]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/id.po
=== Released 2.3.3 ===
[~andy/gtk] / po / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-02-24 16:25-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-28 20:55+0700\n"
12 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "File gambar %s tidak ada isinya"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr "Gagal membuka file gambar %s: mungkin filenya rusak"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
40 "animation file"
41 msgstr "Gagal saat membuka file animasi %s: mungkin filenya rusak"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
44 #, c-format
45 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
46 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
52 "from a different GTK version?"
53 msgstr ""
54 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
55 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
58 #, c-format
59 msgid "Image type '%s' is not supported"
60 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
63 #, c-format
64 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
65 msgstr "Format file gambar pada file %s tidak dikenali"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
68 msgid "Unrecognized image file format"
69 msgstr "Format file gambar tidak dikenali"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
72 #, c-format
73 msgid "Failed to load image '%s': %s"
74 msgstr "Tidak bisa membuka file gambar %s: %s"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
77 #, fuzzy, c-format
78 msgid "Error writing to image file: %s"
79 msgstr "Ada error saat membuka file gambar JPEG (%s)"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
82 #, c-format
83 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
84 msgstr ""
85 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan file gambar dalam format : "
86 "%s"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
89 #, fuzzy
90 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
91 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file gambar XBM"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
94 #, fuzzy
95 msgid "Failed to open temporary file"
96 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
99 #, fuzzy
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr ""
102 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke file sementara"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
105 #, c-format
106 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
107 msgstr "Tidak bisa menulis ke file %s: %s"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
113 "s"
114 msgstr ""
115 "Tidak bisa menutup file %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
116 "tidak tersimpan: %s"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
119 #, fuzzy
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file gambar XBM"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
124 #, c-format
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
126 msgstr "Pembukaan inkremental file gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
132 "but didn't give a reason for the failure"
133 msgstr ""
134 "Error intern: Modul pembuka gambar %s tidak bisa membuka gambar dan tidak "
135 "menyebutkan alasan errornya"
136
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
138 msgid "Image header corrupt"
139 msgstr "Header gambar rusak"
140
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
142 msgid "Image format unknown"
143 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
144
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
146 msgid "Image pixel data corrupt"
147 msgstr "Data piksel gambar rusak"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
152 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
153 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
154 msgstr[1] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
157 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
158 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
161 msgid "Unsupported animation type"
162 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
165 msgid "Invalid header in animation"
166 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
170 msgid "Not enough memory to load animation"
171 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
174 msgid "Malformed chunk in animation"
175 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
178 msgid "The ANI image format"
179 msgstr "Format gambar ANI"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
182 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
183 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
186 msgid "BMP image has unsupported header size"
187 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
191 msgid "BMP image has bogus header data"
192 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
195 msgid "The BMP image format"
196 msgstr "Format gambar BMP"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
199 #, c-format
200 msgid "Failure reading GIF: %s"
201 msgstr "Ada error saat membaca file GIF: %s"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
204 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
205 msgstr "Ada data yang hilang pada file GIF ini (mungkin rusak?)"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
208 #, c-format
209 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
210 msgstr "Error intern pada pembuka file GIF (%s)"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
213 msgid "Stack overflow"
214 msgstr "Stack meluap"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
217 msgid "GIF image loader can't understand this image."
218 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi file ini"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
221 msgid "Bad code encountered"
222 msgstr "Ada kode yang salah"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
225 msgid "Circular table entry in GIF file"
226 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada file GIF"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
230 msgid "Not enough memory to load GIF file"
231 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka file GIF"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
234 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
235 msgstr "Gambar dalam file GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
238 msgid "File does not appear to be a GIF file"
239 msgstr "File ini bukan file GIF"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
242 #, c-format
243 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
244 msgstr "Versi %s file GIF ini tidak bisa dibuka"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
247 msgid ""
248 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
249 "colormap."
250 msgstr ""
251 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
252 "memiliki peta warna lokal."
253
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
255 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
256 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
257
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
259 msgid "The GIF image format"
260 msgstr "Format gambar GIF"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
264 msgid "Not enough memory to load icon"
265 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
268 msgid "Invalid header in icon"
269 msgstr "Header error pada ikon"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
272 msgid "Icon has zero width"
273 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
276 msgid "Icon has zero height"
277 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
280 msgid "Compressed icons are not supported"
281 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
284 msgid "Unsupported icon type"
285 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
288 msgid "Not enough memory to load ICO file"
289 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka file ICO"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
292 msgid "Image too large to be saved as ICO"
293 msgstr ""
294
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
296 msgid "Cursor hotspot outside image"
297 msgstr ""
298
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
300 #, c-format
301 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
302 msgstr ""
303
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
305 msgid "The ICO image format"
306 msgstr "Format gambar ICO"
307
308 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
309 #, c-format
310 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
311 msgstr "Ada error saat membuka file gambar JPEG (%s)"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
314 msgid ""
315 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
316 "memory"
317 msgstr ""
318 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
319 "lainnya untuk mengosongkan memori"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
322 #, c-format
323 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
324 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
327 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
328 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
329 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka file JPEG"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
335 "parsed."
