1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
8 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-02-24 16:25-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-28 20:55+0700\n"
12 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "File gambar %s tidak ada isinya"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr "Gagal membuka file gambar %s: mungkin filenya rusak"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
39 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 msgstr "Gagal saat membuka file animasi %s: mungkin filenya rusak"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
45 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
46 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
51 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
52 "from a different GTK version?"
54 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
55 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
59 msgid "Image type '%s' is not supported"
60 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
64 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
65 msgstr "Format file gambar pada file %s tidak dikenali"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
68 msgid "Unrecognized image file format"
69 msgstr "Format file gambar tidak dikenali"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
73 msgid "Failed to load image '%s': %s"
74 msgstr "Tidak bisa membuka file gambar %s: %s"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
78 msgid "Error writing to image file: %s"
79 msgstr "Ada error saat membuka file gambar JPEG (%s)"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
83 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
85 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan file gambar dalam format : "
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
90 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
91 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file gambar XBM"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
95 msgid "Failed to open temporary file"
96 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
100 msgid "Failed to read from temporary file"
102 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke file sementara"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
106 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
107 msgstr "Tidak bisa menulis ke file %s: %s"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
112 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 "Tidak bisa menutup file %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
116 "tidak tersimpan: %s"
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file gambar XBM"
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
126 msgstr "Pembukaan inkremental file gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
131 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
132 "but didn't give a reason for the failure"
134 "Error intern: Modul pembuka gambar %s tidak bisa membuka gambar dan tidak "
135 "menyebutkan alasan errornya"
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
138 msgid "Image header corrupt"
139 msgstr "Header gambar rusak"
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
142 msgid "Image format unknown"
143 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
146 msgid "Image pixel data corrupt"
147 msgstr "Data piksel gambar rusak"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
151 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
152 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
153 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
154 msgstr[1] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
157 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
158 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
161 msgid "Unsupported animation type"
162 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
165 msgid "Invalid header in animation"
166 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
170 msgid "Not enough memory to load animation"
171 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
174 msgid "Malformed chunk in animation"
175 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
178 msgid "The ANI image format"
179 msgstr "Format gambar ANI"
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
182 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
183 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
186 msgid "BMP image has unsupported header size"
187 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
191 msgid "BMP image has bogus header data"
192 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
195 msgid "The BMP image format"
196 msgstr "Format gambar BMP"
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
200 msgid "Failure reading GIF: %s"
201 msgstr "Ada error saat membaca file GIF: %s"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
204 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
205 msgstr "Ada data yang hilang pada file GIF ini (mungkin rusak?)"
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
209 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
210 msgstr "Error intern pada pembuka file GIF (%s)"
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
213 msgid "Stack overflow"
214 msgstr "Stack meluap"
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
217 msgid "GIF image loader can't understand this image."
218 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi file ini"
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
221 msgid "Bad code encountered"
222 msgstr "Ada kode yang salah"
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
225 msgid "Circular table entry in GIF file"
226 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada file GIF"
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
230 msgid "Not enough memory to load GIF file"
231 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka file GIF"
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
234 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
235 msgstr "Gambar dalam file GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
238 msgid "File does not appear to be a GIF file"
239 msgstr "File ini bukan file GIF"
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
243 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
244 msgstr "Versi %s file GIF ini tidak bisa dibuka"
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
248 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
251 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
252 "memiliki peta warna lokal."
