]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/id.po
2.19.6
[~andy/gtk] / po / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@gnome.org>, 2006
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-05 15:56+0700\n"
14 "Last-Translator: Muhammad Hilman <hilman09121991@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "Kesalahan mencetak"
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "KELAS"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "NAMA"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Tampilan X yang digunakan"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "TAMPILAN"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Layar X yang digunakan"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "LAYAR"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BENDERA"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 #, fuzzy
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "_Ganti nama"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 #, fuzzy
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Istirahat"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 #, fuzzy
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sistem Berkas"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 #, fuzzy
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr "Mendatar"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Rumah"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 #, fuzzy
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Left"
143 msgstr "_Kiri:"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Up"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 #, fuzzy
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Right"
154 msgstr "_Kanan:"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "Pengaturan Halaman"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Cetak"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Ganti nama"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "Pencetak"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Awal"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Kiri:"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Kanan:"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Hapus"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Hapus"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Berkas gambar %s tidak ada isinya"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin filenya rusak"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
328 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
331 #, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam "
359 "format : %s"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
362 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
363 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
366 msgid "Failed to open temporary file"
367 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibuka"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
385 "tidak tersimpan: %s"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
388 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
389 msgstr ""
390 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
393 #, fuzzy
394 msgid "Error writing to image stream"
395 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
401 "but didn't give a reason for the failure"
402 msgstr ""
403 "Error intern: Modul pembuka gambar '%s' tidak bisa membuka gambar dan tidak "
404 "menyebutkan alasan errornya"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
407 #, c-format
408 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
409 msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
412 msgid "Image header corrupt"
413 msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
416 msgid "Image format unknown"
417 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
420 msgid "Image pixel data corrupt"
421 msgstr "Data piksel gambar rusak"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
424 #, c-format
425 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
426 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
427 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
431 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
434 msgid "Unsupported animation type"
435 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
439 msgid "Invalid header in animation"
440 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
444 msgid "Not enough memory to load animation"
445 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
448 msgid "Malformed chunk in animation"
449 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
452 msgid "The ANI image format"
453 msgstr "Format gambar ANI"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
457 msgid "BMP image has bogus header data"
458 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
461 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
462 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
465 msgid "BMP image has unsupported header size"
466 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
469 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
470 msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
473 msgid "Premature end-of-file encountered"
474 msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
477 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
478 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
481 msgid "Couldn't write to BMP file"
482 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
485 msgid "The BMP image format"
486 msgstr "Format gambar BMP"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
489 #, c-format
490 msgid "Failure reading GIF: %s"
491 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
494 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
495 msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
498 #, c-format
499 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
500 msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
503 msgid "Stack overflow"
504 msgstr "Stack meluap"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
507 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
508 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
511 msgid "Bad code encountered"
512 msgstr "Ada kode yang salah"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
515 msgid "Circular table entry in GIF file"
516 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
520 msgid "Not enough memory to load GIF file"
521 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
524 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
525 msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam  berkas GIF"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
528 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
529 msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
532 msgid "File does not appear to be a GIF file"
533 msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
536 #, c-format
537 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
538 msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
541 msgid ""
542 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
543 "colormap."
544 msgstr ""
545 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
546 "memiliki peta warna lokal."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
549 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
550 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
553 msgid "The GIF image format"
554 msgstr "Format gambar GIF"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
558 msgid "Invalid header in icon"
559 msgstr "Header error pada ikon"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
563 msgid "Not enough memory to load icon"
564 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
567 msgid "Icon has zero width"
568 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
571 msgid "Icon has zero height"
572 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
575 msgid "Compressed icons are not supported"
576 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
579 msgid "Unsupported icon type"
580 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
583 msgid "Not enough memory to load ICO file"
584 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
587 msgid "Image too large to be saved as ICO"
588 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
591 msgid "Cursor hotspot outside image"
592 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
595 #, c-format
596 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
597 msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
600 msgid "The ICO image format"
601 msgstr "Format gambar ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Error reading ICNS image: %s"
606 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
609 #, fuzzy
610 msgid "Could not decode ICNS file"
611 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
614 #, fuzzy
615 msgid "The ICNS image format"
616 msgstr "Format gambar ICO"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
619 #, fuzzy
620 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
621 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 #, fuzzy
630 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
631 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
634 #, fuzzy
635 msgid "Image type currently not supported"
636 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
641 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
644 #, fuzzy
645 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
646 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
649 #, fuzzy
650 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
651 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
654 #, fuzzy
655 msgid "The JPEG 2000 image format"
656 msgstr "Format gambar JPEG"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
659 #, c-format
660 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
661 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
664 msgid ""
665 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
666 "memory"
667 msgstr ""
668 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
669 "lainnya untuk mengosongkan memori"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
672 #, c-format
673 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
674 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
678 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
679 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
682 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
683 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
689 "parsed."
690 msgstr ""
691 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
697 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
700 msgid "The JPEG image format"
701 msgstr "Format gambar JPEG"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
704 msgid "Couldn't allocate memory for header"
705 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
708 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
709 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
712 msgid "Image has invalid width and/or height"
713 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
716 msgid "Image has unsupported bpp"
717 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
720 #, c-format
721 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
722 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
725 msgid "Couldn't create new pixbuf"
726 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
729 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
730 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
733 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
734 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
737 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
738 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
741 msgid "No palette found at end of PCX data"
742 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
745 msgid "The PCX image format"
746 msgstr "Format gambar PCX"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
749 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
750 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
753 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
757 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
758 msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
761 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
762 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
765 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
766 msgstr ""
767 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
768 "atau 4."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
771 #, c-format
772 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
773 msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
774
775 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
787 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
804 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
805 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
808 #, c-format
809 msgid "Color profile has invalid length %d."
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
816 "be parsed."
817 msgstr ""
818 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
819 "baca."
820
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
825 "allowed."
826 msgstr ""
827 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
828 "diperbolehkan."
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
831 #, c-format
832 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
833 msgstr ""
834 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
835 "1."
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
838 msgid "The PNG image format"
839 msgstr "Format gambar PNG"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
842 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
843 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
846 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
847 msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
850 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
851 msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
854 msgid "PNM file has an image width of 0"
855 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
858 msgid "PNM file has an image height of 0"
859 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
862 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
863 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
866 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
867 msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
870 msgid "Raw PNM image type is invalid"
871 msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
874 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
875 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
878 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
879 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
882 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
883 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
886 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
887 msgstr ""
888 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
891 msgid "Unexpected end of PNM image data"
892 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
895 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
896 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
899 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
900 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
903 msgid "Input file descriptor is NULL."
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
907 #, fuzzy
908 msgid "Failed to read QTIF header"
909 msgstr "Gagal menulis judul\n"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
912 #, c-format
913 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
914 msgstr ""
915
916 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
919 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
924 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
927 #, c-format
928 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
929 msgstr ""
930
931 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
932 #, fuzzy
933 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
934 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
937 #, fuzzy
938 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
939 msgstr "Gagal menulis indeks direktori\n"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
942 #, fuzzy
943 msgid "Failed to find an image data atom."
944 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
947 #, fuzzy
948 msgid "The QTIF image format"
949 msgstr "Format gambar TIFF"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
952 msgid "RAS image has bogus header data"
953 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
956 msgid "RAS image has unknown type"
957 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
960 msgid "unsupported RAS image variation"
961 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
964 msgid "Not enough memory to load RAS image"
965 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
968 msgid "The Sun raster image format"
969 msgstr "Format gambar raster Sun"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
972 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
973 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
976 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
977 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
980 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
981 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
984 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
985 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
988 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
989 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
992 #, fuzzy
993 msgid "Image is corrupted or truncated"
994 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
997 msgid "Cannot allocate colormap structure"
998 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1001 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1002 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1005 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1006 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1009 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1010 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1013 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1014 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1018 msgid "TGA image type not supported"
1019 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1022 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1023 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1026 msgid "Excess data in file"
1027 msgstr "Data berlebih pada file"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1030 msgid "The Targa image format"
1031 msgstr "Format gambar Targa"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1034 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1035 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1038 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1039 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1042 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1043 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1046 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1047 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1050 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1051 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1054 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1055 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1058 msgid "Failed to open TIFF image"
1059 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1062 msgid "TIFFClose operation failed"
1063 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1066 msgid "Failed to load TIFF image"
1067 msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1070 msgid "Failed to save TIFF image"
1071 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat disimpan"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1074 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1078 msgid "Failed to write TIFF data"
1079 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat ditulis"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1082 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1083 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas TIFF"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1086 msgid "The TIFF image format"
1087 msgstr "Format gambar TIFF"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1090 msgid "Image has zero width"
1091 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1094 msgid "Image has zero height"
1095 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1098 msgid "Not enough memory to load image"
1099 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1102 msgid "Couldn't save the rest"
1103 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1106 msgid "The WBMP image format"
1107 msgstr "Format gambar WBMP"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1110 msgid "Invalid XBM file"
1111 msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1114 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1115 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1118 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1119 msgstr ""
1120 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1123 msgid "The XBM image format"
1124 msgstr "Format gambar XBM"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1127 msgid "No XPM header found"
1128 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1131 msgid "Invalid XPM header"
1132 msgstr "Kepala XPM tidak benar"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1135 msgid "XPM file has image width <= 0"
1136 msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1139 msgid "XPM file has image height <= 0"
1140 msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1143 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1144 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1147 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1148 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
1149
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1151 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1152 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
1153
1154 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1155 msgid "Cannot read XPM colormap"
1156 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
1157
1158 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1159 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1160 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
1161
1162 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1163 msgid "The XPM image format"
1164 msgstr "Format gambar XPM"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1167 #, fuzzy
1168 msgid "The EMF image format"
1169 msgstr "Format gambar BMP"
1170
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Could not allocate memory: %s"
1174 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
1175
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1177 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "Could not create stream: %s"
1180 msgstr "Tidak bisa membuat direktori: %s"
1181
1182 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "Could not seek stream: %s"
1185 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
1186
1187 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "Could not read from stream: %s"
1190 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
1191
1192 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Couldn't load bitmap"
1195 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1196
1197 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Couldn't load metafile"
1200 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1201
1202 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1205 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
1206
1207 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Couldn't save"
1210 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1211
1212 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1213 #, fuzzy
1214 msgid "The WMF image format"
1215 msgstr "Format gambar WBMP"
1216
1217 #. Description of --sync in --help output
1218 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1219 msgid "Don't batch GDI requests"
1220 msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
1221
1222 #. Description of --no-wintab in --help output
1223 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1224 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1225 msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
1226
1227 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1228 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1229 msgid "Same as --no-wintab"
1230 msgstr "Sama dengan --no-wintab"
1231
1232 #. Description of --use-wintab in --help output
1233 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1234 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1235 msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
1236
1237 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1238 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1239 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1240 msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
1241
1242 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1243 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1244 msgid "COLORS"
1245 msgstr "WARNA"
1246
1247 #. Description of --sync in --help output
1248 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1249 msgid "Make X calls synchronous"
1250 msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
1251
1252 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "Starting %s"
1255 msgstr "Mencetak %d"
1256
1257 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "Opening %s"
1260 msgstr "Buka '%s'"
1261
1262 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1263 #, c-format
1264 msgid "Opening %d Item"
1265 msgid_plural "Opening %d Items"
1266 msgstr[0] ""
1267
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Could not show link"
1271 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
1272
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1274 msgid "License"
1275 msgstr "Lisensi"
1276
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1278 msgid "The license of the program"
1279 msgstr "Lisensi program"
1280
1281 #. Add the credits button
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1283 msgid "C_redits"
1284 msgstr "_Penyusun"
1285
1286 #. Add the license button
1287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1288 msgid "_License"
1289 msgstr "_Lisensi"
1290
1291 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1292 #, c-format
1293 msgid "About %s"
1294 msgstr "Tentang %s"
1295
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1297 msgid "Credits"
1298 msgstr "Penyusun"
1299
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1301 msgid "Written by"
1302 msgstr "Ditulis oleh"
1303
1304 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1305 msgid "Documented by"
1306 msgstr "Dokumentasi oleh"
1307
1308 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1309 msgid "Translated by"
1310 msgstr "Alih bahasa oleh"
1311
1312 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1313 msgid "Artwork by"
1314 msgstr "Karya seni oleh"
1315
1316 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1317 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1318 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1319 #. * this.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1322 msgctxt "keyboard label"
1323 msgid "Shift"
1324 msgstr ""
1325
1326 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1327 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1328 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1329 #. * this.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1332 msgctxt "keyboard label"
1333 msgid "Ctrl"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1337 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1338 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1339 #. * this.
