license button
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1238 msgid "_License"
1239 msgstr "_Lisensi"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1242 #, c-format
1243 msgid "About %s"
1244 msgstr "Tentang %s"
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1247 msgid "Credits"
1248 msgstr "Penyusun"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1251 msgid "Written by"
1252 msgstr "Ditulis oleh"
1253
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1255 msgid "Documented by"
1256 msgstr "Dokumentasi oleh"
1257
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1259 msgid "Translated by"
1260 msgstr "Alih bahasa oleh"
1261
1262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1263 msgid "Artwork by"
1264 msgstr "Karya seni oleh"
1265
1266 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1267 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1268 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #. * this.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1272 msgctxt "keyboard label"
1273 msgid "Shift"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1282 msgctxt "keyboard label"
1283 msgid "Ctrl"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1292 msgctxt "keyboard label"
1293 msgid "Alt"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1297 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1298 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1299 #. * this.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1302 #, fuzzy
1303 msgctxt "keyboard label"
1304 msgid "Super"
1305 msgstr "Kertas"
1306
1307 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1308 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1309 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1310 #. * this.
1311 #.
1312 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1313 #, fuzzy
1314 msgctxt "keyboard label"
1315 msgid "Hyper"
1316 msgstr "Kertas"
1317
1318 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1319 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1320 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1321 #. * this.
1322 #.
1323 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Meta"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1329 #, fuzzy
1330 msgctxt "keyboard label"
1331 msgid "Space"
1332 msgstr "_Ganti nama"
1333
1334 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1335 msgctxt "keyboard label"
1336 msgid "Backslash"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1342 msgstr "Tipe fungsi tidak berlaku: %s"
1343
1344 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1345 #, c-format
1346 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1350 #, c-format
1351 msgid "Invalid root element: '%s'"
1352 msgstr "Elemen akar tidak berlaku: %s"
1353
1354 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1355 #, c-format
1356 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1360 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1361 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1362 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1363 #. *
1364 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1365 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1366 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1367 #. * will appear to the right of the month.
1368 #.
1369 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1370 msgid "calendar:MY"
1371 msgstr "calendar:MY"
1372
1373 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1374 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1375 #. * to be the first day of the week, and so on.
1376 #.
1377 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1378 msgid "calendar:week_start:0"
1379 msgstr "calendar:week_start:0"
1380
1381 #. Translators:  This is a text measurement template.
1382 #. * Translate it to the widest year text
1383 #. *
1384 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1387 msgctxt "year measurement template"
1388 msgid "2000"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1392 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1393 #. *
1394 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1395 #. * translate to "%d" otherwise.
1396 #. *
1397 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1398 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1399 #. * too.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1402 #, c-format
1403 msgctxt "calendar:day:digits"
1404 msgid "%d"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1408 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1409 #. *
1410 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1411 #. * translate to "%d" otherwise.
1412 #. *
1413 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1414 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1415 #. * too.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1418 #, c-format
1419 msgctxt "calendar:week:digits"
1420 msgid "%d"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1424 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1425 #. * Use only ASCII in the translation.
1426 #. *
1427 #. * Also look for the msgid "2000".
1428 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1429 #. * msgid.
1430 #. *
1431 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1432 #.
1433 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1434 #, fuzzy
1435 msgctxt "calendar year format"
1436 msgid "%Y"
1437 msgstr "Y"
1438
1439 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1440 #. * a disabled accelerator key combination.
1441 #.
1442 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1443 #, fuzzy
1444 msgctxt "Accelerator"
1445 msgid "Disabled"
1446 msgstr "Tidak Aktif"
1447
1448 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1449 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1450 #. * to gtk_accelerator_valid().
1451 #.
1452 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1453 #, fuzzy
1454 msgctxt "Accelerator"
1455 msgid "Invalid"
1456 msgstr "URI Salah"
1457
1458 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1459 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1460 #. * acelerator.
1461 #.
1462 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1463 msgid "New accelerator..."
1464 msgstr "Akselerator baru..."
1465
1466 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1467 #, c-format
1468 msgctxt "progress bar label"
1469 msgid "%d %%"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1473 msgid "Pick a Color"
1474 msgstr "Pilih Warna"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1477 msgid "Received invalid color data\n"
1478 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1481 msgid ""
1482 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1483 "lightness of that color using the inner triangle."
1484 msgstr ""
1485 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
1486 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1489 msgid ""
1490 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1491 "that color."
1492 msgstr ""
1493 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
1494 "memilih warna tersebut."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1497 msgid "_Hue:"
1498 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1501 msgid "Position on the color wheel."
1502 msgstr "Posisi pada roda warna."
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1505 msgid "_Saturation:"
1506 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1509 msgid "\"Deepness\" of the color."
1510 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1513 msgid "_Value:"
1514 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1517 msgid "Brightness of the color."
1518 msgstr "Nilai terang/gelap warna."
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1521 msgid "_Red:"
1522 msgstr "Me_rah:"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1525 msgid "Amount of red light in the color."
1526 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1529 msgid "_Green:"
1530 msgstr "_Hijau:"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1533 msgid "Amount of green light in the color."
1534 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1537 msgid "_Blue:"
1538 msgstr "_Biru:"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1541 msgid "Amount of blue light in the color."
1542 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1545 msgid "Op_acity:"
1546 msgstr "Op_asitas:"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1549 msgid "Transparency of the color."
1550 msgstr "Nilai transparansi warna."
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1553 msgid "Color _name:"
1554 msgstr "_Nama warna:"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1557 msgid ""
1558 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1559 "such as 'orange' in this entry."
1560 msgstr ""
1561 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1562 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1565 msgid "_Palette:"
1566 msgstr "_Palet:"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1569 msgid "Color Wheel"
1570 msgstr "Roda Warna"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1573 msgid ""
1574 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1575 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1576 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1577 msgstr ""
1578 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
1579 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
1580 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1583 msgid ""
1584 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1585 "it for use in the future."
1586 msgstr ""
1587 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
1588 "di kemudian hari"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1591 msgid ""
1592 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1593 "now."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1597 msgid "The color you've chosen."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1601 msgid "_Save color here"
1602 msgstr "_Simpan warna di sini"
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1605 msgid ""
1606 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1607 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1608 msgstr ""
1609 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
1610 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
1611 "\""
1612
1613 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1614 msgid "Color Selection"
1615 msgstr "Pemilihan Warna"
1616
1617 #. Translate to the default units to use for presenting
1618 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1619 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1620 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1621 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1622 #.
1623 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1624 msgid "default:mm"
1625 msgstr "default:mm"
1626
1627 #. And show the custom paper dialog
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1629 msgid "Manage Custom Sizes"
1630 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian"
1631
1632 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1633 msgid "inch"
1634 msgstr "inci"
1635
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1637 msgid "mm"
1638 msgstr "mm"
1639
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1641 msgid "Margins from Printer..."
1642 msgstr "Batas dari Pencetak..."
1643
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1645 #, c-format
1646 msgid "Custom Size %d"
1647 msgstr "Ukuran sesuaian %d"
1648
1649 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1650 msgid "_Width:"
1651 msgstr "_Lebar:"
1652
1653 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1654 msgid "_Height:"
1655 msgstr "_Tinggi:"
1656
1657 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1658 msgid "Paper Size"
1659 msgstr "Ukuran Kertas"
1660
1661 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1662 msgid "_Top:"
1663 msgstr "A_tas:"
1664
1665 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1666 msgid "_Bottom:"
1667 msgstr "_Bawah:"
1668
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1670 msgid "_Left:"
1671 msgstr "_Kiri:"
1672
1673 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1674 msgid "_Right:"
1675 msgstr "_Kanan:"
1676
1677 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1678 msgid "Paper Margins"
1679 msgstr "Batas Kertas"
1680
1681 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832
1682 msgid "Input _Methods"
1683 msgstr "_Metode Input"
1684
1685 #: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846
1686 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1687 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1688
1689 #: gtk/gtkentry.c:9989
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Caps Lock is on"
1692 msgstr "Salin _Lokasi"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1695 msgid "Select A File"
1696 msgstr "Pilih Berkas"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1699 msgid "Desktop"
1700 msgstr "Desktop"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1703 msgid "(None)"
1704 msgstr "(Tidak ada)"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1707 msgid "Other..."
1708 msgstr "Lainnya..."
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1711 msgid "Type name of new folder"
1712 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1715 msgid "Could not retrieve information about the file"
1716 msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1719 msgid "Could not add a bookmark"
1720 msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1723 msgid "Could not remove bookmark"
1724 msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1727 msgid "The folder could not be created"
1728 msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1731 msgid ""
1732 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1733 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1734 msgstr ""
1735 "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
1736 "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
1737 "terlebih dahulu."
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1740 msgid "Invalid file name"
1741 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1744 msgid "The folder contents could not be displayed"
1745 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
1746
1747 #. Translators: the first string is a path and the second string
1748 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1749 #. * to translate.
1750 #.
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1752 #, c-format
1753 msgid "%1$s on %2$s"
1754 msgstr "%1$s pada %2$s"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1757 msgid "Search"
1758 msgstr "Pencarian"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1761 msgid "Recently Used"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1765 msgid "Select which types of files are shown"
1766 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1769 #, c-format
1770 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1771 msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1774 #, c-format
1775 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1776 msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1779 #, c-format
1780 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1781 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1784 #, c-format
1785 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1786 msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1789 #, c-format
1790 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1794 msgid "Remove the selected bookmark"
1795 msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1798 msgid "Remove"
1799 msgstr "Hapus"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1802 msgid "Rename..."
1803 msgstr "Ganti nama..."
1804
1805 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1807 msgid "Places"
1808 msgstr "Tempat"
1809
1810 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1812 msgid "_Places"
1813 msgstr "Tem_pat"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1816 msgid "_Add"
1817 msgstr "T_ambah"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1820 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1821 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1824 msgid "_Remove"
1825 msgstr "Hapu_s"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1828 msgid "Could not select file"
1829 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1832 msgid "_Add to Bookmarks"
1833 msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1836 msgid "Show _Hidden Files"
1837 msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1840 msgid "Show _Size Column"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1844 msgid "Files"
1845 msgstr "Berkas"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1848 msgid "Name"
1849 msgstr "Nama"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1852 msgid "Size"
1853 msgstr "Ukuran"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1856 msgid "Modified"
1857 msgstr "Tgl Perubahan"
1858
1859 #. Label
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1861 msgid "_Name:"
1862 msgstr "_Nama:"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1865 msgid "_Browse for other folders"
1866 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1869 msgid "Type a file name"
1870 msgstr "Tuliskan nama berkas"
1871
1872 #. Create Folder
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1874 msgid "Create Fo_lder"
1875 msgstr "Buat Fo_lder Baru"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1878 msgid "_Location:"
1879 msgstr "_Lokasi: "
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1882 msgid "Save in _folder:"
1883 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1886 msgid "Create in _folder:"
1887 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "Could not read the contents of %s"
1892 msgstr "Tidak bisa membuat direktori: %s"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Could not read the contents of the folder"
1897 msgstr "Tidak bisa mendapatkan folder root"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1901 msgid "Unknown"
1902 msgstr "Tidak Diketahui"
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1905 msgid "%H:%M"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Yesterday at %H:%M"
1911 msgstr "Kemarin"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1914 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1915 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1918 #, c-format
1919 msgid "Shortcut %s already exists"
1920 msgstr "Jalan pintas  %s sudah ada"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1923 #, c-format
1924 msgid "Shortcut %s does not exist"
1925 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1928 #, c-format
1929 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1930 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1936 msgstr ""
1937 "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
1938 "bila Anda menimpanya."