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
255 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
256 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
259 msgid "The GIF image format"
260 msgstr "Format gambar GIF"
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
264 msgid "Not enough memory to load icon"
265 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
268 msgid "Invalid header in icon"
269 msgstr "Header error pada ikon"
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
272 msgid "Icon has zero width"
273 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
276 msgid "Icon has zero height"
277 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
280 msgid "Compressed icons are not supported"
281 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
284 msgid "Unsupported icon type"
285 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
288 msgid "Not enough memory to load ICO file"
289 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka file ICO"
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
292 msgid "Image too large to be saved as ICO"
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
296 msgid "Cursor hotspot outside image"
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
301 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
305 msgid "The ICO image format"
306 msgstr "Format gambar ICO"
308 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
310 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
311 msgstr "Ada error saat membuka file gambar JPEG (%s)"
313 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
315 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
318 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
319 "lainnya untuk mengosongkan memori"
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
323 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
324 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
327 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
328 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
329 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka file JPEG"
331 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
334 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
337 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
339 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
342 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
343 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
345 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
346 msgid "The JPEG image format"
347 msgstr "Format gambar JPEG"
349 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
350 msgid "Couldn't allocate memory for header"
351 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
353 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
354 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
355 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
358 msgid "Image has invalid width and/or height"
359 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
362 msgid "Image has unsupported bpp"
363 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
365 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
367 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
368 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
371 msgid "Couldn't create new pixbuf"
372 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
375 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
376 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
379 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
380 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
382 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
383 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
384 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
386 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
387 msgid "No palette found at end of PCX data"
388 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
390 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
391 msgid "The PCX image format"
392 msgstr "Format gambar PCX"
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
395 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
396 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
398 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
399 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
400 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
402 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
403 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
404 msgstr "Nilai bit ber channel pada file PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
407 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
408 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
410 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
411 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
413 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
416 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
418 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
419 msgstr "Error fatal pada file gambar PNG: %s"
421 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
422 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
423 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
424 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload file PNG"
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
429 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
430 "applications to reduce memory usage"
432 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
433 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
435 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
436 msgid "Fatal error reading PNG image file"
437 msgstr "Error fatal saat membaca file gambar PNG"
439 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
441 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
442 msgstr "Error fatal saat membaca file gambar PNG: %s"
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
446 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
447 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
449 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
450 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
451 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
456 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
458 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke enkoding ISO-8859-1."
460 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
461 msgid "The PNG image format"
462 msgstr "Format gambar PNG"
464 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
465 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
466 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
468 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
469 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
470 msgstr "File PNM berisi byte awal yang salah"
472 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
473 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
474 msgstr "File PNM tidak dikenali"
476 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
477 msgid "PNM file has an image width of 0"
478 msgstr "File PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
480 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
481 msgid "PNM file has an image height of 0"
482 msgstr "File PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
484 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
485 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
486 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
488 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
489 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
490 msgstr "Nilai warna maksimum dalam file PNM terlalu besar"
492 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
493 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
495 "Saya tidak bisa membuka file PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari 255"
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
498 msgid "Raw PNM image type is invalid"
499 msgstr "Tipe gamabr PNM raw tidak bisa dibaca"
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
502 msgid "PNM image format is invalid"
503 msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
505 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
506 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
507 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
509 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
510 msgid "Premature end-of-file encountered"
511 msgstr "Akhir file dijumpai secara mendadak"
513 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
514 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
515 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
517 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
518 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
519 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
521 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
522 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
524 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
526 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
527 msgid "Unexpected end of PNM image data"
528 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
530 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
531 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
532 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file PNM"
534 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
535 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
536 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
538 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
539 msgid "RAS image has bogus header data"
540 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
542 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
543 msgid "RAS image has unknown type"
544 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
546 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
547 msgid "unsupported RAS image variation"
548 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
550 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
551 msgid "Not enough memory to load RAS image"
552 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
554 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
555 msgid "The Sun raster image format"
556 msgstr "Format gambar raster Sun"
558 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
559 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
560 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
562 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