1340 #.
1341 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1342 msgctxt "keyboard label"
1343 msgid "Alt"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1347 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1348 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1349 #. * this.
1350 #.
1351 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1352 #, fuzzy
1353 msgctxt "keyboard label"
1354 msgid "Super"
1355 msgstr "Kertas"
1356
1357 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1358 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1359 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1360 #. * this.
1361 #.
1362 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1363 #, fuzzy
1364 msgctxt "keyboard label"
1365 msgid "Hyper"
1366 msgstr "Kertas"
1367
1368 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1369 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1370 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1371 #. * this.
1372 #.
1373 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1374 msgctxt "keyboard label"
1375 msgid "Meta"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1379 #, fuzzy
1380 msgctxt "keyboard label"
1381 msgid "Space"
1382 msgstr "_Ganti nama"
1383
1384 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1385 msgctxt "keyboard label"
1386 msgid "Backslash"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1392 msgstr "Tipe fungsi tidak berlaku: %s"
1393
1394 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1395 #, c-format
1396 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1400 #, c-format
1401 msgid "Invalid root element: '%s'"
1402 msgstr "Elemen akar tidak berlaku: %s"
1403
1404 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1405 #, c-format
1406 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1410 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1411 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1412 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1413 #. *
1414 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1415 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1416 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1417 #. * will appear to the right of the month.
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1420 msgid "calendar:MY"
1421 msgstr "calendar:MY"
1422
1423 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1424 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1425 #. * to be the first day of the week, and so on.
1426 #.
1427 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1428 msgid "calendar:week_start:0"
1429 msgstr "calendar:week_start:0"
1430
1431 #. Translators:  This is a text measurement template.
1432 #. * Translate it to the widest year text
1433 #. *
1434 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1435 #.
1436 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1437 msgctxt "year measurement template"
1438 msgid "2000"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1442 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1443 #. *
1444 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1445 #. * translate to "%d" otherwise.
1446 #. *
1447 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1448 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1449 #. * too.
1450 #.
1451 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1452 #, c-format
1453 msgctxt "calendar:day:digits"
1454 msgid "%d"
1455 msgstr ""
1456
1457 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1458 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1459 #. *
1460 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1461 #. * translate to "%d" otherwise.
1462 #. *
1463 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1464 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1465 #. * too.
1466 #.
1467 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1468 #, c-format
1469 msgctxt "calendar:week:digits"
1470 msgid "%d"
1471 msgstr ""
1472
1473 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1474 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1475 #. * Use only ASCII in the translation.
1476 #. *
1477 #. * Also look for the msgid "2000".
1478 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1479 #. * msgid.
1480 #. *
1481 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1482 #.
1483 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1484 #, fuzzy
1485 msgctxt "calendar year format"
1486 msgid "%Y"
1487 msgstr "Y"
1488
1489 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1490 #. * a disabled accelerator key combination.
1491 #.
1492 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1493 #, fuzzy
1494 msgctxt "Accelerator"
1495 msgid "Disabled"
1496 msgstr "Tidak Aktif"
1497
1498 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1499 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1500 #. * to gtk_accelerator_valid().
1501 #.
1502 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1503 #, fuzzy
1504 msgctxt "Accelerator"
1505 msgid "Invalid"
1506 msgstr "URI Salah"
1507
1508 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1509 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1510 #. * acelerator.
1511 #.
1512 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1513 msgid "New accelerator..."
1514 msgstr "Akselerator baru..."
1515
1516 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1517 #, c-format
1518 msgctxt "progress bar label"
1519 msgid "%d %%"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1523 msgid "Pick a Color"
1524 msgstr "Pilih Warna"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1527 msgid "Received invalid color data\n"
1528 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1531 msgid ""
1532 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1533 "lightness of that color using the inner triangle."
1534 msgstr ""
1535 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
1536 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1539 msgid ""
1540 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1541 "that color."
1542 msgstr ""
1543 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
1544 "memilih warna tersebut."
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1547 msgid "_Hue:"
1548 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1551 msgid "Position on the color wheel."
1552 msgstr "Posisi pada roda warna."
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1555 msgid "_Saturation:"
1556 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1559 msgid "\"Deepness\" of the color."
1560 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1563 msgid "_Value:"
1564 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1567 msgid "Brightness of the color."
1568 msgstr "Nilai terang/gelap warna."
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1571 msgid "_Red:"
1572 msgstr "Me_rah:"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1575 msgid "Amount of red light in the color."
1576 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1579 msgid "_Green:"
1580 msgstr "_Hijau:"
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1583 msgid "Amount of green light in the color."
1584 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1587 msgid "_Blue:"
1588 msgstr "_Biru:"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1591 msgid "Amount of blue light in the color."
1592 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1595 msgid "Op_acity:"
1596 msgstr "Op_asitas:"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1599 msgid "Transparency of the color."
1600 msgstr "Nilai transparansi warna."
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1603 msgid "Color _name:"
1604 msgstr "_Nama warna:"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1607 msgid ""
1608 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1609 "such as 'orange' in this entry."
1610 msgstr ""
1611 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1612 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1615 msgid "_Palette:"
1616 msgstr "_Palet:"
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1619 msgid "Color Wheel"
1620 msgstr "Roda Warna"
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1623 msgid ""
1624 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1625 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1626 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1627 msgstr ""
1628 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
1629 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
1630 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
1631
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1633 msgid ""
1634 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1635 "it for use in the future."
1636 msgstr ""
1637 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
1638 "di kemudian hari"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1641 msgid ""
1642 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1643 "now."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1647 msgid "The color you've chosen."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1651 msgid "_Save color here"
1652 msgstr "_Simpan warna di sini"
1653
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1655 msgid ""
1656 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1657 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1658 msgstr ""
1659 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
1660 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
1661 "\""
1662
1663 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1664 msgid "Color Selection"
1665 msgstr "Pemilihan Warna"
1666
1667 #. Translate to the default units to use for presenting
1668 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1669 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1670 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1671 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1672 #.
1673 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1674 msgid "default:mm"
1675 msgstr "default:mm"
1676
1677 #. And show the custom paper dialog
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1679 msgid "Manage Custom Sizes"
1680 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian"
1681
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1683 msgid "inch"
1684 msgstr "inci"
1685
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1687 msgid "mm"
1688 msgstr "mm"
1689
1690 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1691 msgid "Margins from Printer..."
1692 msgstr "Batas dari Pencetak..."
1693
1694 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1695 #, c-format
1696 msgid "Custom Size %d"
1697 msgstr "Ukuran sesuaian %d"
1698
1699 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1700 msgid "_Width:"
1701 msgstr "_Lebar:"
1702
1703 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1704 msgid "_Height:"
1705 msgstr "_Tinggi:"
1706
1707 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1708 msgid "Paper Size"
1709 msgstr "Ukuran Kertas"
1710
1711 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1712 msgid "_Top:"
1713 msgstr "A_tas:"
1714
1715 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1716 msgid "_Bottom:"
1717 msgstr "_Bawah:"
1718
1719 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1720 msgid "_Left:"
1721 msgstr "_Kiri:"
1722
1723 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1724 msgid "_Right:"
1725 msgstr "_Kanan:"
1726
1727 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1728 msgid "Paper Margins"
1729 msgstr "Batas Kertas"
1730
1731 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1732 msgid "Input _Methods"
1733 msgstr "_Metode Input"
1734
1735 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1736 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1737 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1738
1739 #: gtk/gtkentry.c:10070
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Caps Lock is on"
1742 msgstr "Salin _Lokasi"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1745 msgid "Select A File"
1746 msgstr "Pilih Berkas"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1749 msgid "Desktop"
1750 msgstr "Desktop"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1753 msgid "(None)"
1754 msgstr "(Tidak ada)"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1757 msgid "Other..."
1758 msgstr "Lainnya..."
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1761 msgid "Type name of new folder"
1762 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1765 msgid "Could not retrieve information about the file"
1766 msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1769 msgid "Could not add a bookmark"
1770 msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1773 msgid "Could not remove bookmark"
1774 msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1777 msgid "The folder could not be created"
1778 msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1781 msgid ""
1782 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1783 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1784 msgstr ""
1785 "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
1786 "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
1787 "terlebih dahulu."
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1790 msgid "Invalid file name"
1791 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1794 msgid "The folder contents could not be displayed"
1795 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
1796
1797 #. Translators: the first string is a path and the second string
1798 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1799 #. * to translate.
1800 #.
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1802 #, c-format
1803 msgid "%1$s on %2$s"
1804 msgstr "%1$s pada %2$s"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1807 msgid "Search"
1808 msgstr "Pencarian"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1811 msgid "Recently Used"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1815 msgid "Select which types of files are shown"
1816 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1819 #, c-format
1820 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1821 msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1824 #, c-format
1825 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1826 msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1829 #, c-format
1830 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1831 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1834 #, c-format
1835 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1836 msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1839 #, c-format
1840 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1844 msgid "Remove the selected bookmark"
1845 msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1848 msgid "Remove"
1849 msgstr "Hapus"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1852 msgid "Rename..."