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1941 msgid "_Replace"
1942 msgstr "_Ganti nama"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1945 msgid "Could not start the search process"
1946 msgstr "Tidak dapat memulai proses pencarian"
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1949 msgid ""
1950 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1951 "Please make sure it is running."
1952 msgstr ""
1953 "Program tidak dapat membuat koneksi ke indexer daemon.  Pastikan program "
1954 "sedang berjalan."
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1957 msgid "Could not send the search request"
1958 msgstr "Tidak dapat mengirim permintaan pencarian"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Search:"
1963 msgstr "Pencarian"
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1966 #, c-format
1967 msgid "Could not mount %s"
1968 msgstr "%s tidak dapat dipasang"
1969
1970 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1971 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1972 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Invalid path"
1975 msgstr "URI Salah"
1976
1977 #. translators: this text is shown when there are no completions
1978 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1979 #.
1980 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1981 msgid "No match"
1982 msgstr ""
1983
1984 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1985 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1986 #.
1987 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Sole completion"
1990 msgstr "Pemilihan Warna"
1991
1992 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1993 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1994 #. * a longer match
1995 #.
1996 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1997 msgid "Complete, but not unique"
1998 msgstr ""
1999
2000 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2001 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2002 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2003 msgid "Completing..."
2004 msgstr ""
2005
2006 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2007 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2008 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2009 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2010 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2011 msgid "Only local files may be selected"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2015 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2016 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2017 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2018 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2019 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2023 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2024 #. * and then hits Tab
2025 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Path does not exist"
2028 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
2029
2030 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2032 #, c-format
2033 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2034 msgstr "Error saat membuat folder '%s': %s"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2037 msgid "Folders"
2038 msgstr "Folder"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2041 msgid "Fol_ders"
2042 msgstr "Fol_der"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2045 msgid "_Files"
2046 msgstr "_Berkas"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2049 #, c-format
2050 msgid "Folder unreadable: %s"
2051 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2057 "available to this program.\n"
2058 "Are you sure that you want to select it?"
2059 msgstr ""
2060 "Berkas %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka "
2061 "oleh program ini.\n"
2062 "Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2065 msgid "_New Folder"
2066 msgstr "Buat Folder _Baru"
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2069 msgid "De_lete File"
2070 msgstr "Ha_pus Berkas"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2073 msgid "_Rename File"
2074 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2080 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2083 msgid "New Folder"
2084 msgstr "Buat Folder Baru"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2087 msgid "_Folder name:"
2088 msgstr "Nama _folder:"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2091 msgid "C_reate"
2092 msgstr "Buat Ba_ru"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2095 #, c-format
2096 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2097 msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2100 #, c-format
2101 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2102 msgstr "Error menghapus berkas '%s': %s"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2105 #, c-format
2106 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2107 msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2110 msgid "Delete File"
2111 msgstr "Hapus Berkas"
2112
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2114 #, c-format
2115 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2116 msgstr "Error mengganti nama berkas menjadi \"%s\": %s"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2119 #, c-format
2120 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2121 msgstr "Error mengganti nama berkas \"%s\": %s"
2122
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2124 #, c-format
2125 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2126 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
2127
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2129 msgid "Rename File"
2130 msgstr "Ganti Nama Berkas"
2131
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2133 #, c-format
2134 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2135 msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
2136
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2138 msgid "_Rename"
2139 msgstr "_Ganti nama"
2140
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2142 msgid "_Selection: "
2143 msgstr "_Yang Dipilih: "
2144
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2149 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2150 msgstr ""
2151 "Nama berkas '%s' tidak bisa diubah ke UTF-8 (coba set variabel environment "
2152 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
2153
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2155 msgid "Invalid UTF-8"
2156 msgstr "UTF-8 salah"
2157
2158 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2159 msgid "Name too long"
2160 msgstr "Nama terlalu panjang"
2161
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2163 msgid "Couldn't convert filename"
2164 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
2165
2166 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2167 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2168 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2169 #. * this particular string.
2170 #.
2171 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2172 msgid "File System"
2173 msgstr "Sistem Berkas"
2174
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2176 msgid "Pick a Font"
2177 msgstr "Pilih Fonta"
2178
2179 #. Initialize fields
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2181 msgid "Sans 12"
2182 msgstr "Sans 12"
2183
2184 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2185 msgid "Font"
2186 msgstr "Fonta"
2187
2188 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2189 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2191 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2192 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2193
2194 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2195 msgid "_Family:"
2196 msgstr "_Keluarga:"
2197
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2199 msgid "_Style:"
2200 msgstr "_Gaya:"
2201
2202 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2203 msgid "Si_ze:"
2204 msgstr "U_kuran:"
2205
2206 #. create the text entry widget
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2208 msgid "_Preview:"
2209 msgstr "_Contoh:"
2210
2211 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2212 msgid "Font Selection"
2213 msgstr "Pilih Fonta"
2214
2215 #: gtk/gtkgamma.c:410
2216 msgid "Gamma"
2217 msgstr "Gamma"
2218
2219 #: gtk/gtkgamma.c:420
2220 msgid "_Gamma value"
2221 msgstr "Nilai _gamma"
2222
2223 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2224 #. * load it.
2225 #.
2226 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2227 #, c-format
2228 msgid "Error loading icon: %s"
2229 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
2230
2231 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2235 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2236 "You can get a copy from:\n"
2237 "\t%s"
2238 msgstr ""
2239 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
2240 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
2241 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
2242 "\t%s"
2243
2244 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2245 #, c-format
2246 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2247 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
2248
2249 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2250 msgid "Failed to load icon"
2251 msgstr "Gagal memuat ikon"
2252
2253 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Simple"
2256 msgstr "Ukuran"
2257
2258 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2259 #, fuzzy
2260 msgctxt "input method menu"
2261 msgid "System"
2262 msgstr "Sistem Berkas"
2263
2264 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgctxt "input method menu"
2267 msgid "System (%s)"
2268 msgstr "%s: (%s)"
2269
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2271 msgid "Input"
2272 msgstr "Input"
2273
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2275 msgid "No extended input devices"
2276 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
2277
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2279 msgid "_Device:"
2280 msgstr "_Perangkat:"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2283 msgid "Disabled"
2284 msgstr "Tidak Aktif"
2285
2286 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2287 msgid "Screen"
2288 msgstr "Layar"
2289
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2291 msgid "Window"
2292 msgstr "Jendela"
2293
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2295 msgid "_Mode:"
2296 msgstr "_mode:"
2297
2298 #. The axis listbox
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2300 msgid "Axes"
2301 msgstr "Sumbu"
2302
2303 #. Keys listbox
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2305 msgid "Keys"
2306 msgstr "Tombol"
2307
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2309 msgid "_X:"
2310 msgstr "_X:"
2311
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2313 msgid "_Y:"
2314 msgstr "_Y:"
2315
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2317 msgid "_Pressure:"
2318 msgstr "_Tekanan"
2319
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2321 msgid "X _tilt:"
2322 msgstr "_Tilt X:"
2323
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2325 msgid "Y t_ilt:"
2326 msgstr "Y T_ilt:"
2327
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2329 msgid "_Wheel:"
2330 msgstr "_Roda:"
2331
2332 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2333 msgid "none"
2334 msgstr "tidak ada"
2335
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2337 msgid "(disabled)"
2338 msgstr "(tidak aktif)"
2339
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2341 msgid "(unknown)"
2342 msgstr "(tidak diketahui)"
2343
2344 #. and clear button
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2346 msgid "Cl_ear"
2347 msgstr "B_ersihkan"
2348
2349 #. Open Link
2350 #: gtk/gtklabel.c:5631
2351 #, fuzzy
2352 msgid "_Open Link"
2353 msgstr "Buka Lokasi"
2354
2355 #. Copy Link Address
2356 #: gtk/gtklabel.c:5643
2357 msgid "Copy _Link Address"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2361 msgid "Copy URL"
2362 msgstr "Salin URL"
2363
2364 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2365 msgid "Invalid URI"
2366 msgstr "URI Salah"
2367
2368 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2369 #: gtk/gtkmain.c:452
2370 msgid "Load additional GTK+ modules"
2371 msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
2372
2373 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2374 #: gtk/gtkmain.c:453
2375 msgid "MODULES"
2376 msgstr "MODUL"
2377
2378 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2379 #: gtk/gtkmain.c:455
2380 msgid "Make all warnings fatal"
2381 msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
2382
2383 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2384 #: gtk/gtkmain.c:458
2385 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2386 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
2387
2388 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2389 #: gtk/gtkmain.c:461
2390 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2391 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
2392
2393 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2394 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2395 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2396 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2397 #.
2398 #: gtk/gtkmain.c:713
2399 msgid "default:LTR"
2400 msgstr "default:LTR"
2401
2402 #: gtk/gtkmain.c:778
2403 #, c-format
2404 msgid "Cannot open display: %s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkmain.c:815
2408 msgid "GTK+ Options"
2409 msgstr "Pilihan GTK+"
2410
2411 #: gtk/gtkmain.c:815
2412 msgid "Show GTK+ Options"
2413 msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
2414
2415 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Co_nnect"
2418 msgstr "S_ambung"
2419
2420 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2421 msgid "Connect _anonymously"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2425 msgid "Connect as u_ser:"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2429 #, fuzzy
2430 msgid "_Username:"
2431 msgstr "_Ganti nama"
2432
2433 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2434 #, fuzzy
2435 msgid "_Domain:"
2436 msgstr "_Lokasi: "
2437
2438 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2439 #, fuzzy
2440 msgid "_Password:"
2441 msgstr "_Tekanan"
2442
2443 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2444 msgid "Forget password _immediately"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2448 msgid "Remember password until you _logout"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2452 msgid "Remember _forever"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2456 #, c-format
2457 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2461 #, c-format
2462 msgid "Unable to end process"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2466 msgid "_End Process"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2470 #, c-format
2471 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2472 msgstr ""
2473
2474 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2475 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Terminal Pager"
2478 msgstr "Cetak Halaman"
2479
2480 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Top Command"
2483 msgstr "Baris Perintah"
2484
2485 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2486 msgid "Bourne Again Shell"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2490 msgid "Bourne Shell"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2494 msgid "Z Shell"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2498 #, c-format
2499 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2503 #, c-format
2504 msgid "Page %u"
2505 msgstr "Halaman %u"
2506
2507 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2508 msgid "Not a valid page setup file"
2509 msgstr "Bukan berkas tata halaman yang sah"
2510
2511 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Any Printer"
2514 msgstr "Pencetak"
2515
2516 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2517 #, fuzzy
2518 msgid "For portable documents"
2519 msgstr ""
2520 "<b>Pencetak manapun</b>\n"
2521 "Untuk dokumen portabel"
2522
2523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "Margins:\n"
2527 " Left: %s %s\n"
2528 " Right: %s %s\n"
2529 " Top: %s %s\n"
2530 " Bottom: %s %s"
2531 msgstr ""
2532 "Batas:\n"
2533 " Kiri: %s %s\n"
2534 " Kanan: %s %s\n"
2535 " Atas: %s %s\n"
2536 " Bawah: %s %s"
2537
2538 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2539 msgid "Manage Custom Sizes..."
2540 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian..."