336 msgstr ""
337 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
338
339 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
343 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
344
345 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
346 msgid "The JPEG image format"
347 msgstr "Format gambar JPEG"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
350 msgid "Couldn't allocate memory for header"
351 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
354 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
355 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
358 msgid "Image has invalid width and/or height"
359 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
362 msgid "Image has unsupported bpp"
363 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
366 #, c-format
367 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
368 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
371 msgid "Couldn't create new pixbuf"
372 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
375 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
376 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
379 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
380 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
383 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
384 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
387 msgid "No palette found at end of PCX data"
388 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
391 msgid "The PCX image format"
392 msgstr "Format gambar PCX"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
395 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
396 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
397
398 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
399 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
400 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
403 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
404 msgstr "Nilai bit ber channel pada file PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
407 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
408 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
411 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
412 msgstr ""
413 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
414 "atau 4."
415
416 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
417 #, c-format
418 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
419 msgstr "Error fatal pada file gambar PNG: %s"
420
421 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
422 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
423 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
424 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload file PNG"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
430 "applications to reduce memory usage"
431 msgstr ""
432 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
433 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
436 msgid "Fatal error reading PNG image file"
437 msgstr "Error fatal saat membaca file gambar PNG"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
440 #, c-format
441 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
442 msgstr "Error fatal saat membaca file gambar PNG: %s"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
445 msgid ""
446 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
447 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
448
449 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
450 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
451 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
457 msgstr ""
458 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke enkoding ISO-8859-1."
459
460 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
461 msgid "The PNG image format"
462 msgstr "Format gambar PNG"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
465 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
466 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
469 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
470 msgstr "File PNM berisi byte awal yang salah"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
473 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
474 msgstr "File PNM tidak dikenali"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
477 msgid "PNM file has an image width of 0"
478 msgstr "File PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
481 msgid "PNM file has an image height of 0"
482 msgstr "File PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
485 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
486 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
489 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
490 msgstr "Nilai warna maksimum dalam file PNM terlalu besar"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
493 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
494 msgstr ""
495 "Saya tidak bisa membuka file PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari 255"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
498 msgid "Raw PNM image type is invalid"
499 msgstr "Tipe gamabr PNM raw tidak bisa dibaca"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
502 msgid "PNM image format is invalid"
503 msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
506 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
507 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
510 msgid "Premature end-of-file encountered"
511 msgstr "Akhir file dijumpai secara mendadak"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
514 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
515 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
518 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
519 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
522 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
523 msgstr ""
524 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
527 msgid "Unexpected end of PNM image data"
528 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
531 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
532 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file PNM"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
535 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
536 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
539 msgid "RAS image has bogus header data"
540 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
543 msgid "RAS image has unknown type"
544 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
547 msgid "unsupported RAS image variation"
548 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
551 msgid "Not enough memory to load RAS image"
552 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
555 msgid "The Sun raster image format"
556 msgstr "Format gambar raster Sun"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
559 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
560 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
563 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
564 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
567 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
568 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
571 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
572 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
575 msgid "Can't allocate new pixbuf"
576 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
579 msgid "Can't allocate colormap structure"
580 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
583 msgid "Can't allocate colormap entries"
584 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
587 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
588 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
591 msgid "Can't allocate TGA header memory"
592 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header TGA"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
595 msgid "TGA image has invalid dimensions"
596 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
599 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
600 msgid "TGA image type not supported"
601 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
604 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
605 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
608 msgid "Excess data in file"
609 msgstr "Data berlebih pada file"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
612 msgid "The Targa image format"
613 msgstr "Format gambar Targa"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
616 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
617 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
620 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
621 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
624 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
625 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
628 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
629 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
632 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
633 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file TIFF"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
636 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
637 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari file TIFF"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
640 msgid "Unsupported TIFF variant"
641 msgstr "Varian TIFF ini tidak dikenali"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
644 msgid "Failed to open TIFF image"
645 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
648 msgid "TIFFClose operation failed"
649 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
652 msgid "Failed to load TIFF image"
653 msgstr "File TIFF tidak dapat dibuka"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
656 msgid "The TIFF image format"
657 msgstr "Format gambar TIFF"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
660 msgid "Image has zero width"
661 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
664 msgid "Image has zero height"
665 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
668 msgid "Not enough memory to load image"
669 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
672 msgid "Couldn't save the rest"
673 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
676 msgid "The WBMP image format"
677 msgstr "Format gambar WBMP"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
680 msgid "Invalid XBM file"
681 msgstr "File XBM ini tidak dapat dibuka"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
684 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
685 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file gambar XBM"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
688 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
689 msgstr ""
690 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke file sementara"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
693 msgid "The XBM image format"
694 msgstr "Format gambar XBM"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
697 msgid "No XPM header found"
698 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
701 msgid "XPM file has image width <= 0"
702 msgstr "File XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
705 msgid "XPM file has image height <= 0"
706 msgstr "File XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
709 msgid "XPM file has invalid number of colors"
710 msgstr "File XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
713 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
714 msgstr "File XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
717 msgid "Can't read XPM colormap"
718 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
721 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
722 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
725 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
726 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke file sementara"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
729 msgid "The XPM image format"
730 msgstr "Format gambar XPM"
731
732 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
733 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
734 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
735 #. * this.