563 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
564 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
567 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
568 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
570 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
571 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
572 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
575 msgid "Can't allocate new pixbuf"
576 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
579 msgid "Can't allocate colormap structure"
580 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
583 msgid "Can't allocate colormap entries"
584 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
587 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
588 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
591 msgid "Can't allocate TGA header memory"
592 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header TGA"
594 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
595 msgid "TGA image has invalid dimensions"
596 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
599 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
600 msgid "TGA image type not supported"
601 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
603 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
604 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
605 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
608 msgid "Excess data in file"
609 msgstr "Data berlebih pada file"
611 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
612 msgid "The Targa image format"
613 msgstr "Format gambar Targa"
615 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
616 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
617 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
619 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
620 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
621 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
624 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
625 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
628 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
629 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
632 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
633 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file TIFF"
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
636 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
637 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari file TIFF"
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
640 msgid "Unsupported TIFF variant"
641 msgstr "Varian TIFF ini tidak dikenali"
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
644 msgid "Failed to open TIFF image"
645 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
648 msgid "TIFFClose operation failed"
649 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
651 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
652 msgid "Failed to load TIFF image"
653 msgstr "File TIFF tidak dapat dibuka"
655 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
656 msgid "The TIFF image format"
657 msgstr "Format gambar TIFF"
659 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
660 msgid "Image has zero width"
661 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
663 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
664 msgid "Image has zero height"
665 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
667 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
668 msgid "Not enough memory to load image"
669 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
671 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
672 msgid "Couldn't save the rest"
673 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
675 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
676 msgid "The WBMP image format"
677 msgstr "Format gambar WBMP"
679 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
680 msgid "Invalid XBM file"
681 msgstr "File XBM ini tidak dapat dibuka"
683 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
684 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
685 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file gambar XBM"
687 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
688 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
690 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke file sementara"
692 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
693 msgid "The XBM image format"
694 msgstr "Format gambar XBM"
696 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
697 msgid "No XPM header found"
698 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
700 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
701 msgid "XPM file has image width <= 0"
702 msgstr "File XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
704 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
705 msgid "XPM file has image height <= 0"
706 msgstr "File XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
708 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
709 msgid "XPM file has invalid number of colors"
710 msgstr "File XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
712 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
713 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
714 msgstr "File XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
716 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
717 msgid "Can't read XPM colormap"
718 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
720 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
721 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
722 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
724 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
725 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
726 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke file sementara"
728 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
729 msgid "The XPM image format"
730 msgstr "Format gambar XPM"
732 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
733 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
734 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
737 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
741 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
742 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
743 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
746 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
750 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
751 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
752 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
755 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
759 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
760 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
761 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
762 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
764 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
765 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
766 #. * the year will appear on the right.
768 #: gtk/gtkcalendar.c:709
773 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
774 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
775 #. * to be the first day of the week, and so on.
777 #: gtk/gtkcalendar.c:719
778 msgid "calendar:week_start:0"
781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
786 msgid "Received invalid color data\n"
789 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
791 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
792 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
793 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
795 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
796 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
797 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
799 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
801 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
802 "it for use in the future."
804 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
807 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
808 msgid "_Save color here"
809 msgstr "_Simpan warna di sini"
811 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
813 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
814 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
816 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
817 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
822 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
823 "lightness of that color using the inner triangle."
825 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
826 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
828 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
830 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
833 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
834 "memilih warna tersebut."
836 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
840 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
841 msgid "Position on the color wheel."
842 msgstr "Posisi pada roda warna."
844 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
848 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
849 msgid "\"Deepness\" of the color."
850 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
852 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
856 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
857 msgid "Brightness of the color."
858 msgstr "Nilai terang/gelap warna"
860 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
864 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
865 msgid "Amount of red light in the color."
866 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
868 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
872 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
873 msgid "Amount of green light in the color."
874 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
876 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
880 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
881 msgid "Amount of blue light in the color."
882 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
884 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
888 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
890 msgid "Transparency of the color."
891 msgstr "Nilai transparansi warna yang sedang dipilih."
893 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
895 msgstr "_Nama Warna:"
897 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
899 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
900 "such as 'orange' in this entry."