2541
2542 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2543 msgid "_Format for:"
2544 msgstr "_Bentuk untuk:"
2545
2546 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2547 msgid "_Paper size:"
2548 msgstr "_Ukuran kertas:"
2549
2550 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2551 msgid "_Orientation:"
2552 msgstr "_Orientasi:"
2553
2554 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2555 msgid "Page Setup"
2556 msgstr "Pengaturan Halaman"
2557
2558 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2559 msgid "Up Path"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2563 msgid "Down Path"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2567 msgid "File System Root"
2568 msgstr "Akar Sistem Berkas"
2569
2570 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Authentication"
2573 msgstr "Aplikasi"
2574
2575 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2576 msgid "Not available"
2577 msgstr "Tidak tersedia"
2578
2579 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2580 msgid "_Save in folder:"
2581 msgstr "_Simpan ke dalam _folder:"
2582
2583 #. translators: this string is the default job title for print
2584 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2585 #. * by the job number.
2586 #.
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2588 #, c-format
2589 msgid "%s job #%d"
2590 msgstr "%s tugas #%d"
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2593 msgctxt "print operation status"
2594 msgid "Initial state"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2598 #, fuzzy
2599 msgctxt "print operation status"
2600 msgid "Preparing to print"
2601 msgstr "Persiapan %d"
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2604 msgctxt "print operation status"
2605 msgid "Generating data"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2609 msgctxt "print operation status"
2610 msgid "Sending data"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2614 #, fuzzy
2615 msgctxt "print operation status"
2616 msgid "Waiting"
2617 msgstr "Peringatan"
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2620 msgctxt "print operation status"
2621 msgid "Blocking on issue"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2625 #, fuzzy
2626 msgctxt "print operation status"
2627 msgid "Printing"
2628 msgstr "Mencetak %d"
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2631 #, fuzzy
2632 msgctxt "print operation status"
2633 msgid "Finished"
2634 msgstr "Menyelesaikan"
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2637 #, fuzzy
2638 msgctxt "print operation status"
2639 msgid "Finished with error"
2640 msgstr "Menyelesaikan dengan kesalahan"
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2643 #, c-format
2644 msgid "Preparing %d"
2645 msgstr "Persiapan %d"
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2648 #, c-format
2649 msgid "Preparing"
2650 msgstr "Persiapan"
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2653 #, c-format
2654 msgid "Printing %d"
2655 msgstr "Mencetak %d"
2656
2657 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "Error creating print preview"
2660 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2661
2662 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2663 #, c-format
2664 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2668 #, c-format
2669 msgid "Error launching preview"
2670 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2671
2672 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2673 #, c-format
2674 msgid "Error printing"
2675 msgstr "Kesalahan mencetak"
2676
2677 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2678 msgid "Application"
2679 msgstr "Aplikasi"
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2682 msgid "Printer offline"
2683 msgstr "Pencetak offline"
2684
2685 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2686 msgid "Out of paper"
2687 msgstr "Habis kertas"
2688
2689 #. Translators: this is a printer status.
2690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2692 msgid "Paused"
2693 msgstr "Istirahat"
2694
2695 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2696 msgid "Need user intervention"
2697 msgstr "Perlu campur tangan pengguna"
2698
2699 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2700 msgid "Custom size"
2701 msgstr "Ukuran sesuaian"
2702
2703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2704 #, fuzzy
2705 msgid "No printer found"
2706 msgstr "Tidak menemukan objek"
2707
2708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2711 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2712
2713 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2714 msgid "Error from StartDoc"
2715 msgstr "Kesalahan dari StartDoc"
2716
2717 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2718 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2719 msgid "Not enough free memory"
2720 msgstr "Tidak cukup memori bebas"
2721
2722 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2723 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2724 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2725
2726 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2727 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2728 msgstr "Pointer salah untuk PrintDlgEx"
2729
2730 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2731 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2732 msgstr "Penanganan salah untuk PrintDlgEx"
2733
2734 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2735 msgid "Unspecified error"
2736 msgstr "Kesalahan tidak jelas"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2739 msgid "Getting printer information failed"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2743 msgid "Getting printer information..."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2747 msgid "Printer"
2748 msgstr "Pencetak"
2749
2750 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2752 msgid "Location"
2753 msgstr "Lokasi"
2754
2755 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2757 msgid "Status"
2758 msgstr "Status"
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Range"
2763 msgstr "Cakupa_n: "
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2766 #, fuzzy
2767 msgid "_All Pages"
2768 msgstr "Seluruh halaman"
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2771 #, fuzzy
2772 msgid "C_urrent Page"
2773 msgstr "S_ekarang"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Se_lection"
2778 msgstr "_Yang Dipilih: "
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Pag_es:"
2783 msgstr "Tempat"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2786 msgid ""
2787 "Specify one or more page ranges,\n"
2788 " e.g. 1-3,7,11"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Pages"
2794 msgstr "Tempat"
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2797 msgid "Copies"
2798 msgstr "Rangkap"
2799
2800 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2802 msgid "Copie_s:"
2803 msgstr "Rangka_p:"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2806 msgid "C_ollate"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2810 msgid "_Reverse"
2811 msgstr "_Kembali"
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2814 msgid "General"
2815 msgstr "Umum"
2816
2817 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2818 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2819 #.
2820 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2821 #. * multiple pages on a sheet when printing
2822 #.
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2825 msgid "Left to right, top to bottom"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2830 msgid "Left to right, bottom to top"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2835 msgid "Right to left, top to bottom"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2840 msgid "Right to left, bottom to top"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2845 msgid "Top to bottom, left to right"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2850 msgid "Top to bottom, right to left"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2855 msgid "Bottom to top, left to right"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2860 msgid "Bottom to top, right to left"
2861 msgstr ""
2862
2863 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2864 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2865 #.
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Page Ordering"
2870 msgstr "Persiapan"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Left to right"
2875 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Right to left"
2880 msgstr "Cetak ke Berkas"
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2883 msgid "Top to bottom"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2887 msgid "Bottom to top"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2891 msgid "Layout"
2892 msgstr "Tata letak"
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2895 msgid "T_wo-sided:"
2896 msgstr "D_ua sisi:"
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2899 msgid "Pages per _side:"
2900 msgstr "Halaman per _lembar:"
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Page or_dering:"
2905 msgstr "Halaman per _lembar:"
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2908 msgid "_Only print:"
2909 msgstr "_Hanya cetak:"
2910
2911 #. In enum order
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2913 msgid "All sheets"
2914 msgstr "Seluruh halaman"
2915
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2917 msgid "Even sheets"
2918 msgstr "Halaman genap"
2919
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2921 msgid "Odd sheets"
2922 msgstr "Halaman Ganjil"
2923
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2925 msgid "Sc_ale:"
2926 msgstr "Sk_ala:"
2927
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2929 msgid "Paper"
2930 msgstr "Kertas"
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2933 msgid "Paper _type:"
2934 msgstr "Jenis _kertas:"
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2937 msgid "Paper _source:"
2938 msgstr "Sumber kerta_s:"
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2941 msgid "Output t_ray:"
2942 msgstr "Laci kelua_ran:"
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Or_ientation:"
2947 msgstr "_Orientasi:"
2948
2949 #. In enum order
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Portrait"
2953 msgstr "Tegak"
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Landscape"
2958 msgstr "Mendatar"
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Reverse portrait"
2963 msgstr "Kebalikan tegak"
2964
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Reverse landscape"
2968 msgstr "Kebalikan mendatar"
2969
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2971 msgid "Job Details"
2972 msgstr "Rincian Tugas"
2973
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2975 msgid "Pri_ority:"
2976 msgstr "Pri_oritas:"
2977
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2979 msgid "_Billing info:"
2980 msgstr "Info _Billing:"
2981
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2983 msgid "Print Document"
2984 msgstr "Cetak Dokumen"
2985
2986 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2987 #. * in the print dialog
2988 #.
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2990 msgid "_Now"
2991 msgstr "Sekara_ng"
2992
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2994 msgid "A_t:"
2995 msgstr "Pa_da:"
2996
2997 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2998 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2999 #. * supported.
3000 #.
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3002 msgid ""
3003 "Specify the time of print,\n"
3004 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3008 msgid "Time of print"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3012 msgid "On _hold"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3016 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3020 msgid "Add Cover Page"
3021 msgstr "Tambahkan Sampulan Halaman"
3022
3023 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3024 #. * dialog that controls the front cover page.
3025 #.
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3027 msgid "Be_fore:"
3028 msgstr "Sebe_lum:"
3029
3030 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3031 #. * dialog that controls the back cover page.
3032 #.
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3034 msgid "_After:"
3035 msgstr "Setel_ah:"
3036
3037 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3038 #. * job-specific options in the print dialog
3039 #.
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3041 msgid "Job"
3042 msgstr "Tugas"
3043
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3045 msgid "Advanced"
3046 msgstr "Diperluas"
3047
3048 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3050 msgid "Image Quality"
3051 msgstr "Kualitas Gambar"
3052
3053 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3055 msgid "Color"
3056 msgstr "Warna"
3057
3058 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3059 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3061 msgid "Finishing"
3062 msgstr "Menyelesaikan"
3063
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3065 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3066 msgstr "Beberapa ketentuan pada dialog konflik"
3067
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3069 msgid "Print"
3070 msgstr "Cetak"
3071
3072 #: gtk/gtkrc.c:2878
3073 #, c-format
3074 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3075 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
3076
3077 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3078 #, c-format
3079 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3080 msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
3081
3082 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3083 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3084 #, c-format
3085 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3086 msgstr "Fungsi ini tidak diterapkan untuk widget kelas '%s'"
3087
3088 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3089 msgid "Select which type of documents are shown"
3090 msgstr "Pilih jenis berkas mana yang ingin ditampilkan"
3091
3092 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3093 #, c-format
3094 msgid "No item for URI '%s' found"
3095 msgstr "Tidak menemukan objek untuk URI '%s'"
3096
3097 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3098 msgid "Untitled filter"
3099 msgstr "Filter tanpa judul"
3100
3101 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3102 msgid "Could not remove item"
3103 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
3104
3105 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3106 msgid "Could not clear list"
3107 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
3108
3109 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3110 msgid "Copy _Location"
3111 msgstr "Salin _Lokasi"
3112
3113 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3114 msgid "_Remove From List"
3115 msgstr "Buang Dari Dafta_r"
3116
3117 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3118 msgid "_Clear List"
3119 msgstr "_Kosongkan Daftar"
3120
3121 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3122 msgid "Show _Private Resources"
3123 msgstr "Tampilkan Sumber _Pribadi"
3124
3125 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3126 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3127 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3128 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3129 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3130 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3131 #. * right place when idly populating the menu in case the
3132 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3133 #. * recent chooser menu widget.
3134 #.
3135 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3136 msgid "No items found"
3137 msgstr "Tidak menemukan objek"
3138
3139 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3140 #, c-format
3141 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3142 msgstr "Tidak ada sumber yang sering digunakan dengan URI '%s'"
3143
3144 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3145 #, c-format
3146 msgid "Open '%s'"
3147 msgstr "Buka '%s'"
3148
3149 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3150 msgid "Unknown item"
3151 msgstr "Objek tak dikenal"
3152
3153 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3154 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3155 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3156 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3157 #.
3158 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3159 #, c-format
3160 msgctxt "recent menu label"
3161 msgid "_%d. %s"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3165 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3166 #.
3167 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgctxt "recent menu label"
3170 msgid "%d. %s"
3171 msgstr "%s: (%s)"
3172
3173 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3174 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3175 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3176 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3177 #, c-format
3178 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3179 msgstr "Tidak dapat menemukan objek dengan URI '%s'"
3180
3181 #: gtk/gtkspinner.c:458
3182 #, fuzzy
3183 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3184 msgid "Spinner"
3185 msgstr "Kertas"
3186
3187 #: gtk/gtkspinner.c:459
3188 msgid "Provides visual indication of progress"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3192 #: gtk/gtkstock.c:314
3193 #, fuzzy
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "Information"
3196 msgstr "Informasi"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:315
3199 #, fuzzy
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "Warning"
3202 msgstr "Peringatan"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:316
3205 #, fuzzy
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "Error"
3208 msgstr "Error"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:317
3211 #, fuzzy
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "Question"
3214 msgstr "Pertanyaan"
3215
3216 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3217 #. * need the mnemonics to be rationalized
3218 #.