736 #.
737 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
738 msgid "Shift"
739 msgstr "Shift"
740
741 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
742 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
743 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
744 #. * this.
745 #.
746 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
747 msgid "Ctrl"
748 msgstr "Ctrl"
749
750 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
751 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
752 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
753 #. * this.
754 #.
755 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
756 msgid "Alt"
757 msgstr "Alt"
758
759 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
760 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
761 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
762 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
763 #. *
764 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
765 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
766 #. * the year will appear on the right.
767 #.
768 #: gtk/gtkcalendar.c:709
769 #, fuzzy
770 msgid "calendar:MY"
771 msgstr "bersih"
772
773 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
774 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
775 #. * to be the first day of the week, and so on.
776 #.
777 #: gtk/gtkcalendar.c:719
778 msgid "calendar:week_start:0"
779 msgstr ""
780
781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
782 msgid "Pick a Color"
783 msgstr ""
784
785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
786 msgid "Received invalid color data\n"
787 msgstr ""
788
789 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
790 msgid ""
791 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
792 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
793 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
794 msgstr ""
795 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
796 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
797 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
798
799 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
800 msgid ""
801 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
802 "it for use in the future."
803 msgstr ""
804 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
805 "di kemudian hari"
806
807 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
808 msgid "_Save color here"
809 msgstr "_Simpan warna di sini"
810
811 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
812 msgid ""
813 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
814 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
815 msgstr ""
816 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
817 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
818 "\""
819
820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
821 msgid ""
822 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
823 "lightness of that color using the inner triangle."
824 msgstr ""
825 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
826 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
827
828 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
829 msgid ""
830 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
831 "that color."
832 msgstr ""
833 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
834 "memilih warna tersebut."
835
836 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
837 msgid "_Hue:"
838 msgstr "_Hue:"
839
840 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
841 msgid "Position on the color wheel."
842 msgstr "Posisi pada roda warna."
843
844 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
845 msgid "_Saturation:"
846 msgstr "_Saturasi:"
847
848 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
849 msgid "\"Deepness\" of the color."
850 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
851
852 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
853 msgid "_Value:"
854 msgstr "_Nilai"
855
856 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
857 msgid "Brightness of the color."
858 msgstr "Nilai terang/gelap warna"
859
860 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
861 msgid "_Red:"
862 msgstr "Me_rah"
863
864 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
865 msgid "Amount of red light in the color."
866 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
867
868 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
869 msgid "_Green:"
870 msgstr "_Hijau:"
871
872 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
873 msgid "Amount of green light in the color."
874 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
875
876 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
877 msgid "_Blue:"
878 msgstr "_Biru:"
879
880 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
881 msgid "Amount of blue light in the color."
882 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
883
884 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
885 msgid "_Opacity:"
886 msgstr "_Opasitas:"
887
888 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
889 #, fuzzy
890 msgid "Transparency of the color."
891 msgstr "Nilai transparansi warna yang sedang dipilih."
892
893 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
894 msgid "Color _Name:"
895 msgstr "_Nama Warna:"
896
897 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
898 msgid ""
899 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
900 "such as 'orange' in this entry."