902 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
903 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
905 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
910 msgid "Color Selection"
911 msgstr "Pemilihan Warna"
913 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
915 msgstr "Pilih semu_a"
917 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
918 msgid "Input _Methods"
919 msgstr "_Metode Input"
921 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
922 msgid "_Insert Unicode Control Character"
923 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
925 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
926 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
928 msgid "Invalid filename: %s"
929 msgstr "File XBM ini tidak dapat dibuka"
931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
934 "Could not retrieve information about %s:\n"
938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
941 "Could not add a bookmark for %s:\n"
945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
948 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
964 "Could not create folder %s:\n"
967 "Error saat membuat folder %s: %s\n"
970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
977 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
983 "Could not remove bookmark for %s:\n"
987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
989 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
997 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
998 #. * need the mnemonics to be rationalized
1000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
1008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
1012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
1020 msgid "Create _Folder"
1021 msgstr "Buat Folder baru"
1024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
1030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
1033 msgstr "_Nama Warna:"
1036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
1038 msgid "Save in _Folder:"
1039 msgstr "Buat Folder baru"
1041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
1042 msgid "_Browse for other folders"
1045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
1047 msgid "shortcut %s does not exist"
1050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
1051 msgid "Type name of new folder"
1054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
1057 msgid_plural "%d bytes"
1061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
1076 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
1079 msgstr "Selalu di atas (modal)"
1081 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
1085 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
1089 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
1092 msgstr "(tidak diketahui)"
1094 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
1095 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1098 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
1099 msgid "Open Location"
1102 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
1105 msgstr "_Yang Dipilih: "
1107 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
1110 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
1114 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1118 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1122 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1126 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1130 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1132 msgid "Folder unreadable: %s"
1133 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
1135 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1138 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1139 "available to this program.\n"
1140 "Are you sure that you want to select it?"
1142 "File %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka oleh "
1144 "Apakah benar ingin memilih file itu?"
1146 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1148 msgstr "Buat Folder _Baru"
1150 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1151 msgid "De_lete File"
1152 msgstr "Ha_pus file"
1154 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1155 msgid "_Rename File"
1156 msgstr "_Ganti nama file"
1158 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1161 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1162 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
1164 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1167 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1170 "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1173 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1174 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1175 msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
1177 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1179 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1180 msgstr "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1182 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1184 msgstr "Buat Folder baru"
1186 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1187 msgid "_Folder name:"
1188 msgstr "Nama _Folder"
1190 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1194 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1196 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1197 msgstr "Nama file %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
1199 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1202 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1205 "Error saat menghapus file '%s': %s\n"
1208 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1209 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1210 msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
1212 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1214 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1215 msgstr "Error saat menghapus file '%s': %s"
1217 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1219 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1220 msgstr "Benarkah ingin menghapus file '%s'?"
1222 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1226 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1228 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1229 msgstr "Nama file '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