3219 #: gtk/gtkstock.c:322
3220 #, fuzzy
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "_About"
3223 msgstr "_Keterangan"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:323
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_Add"
3229 msgstr "T_ambah"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:324
3232 #, fuzzy
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Apply"
3235 msgstr "Ter_apkan"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:325
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "_Bold"
3241 msgstr "_Tebal"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:326
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "_Cancel"
3247 msgstr "_Batal"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:327
3250 #, fuzzy
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_CD-Rom"
3253 msgstr "_CD-ROM"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:328
3256 #, fuzzy
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_Clear"
3259 msgstr "_Kosongkan"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:329
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Close"
3265 msgstr "_Tutup"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:330
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "C_onnect"
3271 msgstr "S_ambung"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:331
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "_Convert"
3277 msgstr "_Konversi"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:332
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "_Copy"
3283 msgstr "S_alin"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:333
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "Cu_t"
3289 msgstr "Po_tong"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:334
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Delete"
3295 msgstr "_Hapus"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:335
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Discard"
3301 msgstr "_Buang"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:336
3304 #, fuzzy
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_Disconnect"
3307 msgstr "_Putuskan"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:337
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Execute"
3313 msgstr "_Jalankan"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:338
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Edit"
3319 msgstr "_Ubah"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:339
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Find"
3325 msgstr "_Cari"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:340
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "Find and _Replace"
3331 msgstr "Cari dan _Ganti"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:341
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Floppy"
3337 msgstr "_Disket"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:342
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Fullscreen"
3343 msgstr "Layar _Penuh"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:343
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Leave Fullscreen"
3349 msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
3350
3351 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3352 #: gtk/gtkstock.c:345
3353 #, fuzzy
3354 msgctxt "Stock label, navigation"
3355 msgid "_Bottom"
3356 msgstr "_Bawah:"
3357
3358 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3359 #: gtk/gtkstock.c:347
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label, navigation"
3362 msgid "_First"
3363 msgstr "_Berkas"
3364
3365 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3366 #: gtk/gtkstock.c:349
3367 #, fuzzy
3368 msgctxt "Stock label, navigation"
3369 msgid "_Last"
3370 msgstr "Tem_pel"
3371
3372 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3373 #: gtk/gtkstock.c:351
3374 #, fuzzy
3375 msgctxt "Stock label, navigation"
3376 msgid "_Top"
3377 msgstr "A_tas:"
3378
3379 #. This is a navigation label as in "go back"
3380 #: gtk/gtkstock.c:353
3381 msgctxt "Stock label, navigation"
3382 msgid "_Back"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. This is a navigation label as in "go down"
3386 #: gtk/gtkstock.c:355
3387 #, fuzzy
3388 msgctxt "Stock label, navigation"
3389 msgid "_Down"
3390 msgstr "Sekara_ng"
3391
3392 #. This is a navigation label as in "go forward"
3393 #: gtk/gtkstock.c:357
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label, navigation"
3396 msgid "_Forward"
3397 msgstr "_Maju"
3398
3399 #. This is a navigation label as in "go up"
3400 #: gtk/gtkstock.c:359
3401 msgctxt "Stock label, navigation"
3402 msgid "_Up"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:360
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Harddisk"
3409 msgstr "_Harddisk"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:361
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Help"
3415 msgstr "Ba_ntuan"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:362
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Home"
3421 msgstr "_Awal"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:363
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "Increase Indent"
3427 msgstr "Majukan Inden"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:364
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "Decrease Indent"
3433 msgstr "Mundurkan Inden"
3434
3435 #: gtk/gtkstock.c:365
3436 #, fuzzy
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "_Index"
3439 msgstr "_Indeks"
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:366
3442 #, fuzzy
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Information"
3445 msgstr "_Informasi"
3446
3447 #: gtk/gtkstock.c:367
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_Italic"
3451 msgstr "M_iring"
3452
3453 #: gtk/gtkstock.c:368
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Jump to"
3457 msgstr "_Lompat ke"
3458
3459 #. This is about text justification, "centered text"
3460 #: gtk/gtkstock.c:370
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "_Center"
3464 msgstr "_Konversi"
3465
3466 #. This is about text justification
3467 #: gtk/gtkstock.c:372
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Fill"
3471 msgstr "_Berkas"
3472
3473 #. This is about text justification, "left-justified text"
3474 #: gtk/gtkstock.c:374
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Left"
3478 msgstr "_Kiri:"
3479
3480 #. This is about text justification, "right-justified text"
3481 #: gtk/gtkstock.c:376
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Right"
3485 msgstr "_Kanan:"
3486
3487 #. Media label, as in "fast forward"
3488 #: gtk/gtkstock.c:379
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label, media"
3491 msgid "_Forward"
3492 msgstr "_Maju"
3493
3494 #. Media label, as in "next song"
3495 #: gtk/gtkstock.c:381
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label, media"
3498 msgid "_Next"
3499 msgstr "Bar_u"
3500
3501 #. Media label, as in "pause music"
3502 #: gtk/gtkstock.c:383
3503 #, fuzzy
3504 msgctxt "Stock label, media"
3505 msgid "P_ause"
3506 msgstr "Istirahat"
3507
3508 #. Media label, as in "play music"
3509 #: gtk/gtkstock.c:385
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label, media"
3512 msgid "_Play"
3513 msgstr "Tem_pat"
3514
3515 #. Media label, as in  "previous song"
3516 #: gtk/gtkstock.c:387
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "Stock label, media"
3519 msgid "Pre_vious"
3520 msgstr "Mun_dur"
3521
3522 #. Media label
3523 #: gtk/gtkstock.c:389
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label, media"
3526 msgid "_Record"
3527 msgstr "_Rekam"
3528
3529 #. Media label
3530 #: gtk/gtkstock.c:391
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label, media"
3533 msgid "R_ewind"
3534 msgstr "_Ulangi"
3535
3536 #. Media label
3537 #: gtk/gtkstock.c:393
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label, media"
3540 msgid "_Stop"
3541 msgstr "_Stop"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:394
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "_Network"
3547 msgstr "Jari_ngan"
3548
3549 #: gtk/gtkstock.c:395
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_New"
3553 msgstr "Bar_u"
3554
3555 #: gtk/gtkstock.c:396
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_No"
3559 msgstr "_Tidak"
3560
3561 #: gtk/gtkstock.c:397
3562 #, fuzzy
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "_OK"
3565 msgstr "_OK"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:398
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "Stock label"
3570 msgid "_Open"
3571 msgstr "_Buka"
3572
3573 #. Page orientation
3574 #: gtk/gtkstock.c:400
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "Landscape"
3578 msgstr "Mendatar"
3579
3580 #. Page orientation
3581 #: gtk/gtkstock.c:402
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "Portrait"
3585 msgstr "Tegak"
3586
3587 #. Page orientation
3588 #: gtk/gtkstock.c:404
3589 #, fuzzy
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "Reverse landscape"
3592 msgstr "Kebalikan mendatar"
3593
3594 #. Page orientation
3595 #: gtk/gtkstock.c:406
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "Reverse portrait"
3599 msgstr "Kebalikan tegak"
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:407
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "Page Set_up"
3605 msgstr "Pengaturan Halaman"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:408
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "_Paste"
3611 msgstr "Tem_pel"
3612
3613 #: gtk/gtkstock.c:409
3614 #, fuzzy
3615 msgctxt "Stock label"
3616 msgid "_Preferences"
3617 msgstr "_Pengaturan"
3618
3619 #: gtk/gtkstock.c:410
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "_Print"
3623 msgstr "_Cetak"
3624
3625 #: gtk/gtkstock.c:411
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "Print Pre_view"
3629 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
3630
3631 #: gtk/gtkstock.c:412
3632 #, fuzzy
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "_Properties"
3635 msgstr "_Properti"
3636
3637 #: gtk/gtkstock.c:413
3638 #, fuzzy
3639 msgctxt "Stock label"
3640 msgid "_Quit"
3641 msgstr "_Keluar"
3642
3643 #: gtk/gtkstock.c:414
3644 #, fuzzy
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "_Redo"
3647 msgstr "_Kembalikan"
3648
3649 #: gtk/gtkstock.c:415
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "_Refresh"
3653 msgstr "Pe_rbarui"
3654
3655 #: gtk/gtkstock.c:416
3656 #, fuzzy
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "_Remove"
3659 msgstr "Hapu_s"
3660
3661 #: gtk/gtkstock.c:417
3662 #, fuzzy
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "_Revert"
3665 msgstr "_Kembali ke asal"
3666
3667 #: gtk/gtkstock.c:418
3668 #, fuzzy
3669 msgctxt "Stock label"
3670 msgid "_Save"
3671 msgstr "_Simpan"
3672
3673 #: gtk/gtkstock.c:419
3674 #, fuzzy
3675 msgctxt "Stock label"
3676 msgid "Save _As"
3677 msgstr "Simp_an Jadi"
3678
3679 #: gtk/gtkstock.c:420
3680 #, fuzzy
3681 msgctxt "Stock label"
3682 msgid "Select _All"
3683 msgstr "Pilih Semu_a"
3684
3685 #: gtk/gtkstock.c:421
3686 #, fuzzy
3687 msgctxt "Stock label"
3688 msgid "_Color"
3689 msgstr "_Warna"
3690
3691 #: gtk/gtkstock.c:422
3692 #, fuzzy
3693 msgctxt "Stock label"
3694 msgid "_Font"
3695 msgstr "_Fonta"
3696
3697 #. Sorting direction
3698 #: gtk/gtkstock.c:424
3699 #, fuzzy
3700 msgctxt "Stock label"
3701 msgid "_Ascending"
3702 msgstr "Men_aik"
3703
3704 #. Sorting direction
3705 #: gtk/gtkstock.c:426
3706 #, fuzzy
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "_Descending"
3709 msgstr "Menuru_n"
3710
3711 #: gtk/gtkstock.c:427
3712 #, fuzzy
3713 msgctxt "Stock label"
3714 msgid "_Spell Check"
3715 msgstr "Perik_sa Ejaan"
3716
3717 #: gtk/gtkstock.c:428
3718 #, fuzzy
3719 msgctxt "Stock label"
3720 msgid "_Stop"
3721 msgstr "_Stop"
3722
3723 #. Font variant
3724 #: gtk/gtkstock.c:430
3725 #, fuzzy
3726 msgctxt "Stock label"
3727 msgid "_Strikethrough"
3728 msgstr "_Coret"
3729
3730 #: gtk/gtkstock.c:431
3731 #, fuzzy
3732 msgctxt "Stock label"
3733 msgid "_Undelete"
3734 msgstr "Batal Hap_us"
3735
3736 #. Font variant
3737 #: gtk/gtkstock.c:433
3738 #, fuzzy
3739 msgctxt "Stock label"
3740 msgid "_Underline"
3741 msgstr "_Garis bawah"
3742
3743 #: gtk/gtkstock.c:434
3744 #, fuzzy
3745 msgctxt "Stock label"
3746 msgid "_Undo"
3747 msgstr "_Batalkan"
3748
3749 #: gtk/gtkstock.c:435
3750 #, fuzzy
3751 msgctxt "Stock label"
3752 msgid "_Yes"
3753 msgstr "_Ya"
3754
3755 #. Zoom
3756 #: gtk/gtkstock.c:437
3757 #, fuzzy
3758 msgctxt "Stock label"
3759 msgid "_Normal Size"
3760 msgstr "Ukura_n Normal"
3761
3762 #. Zoom
3763 #: gtk/gtkstock.c:439
3764 #, fuzzy
3765 msgctxt "Stock label"
3766 msgid "Best _Fit"
3767 msgstr "Ukuran Pa_s"
3768
3769 #: gtk/gtkstock.c:440
3770 #, fuzzy
3771 msgctxt "Stock label"
3772 msgid "Zoom _In"
3773 msgstr "_Perbesar"
3774
3775 #: gtk/gtkstock.c:441
3776 #, fuzzy
3777 msgctxt "Stock label"
3778 msgid "Zoom _Out"
3779 msgstr "P_erkecil"
3780
3781 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3782 #, c-format
3783 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3784 msgstr "Kesalahan tidak dikenal ketika mencoba deserialisasi %s"
3785
3786 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3787 #, c-format
3788 msgid "No deserialize function found for format %s"
3789 msgstr "Tidak menemukan fungsi deserialiasi untuk bentuk %s"
3790
3791 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3792 #, c-format
3793 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3794 msgstr "Bagian \"id\" dan \"nama\" ditemukan pada bagian <%s>"
3795
3796 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3797 #, c-format
3798 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3799 msgstr "Atribu \"%s\" ditemukan dua kali di bagian <%s>"
3800
3801 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3802 #, c-format
3803 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3804 msgstr "bagian <%s> memiliki id \"%s\" yang salah"
3805
3806 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3807 #, c-format
3808 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3809 msgstr "bagian <%s> telah memiliki atribut \"nama\" ataupun \"id\""
3810
3811 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3812 #, c-format
3813 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3814 msgstr "Atribut \"%s\" mengulang dua kali pada bagian <%s> yang sama"
3815
3816 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3817 #, c-format
3818 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3819 msgstr "Atribut \"%s\" salah pada bagian <%s> dalam konteks ini"
3820
3821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3822 #, c-format
3823 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3824 msgstr "Tag \"%s\" tidak dijelaskan."