1853 msgstr "Ganti nama..."
1854
1855 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1857 msgid "Places"
1858 msgstr "Tempat"
1859
1860 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1862 msgid "_Places"
1863 msgstr "Tem_pat"
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1866 msgid "_Add"
1867 msgstr "T_ambah"
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1870 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1871 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1874 msgid "_Remove"
1875 msgstr "Hapu_s"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1878 msgid "Could not select file"
1879 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1882 msgid "_Add to Bookmarks"
1883 msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1886 msgid "Show _Hidden Files"
1887 msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1890 msgid "Show _Size Column"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1894 msgid "Files"
1895 msgstr "Berkas"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1898 msgid "Name"
1899 msgstr "Nama"
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1902 msgid "Size"
1903 msgstr "Ukuran"
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1906 msgid "Modified"
1907 msgstr "Tgl Perubahan"
1908
1909 #. Label
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1911 msgid "_Name:"
1912 msgstr "_Nama:"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1915 msgid "_Browse for other folders"
1916 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1919 msgid "Type a file name"
1920 msgstr "Tuliskan nama berkas"
1921
1922 #. Create Folder
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1924 msgid "Create Fo_lder"
1925 msgstr "Buat Fo_lder Baru"
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1928 msgid "_Location:"
1929 msgstr "_Lokasi: "
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1932 msgid "Save in _folder:"
1933 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1936 msgid "Create in _folder:"
1937 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Could not read the contents of %s"
1942 msgstr "Tidak bisa membuat direktori: %s"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Could not read the contents of the folder"
1947 msgstr "Tidak bisa mendapatkan folder root"
1948
1949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1951 msgid "Unknown"
1952 msgstr "Tidak Diketahui"
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1955 msgid "%H:%M"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Yesterday at %H:%M"
1961 msgstr "Kemarin"
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1964 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1965 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1968 #, c-format
1969 msgid "Shortcut %s already exists"
1970 msgstr "Jalan pintas  %s sudah ada"
1971
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1973 #, c-format
1974 msgid "Shortcut %s does not exist"
1975 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1978 #, c-format
1979 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1980 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1986 msgstr ""
1987 "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
1988 "bila Anda menimpanya."
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1991 msgid "_Replace"
1992 msgstr "_Ganti nama"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1995 msgid "Could not start the search process"
1996 msgstr "Tidak dapat memulai proses pencarian"
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1999 msgid ""
2000 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2001 "Please make sure it is running."
2002 msgstr ""
2003 "Program tidak dapat membuat koneksi ke indexer daemon.  Pastikan program "
2004 "sedang berjalan."
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2007 msgid "Could not send the search request"
2008 msgstr "Tidak dapat mengirim permintaan pencarian"
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Search:"
2013 msgstr "Pencarian"
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2016 #, c-format
2017 msgid "Could not mount %s"
2018 msgstr "%s tidak dapat dipasang"
2019
2020 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2021 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2022 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Invalid path"
2025 msgstr "URI Salah"
2026
2027 #. translators: this text is shown when there are no completions
2028 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2029 #.
2030 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2031 msgid "No match"
2032 msgstr ""
2033
2034 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2035 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2036 #.
2037 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Sole completion"
2040 msgstr "Pemilihan Warna"
2041
2042 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2043 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2044 #. * a longer match
2045 #.
2046 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2047 msgid "Complete, but not unique"
2048 msgstr ""
2049
2050 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2051 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2052 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2053 msgid "Completing..."
2054 msgstr ""
2055
2056 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2057 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2058 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2059 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2060 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2061 msgid "Only local files may be selected"
2062 msgstr ""
2063
2064 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2065 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2066 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2067 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2068 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2069 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2073 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2074 #. * and then hits Tab
2075 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Path does not exist"
2078 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
2079
2080 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2082 #, c-format
2083 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2084 msgstr "Error saat membuat folder '%s': %s"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2087 msgid "Folders"
2088 msgstr "Folder"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2091 msgid "Fol_ders"
2092 msgstr "Fol_der"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2095 msgid "_Files"
2096 msgstr "_Berkas"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2099 #, c-format
2100 msgid "Folder unreadable: %s"
2101 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2107 "available to this program.\n"
2108 "Are you sure that you want to select it?"
2109 msgstr ""
2110 "Berkas %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka "
2111 "oleh program ini.\n"
2112 "Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2115 msgid "_New Folder"
2116 msgstr "Buat Folder _Baru"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2119 msgid "De_lete File"
2120 msgstr "Ha_pus Berkas"
2121
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2123 msgid "_Rename File"
2124 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2130 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
2131
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2133 msgid "New Folder"
2134 msgstr "Buat Folder Baru"
2135
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2137 msgid "_Folder name:"
2138 msgstr "Nama _folder:"
2139
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2141 msgid "C_reate"
2142 msgstr "Buat Ba_ru"
2143
2144 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2145 #, c-format
2146 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2147 msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
2148
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2150 #, c-format
2151 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2152 msgstr "Error menghapus berkas '%s': %s"
2153
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2155 #, c-format
2156 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2157 msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2160 msgid "Delete File"
2161 msgstr "Hapus Berkas"
2162
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2164 #, c-format
2165 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2166 msgstr "Error mengganti nama berkas menjadi \"%s\": %s"
2167
2168 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2169 #, c-format
2170 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2171 msgstr "Error mengganti nama berkas \"%s\": %s"
2172
2173 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2174 #, c-format
2175 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2176 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
2177
2178 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2179 msgid "Rename File"
2180 msgstr "Ganti Nama Berkas"
2181
2182 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2183 #, c-format
2184 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2185 msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
2186
2187 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2188 msgid "_Rename"
2189 msgstr "_Ganti nama"
2190
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2192 msgid "_Selection: "
2193 msgstr "_Yang Dipilih: "
2194
2195 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2199 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2200 msgstr ""
2201 "Nama berkas '%s' tidak bisa diubah ke UTF-8 (coba set variabel environment "
2202 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
2203
2204 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2205 msgid "Invalid UTF-8"
2206 msgstr "UTF-8 salah"
2207
2208 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2209 msgid "Name too long"
2210 msgstr "Nama terlalu panjang"
2211
2212 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2213 msgid "Couldn't convert filename"
2214 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
2215
2216 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2217 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2218 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2219 #. * this particular string.
2220 #.
2221 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2222 msgid "File System"
2223 msgstr "Sistem Berkas"
2224
2225 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2226 msgid "Pick a Font"
2227 msgstr "Pilih Fonta"
2228
2229 #. Initialize fields
2230 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2231 msgid "Sans 12"
2232 msgstr "Sans 12"
2233
2234 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2235 msgid "Font"
2236 msgstr "Fonta"
2237
2238 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2239 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2240 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2241 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2242 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2243
2244 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2245 msgid "_Family:"
2246 msgstr "_Keluarga:"
2247
2248 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2249 msgid "_Style:"
2250 msgstr "_Gaya:"
2251
2252 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2253 msgid "Si_ze:"
2254 msgstr "U_kuran:"
2255
2256 #. create the text entry widget
2257 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2258 msgid "_Preview:"
2259 msgstr "_Contoh:"
2260
2261 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2262 msgid "Font Selection"
2263 msgstr "Pilih Fonta"
2264
2265 #: gtk/gtkgamma.c:410
2266 msgid "Gamma"
2267 msgstr "Gamma"
2268
2269 #: gtk/gtkgamma.c:420
2270 msgid "_Gamma value"
2271 msgstr "Nilai _gamma"
2272
2273 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2274 #. * load it.
2275 #.
2276 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2277 #, c-format
2278 msgid "Error loading icon: %s"
2279 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
2280
2281 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2285 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2286 "You can get a copy from:\n"
2287 "\t%s"
2288 msgstr ""
2289 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
2290 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
2291 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
2292 "\t%s"
2293
2294 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2295 #, c-format
2296 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2297 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
2298
2299 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2300 msgid "Failed to load icon"
2301 msgstr "Gagal memuat ikon"
2302
2303 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Simple"
2306 msgstr "Ukuran"
2307
2308 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2309 #, fuzzy
2310 msgctxt "input method menu"
2311 msgid "System"
2312 msgstr "Sistem Berkas"
2313
2314 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2315 #, fuzzy
2316 msgctxt "input method menu"
2317 msgid "None"
2318 msgstr "Tidak ada"
2319
2320 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgctxt "input method menu"
2323 msgid "System (%s)"
2324 msgstr "%s: (%s)"
2325
2326 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2327 msgid "Input"
2328 msgstr "Input"
2329
2330 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2331 msgid "No extended input devices"
2332 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
2333
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2335 msgid "_Device:"
2336 msgstr "_Perangkat:"
2337
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2339 msgid "Disabled"
2340 msgstr "Tidak Aktif"
2341
2342 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2343 msgid "Screen"
2344 msgstr "Layar"
2345
2346 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2347 msgid "Window"
2348 msgstr "Jendela"
2349
2350 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2351 msgid "_Mode:"
2352 msgstr "_mode:"
2353
2354 #. The axis listbox
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2356 msgid "Axes"
2357 msgstr "Sumbu"
2358
2359 #. Keys listbox
2360 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2361 msgid "Keys"
2362 msgstr "Tombol"
2363
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2365 msgid "_X:"
2366 msgstr "_X:"
2367
2368 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2369 msgid "_Y:"
2370 msgstr "_Y:"
2371
2372 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2373 msgid "_Pressure:"
2374 msgstr "_Tekanan"
2375
2376 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2377 msgid "X _tilt:"
2378 msgstr "_Tilt X:"
2379
2380 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2381 msgid "Y t_ilt:"
2382 msgstr "Y T_ilt:"
2383
2384 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2385 msgid "_Wheel:"
2386 msgstr "_Roda:"
2387
2388 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2389 msgid "none"
2390 msgstr "tidak ada"
2391
2392 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2393 msgid "(disabled)"
2394 msgstr "(tidak aktif)"
2395
2396 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2397 msgid "(unknown)"
2398 msgstr "(tidak diketahui)"
2399
2400 #. and clear button
2401 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2402 msgid "Cl_ear"
2403 msgstr "B_ersihkan"
2404
2405 #. Open Link
2406 #: gtk/gtklabel.c:5680
2407 #, fuzzy
2408 msgid "_Open Link"
2409 msgstr "Buka Lokasi"
2410
2411 #. Copy Link Address
2412 #: gtk/gtklabel.c:5692
2413 msgid "Copy _Link Address"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2417 msgid "Copy URL"
2418 msgstr "Salin URL"
2419
2420 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2421 msgid "Invalid URI"
2422 msgstr "URI Salah"
2423
2424 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2425 #: gtk/gtkmain.c:452
2426 msgid "Load additional GTK+ modules"
2427 msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
2428
2429 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2430 #: gtk/gtkmain.c:453
2431 msgid "MODULES"
2432 msgstr "MODUL"
2433
2434 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2435 #: gtk/gtkmain.c:455
2436 msgid "Make all warnings fatal"
2437 msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
2438
2439 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2440 #: gtk/gtkmain.c:458
2441 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2442 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
2443
2444 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2445 #: gtk/gtkmain.c:461
2446 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2447 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
2448
2449 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2450 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2451 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2452 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2453 #.