901 msgstr ""
902 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
903 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
904
905 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
906 msgid "_Palette"
907 msgstr "_Palet"
908
909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
910 msgid "Color Selection"
911 msgstr "Pemilihan Warna"
912
913 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
914 msgid "Select _All"
915 msgstr "Pilih semu_a"
916
917 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
918 msgid "Input _Methods"
919 msgstr "_Metode Input"
920
921 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
922 msgid "_Insert Unicode Control Character"
923 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
924
925 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
926 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Invalid filename: %s"
929 msgstr "File XBM ini tidak dapat dibuka"
930
931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "Could not retrieve information about %s:\n"
935 "%s"
936 msgstr ""
937
938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "Could not add a bookmark for %s:\n"
942 "%s"
943 msgstr ""
944
945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
949 "%s"
950 msgstr ""
951
952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
953 #, fuzzy
954 msgid "Home"
955 msgstr "_Awal"
956
957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
958 msgid "Desktop"
959 msgstr ""
960
961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid ""
964 "Could not create folder %s:\n"
965 "%s"
966 msgstr ""
967 "Error saat membuat folder %s: %s\n"
968 "%s"
969
970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
971 #, fuzzy
972 msgid "File name"
973 msgstr "Nama file"
974
975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
976 #, c-format
977 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
978 msgstr ""
979
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "Could not remove bookmark for %s:\n"
984 "%s"
985 msgstr ""
986
987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
988 #, c-format
989 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
990 msgstr ""
991
992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
993 #, fuzzy
994 msgid "Folder"
995 msgstr "Folder"
996
997 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
998 #. * need the mnemonics to be rationalized
999 #.
1000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
1001 msgid "_Add"
1002 msgstr "T_ambah"
1003
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
1005 msgid "_Remove"
1006 msgstr "Hapu_s"
1007
1008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
1009 msgid "Size"
1010 msgstr "Ukuran"
1011
1012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Modified"
1015 msgstr "Mode"
1016
1017 #. Create Folder
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Create _Folder"
1021 msgstr "Buat Folder baru"
1022
1023 #. Preview
1024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Preview"
1027 msgstr "_Contoh"
1028
1029 #. Name entry
1030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
1031 #, fuzzy
1032 msgid "_Name:"
1033 msgstr "_Nama Warna:"
1034
1035 #. Folder combo
1036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Save in _Folder:"
1039 msgstr "Buat Folder baru"
1040
1041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
1042 msgid "_Browse for other folders"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
1046 #, c-format
1047 msgid "shortcut %s does not exist"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
1051 msgid "Type name of new folder"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
1055 #, c-format
1056 msgid "%d byte"
1057 msgid_plural "%d bytes"
1058 msgstr[0] ""
1059 msgstr[1] ""
1060
1061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
1062 #, c-format
1063 msgid "%.1f K"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
1067 #, c-format
1068 msgid "%.1f M"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
1072 #, c-format
1073 msgid "%.1f G"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Today"
1079 msgstr "Selalu di atas (modal)"
1080
1081 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
1082 msgid "Yesterday"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
1086 msgid "%d/%b/%Y"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Unknown"
1092 msgstr "(tidak diketahui)"
1093
1094 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
1095 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
1099 msgid "Open Location"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
1103 #, fuzzy
1104 msgid "_Location:"
1105 msgstr "_Yang Dipilih: "
1106
1107 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
1111 "%s"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1115 msgid "Folders"
1116 msgstr "Folder"
1117
1118 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1119 msgid "Fol_ders"
1120 msgstr "Fol_der"
1121
1122 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1123 msgid "Files"
1124 msgstr "File"
1125
1126 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1127 msgid "_Files"
1128 msgstr "_File"
1129
1130 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1131 #, c-format
1132 msgid "Folder unreadable: %s"
1133 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
1134
1135 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1139 "available to this program.\n"
1140 "Are you sure that you want to select it?"
1141 msgstr ""
1142 "File %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka oleh "
1143 "program ini.\n"
1144 "Apakah benar ingin memilih file itu?"
1145
1146 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1147 msgid "_New Folder"
1148 msgstr "Buat Folder _Baru"
1149
1150 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1151 msgid "De_lete File"
1152 msgstr "Ha_pus file"
1153
1154 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1155 msgid "_Rename File"
1156 msgstr "_Ganti nama file"
1157
1158 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1159 #, c-format
1160 msgid ""
1161 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1162 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
1163
1164 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1168 "%s"
1169 msgstr ""
1170 "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1171 "%s"
1172
1173 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1174 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1175 msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
1176
1177 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1178 #, c-format
1179 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1180 msgstr "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1181
1182 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1183 msgid "New Folder"
1184 msgstr "Buat Folder baru"
1185
1186 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1187 msgid "_Folder name:"
1188 msgstr "Nama _Folder"
1189
1190 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1191 msgid "C_reate"
1192 msgstr "Buat Ba_ru"
1193
1194 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1195 #, c-format
1196 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1197 msgstr "Nama file %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
1198
1199 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1200 #, c-format
1201 msgid ""
1202 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1203 "%s"
1204 msgstr ""
1205 "Error saat menghapus file '%s': %s\n"
1206 "%s"
1207
1208 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1209 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1210 msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
1211
1212 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1213 #, c-format
1214 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1215 msgstr "Error saat menghapus file '%s': %s"
1216
1217 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1220 msgstr "Benarkah ingin menghapus file '%s'?"