3825
3826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3827 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3828 msgstr "Tag tak dikenal ditemukan dan tags tidak bisa dibuat."
3829
3830 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3831 #, c-format
3832 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3833 msgstr "Tag \"%s\" tidak ada dalam buffer dan tags tidak bisa dibuat."
3834
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3836 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3837 #, c-format
3838 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3839 msgstr "Bagian <%s> tidak diperbolehkan di bawah <%s>"
3840
3841 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3842 #, c-format
3843 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3844 msgstr "\"%s\" bukan jenis atribut yang benar"
3845
3846 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3847 #, c-format
3848 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3849 msgstr "\"%s\" bukan nama atribut yang benar"
3850
3851 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3852 #, c-format
3853 msgid ""
3854 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3855 msgstr "\"%s\" tidak bisa dirubah ke nilai jenis \"%s\" untuk atribut \"%s\""
3856
3857 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3858 #, c-format
3859 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3860 msgstr "\"%s\" tidak benar untuk atribut \"%s\""
3861
3862 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3863 #, c-format
3864 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3865 msgstr "Tag \"%s\" sudah ditentukan"
3866
3867 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3868 #, c-format
3869 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3870 msgstr "Tag \"%s\" memiliki prioritas yang salah \"%s\""
3871
3872 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3873 #, c-format
3874 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3875 msgstr "Bagian terluar dari teks harus <text_view_markup> bukan <%s>"
3876
3877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3878 #, c-format
3879 msgid "A <%s> element has already been specified"
3880 msgstr "Suatu bagian <%s> sudah ditentukan"
3881
3882 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3883 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3884 msgstr "Suatu bagian <tek"
3885
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3887 msgid "Serialized data is malformed"
3888 msgstr "Data yang diserialkan rusak"
3889
3890 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3891 msgid ""
3892 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3893 msgstr ""
3894 "Data yang diserialkan rusak. Bagian pertama bukan GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3895
3896 #: gtk/gtktextutil.c:61
3897 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3898 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
3899
3900 #: gtk/gtktextutil.c:62
3901 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3902 msgstr "RLM tanda _Right-to-left"
3903
3904 #: gtk/gtktextutil.c:63
3905 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3906 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3907
3908 #: gtk/gtktextutil.c:64
3909 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3910 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3911
3912 #: gtk/gtktextutil.c:65
3913 msgid "LRO Left-to-right _override"
3914 msgstr "LRO Left-to-right _override"
3915
3916 #: gtk/gtktextutil.c:66
3917 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3918 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3919
3920 #: gtk/gtktextutil.c:67
3921 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3922 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3923
3924 #: gtk/gtktextutil.c:68
3925 msgid "ZWS _Zero width space"
3926 msgstr "ZWS _Zero width space"
3927
3928 #: gtk/gtktextutil.c:69
3929 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3930 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3931
3932 #: gtk/gtktextutil.c:70
3933 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3934 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3935
3936 #: gtk/gtkthemes.c:71
3937 #, c-format
3938 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3939 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
3940
3941 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3942 msgid "--- No Tip ---"
3943 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
3944
3945 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3946 #, c-format
3947 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3948 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3949
3950 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3951 #, c-format
3952 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3953 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3954
3955 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3956 msgid "Empty"
3957 msgstr "Kosong"
3958
3959 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3960 msgid "Volume"
3961 msgstr "Volume"
3962
3963 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3964 msgid "Turns volume down or up"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3968 msgid "Adjusts the volume"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3972 msgid "Volume Down"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3976 msgid "Decreases the volume"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3980 msgid "Volume Up"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3984 msgid "Increases the volume"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3988 msgid "Muted"
3989 msgstr "Diam"
3990
3991 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3992 msgid "Full Volume"
3993 msgstr "Volume penuh"
3994
3995 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3996 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3997 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3998 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3999 #.
4000 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4001 #, c-format
4002 msgctxt "volume percentage"
4003 msgid "%d %%"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4007 #, fuzzy
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "asme_f"
4010 msgstr "Nama"
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "A0x2"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "A0"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "A0x3"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "A1"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "A10"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "A1x3"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "A1x4"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "A2"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "A2x3"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "A2x4"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "A2x5"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "A3"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "A3 Extra"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "A3x3"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "A3x4"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "A3x5"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "A3x6"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "A3x7"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "A4"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "A4 Extra"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "A4 Tab"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "A4x3"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "A4x4"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "A4x5"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "A4x6"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "A4x7"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "A4x8"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "A4x9"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "A5"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "A5 Extra"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "A6"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "A7"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "A8"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "A9"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "B0"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "B1"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "B10"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "B2"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "B3"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "B4"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "B5"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "B5 Extra"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "B6"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "B6/C4"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "B7"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "B8"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "B9"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "C0"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "C1"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "C10"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "C2"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "C3"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "C4"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "C5"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "C6"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "C6/C5"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "C7"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "C7/C6"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "C8"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "C9"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4313 #, fuzzy
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "DL Envelope"
4316 msgstr "Amplop DL"
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "RA0"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "RA1"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "RA2"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "SRA0"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "SRA1"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "SRA2"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "JB0"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "JB1"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "JB10"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "JB2"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "JB3"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "JB4"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "JB5"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "JB6"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "JB7"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "JB8"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "JB9"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "jis exec"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4409 #, fuzzy
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "Choukei 2 Envelope"
4412 msgstr "Amplop Choukei 2"
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4415 #, fuzzy
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "Choukei 3 Envelope"
4418 msgstr "Amplop Choukei 3"
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4421 #, fuzzy
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "Choukei 4 Envelope"
4424 msgstr "Amplop Choukei 4"
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4427 #, fuzzy
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "hagaki (postcard)"
4430 msgstr "hagaki (kartu pos)"
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4433 #, fuzzy
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "kahu Envelope"
4436 msgstr "Amplop kahu"
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4439 #, fuzzy
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "kaku2 Envelope"
4442 msgstr "Amplop kaku2"
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4445 #, fuzzy
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "oufuku (reply postcard)"
4448 msgstr "oufuku (balas kartu pos)"
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4451 #, fuzzy
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "you4 Envelope"
4454 msgstr "Amplop you4"
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "10x11"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "10x13"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "10x14"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "10x15"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "11x12"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "11x15"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "12x19"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "5x7"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4497 #, fuzzy
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "6x9 Envelope"
4500 msgstr "Amplop 6x9"
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4503 #, fuzzy
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "7x9 Envelope"
4506 msgstr "Amplop 7x9"
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4509 #, fuzzy
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "9x11 Envelope"
4512 msgstr "Amplop 9x11"
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4515 #, fuzzy
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "a2 Envelope"
4518 msgstr "Amplop a2"
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Arch A"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Arch B"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "Arch C"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Arch D"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Arch E"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "b-plus"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "c"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4556 #, fuzzy
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "c5 Envelope"
4559 msgstr "Amplop c5"
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "d"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "e"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "edp"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4577 #, fuzzy
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "European edp"
4580 msgstr "edp Eropa"
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4583 #, fuzzy
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "Executive"
4586 msgstr "_Jalankan"
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "f"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4594 #, fuzzy
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "FanFold European"
4597 msgstr "FanFold Eropa"
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4600 #, fuzzy
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "FanFold US"
4603 msgstr "FanFold US"
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4606 #, fuzzy
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "FanFold German Legal"
4609 msgstr "FanFlod Jerman Resmi"
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4612 #, fuzzy
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "Government Legal"
4615 msgstr "Pemerintah Resmi"
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4618 #, fuzzy
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "Government Letter"
4621 msgstr "Surat Pemerintah"
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4624 #, fuzzy
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "Index 3x5"
4627 msgstr "_Indeks"
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4630 #, fuzzy
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4633 msgstr "Indeks 4x6 (kartu pos)"
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4636 #, fuzzy
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "Index 4x6 ext"
4639 msgstr "Indeks 4x6 ext"
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4642 #, fuzzy
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "Index 5x8"
4645 msgstr "_Indeks"
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "Invoice"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "Tabloid"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "US Legal"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4663 #, fuzzy
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "US Legal Extra"
4666 msgstr "US Resmii Ekstra"
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4669 #, fuzzy
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "US Letter"
4672 msgstr "Surat US"
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4675 #, fuzzy
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "US Letter Extra"
4678 msgstr "Surat US Ekstra"
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4681 #, fuzzy
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "US Letter Plus"
4684 msgstr "Surat US Plus"
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4687 #, fuzzy
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "Monarch Envelope"
4690 msgstr "Amplop Monarki"
4691
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4693 #, fuzzy
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "#10 Envelope"
4696 msgstr "Amplop #10"
4697
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4699 #, fuzzy
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "#11 Envelope"
4702 msgstr "Amplop !"