2454 #: gtk/gtkmain.c:713
2455 msgid "default:LTR"
2456 msgstr "default:LTR"
2457
2458 #: gtk/gtkmain.c:778
2459 #, c-format
2460 msgid "Cannot open display: %s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkmain.c:815
2464 msgid "GTK+ Options"
2465 msgstr "Pilihan GTK+"
2466
2467 #: gtk/gtkmain.c:815
2468 msgid "Show GTK+ Options"
2469 msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
2470
2471 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Co_nnect"
2474 msgstr "S_ambung"
2475
2476 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2477 msgid "Connect _anonymously"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2481 msgid "Connect as u_ser:"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2485 #, fuzzy
2486 msgid "_Username:"
2487 msgstr "_Ganti nama"
2488
2489 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2490 #, fuzzy
2491 msgid "_Domain:"
2492 msgstr "_Lokasi: "
2493
2494 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2495 #, fuzzy
2496 msgid "_Password:"
2497 msgstr "_Tekanan"
2498
2499 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2500 msgid "Forget password _immediately"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2504 msgid "Remember password until you _logout"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2508 msgid "Remember _forever"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2512 #, c-format
2513 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2517 #, c-format
2518 msgid "Unable to end process"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2522 msgid "_End Process"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2526 #, c-format
2527 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2528 msgstr ""
2529
2530 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2531 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Terminal Pager"
2534 msgstr "Cetak Halaman"
2535
2536 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Top Command"
2539 msgstr "Baris Perintah"
2540
2541 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2542 msgid "Bourne Again Shell"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2546 msgid "Bourne Shell"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2550 msgid "Z Shell"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2554 #, c-format
2555 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2559 #, c-format
2560 msgid "Page %u"
2561 msgstr "Halaman %u"
2562
2563 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2564 msgid "Not a valid page setup file"
2565 msgstr "Bukan berkas tata halaman yang sah"
2566
2567 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Any Printer"
2570 msgstr "Pencetak"
2571
2572 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2573 #, fuzzy
2574 msgid "For portable documents"
2575 msgstr ""
2576 "<b>Pencetak manapun</b>\n"
2577 "Untuk dokumen portabel"
2578
2579 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "Margins:\n"
2583 " Left: %s %s\n"
2584 " Right: %s %s\n"
2585 " Top: %s %s\n"
2586 " Bottom: %s %s"
2587 msgstr ""
2588 "Batas:\n"
2589 " Kiri: %s %s\n"
2590 " Kanan: %s %s\n"
2591 " Atas: %s %s\n"
2592 " Bawah: %s %s"
2593
2594 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2595 msgid "Manage Custom Sizes..."
2596 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian..."
2597
2598 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2599 msgid "_Format for:"
2600 msgstr "_Bentuk untuk:"
2601
2602 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2603 msgid "_Paper size:"
2604 msgstr "_Ukuran kertas:"
2605
2606 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2607 msgid "_Orientation:"
2608 msgstr "_Orientasi:"
2609
2610 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2611 msgid "Page Setup"
2612 msgstr "Pengaturan Halaman"
2613
2614 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2615 msgid "Up Path"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2619 msgid "Down Path"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2623 msgid "File System Root"
2624 msgstr "Akar Sistem Berkas"
2625
2626 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Authentication"
2629 msgstr "Aplikasi"
2630
2631 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2632 msgid "Not available"
2633 msgstr "Tidak tersedia"
2634
2635 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2636 msgid "_Save in folder:"
2637 msgstr "_Simpan ke dalam _folder:"
2638
2639 #. translators: this string is the default job title for print
2640 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2641 #. * by the job number.
2642 #.
2643 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2644 #, c-format
2645 msgid "%s job #%d"
2646 msgstr "%s tugas #%d"
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2649 msgctxt "print operation status"
2650 msgid "Initial state"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2654 #, fuzzy
2655 msgctxt "print operation status"
2656 msgid "Preparing to print"
2657 msgstr "Persiapan %d"
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2660 msgctxt "print operation status"
2661 msgid "Generating data"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2665 msgctxt "print operation status"
2666 msgid "Sending data"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2670 #, fuzzy
2671 msgctxt "print operation status"
2672 msgid "Waiting"
2673 msgstr "Peringatan"
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2676 msgctxt "print operation status"
2677 msgid "Blocking on issue"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2681 #, fuzzy
2682 msgctxt "print operation status"
2683 msgid "Printing"
2684 msgstr "Mencetak %d"
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2687 #, fuzzy
2688 msgctxt "print operation status"
2689 msgid "Finished"
2690 msgstr "Menyelesaikan"
2691
2692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2693 #, fuzzy
2694 msgctxt "print operation status"
2695 msgid "Finished with error"
2696 msgstr "Menyelesaikan dengan kesalahan"
2697
2698 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2699 #, c-format
2700 msgid "Preparing %d"
2701 msgstr "Persiapan %d"
2702
2703 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2704 #, c-format
2705 msgid "Preparing"
2706 msgstr "Persiapan"
2707
2708 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2709 #, c-format
2710 msgid "Printing %d"
2711 msgstr "Mencetak %d"
2712
2713 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "Error creating print preview"
2716 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2717
2718 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2719 #, c-format
2720 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2724 #, c-format
2725 msgid "Error launching preview"
2726 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2727
2728 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2729 #, c-format
2730 msgid "Error printing"
2731 msgstr "Kesalahan mencetak"
2732
2733 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2734 msgid "Application"
2735 msgstr "Aplikasi"
2736
2737 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2738 msgid "Printer offline"
2739 msgstr "Pencetak offline"
2740
2741 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2742 msgid "Out of paper"
2743 msgstr "Habis kertas"
2744
2745 #. Translators: this is a printer status.
2746 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2748 msgid "Paused"
2749 msgstr "Istirahat"
2750
2751 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2752 msgid "Need user intervention"
2753 msgstr "Perlu campur tangan pengguna"
2754
2755 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2756 msgid "Custom size"
2757 msgstr "Ukuran sesuaian"
2758
2759 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2760 #, fuzzy
2761 msgid "No printer found"
2762 msgstr "Tidak menemukan objek"
2763
2764 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2767 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2768
2769 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2770 msgid "Error from StartDoc"
2771 msgstr "Kesalahan dari StartDoc"
2772
2773 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2774 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2775 msgid "Not enough free memory"
2776 msgstr "Tidak cukup memori bebas"
2777
2778 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2779 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2780 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2781
2782 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2783 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2784 msgstr "Pointer salah untuk PrintDlgEx"
2785
2786 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2787 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2788 msgstr "Penanganan salah untuk PrintDlgEx"
2789
2790 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2791 msgid "Unspecified error"
2792 msgstr "Kesalahan tidak jelas"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2795 msgid "Getting printer information failed"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2799 msgid "Getting printer information..."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2803 msgid "Printer"
2804 msgstr "Pencetak"
2805
2806 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2808 msgid "Location"
2809 msgstr "Lokasi"
2810
2811 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2813 msgid "Status"
2814 msgstr "Status"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Range"
2819 msgstr "Cakupa_n: "
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2822 #, fuzzy
2823 msgid "_All Pages"
2824 msgstr "Seluruh halaman"
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2827 #, fuzzy
2828 msgid "C_urrent Page"
2829 msgstr "S_ekarang"
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Se_lection"
2834 msgstr "_Yang Dipilih: "
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Pag_es:"
2839 msgstr "Tempat"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2842 msgid ""
2843 "Specify one or more page ranges,\n"
2844 " e.g. 1-3,7,11"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Pages"
2850 msgstr "Tempat"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2853 msgid "Copies"
2854 msgstr "Rangkap"
2855
2856 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2858 msgid "Copie_s:"
2859 msgstr "Rangka_p:"
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2862 msgid "C_ollate"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2866 msgid "_Reverse"
2867 msgstr "_Kembali"
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2870 msgid "General"
2871 msgstr "Umum"
2872
2873 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2874 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2875 #.
2876 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2877 #. * multiple pages on a sheet when printing
2878 #.
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2881 msgid "Left to right, top to bottom"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2886 msgid "Left to right, bottom to top"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2891 msgid "Right to left, top to bottom"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2896 msgid "Right to left, bottom to top"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2901 msgid "Top to bottom, left to right"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2906 msgid "Top to bottom, right to left"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2911 msgid "Bottom to top, left to right"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2916 msgid "Bottom to top, right to left"
2917 msgstr ""
2918
2919 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2920 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2921 #.
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Page Ordering"
2926 msgstr "Persiapan"
2927
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Left to right"
2931 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
2932
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Right to left"
2936 msgstr "Cetak ke Berkas"
2937
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2939 msgid "Top to bottom"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2943 msgid "Bottom to top"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2947 msgid "Layout"
2948 msgstr "Tata letak"
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2951 msgid "T_wo-sided:"
2952 msgstr "D_ua sisi:"
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2955 msgid "Pages per _side:"
2956 msgstr "Halaman per _lembar:"
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Page or_dering:"
2961 msgstr "Halaman per _lembar:"
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2964 msgid "_Only print:"
2965 msgstr "_Hanya cetak:"
2966
2967 #. In enum order
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2969 msgid "All sheets"
2970 msgstr "Seluruh halaman"
2971
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2973 msgid "Even sheets"
2974 msgstr "Halaman genap"
2975
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2977 msgid "Odd sheets"
2978 msgstr "Halaman Ganjil"
2979
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2981 msgid "Sc_ale:"
2982 msgstr "Sk_ala:"
2983
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2985 msgid "Paper"
2986 msgstr "Kertas"
2987
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2989 msgid "Paper _type:"
2990 msgstr "Jenis _kertas:"
2991
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2993 msgid "Paper _source:"
2994 msgstr "Sumber kerta_s:"
2995
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2997 msgid "Output t_ray:"
2998 msgstr "Laci kelua_ran:"
2999
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Or_ientation:"
3003 msgstr "_Orientasi:"
3004
3005 #. In enum order
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Portrait"
3009 msgstr "Tegak"
3010
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Landscape"
3014 msgstr "Mendatar"
3015
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Reverse portrait"
3019 msgstr "Kebalikan tegak"
3020
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Reverse landscape"
3024 msgstr "Kebalikan mendatar"
3025
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3027 msgid "Job Details"
3028 msgstr "Rincian Tugas"
3029
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3031 msgid "Pri_ority:"
3032 msgstr "Pri_oritas:"
3033
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3035 msgid "_Billing info:"
3036 msgstr "Info _Billing:"
3037
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3039 msgid "Print Document"
3040 msgstr "Cetak Dokumen"
3041
3042 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3043 #. * in the print dialog
3044 #.