1231 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1234 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1237 "Error saat mengganti nama file menjadi '%s': %s\n"
1240 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1243 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1246 "Error saat mengganti nama file '%s': %s\n"
1249 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1251 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1252 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
1254 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1256 msgstr "Ganti nama file"
1258 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1260 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1261 msgstr "Ganti nama file %s menjadi:"
1263 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1265 msgstr "_Ganti nama"
1267 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1268 msgid "_Selection: "
1269 msgstr "_Yang Dipilih: "
1271 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1274 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1275 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1277 "Nama file '%s' tidak bisa dikonversikan ke UTF-8 (coba set variabel "
1278 "environment G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1280 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1281 msgid "Invalid UTF-8"
1282 msgstr "UTF-8 salah"
1284 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1285 msgid "Name too long"
1286 msgstr "Nama terlalu panjang"
1288 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1289 msgid "Couldn't convert filename"
1290 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1292 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
1296 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
1298 msgid "error creating directory '%s': %s"
1299 msgstr "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1301 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
1302 msgid "This file system does not support mounting"
1305 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
1310 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
1311 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
1313 msgid "error getting information for '%s': %s"
1314 msgstr "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1316 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
1318 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1321 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
1322 msgid "This file system does not support icons for everything"
1325 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1329 #. Initialize fields
1330 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1334 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1338 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1339 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1340 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1341 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1342 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1344 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1348 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1352 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1356 #. create the text entry widget
1357 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1361 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1362 msgid "Font Selection"
1365 #: gtk/gtkgamma.c:399
1369 #: gtk/gtkgamma.c:409
1370 msgid "_Gamma value"
1371 msgstr "nilai _Gamma"
1373 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1376 #: gtk/gtkiconfactory.c:1563
1378 msgid "Error loading icon: %s"
1379 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
1381 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1384 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1385 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1386 "You can get a copy from:\n"
1390 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1392 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1395 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1399 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1403 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1405 msgid "No extended input devices"
1406 msgstr "Tidak ada perangkat input"
1408 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1412 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1414 msgstr "tidak aktif"
1416 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1420 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1424 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1429 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1434 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1438 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1442 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1446 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1450 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1454 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1458 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1462 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1466 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
1468 msgstr "(tidak aktif)"
1470 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1472 msgstr "(tidak diketahui)"
1475 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1479 #: gtk/gtklabel.c:3217
1481 msgstr "Pilih semua"
1483 #: gtk/gtklabel.c:3227
1484 msgid "Input Methods"
1485 msgstr "Metode input"
1487 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1488 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1489 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1490 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1492 #: gtk/gtkmain.c:853
1494 msgstr "default:LTR"
1496 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
1501 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
1505 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1506 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1511 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1512 msgstr "Tidak dapat menembukan file yang hendak disisipkan: \"%s\""