1221
1222 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1223 msgid "Delete File"
1224 msgstr "Hapus file"
1225
1226 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1227 #, c-format
1228 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1229 msgstr "Nama file '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
1230
1231 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1232 #, c-format
1233 msgid ""
1234 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1235 "%s"
1236 msgstr ""
1237 "Error saat mengganti nama file menjadi '%s': %s\n"
1238 "%s"
1239
1240 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1244 "%s"
1245 msgstr ""
1246 "Error saat mengganti nama file '%s': %s\n"
1247 "%s"
1248
1249 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1250 #, c-format
1251 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1252 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
1253
1254 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1255 msgid "Rename File"
1256 msgstr "Ganti nama file"
1257
1258 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1259 #, c-format
1260 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1261 msgstr "Ganti nama file %s menjadi:"
1262
1263 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1264 msgid "_Rename"
1265 msgstr "_Ganti nama"
1266
1267 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1268 msgid "_Selection: "
1269 msgstr "_Yang Dipilih: "
1270
1271 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1275 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1276 msgstr ""
1277 "Nama file '%s' tidak bisa dikonversikan ke UTF-8 (coba set variabel "
1278 "environment G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1279
1280 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1281 msgid "Invalid UTF-8"
1282 msgstr "UTF-8 salah"
1283
1284 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1285 msgid "Name too long"
1286 msgstr "Nama terlalu panjang"
1287
1288 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1289 msgid "Couldn't convert filename"
1290 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1291
1292 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
1293 msgid "(Empty)"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "error creating directory '%s': %s"
1299 msgstr "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1300
1301 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
1302 msgid "This file system does not support mounting"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Filesystem"
1308 msgstr "File"
1309
1310 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
1311 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "error getting information for '%s': %s"
1314 msgstr "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1315
1316 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
1317 #, c-format
1318 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
1322 msgid "This file system does not support icons for everything"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1326 msgid "Pick a Font"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. Initialize fields
1330 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1331 msgid "Sans 12"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1335 msgid "Font"
1336 msgstr "Font"
1337
1338 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1339 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1340 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1341 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1342 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1343
1344 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1345 msgid "_Family:"
1346 msgstr "_Keluarga"
1347
1348 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1349 msgid "_Style:"
1350 msgstr "_Gaya:"
1351
1352 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1353 msgid "Si_ze:"
1354 msgstr "U_kuran"
1355
1356 #. create the text entry widget
1357 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1358 msgid "_Preview:"
1359 msgstr "_Contoh"
1360
1361 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1362 msgid "Font Selection"
1363 msgstr "Pilih Font"
1364
1365 #: gtk/gtkgamma.c:399
1366 msgid "Gamma"
1367 msgstr "Gamma"
1368
1369 #: gtk/gtkgamma.c:409
1370 msgid "_Gamma value"
1371 msgstr "nilai _Gamma"
1372
1373 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1374 #. * load it.
1375 #.
1376 #: gtk/gtkiconfactory.c:1563
1377 #, c-format
1378 msgid "Error loading icon: %s"
1379 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
1380
1381 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1385 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1386 "You can get a copy from:\n"
1387 "\t%s"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1391 #, c-format
1392 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1396 msgid "Default"
1397 msgstr "Default"
1398
1399 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1400 msgid "Input"
1401 msgstr "Input"
1402
1403 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1404 #, fuzzy
1405 msgid "No extended input devices"
1406 msgstr "Tidak ada perangkat input"
1407
1408 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1409 msgid "_Device:"
1410 msgstr "_Device:"
1411
1412 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1413 msgid "Disabled"
1414 msgstr "tidak aktif"
1415
1416 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1417 msgid "Screen"
1418 msgstr "Layar"
1419
1420 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1421 msgid "Window"
1422 msgstr "Window"
1423
1424 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1425 msgid "_Mode: "
1426 msgstr "_Modus: "
1427
1428 #. The axis listbox
1429 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1430 msgid "_Axes"
1431 msgstr "_Sumbu"
1432
1433 #. Keys listbox
1434 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1435 msgid "_Keys"
1436 msgstr "_Tombol"
1437
1438 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1439 msgid "X"
1440 msgstr "X"
1441
1442 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1443 msgid "Y"
1444 msgstr "Y"
1445
1446 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1447 msgid "Pressure"
1448 msgstr "Penekanan"
1449
1450 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1451 msgid "X Tilt"
1452 msgstr "Tilt X"
1453
1454 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1455 msgid "Y Tilt"
1456 msgstr "Y Tilt"
1457
1458 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1459 msgid "Wheel"
1460 msgstr "Roda"
1461
1462 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1463 msgid "none"
1464 msgstr "tidak ada"
1465
1466 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
1467 msgid "(disabled)"
1468 msgstr "(tidak aktif)"
1469
1470 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1471 msgid "(unknown)"
1472 msgstr "(tidak diketahui)"
1473
1474 #. and clear button
1475 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1476 msgid "clear"
1477 msgstr "bersih"
1478
1479 #: gtk/gtklabel.c:3217
1480 msgid "Select All"
1481 msgstr "Pilih semua"
1482
1483 #: gtk/gtklabel.c:3227
1484 msgid "Input Methods"
1485 msgstr "Metode input"
1486
1487 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1488 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1489 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1490 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1491 #.