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3046 msgid "_Now"
3047 msgstr "Sekara_ng"
3048
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3050 msgid "A_t:"
3051 msgstr "Pa_da:"
3052
3053 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3054 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3055 #. * supported.
3056 #.
3057 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3058 msgid ""
3059 "Specify the time of print,\n"
3060 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3064 msgid "Time of print"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3068 msgid "On _hold"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3072 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3076 msgid "Add Cover Page"
3077 msgstr "Tambahkan Sampulan Halaman"
3078
3079 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3080 #. * dialog that controls the front cover page.
3081 #.
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3083 msgid "Be_fore:"
3084 msgstr "Sebe_lum:"
3085
3086 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3087 #. * dialog that controls the back cover page.
3088 #.
3089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3090 msgid "_After:"
3091 msgstr "Setel_ah:"
3092
3093 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3094 #. * job-specific options in the print dialog
3095 #.
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3097 msgid "Job"
3098 msgstr "Tugas"
3099
3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3101 msgid "Advanced"
3102 msgstr "Diperluas"
3103
3104 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3105 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3106 msgid "Image Quality"
3107 msgstr "Kualitas Gambar"
3108
3109 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3111 msgid "Color"
3112 msgstr "Warna"
3113
3114 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3115 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3116 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3117 msgid "Finishing"
3118 msgstr "Menyelesaikan"
3119
3120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3121 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3122 msgstr "Beberapa ketentuan pada dialog konflik"
3123
3124 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3125 msgid "Print"
3126 msgstr "Cetak"
3127
3128 #: gtk/gtkrc.c:2878
3129 #, c-format
3130 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3131 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
3132
3133 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3134 #, c-format
3135 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3136 msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
3137
3138 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3139 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3140 #, c-format
3141 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3142 msgstr "Fungsi ini tidak diterapkan untuk widget kelas '%s'"
3143
3144 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3145 msgid "Select which type of documents are shown"
3146 msgstr "Pilih jenis berkas mana yang ingin ditampilkan"
3147
3148 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3149 #, c-format
3150 msgid "No item for URI '%s' found"
3151 msgstr "Tidak menemukan objek untuk URI '%s'"
3152
3153 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3154 msgid "Untitled filter"
3155 msgstr "Filter tanpa judul"
3156
3157 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3158 msgid "Could not remove item"
3159 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
3160
3161 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3162 msgid "Could not clear list"
3163 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
3164
3165 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3166 msgid "Copy _Location"
3167 msgstr "Salin _Lokasi"
3168
3169 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3170 msgid "_Remove From List"
3171 msgstr "Buang Dari Dafta_r"
3172
3173 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3174 msgid "_Clear List"
3175 msgstr "_Kosongkan Daftar"
3176
3177 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3178 msgid "Show _Private Resources"
3179 msgstr "Tampilkan Sumber _Pribadi"
3180
3181 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3182 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3183 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3184 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3185 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3186 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3187 #. * right place when idly populating the menu in case the
3188 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3189 #. * recent chooser menu widget.
3190 #.
3191 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3192 msgid "No items found"
3193 msgstr "Tidak menemukan objek"
3194
3195 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3196 #, c-format
3197 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3198 msgstr "Tidak ada sumber yang sering digunakan dengan URI '%s'"
3199
3200 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3201 #, c-format
3202 msgid "Open '%s'"
3203 msgstr "Buka '%s'"
3204
3205 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3206 msgid "Unknown item"
3207 msgstr "Objek tak dikenal"
3208
3209 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3210 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3211 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3212 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3213 #.
3214 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3215 #, c-format
3216 msgctxt "recent menu label"
3217 msgid "_%d. %s"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3221 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3222 #.
3223 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgctxt "recent menu label"
3226 msgid "%d. %s"
3227 msgstr "%s: (%s)"
3228
3229 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3230 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3231 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3232 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3233 #, c-format
3234 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3235 msgstr "Tidak dapat menemukan objek dengan URI '%s'"
3236
3237 #: gtk/gtkspinner.c:458
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3240 msgid "Spinner"
3241 msgstr "Kertas"
3242
3243 #: gtk/gtkspinner.c:459
3244 msgid "Provides visual indication of progress"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3248 #: gtk/gtkstock.c:314
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "Information"
3252 msgstr "Informasi"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:315
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "Warning"
3258 msgstr "Peringatan"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:316
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "Error"
3264 msgstr "Error"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:317
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "Question"
3270 msgstr "Pertanyaan"
3271
3272 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3273 #. * need the mnemonics to be rationalized
3274 #.
3275 #: gtk/gtkstock.c:322
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_About"
3279 msgstr "_Keterangan"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:323
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Add"
3285 msgstr "T_ambah"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:324
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Apply"
3291 msgstr "Ter_apkan"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:325
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Bold"
3297 msgstr "_Tebal"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:326
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Cancel"
3303 msgstr "_Batal"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:327
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_CD-Rom"
3309 msgstr "_CD-ROM"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:328
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Clear"
3315 msgstr "_Kosongkan"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:329
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Close"
3321 msgstr "_Tutup"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:330
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "C_onnect"
3327 msgstr "S_ambung"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:331
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Convert"
3333 msgstr "_Konversi"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:332
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Copy"
3339 msgstr "S_alin"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:333
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "Cu_t"
3345 msgstr "Po_tong"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:334
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Delete"
3351 msgstr "_Hapus"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:335
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Discard"
3357 msgstr "_Buang"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:336
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Disconnect"
3363 msgstr "_Putuskan"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:337
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Execute"
3369 msgstr "_Jalankan"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:338
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Edit"
3375 msgstr "_Ubah"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:339
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Find"
3381 msgstr "_Cari"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:340
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "Find and _Replace"
3387 msgstr "Cari dan _Ganti"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:341
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Floppy"
3393 msgstr "_Disket"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:342
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_Fullscreen"
3399 msgstr "Layar _Penuh"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:343
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "_Leave Fullscreen"
3405 msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
3406
3407 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3408 #: gtk/gtkstock.c:345
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label, navigation"
3411 msgid "_Bottom"
3412 msgstr "_Bawah:"
3413
3414 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3415 #: gtk/gtkstock.c:347
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label, navigation"
3418 msgid "_First"
3419 msgstr "_Berkas"
3420
3421 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3422 #: gtk/gtkstock.c:349
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "Stock label, navigation"
3425 msgid "_Last"
3426 msgstr "Tem_pel"
3427
3428 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3429 #: gtk/gtkstock.c:351
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label, navigation"
3432 msgid "_Top"
3433 msgstr "A_tas:"
3434
3435 #. This is a navigation label as in "go back"
3436 #: gtk/gtkstock.c:353
3437 msgctxt "Stock label, navigation"
3438 msgid "_Back"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. This is a navigation label as in "go down"
3442 #: gtk/gtkstock.c:355
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label, navigation"
3445 msgid "_Down"
3446 msgstr "Sekara_ng"
3447
3448 #. This is a navigation label as in "go forward"
3449 #: gtk/gtkstock.c:357
3450 #, fuzzy
3451 msgctxt "Stock label, navigation"
3452 msgid "_Forward"
3453 msgstr "_Maju"
3454
3455 #. This is a navigation label as in "go up"
3456 #: gtk/gtkstock.c:359
3457 msgctxt "Stock label, navigation"
3458 msgid "_Up"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:360
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Harddisk"
3465 msgstr "_Harddisk"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:361
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Help"
3471 msgstr "Ba_ntuan"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:362
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Home"
3477 msgstr "_Awal"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:363
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "Increase Indent"
3483 msgstr "Majukan Inden"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:364
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "Decrease Indent"
3489 msgstr "Mundurkan Inden"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:365
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Index"
3495 msgstr "_Indeks"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:366
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Information"
3501 msgstr "_Informasi"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:367
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Italic"
3507 msgstr "M_iring"
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:368
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Jump to"
3513 msgstr "_Lompat ke"
3514
3515 #. This is about text justification, "centered text"
3516 #: gtk/gtkstock.c:370
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Center"
3520 msgstr "_Konversi"
3521
3522 #. This is about text justification
3523 #: gtk/gtkstock.c:372
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Fill"
3527 msgstr "_Berkas"
3528
3529 #. This is about text justification, "left-justified text"
3530 #: gtk/gtkstock.c:374
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Left"
3534 msgstr "_Kiri:"
3535
3536 #. This is about text justification, "right-justified text"
3537 #: gtk/gtkstock.c:376
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_Right"
3541 msgstr "_Kanan:"
3542
3543 #. Media label, as in "fast forward"
3544 #: gtk/gtkstock.c:379