1514 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
1516 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1517 msgstr "TIdak dapat menembukan file gambar pada pixmap_path: \"%s\""
1521 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1522 msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"
1524 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1525 #: gtk/gtkstock.c:267
1529 #: gtk/gtkstock.c:268
1533 #: gtk/gtkstock.c:269
1537 #: gtk/gtkstock.c:270
1541 #: gtk/gtkstock.c:276
1545 #: gtk/gtkstock.c:277
1549 #: gtk/gtkstock.c:278
1553 #: gtk/gtkstock.c:279
1557 #: gtk/gtkstock.c:280
1561 #: gtk/gtkstock.c:281
1565 #: gtk/gtkstock.c:282
1569 #: gtk/gtkstock.c:283
1573 #: gtk/gtkstock.c:284
1577 #: gtk/gtkstock.c:285
1581 #: gtk/gtkstock.c:286
1585 #: gtk/gtkstock.c:287
1589 #: gtk/gtkstock.c:288
1590 msgid "Find and _Replace"
1591 msgstr "Cari dan _Ganti"
1593 #: gtk/gtkstock.c:289
1597 #: gtk/gtkstock.c:290
1601 #: gtk/gtkstock.c:291
1605 #: gtk/gtkstock.c:292
1609 #: gtk/gtkstock.c:293
1613 #: gtk/gtkstock.c:294
1617 #: gtk/gtkstock.c:295
1621 #: gtk/gtkstock.c:296
1625 #: gtk/gtkstock.c:297
1629 #: gtk/gtkstock.c:298
1633 #: gtk/gtkstock.c:299
1637 #: gtk/gtkstock.c:300
1641 #: gtk/gtkstock.c:301
1642 msgid "Increase Indent"
1645 #: gtk/gtkstock.c:302
1646 msgid "Decrease Indent"
1649 #: gtk/gtkstock.c:303
1653 #: gtk/gtkstock.c:304
1657 #: gtk/gtkstock.c:305
1661 #: gtk/gtkstock.c:306
1665 #: gtk/gtkstock.c:307
1669 #: gtk/gtkstock.c:308
1673 #: gtk/gtkstock.c:309
1677 #: gtk/gtkstock.c:310
1682 #: gtk/gtkstock.c:311
1686 #: gtk/gtkstock.c:312
1690 #: gtk/gtkstock.c:313
1694 #: gtk/gtkstock.c:314
1698 #: gtk/gtkstock.c:315
1702 #: gtk/gtkstock.c:316
1703 msgid "_Preferences"
1706 #: gtk/gtkstock.c:317
1710 #: gtk/gtkstock.c:318
1711 msgid "Print Pre_view"
1712 msgstr "Lihat c_ontoh cetak"
1714 #: gtk/gtkstock.c:319
1718 #: gtk/gtkstock.c:320
1722 #: gtk/gtkstock.c:321
1726 #: gtk/gtkstock.c:322
1730 #: gtk/gtkstock.c:324
1732 msgstr "_Kembali ke asal"
1734 #: gtk/gtkstock.c:325
1738 #: gtk/gtkstock.c:326
1740 msgstr "Simp_an menjadi"
1742 #: gtk/gtkstock.c:327
1746 #: gtk/gtkstock.c:328
1750 #: gtk/gtkstock.c:329
1754 #: gtk/gtkstock.c:330
1758 #: gtk/gtkstock.c:331
1759 msgid "_Spell Check"
1760 msgstr "Perik_sa Ejaan"
1762 #: gtk/gtkstock.c:332
1766 #: gtk/gtkstock.c:333
1767 msgid "_Strikethrough"
1770 #: gtk/gtkstock.c:334
1772 msgstr "Batal Hap_us"
1774 #: gtk/gtkstock.c:335
1776 msgstr "_Garis bawah"
1778 #: gtk/gtkstock.c:336
1782 #: gtk/gtkstock.c:337
1786 #: gtk/gtkstock.c:338
1787 msgid "_Normal Size"
1790 #: gtk/gtkstock.c:339
1794 #: gtk/gtkstock.c:340
1796 msgstr "Zoom _Perbesar"
1798 #: gtk/gtkstock.c:341
1800 msgstr "Z_oom perkecil"
1802 #: gtk/gtktextutil.c:46
1803 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1804 msgstr "LRM _Left-to-right mark"
1806 #: gtk/gtktextutil.c:47
1807 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1808 msgstr "RLM _Right-to-left mark"
1810 #: gtk/gtktextutil.c:48
1811 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1812 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
1814 #: gtk/gtktextutil.c:49
1815 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1816 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
1818 #: gtk/gtktextutil.c:50
1819 msgid "LRO Left-to-right _override"
1820 msgstr "LRO Left-to-right _override"
1822 #: gtk/gtktextutil.c:51
1823 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1824 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
1826 #: gtk/gtktextutil.c:52
1827 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1828 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
1830 #: gtk/gtktextutil.c:53
1831 msgid "ZWS _Zero width space"
1832 msgstr "ZWS _Zero width space"
1834 #: gtk/gtktextutil.c:54
1835 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1836 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
1838 #: gtk/gtktextutil.c:55
1839 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1840 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1842 #: gtk/gtkthemes.c:69
1844 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1845 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
1847 #: gtk/gtktipsquery.c:184
1848 msgid "--- No Tip ---"
1849 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
1851 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
1853 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1856 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
1858 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1861 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
1863 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1866 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
1871 #: modules/input/imam-et.c:453
1872 msgid "Amharic (EZ+)"
1873 msgstr "Amhar (EZ+)"
1876 #: modules/input/imcedilla.c:90
1881 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1882 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1883 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
1886 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1887 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1888 msgstr "Inukitut (Transliterasi)"
1891 #: modules/input/imipa.c:144
1896 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1897 msgid "Thai (Broken)"
1898 msgstr "Thai (Masih Rusak)"
1901 #: modules/input/imti-er.c:452
1902 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1903 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
1906 #: modules/input/imti-et.c:452
1907 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1908 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
1911 #: modules/input/imviqr.c:243
1912 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1913 msgstr "Vietnam (VIQR)"
1916 #: modules/input/imxim.c:27
1917 msgid "X Input Method"
1918 msgstr "X Input Method"
1920 #: tests/testfilechooser.c:185
1922 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1923 msgstr "Format file gambar pada file %s tidak dikenali"
1938 #~ msgid "_Filename:"
1939 #~ msgstr "Nama file"
1942 #~ msgid "Current folder: %s"
1943 #~ msgstr "Warna saat ini"
1945 #~ msgid "Zoom _100%"
1946 #~ msgstr "Zoom _100%"
1948 #~ msgid "Zoom to _Fit"
1949 #~ msgstr "Zoom d_an paskan"