4703
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4705 #, fuzzy
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "#12 Envelope"
4708 msgstr "Amplop #12"
4709
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4711 #, fuzzy
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "#14 Envelope"
4714 msgstr "Amplop #14"
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4717 #, fuzzy
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "#9 Envelope"
4720 msgstr "Amplop #9"
4721
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4723 #, fuzzy
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "Personal Envelope"
4726 msgstr "Amplop Pribadi"
4727
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "Quarto"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4734 #, fuzzy
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "Super A"
4737 msgstr "Kertas"
4738
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4740 #, fuzzy
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "Super B"
4743 msgstr "Kertas"
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4746 #, fuzzy
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "Wide Format"
4749 msgstr "Bentuk Lebar"
4750
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4752 #, fuzzy
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "Dai-pa-kai"
4755 msgstr "Dai-pa-kai"
4756
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4758 #, fuzzy
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "Folio"
4761 msgstr "Warna"
4762
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "Folio sp"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4769 #, fuzzy
4770 msgctxt "paper size"
4771 msgid "Invite Envelope"
4772 msgstr "Ampop Undangan"
4773
4774 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4775 #, fuzzy
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "Italian Envelope"
4778 msgstr "Amplop Italia"
4779
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4781 #, fuzzy
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "juuro-ku-kai"
4784 msgstr "juuro-ku-kai"
4785
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "pa-kai"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4792 #, fuzzy
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "Postfix Envelope"
4795 msgstr "Amplop Postfix"
4796
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4798 #, fuzzy
4799 msgctxt "paper size"
4800 msgid "Small Photo"
4801 msgstr "Foto Kecil"
4802
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4804 #, fuzzy
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "prc1 Envelope"
4807 msgstr "Amplop prc1"
4808
4809 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4810 #, fuzzy
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "prc10 Envelope"
4813 msgstr "Amplop prc10"
4814
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4816 msgctxt "paper size"
4817 msgid "prc 16k"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4821 #, fuzzy
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "prc2 Envelope"
4824 msgstr "Amplop prc2"
4825
4826 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4827 #, fuzzy
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "prc3 Envelope"
4830 msgstr "Amplop prc3"
4831
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "prc 32k"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4838 #, fuzzy
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "prc4 Envelope"
4841 msgstr "Amplop prc4"
4842
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4844 #, fuzzy
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "prc5 Envelope"
4847 msgstr "Amplop c5"
4848
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4850 #, fuzzy
4851 msgctxt "paper size"
4852 msgid "prc6 Envelope"
4853 msgstr "Amplop prc6"
4854
4855 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4856 #, fuzzy
4857 msgctxt "paper size"
4858 msgid "prc7 Envelope"
4859 msgstr "Amplop prc7"
4860
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4862 #, fuzzy
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "prc8 Envelope"
4865 msgstr "Amplop prc8"
4866
4867 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4868 msgctxt "paper size"
4869 msgid "ROC 16k"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4873 msgctxt "paper size"
4874 msgid "ROC 8k"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4878 #, c-format
4879 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4880 msgstr "idata yang berbeda ditemukan untuk symlink '%s' dan '%s'\n"
4881
4882 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4883 #, c-format
4884 msgid "Failed to write header\n"
4885 msgstr "Gagal menulis judul\n"
4886
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4888 #, c-format
4889 msgid "Failed to write hash table\n"
4890 msgstr "Gagal menulis tabel hash\n"
4891
4892 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4893 #, c-format
4894 msgid "Failed to write folder index\n"
4895 msgstr "Gagal menulis indeks direktori\n"
4896
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4898 #, c-format
4899 msgid "Failed to rewrite header\n"
4900 msgstr "Gagal menulis ulang judul\n"
4901
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4905 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
4906
4907 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4908 #, c-format
4909 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4910 msgstr "Gagal menulis berkas cache: %s\n"
4911
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4913 #, c-format
4914 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4915 msgstr "Cache yang diolah tidak sah.\n"
4916
4917 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4918 #, c-format
4919 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4920 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s jadi %s: %s, membuang %s kemudian.\n"
4921
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4923 #, c-format
4924 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4925 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
4926
4927 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4928 #, c-format
4929 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4930 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s kembali ke %s: %s.\n"
4931
4932 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4933 #, c-format
4934 msgid "Cache file created successfully.\n"
4935 msgstr "Berkas cache dibuat dengan sukses.\n"
4936
4937 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4938 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4939 msgstr "Menimpa cache yang ada, bahkan jika terbaru"
4940
4941 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4942 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4943 msgstr "Jangan periksa keberadaan tema indeks"
4944
4945 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4946 msgid "Don't include image data in the cache"
4947 msgstr "Jangan data gambar dalam cache"
4948
4949 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4950 msgid "Output a C header file"
4951 msgstr "Keluarkan judul berkas C"
4952
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4954 msgid "Turn off verbose output"
4955 msgstr "Matikan keluaran panjang"
4956
4957 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4958 msgid "Validate existing icon cache"
4959 msgstr "Validasi cache ikon yang telah ada"
4960
4961 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4962 #, c-format
4963 msgid "File not found: %s\n"
4964 msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s\n"
4965
4966 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4967 #, c-format
4968 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4969 msgstr "Bukan ikon cache yang sah: %s\n"
4970
4971 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4972 #, c-format
4973 msgid "No theme index file.\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4977 #, c-format
4978 msgid ""
4979 "No theme index file in '%s'.\n"
4980 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4981 msgstr ""
4982 "Tanpa berkas index dalam '%s'.\n"
4983 "JIka anda benar benar ingin membuat cache ikon di sini, gunakan --ignore-"
4984 "theme-index.\n"
4985
4986 #. ID
4987 #: modules/input/imam-et.c:454
4988 msgid "Amharic (EZ+)"
4989 msgstr "Amharik (EZ+)"
4990
4991 #. ID
4992 #: modules/input/imcedilla.c:92
4993 msgid "Cedilla"
4994 msgstr "Cedilla"
4995
4996 #. ID
4997 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4998 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4999 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
5000
5001 #. ID
5002 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5003 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5004 msgstr "Inuktitut (Transliterasi)"
5005
5006 #. ID
5007 #: modules/input/imipa.c:145
5008 msgid "IPA"
5009 msgstr "IPA"
5010
5011 #. ID
5012 #: modules/input/immultipress.c:31
5013 msgid "Multipress"
5014 msgstr ""
5015
5016 #. ID
5017 #: modules/input/imthai.c:35
5018 msgid "Thai-Lao"
5019 msgstr "Thai-Lao"
5020
5021 #. ID
5022 #: modules/input/imti-er.c:453
5023 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5024 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
5025
5026 #. ID
5027 #: modules/input/imti-et.c:453
5028 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5029 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
5030
5031 #. ID
5032 #: modules/input/imviqr.c:244
5033 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5034 msgstr "Vietnam (VIQR)"
5035
5036 #. ID
5037 #: modules/input/imxim.c:28
5038 msgid "X Input Method"
5039 msgstr "X Input Method"
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Username:"
5045 msgstr "_Ganti nama"
5046
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Password:"
5051 msgstr "_Tekanan"
5052
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5054 #, c-format
5055 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5060 #, c-format
5061 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5065 #, c-format
5066 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5070 #, c-format
5071 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5075 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5079 #, c-format
5080 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5084 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5088 #, c-format
5089 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5093 #, c-format
5094 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5098 #, c-format
5099 msgid "Authentication is required on %s"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Domain:"
5105 msgstr "_Lokasi: "
5106
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5108 #, c-format
5109 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5113 #, c-format
5114 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5118 msgid "Authentication is required to print this document"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5122 #, c-format
5123 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5127 #, c-format
5128 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5129 msgstr ""
5130
5131 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5133 #, c-format
5134 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5135 msgstr ""
5136
5137 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5139 #, c-format
5140 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5141 msgstr ""
5142
5143 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5145 #, c-format
5146 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5147 msgstr ""
5148
5149 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5151 #, c-format
5152 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5156 #, c-format
5157 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5161 #, c-format
5162 msgid "The door is open on printer '%s'."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5166 #, c-format
5167 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5171 #, c-format
5172 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5178 msgstr "Pencetak offline"
5179
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5181 #, c-format
5182 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5186 #, c-format
5187 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5188 msgstr ""
5189
5190 #. Translators: this is a printer status.
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5192 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5193 msgstr ""
5194
5195 #. Translators: this is a printer status.
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5197 msgid "Rejecting Jobs"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5201 msgid "Two Sided"
5202 msgstr "Dua Sisi"
5203
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5205 msgid "Paper Type"
5206 msgstr "Jenis Kertas"
5207
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5209 msgid "Paper Source"
5210 msgstr "Sumber Kertas"
5211
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5213 msgid "Output Tray"
5214 msgstr "Laci Keluaran"
5215
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Resolution"
5219 msgstr "Pertanyaan"
5220
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5222 msgid "GhostScript pre-filtering"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5226 msgid "One Sided"
5227 msgstr "Satu Sisi"
5228
5229 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5231 msgid "Long Edge (Standard)"
5232 msgstr ""
5233
5234 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5236 msgid "Short Edge (Flip)"
5237 msgstr ""
5238
5239 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5243 msgid "Auto Select"
5244 msgstr "Pilih Otomatis"
5245
5246 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5247 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5253 msgid "Printer Default"
5254 msgstr "Pencetak Awal"
5255
5256 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5258 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5259 msgstr ""
5260
5261 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5263 msgid "Convert to PS level 1"
5264 msgstr ""
5265
5266 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5268 msgid "Convert to PS level 2"
5269 msgstr ""
5270
5271 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5273 #, fuzzy
5274 msgid "No pre-filtering"
5275 msgstr "Tidak menemukan objek"
5276
5277 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5278 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5280 msgid "Miscellaneous"
5281 msgstr ""
5282
5283 #. Translators: These strings name the possible values of the
5284 #. * job priority option in the print dialog
5285 #.
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5287 msgid "Urgent"
5288 msgstr "Penting"
5289
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5291 msgid "High"
5292 msgstr "Tinggi"
5293
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5295 msgid "Medium"
5296 msgstr "Sedang"
5297
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5299 msgid "Low"
5300 msgstr "Rendah"
5301
5302 #. Cups specific, non-ppd related settings
5303 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5304 #. * in the print dialog
5305 #.
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Pages per Sheet"
5309 msgstr "Lembar Per Halaman"
5310
5311 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5312 #. * in the print dialog
5313 #.
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Job Priority"
5317 msgstr "Pri_oritas:"
5318
5319 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5320 #. * in the print dialog
5321 #.
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Billing Info"
5325 msgstr "Info _Billing:"
5326
5327 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5328 #. * pages that the printing system may support.
5329 #.
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5331 msgid "None"
5332 msgstr "Tidak ada"
5333
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5335 msgid "Classified"
5336 msgstr "Terklasifikasi"
5337
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5339 msgid "Confidential"
5340 msgstr "Pribadi"
5341
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5343 msgid "Secret"
5344 msgstr "Rahasia"
5345
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5347 msgid "Standard"
5348 msgstr "Standard"
5349
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5351 msgid "Top Secret"
5352 msgstr "Sangat Rahasia"
5353
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5355 msgid "Unclassified"
5356 msgstr "Belum terklasifikasi"
5357
5358 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5359 #. * dialog that controls the front cover page.
5360 #.
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Before"
5364 msgstr "Sebe_lum:"
5365
5366 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5367 #. * dialog that controls the back cover page.
5368 #.
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5370 #, fuzzy
5371 msgid "After"
5372 msgstr "Setel_ah:"
5373
5374 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5375 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5376 #. * or 'on hold'
5377 #.
5378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Print at"
5381 msgstr "Cetak"
5382
5383 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5384 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5385 #.
5386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Print at time"
5389 msgstr "Cetak ke Berkas"
5390
5391 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5392 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5393 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5394 #.