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label, media"
3547 msgid "_Forward"
3548 msgstr "_Maju"
3549
3550 #. Media label, as in "next song"
3551 #: gtk/gtkstock.c:381
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label, media"
3554 msgid "_Next"
3555 msgstr "Bar_u"
3556
3557 #. Media label, as in "pause music"
3558 #: gtk/gtkstock.c:383
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "Stock label, media"
3561 msgid "P_ause"
3562 msgstr "Istirahat"
3563
3564 #. Media label, as in "play music"
3565 #: gtk/gtkstock.c:385
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label, media"
3568 msgid "_Play"
3569 msgstr "Tem_pat"
3570
3571 #. Media label, as in  "previous song"
3572 #: gtk/gtkstock.c:387
3573 #, fuzzy
3574 msgctxt "Stock label, media"
3575 msgid "Pre_vious"
3576 msgstr "Mun_dur"
3577
3578 #. Media label
3579 #: gtk/gtkstock.c:389
3580 #, fuzzy
3581 msgctxt "Stock label, media"
3582 msgid "_Record"
3583 msgstr "_Rekam"
3584
3585 #. Media label
3586 #: gtk/gtkstock.c:391
3587 #, fuzzy
3588 msgctxt "Stock label, media"
3589 msgid "R_ewind"
3590 msgstr "_Ulangi"
3591
3592 #. Media label
3593 #: gtk/gtkstock.c:393
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label, media"
3596 msgid "_Stop"
3597 msgstr "_Stop"
3598
3599 #: gtk/gtkstock.c:394
3600 #, fuzzy
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "_Network"
3603 msgstr "Jari_ngan"
3604
3605 #: gtk/gtkstock.c:395
3606 #, fuzzy
3607 msgctxt "Stock label"
3608 msgid "_New"
3609 msgstr "Bar_u"
3610
3611 #: gtk/gtkstock.c:396
3612 #, fuzzy
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "_No"
3615 msgstr "_Tidak"
3616
3617 #: gtk/gtkstock.c:397
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "_OK"
3621 msgstr "_OK"
3622
3623 #: gtk/gtkstock.c:398
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "_Open"
3627 msgstr "_Buka"
3628
3629 #. Page orientation
3630 #: gtk/gtkstock.c:400
3631 #, fuzzy
3632 msgctxt "Stock label"
3633 msgid "Landscape"
3634 msgstr "Mendatar"
3635
3636 #. Page orientation
3637 #: gtk/gtkstock.c:402
3638 #, fuzzy
3639 msgctxt "Stock label"
3640 msgid "Portrait"
3641 msgstr "Tegak"
3642
3643 #. Page orientation
3644 #: gtk/gtkstock.c:404
3645 #, fuzzy
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "Reverse landscape"
3648 msgstr "Kebalikan mendatar"
3649
3650 #. Page orientation
3651 #: gtk/gtkstock.c:406
3652 #, fuzzy
3653 msgctxt "Stock label"
3654 msgid "Reverse portrait"
3655 msgstr "Kebalikan tegak"
3656
3657 #: gtk/gtkstock.c:407
3658 #, fuzzy
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "Page Set_up"
3661 msgstr "Pengaturan Halaman"
3662
3663 #: gtk/gtkstock.c:408
3664 #, fuzzy
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "_Paste"
3667 msgstr "Tem_pel"
3668
3669 #: gtk/gtkstock.c:409
3670 #, fuzzy
3671 msgctxt "Stock label"
3672 msgid "_Preferences"
3673 msgstr "_Pengaturan"
3674
3675 #: gtk/gtkstock.c:410
3676 #, fuzzy
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "_Print"
3679 msgstr "_Cetak"
3680
3681 #: gtk/gtkstock.c:411
3682 #, fuzzy
3683 msgctxt "Stock label"
3684 msgid "Print Pre_view"
3685 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
3686
3687 #: gtk/gtkstock.c:412
3688 #, fuzzy
3689 msgctxt "Stock label"
3690 msgid "_Properties"
3691 msgstr "_Properti"
3692
3693 #: gtk/gtkstock.c:413
3694 #, fuzzy
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "_Quit"
3697 msgstr "_Keluar"
3698
3699 #: gtk/gtkstock.c:414
3700 #, fuzzy
3701 msgctxt "Stock label"
3702 msgid "_Redo"
3703 msgstr "_Kembalikan"
3704
3705 #: gtk/gtkstock.c:415
3706 #, fuzzy
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "_Refresh"
3709 msgstr "Pe_rbarui"
3710
3711 #: gtk/gtkstock.c:416
3712 #, fuzzy
3713 msgctxt "Stock label"
3714 msgid "_Remove"
3715 msgstr "Hapu_s"
3716
3717 #: gtk/gtkstock.c:417
3718 #, fuzzy
3719 msgctxt "Stock label"
3720 msgid "_Revert"
3721 msgstr "_Kembali ke asal"
3722
3723 #: gtk/gtkstock.c:418
3724 #, fuzzy
3725 msgctxt "Stock label"
3726 msgid "_Save"
3727 msgstr "_Simpan"
3728
3729 #: gtk/gtkstock.c:419
3730 #, fuzzy
3731 msgctxt "Stock label"
3732 msgid "Save _As"
3733 msgstr "Simp_an Jadi"
3734
3735 #: gtk/gtkstock.c:420
3736 #, fuzzy
3737 msgctxt "Stock label"
3738 msgid "Select _All"
3739 msgstr "Pilih Semu_a"
3740
3741 #: gtk/gtkstock.c:421
3742 #, fuzzy
3743 msgctxt "Stock label"
3744 msgid "_Color"
3745 msgstr "_Warna"
3746
3747 #: gtk/gtkstock.c:422
3748 #, fuzzy
3749 msgctxt "Stock label"
3750 msgid "_Font"
3751 msgstr "_Fonta"
3752
3753 #. Sorting direction
3754 #: gtk/gtkstock.c:424
3755 #, fuzzy
3756 msgctxt "Stock label"
3757 msgid "_Ascending"
3758 msgstr "Men_aik"
3759
3760 #. Sorting direction
3761 #: gtk/gtkstock.c:426
3762 #, fuzzy
3763 msgctxt "Stock label"
3764 msgid "_Descending"
3765 msgstr "Menuru_n"
3766
3767 #: gtk/gtkstock.c:427
3768 #, fuzzy
3769 msgctxt "Stock label"
3770 msgid "_Spell Check"
3771 msgstr "Perik_sa Ejaan"
3772
3773 #: gtk/gtkstock.c:428
3774 #, fuzzy
3775 msgctxt "Stock label"
3776 msgid "_Stop"
3777 msgstr "_Stop"
3778
3779 #. Font variant
3780 #: gtk/gtkstock.c:430
3781 #, fuzzy
3782 msgctxt "Stock label"
3783 msgid "_Strikethrough"
3784 msgstr "_Coret"
3785
3786 #: gtk/gtkstock.c:431
3787 #, fuzzy
3788 msgctxt "Stock label"
3789 msgid "_Undelete"
3790 msgstr "Batal Hap_us"
3791
3792 #. Font variant
3793 #: gtk/gtkstock.c:433
3794 #, fuzzy
3795 msgctxt "Stock label"
3796 msgid "_Underline"
3797 msgstr "_Garis bawah"
3798
3799 #: gtk/gtkstock.c:434
3800 #, fuzzy
3801 msgctxt "Stock label"
3802 msgid "_Undo"
3803 msgstr "_Batalkan"
3804
3805 #: gtk/gtkstock.c:435
3806 #, fuzzy
3807 msgctxt "Stock label"
3808 msgid "_Yes"
3809 msgstr "_Ya"
3810
3811 #. Zoom
3812 #: gtk/gtkstock.c:437
3813 #, fuzzy
3814 msgctxt "Stock label"
3815 msgid "_Normal Size"
3816 msgstr "Ukura_n Normal"
3817
3818 #. Zoom
3819 #: gtk/gtkstock.c:439
3820 #, fuzzy
3821 msgctxt "Stock label"
3822 msgid "Best _Fit"
3823 msgstr "Ukuran Pa_s"
3824
3825 #: gtk/gtkstock.c:440
3826 #, fuzzy
3827 msgctxt "Stock label"
3828 msgid "Zoom _In"
3829 msgstr "_Perbesar"
3830
3831 #: gtk/gtkstock.c:441
3832 #, fuzzy
3833 msgctxt "Stock label"
3834 msgid "Zoom _Out"
3835 msgstr "P_erkecil"
3836
3837 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3838 #, c-format
3839 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3840 msgstr "Kesalahan tidak dikenal ketika mencoba deserialisasi %s"
3841
3842 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3843 #, c-format
3844 msgid "No deserialize function found for format %s"
3845 msgstr "Tidak menemukan fungsi deserialiasi untuk bentuk %s"
3846
3847 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3848 #, c-format
3849 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3850 msgstr "Bagian \"id\" dan \"nama\" ditemukan pada bagian <%s>"
3851
3852 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3853 #, c-format
3854 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3855 msgstr "Atribu \"%s\" ditemukan dua kali di bagian <%s>"
3856
3857 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3858 #, c-format
3859 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3860 msgstr "bagian <%s> memiliki id \"%s\" yang salah"
3861
3862 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3863 #, c-format
3864 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3865 msgstr "bagian <%s> telah memiliki atribut \"nama\" ataupun \"id\""
3866
3867 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3868 #, c-format
3869 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3870 msgstr "Atribut \"%s\" mengulang dua kali pada bagian <%s> yang sama"
3871
3872 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3873 #, c-format
3874 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3875 msgstr "Atribut \"%s\" salah pada bagian <%s> dalam konteks ini"
3876
3877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3878 #, c-format
3879 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3880 msgstr "Tag \"%s\" tidak dijelaskan."
3881
3882 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3883 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3884 msgstr "Tag tak dikenal ditemukan dan tags tidak bisa dibuat."
3885
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3887 #, c-format
3888 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3889 msgstr "Tag \"%s\" tidak ada dalam buffer dan tags tidak bisa dibuat."
3890
3891 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3892 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3893 #, c-format
3894 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3895 msgstr "Bagian <%s> tidak diperbolehkan di bawah <%s>"
3896
3897 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3898 #, c-format
3899 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3900 msgstr "\"%s\" bukan jenis atribut yang benar"
3901
3902 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3903 #, c-format
3904 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3905 msgstr "\"%s\" bukan nama atribut yang benar"
3906
3907 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3911 msgstr "\"%s\" tidak bisa dirubah ke nilai jenis \"%s\" untuk atribut \"%s\""
3912
3913 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3914 #, c-format
3915 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3916 msgstr "\"%s\" tidak benar untuk atribut \"%s\""
3917
3918 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3919 #, c-format
3920 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3921 msgstr "Tag \"%s\" sudah ditentukan"
3922
3923 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3924 #, c-format
3925 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3926 msgstr "Tag \"%s\" memiliki prioritas yang salah \"%s\""
3927
3928 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3929 #, c-format
3930 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3931 msgstr "Bagian terluar dari teks harus <text_view_markup> bukan <%s>"
3932
3933 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3934 #, c-format
3935 msgid "A <%s> element has already been specified"
3936 msgstr "Suatu bagian <%s> sudah ditentukan"
3937
3938 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3939 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3940 msgstr "Suatu bagian <tek"
3941
3942 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3943 msgid "Serialized data is malformed"
3944 msgstr "Data yang diserialkan rusak"
3945
3946 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3947 msgid ""
3948 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3949 msgstr ""
3950 "Data yang diserialkan rusak. Bagian pertama bukan GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3951
3952 #: gtk/gtktextutil.c:61
3953 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3954 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
3955
3956 #: gtk/gtktextutil.c:62
3957 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3958 msgstr "RLM tanda _Right-to-left"
3959
3960 #: gtk/gtktextutil.c:63
3961 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3962 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3963
3964 #: gtk/gtktextutil.c:64
3965 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3966 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3967
3968 #: gtk/gtktextutil.c:65
3969 msgid "LRO Left-to-right _override"
3970 msgstr "LRO Left-to-right _override"
3971
3972 #: gtk/gtktextutil.c:66
3973 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3974 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3975
3976 #: gtk/gtktextutil.c:67
3977 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3978 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3979
3980 #: gtk/gtktextutil.c:68
3981 msgid "ZWS _Zero width space"
3982 msgstr "ZWS _Zero width space"
3983
3984 #: gtk/gtktextutil.c:69
3985 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3986 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3987
3988 #: gtk/gtktextutil.c:70
3989 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3990 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3991
3992 #: gtk/gtkthemes.c:71
3993 #, c-format
3994 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3995 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
3996
3997 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3998 msgid "--- No Tip ---"
3999 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
4000
4001 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4002 #, c-format
4003 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4004 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
4005
4006 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4007 #, c-format
4008 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4009 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
4010
4011 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4012 msgid "Empty"
4013 msgstr "Kosong"
4014
4015 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4016 msgid "Volume"
4017 msgstr "Volume"
4018
4019 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4020 msgid "Turns volume down or up"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4024 msgid "Adjusts the volume"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4028 msgid "Volume Down"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4032 msgid "Decreases the volume"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4036 msgid "Volume Up"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4040 msgid "Increases the volume"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4044 msgid "Muted"
4045 msgstr "Diam"
4046
4047 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4048 msgid "Full Volume"
4049 msgstr "Volume penuh"
4050
4051 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4052 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4053 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4054 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4055 #.