1492 #: gtk/gtkmain.c:853
1493 msgid "default:LTR"
1494 msgstr "default:LTR"
1495
1496 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
1497 #, c-format
1498 msgid "Page %u"
1499 msgstr "Halaman %u"
1500
1501 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
1502 msgid "Group"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1506 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkrc.c:2380
1510 #, c-format
1511 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1512 msgstr "Tidak dapat menembukan file yang hendak disisipkan: \"%s\""
1513
1514 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
1515 #, c-format
1516 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1517 msgstr "TIdak dapat menembukan file gambar pada pixmap_path: \"%s\""
1518
1519 #: gtk/gtkrc.c:3461
1520 #, c-format
1521 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1522 msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"
1523
1524 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1525 #: gtk/gtkstock.c:267
1526 msgid "Information"
1527 msgstr "Informasi"
1528
1529 #: gtk/gtkstock.c:268
1530 msgid "Warning"
1531 msgstr "Peringatan"
1532
1533 #: gtk/gtkstock.c:269
1534 msgid "Error"
1535 msgstr "Error"
1536
1537 #: gtk/gtkstock.c:270
1538 msgid "Question"
1539 msgstr "Pertanyaan"
1540
1541 #: gtk/gtkstock.c:276
1542 msgid "_Apply"
1543 msgstr "Ter_apkan"
1544
1545 #: gtk/gtkstock.c:277
1546 msgid "_Bold"
1547 msgstr "_Tebal"
1548
1549 #: gtk/gtkstock.c:278
1550 msgid "_Cancel"
1551 msgstr "_Batal"
1552
1553 #: gtk/gtkstock.c:279
1554 msgid "_CD-Rom"
1555 msgstr "_CR-ROM"
1556
1557 #: gtk/gtkstock.c:280
1558 msgid "_Clear"
1559 msgstr "_Bersihkan"
1560
1561 #: gtk/gtkstock.c:281
1562 msgid "_Close"
1563 msgstr "_Tutup"
1564
1565 #: gtk/gtkstock.c:282
1566 msgid "_Convert"
1567 msgstr "_Konversi"
1568
1569 #: gtk/gtkstock.c:283
1570 msgid "_Copy"
1571 msgstr "S_alin"
1572
1573 #: gtk/gtkstock.c:284
1574 msgid "Cu_t"
1575 msgstr "Po_tong"
1576
1577 #: gtk/gtkstock.c:285
1578 msgid "_Delete"
1579 msgstr "_Hapus"
1580
1581 #: gtk/gtkstock.c:286
1582 msgid "_Execute"
1583 msgstr "_Jalankan"
1584
1585 #: gtk/gtkstock.c:287
1586 msgid "_Find"
1587 msgstr "_Cari"
1588
1589 #: gtk/gtkstock.c:288
1590 msgid "Find and _Replace"
1591 msgstr "Cari dan _Ganti"
1592
1593 #: gtk/gtkstock.c:289
1594 msgid "_Floppy"
1595 msgstr "_Floppy"
1596
1597 #: gtk/gtkstock.c:290
1598 msgid "_Bottom"
1599 msgstr "_Bawah"
1600
1601 #: gtk/gtkstock.c:291
1602 msgid "_First"
1603 msgstr "_Pertama"
1604
1605 #: gtk/gtkstock.c:292
1606 msgid "_Last"
1607 msgstr "_Akhir"
1608
1609 #: gtk/gtkstock.c:293
1610 msgid "_Top"
1611 msgstr "A_tas"
1612
1613 #: gtk/gtkstock.c:294
1614 msgid "_Back"
1615 msgstr "_Mundur"
1616
1617 #: gtk/gtkstock.c:295
1618 msgid "_Down"
1619 msgstr "_Turun"
1620
1621 #: gtk/gtkstock.c:296
1622 msgid "_Forward"
1623 msgstr "_Maju"
1624
1625 #: gtk/gtkstock.c:297
1626 msgid "_Up"
1627 msgstr "_Atas"
1628
1629 #: gtk/gtkstock.c:298
1630 msgid "_Harddisk"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gtk/gtkstock.c:299
1634 msgid "_Help"
1635 msgstr "_Bantuan"
1636
1637 #: gtk/gtkstock.c:300
1638 msgid "_Home"
1639 msgstr "_Awal"
1640
1641 #: gtk/gtkstock.c:301
1642 msgid "Increase Indent"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkstock.c:302
1646 msgid "Decrease Indent"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtkstock.c:303
1650 msgid "_Index"
1651 msgstr "_Indeks"