5395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5396 #, fuzzy, c-format
5397 msgid "Custom %sx%s"
5398 msgstr "Ukuran sesuaian"
5399
5400 #. default filename used for print-to-file
5401 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5402 #, c-format
5403 msgid "output.%s"
5404 msgstr "keluaran.%s"
5405
5406 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5407 msgid "Print to File"
5408 msgstr "Cetak ke Berkas"
5409
5410 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5411 msgid "PDF"
5412 msgstr "PDF"
5413
5414 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5415 msgid "Postscript"
5416 msgstr "Postscript"
5417
5418 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5419 msgid "SVG"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5423 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5424 msgid "Pages per _sheet:"
5425 msgstr "Halaman per _lembar:"
5426
5427 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5428 msgid "File"
5429 msgstr "Berkas"
5430
5431 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5432 msgid "_Output format"
5433 msgstr "_Bentuk keluaran"
5434
5435 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5436 msgid "Print to LPR"
5437 msgstr "Cetak ke LPR"
5438
5439 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5440 msgid "Pages Per Sheet"
5441 msgstr "Lembar Per Halaman"
5442
5443 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5444 msgid "Command Line"
5445 msgstr "Baris Perintah"
5446
5447 #. SUN_BRANDING
5448 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5449 #, fuzzy
5450 msgid "printer offline"
5451 msgstr "Pencetak offline"
5452
5453 #. SUN_BRANDING
5454 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5455 #, fuzzy
5456 msgid "ready to print"
5457 msgstr "Persiapan %d"
5458
5459 #. SUN_BRANDING
5460 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5461 msgid "processing job"
5462 msgstr ""
5463
5464 #. SUN_BRANDING
5465 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5466 #, fuzzy
5467 msgid "paused"
5468 msgstr "Istirahat"
5469
5470 #. SUN_BRANDING
5471 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5472 #, fuzzy
5473 msgid "unknown"
5474 msgstr "(tidak diketahui)"
5475
5476 #. default filename used for print-to-test
5477 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5478 #, c-format
5479 msgid "test-output.%s"
5480 msgstr "keluaran.%s"
5481
5482 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Print to Test Printer"
5485 msgstr "Cetak ke Berkas"
5486
5487 #: tests/testfilechooser.c:207
5488 #, c-format
5489 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5490 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
5491
5492 #~ msgid "(Empty)"
5493 #~ msgstr "(Kosong)"
5494
5495 #~ msgid "directfb arg"
5496 #~ msgstr "directfb arg"
5497
5498 #~ msgid "sdl|system"
5499 #~ msgstr "sdl|system"
5500
5501 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5502 #~ msgstr "BackSpace"
5503
5504 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5505 #~ msgstr "Tab"
5506
5507 #~ msgid "keyboard label|Return"
5508 #~ msgstr "Enter"
5509
5510 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5511 #~ msgstr "Pause"
5512
5513 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5514 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5515
5516 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5517 #~ msgstr "Sys_Req"
5518
5519 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5520 #~ msgstr "Escape"
5521
5522 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5523 #~ msgstr "Multi_key"
5524
5525 #~ msgid "keyboard label|Home"
5526 #~ msgstr "Home"
5527
5528 #~ msgid "keyboard label|Left"
5529 #~ msgstr "Left"
5530
5531 #~ msgid "keyboard label|Up"
5532 #~ msgstr "Up"
5533
5534 #~ msgid "keyboard label|Right"
5535 #~ msgstr "Right"
5536
5537 #~ msgid "keyboard label|Down"
5538 #~ msgstr "Down"
5539
5540 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5541 #~ msgstr "Page_Up"
5542
5543 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5544 #~ msgstr "Page_Down"
5545
5546 #~ msgid "keyboard label|End"
5547 #~ msgstr "End"
5548
5549 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5550 #~ msgstr "Begin"
5551
5552 #~ msgid "keyboard label|Print"
5553 #~ msgstr "Print"
5554
5555 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5556 #~ msgstr "Insert"
5557
5558 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5559 #~ msgstr "Num_Lock"
5560
5561 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5562 #~ msgstr "KP_Space"
5563
5564 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5565 #~ msgstr "KP_Tab"
5566
5567 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5568 #~ msgstr "KP_Enter"
5569
5570 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5571 #~ msgstr "KP_Home"
5572
5573 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5574 #~ msgstr "KP_Left"
5575
5576 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5577 #~ msgstr "KP_Up"
5578
5579 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5580 #~ msgstr "KP_Right"
5581
5582 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5583 #~ msgstr "KP_Down"
5584
5585 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5586 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5587
5588 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5589 #~ msgstr "KP_Prior"
5590
5591 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5592 #~ msgstr "KP_Next"
5593
5594 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5595 #~ msgstr "KP_End"
5596
5597 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5598 #~ msgstr "KP_Begin"
5599
5600 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5601 #~ msgstr "KP_Insert"
5602
5603 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5604 #~ msgstr "KP_Delete"
5605
5606 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5607 #~ msgstr "Delete"
5608
5609 #, fuzzy
5610 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5611 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
5612
5613 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5614 #~ msgstr "Shift"
5615
5616 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5617 #~ msgstr "Ctrl"
5618
5619 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5620 #~ msgstr "Alt"
5621
5622 #~ msgid "keyboard label|Super"
5623 #~ msgstr "Super"
5624
5625 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5626 #~ msgstr "Hyper"
5627
5628 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5629 #~ msgstr "Meta"
5630
5631 #~ msgid "keyboard label|Space"
5632 #~ msgstr "Spasi"
5633
5634 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5635 #~ msgstr "Backslash"
5636
5637 #~ msgid "year measurement template|2000"
5638 #~ msgstr "2000"
5639
5640 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5641 #~ msgstr "%d"
5642
5643 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5644 #~ msgstr "%d"
5645
5646 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5647 #~ msgstr "%Y"
5648
5649 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5650 #~ msgstr "Mati"
5651
5652 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5653 #~ msgstr "%d %%"
5654
5655 #~ msgid "%.1f KB"
5656 #~ msgstr "%.1f KB"
5657
5658 #~ msgid "%.1f MB"
5659 #~ msgstr "%.1f MB"
5660
5661 #~ msgid "%.1f GB"
5662 #~ msgstr "%.1f GB"
5663
5664 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5665 #~ msgstr "State awal"
5666
5667 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5668 #~ msgstr "Bersiap untuk mencetak"
5669
5670 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5671 #~ msgstr "Menghasilkan data"
5672
5673 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5674 #~ msgstr "Mengirim data"
5675
5676 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5677 #~ msgstr "Menunggu"
5678
5679 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5680 #~ msgstr "Menghadang masalah"
5681
5682 #~ msgid "print operation status|Printing"
5683 #~ msgstr "Mencetak"
5684
5685 #~ msgid "print operation status|Finished"
5686 #~ msgstr "Menyelesaikan"
5687
5688 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5689 #~ msgstr "_Bawah"
5690
5691 #~ msgid "Navigation|_First"
5692 #~ msgstr "_Awal"
5693
5694 #~ msgid "Navigation|_Last"
5695 #~ msgstr "A_khir"
5696
5697 #~ msgid "Navigation|_Top"
5698 #~ msgstr "A_tas"
5699
5700 #~ msgid "Navigation|_Back"
5701 #~ msgstr "Kem_bali"
5702
5703 #~ msgid "Navigation|_Down"
5704 #~ msgstr "T_urun"
5705
5706 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5707 #~ msgstr "_Maju"
5708
5709 #~ msgid "Navigation|_Up"
5710 #~ msgstr "_Naik"
5711
5712 #~ msgid "Justify|_Center"
5713 #~ msgstr "_Tengah"
5714
5715 #~ msgid "Justify|_Fill"
5716 #~ msgstr "_Penuh"
5717
5718 #~ msgid "Justify|_Left"
5719 #~ msgstr "_Kiri"
5720
5721 #~ msgid "Justify|_Right"
5722 #~ msgstr "_Kanan"
5723
5724 #~ msgid "Media|_Next"
5725 #~ msgstr "Ma_ju"
5726
5727 #~ msgid "Media|P_ause"
5728 #~ msgstr "Istir_ahat"
5729
5730 #~ msgid "Media|_Play"
5731 #~ msgstr "_Putar"
5732
5733 #~ msgid "Media|_Stop"
5734 #~ msgstr "_Stop"
5735
5736 #~ msgid "paper size|asme_f"
5737 #~ msgstr "asme_f"
5738
5739 #~ msgid "paper size|A0x2"
5740 #~ msgstr "A0x2"
5741
5742 #~ msgid "paper size|A0"
5743 #~ msgstr "A0"
5744
5745 #~ msgid "paper size|A0x3"
5746 #~ msgstr "A0x3"
5747
5748 #~ msgid "paper size|A1"
5749 #~ msgstr "A1"
5750
5751 #~ msgid "paper size|A10"
5752 #~ msgstr "A10"
5753
5754 #~ msgid "paper size|A1x3"
5755 #~ msgstr "A1x3"
5756
5757 #~ msgid "paper size|A1x4"
5758 #~ msgstr "A1x4"
5759
5760 #~ msgid "paper size|A2"
5761 #~ msgstr "A2"
5762
5763 #~ msgid "paper size|A2x3"
5764 #~ msgstr "A2x3"
5765
5766 #~ msgid "paper size|A2x4"
5767 #~ msgstr "A2x4"
5768
5769 #~ msgid "paper size|A2x5"
5770 #~ msgstr "A2x5"
5771
5772 #~ msgid "paper size|A3"
5773 #~ msgstr "A3"
5774
5775 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5776 #~ msgstr "A3-Extra"
5777
5778 #~ msgid "paper size|A3x3"
5779 #~ msgstr "A3x3"
5780
5781 #~ msgid "paper size|A3x4"
5782 #~ msgstr "A3x4"
5783
5784 #~ msgid "paper size|A3x5"
5785 #~ msgstr "A3x5"
5786
5787 #~ msgid "paper size|A3x6"
5788 #~ msgstr "A3x6"
5789
5790 #~ msgid "paper size|A3x7"
5791 #~ msgstr "A3x7"
5792
5793 #~ msgid "paper size|A4"
5794 #~ msgstr "A4"
5795
5796 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5797 #~ msgstr "A4-Extra"
5798
5799 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5800 #~ msgstr "A4 Tab"
5801
5802 #~ msgid "paper size|A4x3"
5803 #~ msgstr "A4x3"
5804
5805 #~ msgid "paper size|A4x4"
5806 #~ msgstr "A4x4"
5807
5808 #~ msgid "paper size|A4x5"
5809 #~ msgstr "A4x5"
5810
5811 #~ msgid "paper size|A4x6"
5812 #~ msgstr "A4x6"
5813
5814 #~ msgid "paper size|A4x7"
5815 #~ msgstr "A4x7"
5816
5817 #~ msgid "paper size|A4x8"
5818 #~ msgstr "A4x8"
5819
5820 #~ msgid "paper size|A4x9"
5821 #~ msgstr "A4x9"
5822
5823 #~ msgid "paper size|A5"
5824 #~ msgstr "A5"
5825
5826 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5827 #~ msgstr "A5 Ekstra"
5828
5829 #~ msgid "paper size|A6"
5830 #~ msgstr "A6"
5831
5832 #~ msgid "paper size|A7"
5833 #~ msgstr "A7"
5834
5835 #~ msgid "paper size|A8"
5836 #~ msgstr "A8"
5837
5838 #~ msgid "paper size|A9"
5839 #~ msgstr "A9"
5840
5841 #~ msgid "paper size|B0"
5842 #~ msgstr "B0"
5843
5844 #~ msgid "paper size|B1"
5845 #~ msgstr "B1"
5846
5847 #~ msgid "paper size|B10"
5848 #~ msgstr "B10"
5849
5850 #~ msgid "paper size|B2"
5851 #~ msgstr "B2"
5852
5853 #~ msgid "paper size|B3"
5854 #~ msgstr "B3"
5855
5856 #~ msgid "paper size|B4"
5857 #~ msgstr "B4"
5858
5859 #~ msgid "paper size|B5"
5860 #~ msgstr "B5"
5861
5862 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5863 #~ msgstr "B5 Ekstra"
5864
5865 #~ msgid "paper size|B6"
5866 #~ msgstr "B6"
5867
5868 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5869 #~ msgstr "B/C4"
5870
5871 #~ msgid "paper size|B7"
5872 #~ msgstr "B7"
5873
5874 #~ msgid "paper size|B8"
5875 #~ msgstr "B8"
5876
5877 #~ msgid "paper size|B9"
5878 #~ msgstr "B9"
5879
5880 #~ msgid "paper size|C0"
5881 #~ msgstr "C0"
5882
5883 #~ msgid "paper size|C1"
5884 #~ msgstr "C1"
5885
5886 #~ msgid "paper size|C10"
5887 #~ msgstr "C10"
5888
5889 #~ msgid "paper size|C2"
5890 #~ msgstr "C2"
5891
5892 #~ msgid "paper size|C3"
5893 #~ msgstr "C3"
5894
5895 #~ msgid "paper size|C4"
5896 #~ msgstr "C4"
5897
5898 #~ msgid "paper size|C5"
5899 #~ msgstr "C5"
5900
5901 #~ msgid "paper size|C6"
5902 #~ msgstr "C6"
5903
5904 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5905 #~ msgstr "C6/C5"
5906
5907 #~ msgid "paper size|C7"
5908 #~ msgstr "C7"
5909
5910 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5911 #~ msgstr "C7/C6"
5912
5913 #~ msgid "paper size|C8"
5914 #~ msgstr "C8"
5915
5916 #~ msgid "paper size|C9"
5917 #~ msgstr "C9"
5918
5919 #~ msgid "paper size|RA0"
5920 #~ msgstr "RA0"
5921
5922 #~ msgid "paper size|RA1"
5923 #~ msgstr "RA1"
5924
5925 #~ msgid "paper size|RA2"
5926 #~ msgstr "RA2"
5927
5928 #~ msgid "paper size|SRA0"
5929 #~ msgstr "SRA0"
5930
5931 #~ msgid "paper size|SRA1"
5932 #~ msgstr "SRA!"