4056 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4057 #, c-format
4058 msgctxt "volume percentage"
4059 msgid "%d %%"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4064 #, fuzzy
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "asme_f"
4067 msgstr "Nama"
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "A0x2"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "A0"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "A0x3"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "A1"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "A10"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "A1x3"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "A1x4"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "A2"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "A2x3"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "A2x4"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "A2x5"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "A3"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "A3 Extra"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "A3x3"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "A3x4"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "A3x5"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "A3x6"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "A3x7"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "A4"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "A4 Extra"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "A4 Tab"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "A4x3"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "A4x4"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "A4x5"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "A4x6"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "A4x7"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "A4x8"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "A4x9"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "A5"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "A5 Extra"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "A6"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "A7"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "A8"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "A9"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "B0"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "B1"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "B10"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "B2"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "B3"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "B4"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "B5"
4313 msgstr ""
4314
4315 #. translators, strip everything up to the first |
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "B5 Extra"
4319 msgstr ""
4320
4321 #. translators, strip everything up to the first |
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "B6"
4325 msgstr ""
4326
4327 #. translators, strip everything up to the first |
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "B6/C4"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "B7"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. translators, strip everything up to the first |
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "B8"
4343 msgstr ""
4344
4345 #. translators, strip everything up to the first |
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "B9"
4349 msgstr ""
4350
4351 #. translators, strip everything up to the first |
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "C0"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. translators, strip everything up to the first |
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "C1"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "C10"
4367 msgstr ""
4368
4369 #. translators, strip everything up to the first |
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "C2"
4373 msgstr ""
4374
4375 #. translators, strip everything up to the first |
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "C3"
4379 msgstr ""
4380
4381 #. translators, strip everything up to the first |
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "C4"
4385 msgstr ""
4386
4387 #. translators, strip everything up to the first |
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "C5"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. translators, strip everything up to the first |
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "C6"
4397 msgstr ""
4398
4399 #. translators, strip everything up to the first |
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "C6/C5"
4403 msgstr ""
4404
4405 #. translators, strip everything up to the first |
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "C7"
4409 msgstr ""
4410
4411 #. translators, strip everything up to the first |
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "C7/C6"
4415 msgstr ""
4416
4417 #. translators, strip everything up to the first |
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "C8"
4421 msgstr ""
4422
4423 #. translators, strip everything up to the first |
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "C9"
4427 msgstr ""
4428
4429 #. translators, strip everything up to the first |
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4431 #, fuzzy
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "DL Envelope"
4434 msgstr "Amplop DL"
4435
4436 #. translators, strip everything up to the first |
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "RA0"
4440 msgstr ""
4441
4442 #. translators, strip everything up to the first |
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "RA1"
4446 msgstr ""
4447
4448 #. translators, strip everything up to the first |
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "RA2"
4452 msgstr ""
4453
4454 #. translators, strip everything up to the first |
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "SRA0"
4458 msgstr ""
4459
4460 #. translators, strip everything up to the first |
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "SRA1"
4464 msgstr ""
4465
4466 #. translators, strip everything up to the first |
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "SRA2"
4470 msgstr ""
4471
4472 #. translators, strip everything up to the first |
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "JB0"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. translators, strip everything up to the first |
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "JB1"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. translators, strip everything up to the first |
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "JB10"
4488 msgstr ""
4489
4490 #. translators, strip everything up to the first |
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "JB2"
4494 msgstr ""
4495
4496 #. translators, strip everything up to the first |
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "JB3"
4500 msgstr ""
4501
4502 #. translators, strip everything up to the first |
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "JB4"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. translators, strip everything up to the first |
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "JB5"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. translators, strip everything up to the first |
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "JB6"
4518 msgstr ""
4519
4520 #. translators, strip everything up to the first |
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "JB7"
4524 msgstr ""
4525
4526 #. translators, strip everything up to the first |
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "JB8"
4530 msgstr ""
4531
4532 #. translators, strip everything up to the first |
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "JB9"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. translators, strip everything up to the first |
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "jis exec"
4542 msgstr ""
4543
4544 #. translators, strip everything up to the first |
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4546 #, fuzzy
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "Choukei 2 Envelope"
4549 msgstr "Amplop Choukei 2"
4550
4551 #. translators, strip everything up to the first |
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4553 #, fuzzy
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "Choukei 3 Envelope"
4556 msgstr "Amplop Choukei 3"
4557
4558 #. translators, strip everything up to the first |
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4560 #, fuzzy
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Choukei 4 Envelope"
4563 msgstr "Amplop Choukei 4"
4564
4565 #. translators, strip everything up to the first |
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4567 #, fuzzy
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "hagaki (postcard)"
4570 msgstr "hagaki (kartu pos)"
4571
4572 #. translators, strip everything up to the first |
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4574 #, fuzzy
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "kahu Envelope"
4577 msgstr "Amplop kahu"
4578
4579 #. translators, strip everything up to the first |
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4581 #, fuzzy
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "kaku2 Envelope"
4584 msgstr "Amplop kaku2"
4585
4586 #. translators, strip everything up to the first |
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4588 #, fuzzy
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "oufuku (reply postcard)"
4591 msgstr "oufuku (balas kartu pos)"
4592
4593 #. translators, strip everything up to the first |
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4595 #, fuzzy
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "you4 Envelope"
4598 msgstr "Amplop you4"
4599
4600 #. translators, strip everything up to the first |
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "10x11"
4604 msgstr ""
4605
4606 #. translators, strip everything up to the first |
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "10x13"
4610 msgstr ""
4611
4612 #. translators, strip everything up to the first |
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "10x14"
4616 msgstr ""
4617
4618 #. translators, strip everything up to the first |
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "10x15"
4622 msgstr ""
4623
4624 #. translators, strip everything up to the first |
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "11x12"
4628 msgstr ""
4629
4630 #. translators, strip everything up to the first |
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "11x15"
4634 msgstr ""
4635
4636 #. translators, strip everything up to the first |
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "12x19"
4640 msgstr ""
4641
4642 #. translators, strip everything up to the first |
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "5x7"
4646 msgstr ""
4647
4648 #. translators, strip everything up to the first |
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4650 #, fuzzy
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "6x9 Envelope"
4653 msgstr "Amplop 6x9"
4654
4655 #. translators, strip everything up to the first |
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4657 #, fuzzy
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "7x9 Envelope"
4660 msgstr "Amplop 7x9"
4661
4662 #. translators, strip everything up to the first |
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4664 #, fuzzy
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "9x11 Envelope"
4667 msgstr "Amplop 9x11"
4668
4669 #. translators, strip everything up to the first |
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4671 #, fuzzy
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "a2 Envelope"
4674 msgstr "Amplop a2"
4675
4676 #. translators, strip everything up to the first |
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "Arch A"
4680 msgstr ""
4681
4682 #. translators, strip everything up to the first |
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "Arch B"
4686 msgstr ""
4687
4688 #. translators, strip everything up to the first |
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "Arch C"
4692 msgstr ""
4693
4694 #. translators, strip everything up to the first |
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "Arch D"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. translators, strip everything up to the first |
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "Arch E"
4704 msgstr ""
4705
4706 #. translators, strip everything up to the first |
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "b-plus"
4710 msgstr ""
4711
4712 #. translators, strip everything up to the first |
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "c"
4716 msgstr ""
4717
4718 #. translators, strip everything up to the first |
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4720 #, fuzzy
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "c5 Envelope"
4723 msgstr "Amplop c5"
4724
4725 #. translators, strip everything up to the first |
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "d"
4729 msgstr ""
4730
4731 #. translators, strip everything up to the first |
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "e"
4735 msgstr ""
4736
4737 #. translators, strip everything up to the first |
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4739 msgctxt "paper size"
4740 msgid "edp"
4741 msgstr ""
4742
4743 #. translators, strip everything up to the first |
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4745 #, fuzzy
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "European edp"
4748 msgstr "edp Eropa"
4749
4750 #. translators, strip everything up to the first |
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4752 #, fuzzy
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "Executive"
4755 msgstr "_Jalankan"
4756
4757 #. translators, strip everything up to the first |
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "f"
4761 msgstr ""
4762
4763 #. translators, strip everything up to the first |
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4765 #, fuzzy
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "FanFold European"
4768 msgstr "FanFold Eropa"
4769
4770 #. translators, strip everything up to the first |
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4772 #, fuzzy
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "FanFold US"
4775 msgstr "FanFold US"
4776
4777 #. translators, strip everything up to the first |
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4779 #, fuzzy
4780 msgctxt "paper size"
4781 msgid "FanFold German Legal"
4782 msgstr "FanFlod Jerman Resmi"
4783
4784 #. translators, strip everything up to the first |
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4786 #, fuzzy
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "Government Legal"
4789 msgstr "Pemerintah Resmi"
4790
4791 #. translators, strip everything up to the first |
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4793 #, fuzzy
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "Government Letter"
4796 msgstr "Surat Pemerintah"
4797
4798 #. translators, strip everything up to the first |
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4800 #, fuzzy
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "Index 3x5"
4803 msgstr "_Indeks"
4804
4805 #. translators, strip everything up to the first |
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4807 #, fuzzy
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4810 msgstr "Indeks 4x6 (kartu pos)"
4811
4812 #. translators, strip everything up to the first |
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4814 #, fuzzy
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "Index 4x6 ext"
4817 msgstr "Indeks 4x6 ext"
4818
4819 #. translators, strip everything up to the first |
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4821 #, fuzzy
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "Index 5x8"
4824 msgstr "_Indeks"
4825
4826 #. translators, strip everything up to the first |
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "Invoice"
4830 msgstr ""
4831
4832 #. translators, strip everything up to the first |
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "Tabloid"
4836 msgstr ""
4837
4838 #. translators, strip everything up to the first |
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4840 msgctxt "paper size"
4841 msgid "US Legal"
4842 msgstr ""
4843
4844 #. translators, strip everything up to the first |
4845 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4846 #, fuzzy
4847 msgctxt "paper size"
4848 msgid "US Legal Extra"
4849 msgstr "US Resmii Ekstra"
4850
4851 #. translators, strip everything up to the first |
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4853 #, fuzzy
4854 msgctxt "paper size"
4855 msgid "US Letter"
4856 msgstr "Surat US"
4857
4858 #. translators, strip everything up to the first |
4859 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4860 #, fuzzy
4861 msgctxt "paper size"
4862 msgid "US Letter Extra"
4863 msgstr "Surat US Ekstra"
4864
4865 #. translators, strip everything up to the first |
4866 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4867 #, fuzzy
4868 msgctxt "paper size"
4869 msgid "US Letter Plus"
4870 msgstr "Surat US Plus"
4871
4872 #. translators, strip everything up to the first |
4873 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4874 #, fuzzy
4875 msgctxt "paper size"
4876 msgid "Monarch Envelope"
4877 msgstr "Amplop Monarki"
4878
4879 #. translators, strip everything up to the first |
4880 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4881 #, fuzzy
4882 msgctxt "paper size"
4883 msgid "#10 Envelope"
4884 msgstr "Amplop #10"
4885
4886 #. translators, strip everything up to the first |
4887 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4888 #, fuzzy
4889 msgctxt "paper size"
4890 msgid "#11 Envelope"
4891 msgstr "Amplop !"