1652
1653 #: gtk/gtkstock.c:304
1654 msgid "_Italic"
1655 msgstr "M_iring"
1656
1657 #: gtk/gtkstock.c:305
1658 msgid "_Jump to"
1659 msgstr "_Lompat ke"
1660
1661 #: gtk/gtkstock.c:306
1662 msgid "_Center"
1663 msgstr "_Tengah"
1664
1665 #: gtk/gtkstock.c:307
1666 msgid "_Fill"
1667 msgstr "_Tuang"
1668
1669 #: gtk/gtkstock.c:308
1670 msgid "_Left"
1671 msgstr "K_iri"
1672
1673 #: gtk/gtkstock.c:309
1674 msgid "_Right"
1675 msgstr "_Kanan"
1676
1677 #: gtk/gtkstock.c:310
1678 #, fuzzy
1679 msgid "_Network"
1680 msgstr "Bar_u"
1681
1682 #: gtk/gtkstock.c:311
1683 msgid "_New"
1684 msgstr "Bar_u"
1685
1686 #: gtk/gtkstock.c:312
1687 msgid "_No"
1688 msgstr "_Tidak"
1689
1690 #: gtk/gtkstock.c:313
1691 msgid "_OK"
1692 msgstr "_OK"
1693
1694 #: gtk/gtkstock.c:314
1695 msgid "_Open"
1696 msgstr "_Buka"
1697
1698 #: gtk/gtkstock.c:315
1699 msgid "_Paste"
1700 msgstr "_Paste"
1701
1702 #: gtk/gtkstock.c:316
1703 msgid "_Preferences"
1704 msgstr "Settin_g"
1705
1706 #: gtk/gtkstock.c:317
1707 msgid "_Print"
1708 msgstr "_Cetak"
1709
1710 #: gtk/gtkstock.c:318
1711 msgid "Print Pre_view"
1712 msgstr "Lihat c_ontoh cetak"
1713
1714 #: gtk/gtkstock.c:319
1715 msgid "_Properties"
1716 msgstr "_Properti"
1717
1718 #: gtk/gtkstock.c:320
1719 msgid "_Quit"
1720 msgstr "_Keluar"
1721
1722 #: gtk/gtkstock.c:321
1723 msgid "_Redo"
1724 msgstr "_Redo"
1725
1726 #: gtk/gtkstock.c:322
1727 msgid "_Refresh"
1728 msgstr "_Refresh"
1729
1730 #: gtk/gtkstock.c:324
1731 msgid "_Revert"
1732 msgstr "_Kembali ke asal"
1733
1734 #: gtk/gtkstock.c:325
1735 msgid "_Save"
1736 msgstr "_Simpan"
1737
1738 #: gtk/gtkstock.c:326
1739 msgid "Save _As"
1740 msgstr "Simp_an menjadi"
1741
1742 #: gtk/gtkstock.c:327
1743 msgid "_Color"
1744 msgstr "_Warna"
1745
1746 #: gtk/gtkstock.c:328
1747 msgid "_Font"
1748 msgstr "_Font"
1749
1750 #: gtk/gtkstock.c:329
1751 msgid "_Ascending"
1752 msgstr "Men_aik"
1753
1754 #: gtk/gtkstock.c:330
1755 msgid "_Descending"
1756 msgstr "Menuru_n"
1757
1758 #: gtk/gtkstock.c:331
1759 msgid "_Spell Check"
1760 msgstr "Perik_sa Ejaan"
1761
1762 #: gtk/gtkstock.c:332
1763 msgid "_Stop"
1764 msgstr "_Stop"
1765
1766 #: gtk/gtkstock.c:333
1767 msgid "_Strikethrough"
1768 msgstr "_Coret"
1769
1770 #: gtk/gtkstock.c:334
1771 msgid "_Undelete"
1772 msgstr "Batal Hap_us"
1773
1774 #: gtk/gtkstock.c:335
1775 msgid "_Underline"
1776 msgstr "_Garis bawah"
1777
1778 #: gtk/gtkstock.c:336
1779 msgid "_Undo"
1780 msgstr "_Batalkan"
1781
1782 #: gtk/gtkstock.c:337
1783 msgid "_Yes"
1784 msgstr "_Ya"
1785
1786 #: gtk/gtkstock.c:338
1787 msgid "_Normal Size"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkstock.c:339
1791 msgid "Best _Fit"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkstock.c:340
1795 msgid "Zoom _In"
1796 msgstr "Zoom _Perbesar"
1797
1798 #: gtk/gtkstock.c:341
1799 msgid "Zoom _Out"
1800 msgstr "Z_oom perkecil"
1801
1802 #: gtk/gtktextutil.c:46
1803 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1804 msgstr "LRM _Left-to-right mark"
1805
1806 #: gtk/gtktextutil.c:47
1807 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1808 msgstr "RLM _Right-to-left mark"
1809
1810 #: gtk/gtktextutil.c:48
1811 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1812 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
1813
1814 #: gtk/gtktextutil.c:49
1815 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1816 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
1817