5933
5934 #~ msgid "paper size|SRA2"
5935 #~ msgstr "SRA2"
5936
5937 #~ msgid "paper size|JB0"
5938 #~ msgstr "B0"
5939
5940 #~ msgid "paper size|JB1"
5941 #~ msgstr "B1"
5942
5943 #~ msgid "paper size|JB10"
5944 #~ msgstr "B10"
5945
5946 #~ msgid "paper size|JB2"
5947 #~ msgstr "B2"
5948
5949 #~ msgid "paper size|JB3"
5950 #~ msgstr "B3"
5951
5952 #~ msgid "paper size|JB4"
5953 #~ msgstr "B4"
5954
5955 #~ msgid "paper size|JB5"
5956 #~ msgstr "B5"
5957
5958 #~ msgid "paper size|JB6"
5959 #~ msgstr "B6"
5960
5961 #~ msgid "paper size|JB7"
5962 #~ msgstr "B7"
5963
5964 #~ msgid "paper size|JB8"
5965 #~ msgstr "B8"
5966
5967 #~ msgid "paper size|JB9"
5968 #~ msgstr "B9"
5969
5970 #~ msgid "paper size|jis exec"
5971 #~ msgstr "jis exec"
5972
5973 #~ msgid "paper size|10x11"
5974 #~ msgstr "10x11"
5975
5976 #~ msgid "paper size|10x13"
5977 #~ msgstr "10x13"
5978
5979 #~ msgid "paper size|10x14"
5980 #~ msgstr "10x14"
5981
5982 #~ msgid "paper size|10x15"
5983 #~ msgstr "10x15"
5984
5985 #~ msgid "paper size|11x12"
5986 #~ msgstr "11x12"
5987
5988 #~ msgid "paper size|11x15"
5989 #~ msgstr "11x15"
5990
5991 #~ msgid "paper size|12x19"
5992 #~ msgstr "12x9"
5993
5994 #~ msgid "paper size|5x7"
5995 #~ msgstr "5x7"
5996
5997 #~ msgid "paper size|Arch A"
5998 #~ msgstr "Arch A"
5999
6000 #~ msgid "paper size|Arch B"
6001 #~ msgstr "Arch B"
6002
6003 #~ msgid "paper size|Arch C"
6004 #~ msgstr "Arch C"
6005
6006 #~ msgid "paper size|Arch D"
6007 #~ msgstr "Arch D"
6008
6009 #~ msgid "paper size|Arch E"
6010 #~ msgstr "Arch E"
6011
6012 #~ msgid "paper size|b-plus"
6013 #~ msgstr "b-plus"
6014
6015 #~ msgid "paper size|c"
6016 #~ msgstr "c"
6017
6018 #~ msgid "paper size|d"
6019 #~ msgstr "d"
6020
6021 #~ msgid "paper size|e"
6022 #~ msgstr "e"
6023
6024 #~ msgid "paper size|edp"
6025 #~ msgstr "edp"
6026
6027 #~ msgid "paper size|Executive"
6028 #~ msgstr "Eksekutif"
6029
6030 #~ msgid "paper size|f"
6031 #~ msgstr "f"
6032
6033 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6034 #~ msgstr "Indeks 3x5"
6035
6036 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6037 #~ msgstr "Indeks 5x8"
6038
6039 #~ msgid "paper size|Invoice"
6040 #~ msgstr "Tagihan"
6041
6042 #~ msgid "paper size|Tabloid"
6043 #~ msgstr "Tabloid"
6044
6045 #~ msgid "paper size|US Legal"
6046 #~ msgstr "US Resmi"
6047
6048 #~ msgid "paper size|Quarto"
6049 #~ msgstr "Quarto"
6050
6051 #~ msgid "paper size|Super A"
6052 #~ msgstr "Super A"
6053
6054 #~ msgid "paper size|Super B"
6055 #~ msgstr "Super B"
6056
6057 #~ msgid "paper size|Folio"
6058 #~ msgstr "Folio"
6059
6060 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6061 #~ msgstr "Folio-sp"
6062
6063 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6064 #~ msgstr "pa-kai"
6065
6066 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6067 #~ msgstr "prc 16k"
6068
6069 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6070 #~ msgstr "prc 32k"
6071
6072 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6073 #~ msgstr "Amplop prc5"
6074
6075 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6076 #~ msgstr "ROC 16k"
6077
6078 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6079 #~ msgstr "ROC 8k"
6080
6081 #~ msgid "URI"
6082 #~ msgstr "URI"
6083
6084 #~ msgid "The URI bound to this button"
6085 #~ msgstr "URI melekat ke tombol ini"
6086
6087 #~ msgid "Arrow spacing"
6088 #~ msgstr "Ruang panah"
6089
6090 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
6091 #~ msgstr "Gulung ruang panah"
6092
6093 #~ msgid "Group"
6094 #~ msgstr "Kelompok"
6095
6096 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
6097 #~ msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
6098
6099 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6100 #~ msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
6101
6102 #~ msgid ""
6103 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6104 #~ msgstr "Buku alamat %s tidak dapat dibuat karena nama pathnya salah."
6105
6106 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6107 #~ msgstr "Berkas %s tidak dapat dipilih karena nama pathnya salah."
6108
6109 #~ msgid "%d byte"
6110 #~ msgid_plural "%d bytes"
6111 #~ msgstr[0] "%d byte"
6112
6113 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
6114 #~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan ikon stock untuk %s\n"
6115
6116 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6117 #~ msgstr "Informasi mengenai '%s' tidak tersedia: %s"
6118
6119 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6120 #~ msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat dikaitkan"
6121
6122 #~ msgid ""
6123 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
6124 #~ "Please use a different name."
6125 #~ msgstr ""
6126 #~ "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. "
6127 #~ "Silakan ganti dengan nama lain."
6128
6129 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6130 #~ msgstr "Gagal menyimpan buku alamat: %s"
6131
6132 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6133 #~ msgstr "'%s' sudah ada dalam daftar buku alamat"
6134
6135 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6136 #~ msgstr "'%s' tidak ada dalam daftar buku alamat"
6137
6138 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6139 #~ msgstr "Path bukan folder: '%s'"
6140
6141 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6142 #~ msgstr "Perangkat Jaringan (%s)"
6143
6144 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
6145 #~ msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
6146
6147 #~ msgid "Default"
6148 #~ msgstr "Standar"
6149
6150 #~ msgid "_All"
6151 #~ msgstr "Semu_a"
6152
6153 #~ msgid "Today"
6154 #~ msgstr "Hari Ini"
6155
6156 #~ msgid "Location:"
6157 #~ msgstr "Lokasi: "
6158
6159 #~ msgid "PNM image format is invalid"
6160 #~ msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
6161
6162 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
6163 #~ msgstr "Baris %d, Kolom %d: kehilangan atribut \"%s\""
6164
6165 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
6166 #~ msgstr "Baris %d, kolom %d: bagian tidak diharapkan \"%s\""
6167
6168 #~ msgid ""
6169 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
6170 #~ "\"%s\" instead"
6171 #~ msgstr ""
6172 #~ "Baris %d, kolom %d: akhir bagian yang diharapkan \"%s\", tetapi dapat "
6173 #~ "bagian untuk \"%s\""
6174
6175 #~ msgid ""
6176 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
6177 #~ "instead"
6178 #~ msgstr ""
6179 #~ "Baris %d, kolom %d: diharapkan \"%s\" pada tingkat atas, tetapi malah "
6180 #~ "menemukan \"%s\""
6181
6182 #~ msgid ""
6183 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
6184 #~ msgstr ""
6185 #~ "Baris %d, kolom %d: mengharapkan \"%s\" atau \"%s\", tetapi malah "
6186 #~ "menemukan \"%s\""
6187
6188 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
6189 #~ msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
6190
6191 #~ msgid "Thai (Broken)"
6192 #~ msgstr "Thai (Masih Rusak)"
6193
6194 #~ msgid ""
6195 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%c\". "
6196 #~ "Please use a different name."
6197 #~ msgstr ""
6198 #~ "Nama \"%s\" ini tidak berlaku karena ada karakter \"%c\". Silakan ganti "
6199 #~ "dengan nama lain."
6200
6201 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
6202 #~ msgstr ""
6203 #~ "Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari "
6204 #~ "255"
6205
6206 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
6207 #~ msgstr "Informasi tentang '%s' tidak tersedia: %s"
6208
6209 #~ msgid "Shortcuts"
6210 #~ msgstr "Jalan Pintas"
6211
6212 #~ msgid "Folder"
6213 #~ msgstr "Folder"
6214
6215 #~ msgid "Cannot change folder"
6216 #~ msgstr "Folder tidak dapat diganti"
6217
6218 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
6219 #~ msgstr "Folder yang Anda sebutkan tidak benar."
6220
6221 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
6222 #~ msgstr "Nama berkas tidak dapat dibuat dari '%s' dan '%s'"
6223
6224 #~ msgid "Save in Location"
6225 #~ msgstr "Simpan Pada"
6226
6227 #~ msgid ""
6228 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
6229 #~ "%s"
6230 #~ msgstr ""
6231 #~ "Error saat membuat folder %s: %s\n"
6232 #~ "%s"
6233
6234 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
6235 #~ msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
6236
6237 #~ msgid ""
6238 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
6239 #~ "%s"
6240 #~ msgstr ""
6241 #~ "Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
6242 #~ "%s"
6243
6244 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
6245 #~ msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
6246
6247 #~ msgid ""
6248 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
6249 #~ msgstr ""
6250 #~ "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
6251
6252 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
6253 #~ msgstr "Informasi tentang '/' tidak tersedia': %s"
6254
6255 #~ msgid "X"
6256 #~ msgstr "X"
6257
6258 #~ msgid "clear"
6259 #~ msgstr "kosongkan"
6260
6261 #~ msgid "Select All"
6262 #~ msgstr "Pilih Semua"
6263
6264 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
6265 #~ msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"