1818 #: gtk/gtktextutil.c:50
1819 msgid "LRO Left-to-right _override"
1820 msgstr "LRO Left-to-right _override"
1821
1822 #: gtk/gtktextutil.c:51
1823 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1824 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
1825
1826 #: gtk/gtktextutil.c:52
1827 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1828 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
1829
1830 #: gtk/gtktextutil.c:53
1831 msgid "ZWS _Zero width space"
1832 msgstr "ZWS _Zero width space"
1833
1834 #: gtk/gtktextutil.c:54
1835 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1836 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
1837
1838 #: gtk/gtktextutil.c:55
1839 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1840 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1841
1842 #: gtk/gtkthemes.c:69
1843 #, c-format
1844 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1845 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
1846
1847 #: gtk/gtktipsquery.c:184
1848 msgid "--- No Tip ---"
1849 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
1850
1851 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
1852 #, c-format
1853 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
1857 #, c-format
1858 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
1862 #, c-format
1863 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
1867 msgid "Empty"
1868 msgstr ""
1869
1870 #. ID
1871 #: modules/input/imam-et.c:453
1872 msgid "Amharic (EZ+)"
1873 msgstr "Amhar (EZ+)"
1874
1875 #. ID
1876 #: modules/input/imcedilla.c:90
1877 msgid "Cedilla"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. ID
1881 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1882 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1883 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
1884
1885 #. ID
1886 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1887 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1888 msgstr "Inukitut (Transliterasi)"
1889
1890 #. ID
1891 #: modules/input/imipa.c:144
1892 msgid "IPA"
1893 msgstr "IPA"
1894
1895 #. ID
1896 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1897 msgid "Thai (Broken)"
1898 msgstr "Thai (Masih Rusak)"
1899
1900 #. ID
1901 #: modules/input/imti-er.c:452
1902 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1903 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
1904
1905 #. ID
1906 #: modules/input/imti-et.c:452
1907 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1908 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
1909
1910 #. ID
1911 #: modules/input/imviqr.c:243
1912 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1913 msgstr "Vietnam (VIQR)"
1914
1915 #. ID
1916 #: modules/input/imxim.c:27
1917 msgid "X Input Method"
1918 msgstr "X Input Method"
1919
1920 #: tests/testfilechooser.c:185
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1923 msgstr "Format file gambar pada file %s tidak dikenali"
1924
1925 #, fuzzy
1926 #~ msgid "Add"
1927 #~ msgstr "T_ambah"
1928
1929 #, fuzzy
1930 #~ msgid "Remove"
1931 #~ msgstr "Hapu_s"
1932
1933 #, fuzzy
1934 #~ msgid "Up"
1935 #~ msgstr "_Atas"
1936
1937 #, fuzzy
1938 #~ msgid "_Filename:"
1939 #~ msgstr "Nama file"
1940
1941 #, fuzzy
1942 #~ msgid "Current folder: %s"
1943 #~ msgstr "Warna saat ini"
1944
1945 #~ msgid "Zoom _100%"
1946 #~ msgstr "Zoom _100%"
1947
1948 #~ msgid "Zoom to _Fit"
1949 #~ msgstr "Zoom d_an paskan"