4892
4893 #. translators, strip everything up to the first |
4894 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4895 #, fuzzy
4896 msgctxt "paper size"
4897 msgid "#12 Envelope"
4898 msgstr "Amplop #12"
4899
4900 #. translators, strip everything up to the first |
4901 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4902 #, fuzzy
4903 msgctxt "paper size"
4904 msgid "#14 Envelope"
4905 msgstr "Amplop #14"
4906
4907 #. translators, strip everything up to the first |
4908 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4909 #, fuzzy
4910 msgctxt "paper size"
4911 msgid "#9 Envelope"
4912 msgstr "Amplop #9"
4913
4914 #. translators, strip everything up to the first |
4915 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4916 #, fuzzy
4917 msgctxt "paper size"
4918 msgid "Personal Envelope"
4919 msgstr "Amplop Pribadi"
4920
4921 #. translators, strip everything up to the first |
4922 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4923 msgctxt "paper size"
4924 msgid "Quarto"
4925 msgstr ""
4926
4927 #. translators, strip everything up to the first |
4928 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4929 #, fuzzy
4930 msgctxt "paper size"
4931 msgid "Super A"
4932 msgstr "Kertas"
4933
4934 #. translators, strip everything up to the first |
4935 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4936 #, fuzzy
4937 msgctxt "paper size"
4938 msgid "Super B"
4939 msgstr "Kertas"
4940
4941 #. translators, strip everything up to the first |
4942 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4943 #, fuzzy
4944 msgctxt "paper size"
4945 msgid "Wide Format"
4946 msgstr "Bentuk Lebar"
4947
4948 #. translators, strip everything up to the first |
4949 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4950 #, fuzzy
4951 msgctxt "paper size"
4952 msgid "Dai-pa-kai"
4953 msgstr "Dai-pa-kai"
4954
4955 #. translators, strip everything up to the first |
4956 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4957 #, fuzzy
4958 msgctxt "paper size"
4959 msgid "Folio"
4960 msgstr "Warna"
4961
4962 #. translators, strip everything up to the first |
4963 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4964 msgctxt "paper size"
4965 msgid "Folio sp"
4966 msgstr ""
4967
4968 #. translators, strip everything up to the first |
4969 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4970 #, fuzzy
4971 msgctxt "paper size"
4972 msgid "Invite Envelope"
4973 msgstr "Ampop Undangan"
4974
4975 #. translators, strip everything up to the first |
4976 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4977 #, fuzzy
4978 msgctxt "paper size"
4979 msgid "Italian Envelope"
4980 msgstr "Amplop Italia"
4981
4982 #. translators, strip everything up to the first |
4983 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4984 #, fuzzy
4985 msgctxt "paper size"
4986 msgid "juuro-ku-kai"
4987 msgstr "juuro-ku-kai"
4988
4989 #. translators, strip everything up to the first |
4990 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4991 msgctxt "paper size"
4992 msgid "pa-kai"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. translators, strip everything up to the first |
4996 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4997 #, fuzzy
4998 msgctxt "paper size"
4999 msgid "Postfix Envelope"
5000 msgstr "Amplop Postfix"
5001
5002 #. translators, strip everything up to the first |
5003 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
5004 #, fuzzy
5005 msgctxt "paper size"
5006 msgid "Small Photo"
5007 msgstr "Foto Kecil"
5008
5009 #. translators, strip everything up to the first |
5010 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
5011 #, fuzzy
5012 msgctxt "paper size"
5013 msgid "prc1 Envelope"
5014 msgstr "Amplop prc1"
5015
5016 #. translators, strip everything up to the first |
5017 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
5018 #, fuzzy
5019 msgctxt "paper size"
5020 msgid "prc10 Envelope"
5021 msgstr "Amplop prc10"
5022
5023 #. translators, strip everything up to the first |
5024 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
5025 msgctxt "paper size"
5026 msgid "prc 16k"
5027 msgstr ""
5028
5029 #. translators, strip everything up to the first |
5030 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
5031 #, fuzzy
5032 msgctxt "paper size"
5033 msgid "prc2 Envelope"
5034 msgstr "Amplop prc2"
5035
5036 #. translators, strip everything up to the first |
5037 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
5038 #, fuzzy
5039 msgctxt "paper size"
5040 msgid "prc3 Envelope"
5041 msgstr "Amplop prc3"
5042
5043 #. translators, strip everything up to the first |
5044 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
5045 msgctxt "paper size"
5046 msgid "prc 32k"
5047 msgstr ""
5048
5049 #. translators, strip everything up to the first |
5050 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
5051 #, fuzzy
5052 msgctxt "paper size"
5053 msgid "prc4 Envelope"
5054 msgstr "Amplop prc4"
5055
5056 #. translators, strip everything up to the first |
5057 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5058 #, fuzzy
5059 msgctxt "paper size"
5060 msgid "prc5 Envelope"
5061 msgstr "Amplop c5"
5062
5063 #. translators, strip everything up to the first |
5064 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5065 #, fuzzy
5066 msgctxt "paper size"
5067 msgid "prc6 Envelope"
5068 msgstr "Amplop prc6"
5069
5070 #. translators, strip everything up to the first |
5071 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5072 #, fuzzy
5073 msgctxt "paper size"
5074 msgid "prc7 Envelope"
5075 msgstr "Amplop prc7"
5076
5077 #. translators, strip everything up to the first |
5078 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5079 #, fuzzy
5080 msgctxt "paper size"
5081 msgid "prc8 Envelope"
5082 msgstr "Amplop prc8"
5083
5084 #. translators, strip everything up to the first |
5085 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5086 #, fuzzy
5087 msgctxt "paper size"
5088 msgid "prc9 Envelope"
5089 msgstr "Amplop prc1"
5090
5091 #. translators, strip everything up to the first |
5092 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5093 msgctxt "paper size"
5094 msgid "ROC 16k"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. translators, strip everything up to the first |
5098 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5099 msgctxt "paper size"
5100 msgid "ROC 8k"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5104 #, c-format
5105 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5106 msgstr "idata yang berbeda ditemukan untuk symlink '%s' dan '%s'\n"
5107
5108 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5109 #, c-format
5110 msgid "Failed to write header\n"
5111 msgstr "Gagal menulis judul\n"
5112
5113 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5114 #, c-format
5115 msgid "Failed to write hash table\n"
5116 msgstr "Gagal menulis tabel hash\n"
5117
5118 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5119 #, c-format
5120 msgid "Failed to write folder index\n"
5121 msgstr "Gagal menulis indeks direktori\n"
5122
5123 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5124 #, c-format
5125 msgid "Failed to rewrite header\n"
5126 msgstr "Gagal menulis ulang judul\n"
5127
5128 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5129 #, fuzzy, c-format
5130 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5131 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
5132
5133 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5134 #, c-format
5135 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5136 msgstr "Gagal menulis berkas cache: %s\n"
5137
5138 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5139 #, c-format
5140 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5141 msgstr "Cache yang diolah tidak sah.\n"
5142
5143 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5144 #, c-format
5145 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5146 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s jadi %s: %s, membuang %s kemudian.\n"
5147
5148 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5149 #, c-format
5150 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5151 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
5152
5153 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5154 #, c-format
5155 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5156 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s kembali ke %s: %s.\n"
5157
5158 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5159 #, c-format
5160 msgid "Cache file created successfully.\n"
5161 msgstr "Berkas cache dibuat dengan sukses.\n"
5162
5163 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5164 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5165 msgstr "Menimpa cache yang ada, bahkan jika terbaru"
5166
5167 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5168 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5169 msgstr "Jangan periksa keberadaan tema indeks"
5170
5171 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5172 msgid "Don't include image data in the cache"
5173 msgstr "Jangan data gambar dalam cache"
5174
5175 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5176 msgid "Output a C header file"
5177 msgstr "Keluarkan judul berkas C"
5178
5179 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5180 msgid "Turn off verbose output"
5181 msgstr "Matikan keluaran panjang"
5182
5183 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5184 msgid "Validate existing icon cache"
5185 msgstr "Validasi cache ikon yang telah ada"
5186
5187 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5188 #, c-format
5189 msgid "File not found: %s\n"
5190 msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s\n"
5191
5192 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5193 #, c-format
5194 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5195 msgstr "Bukan ikon cache yang sah: %s\n"
5196
5197 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5198 #, c-format
5199 msgid "No theme index file.\n"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5203 #, c-format
5204 msgid ""
5205 "No theme index file in '%s'.\n"
5206 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5207 msgstr ""
5208 "Tanpa berkas index dalam '%s'.\n"
5209 "JIka anda benar benar ingin membuat cache ikon di sini, gunakan --ignore-"
5210 "theme-index.\n"
5211
5212 #. ID
5213 #: modules/input/imam-et.c:454
5214 msgid "Amharic (EZ+)"
5215 msgstr "Amharik (EZ+)"
5216
5217 #. ID
5218 #: modules/input/imcedilla.c:92
5219 msgid "Cedilla"
5220 msgstr "Cedilla"
5221
5222 #. ID
5223 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5224 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5225 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
5226
5227 #. ID
5228 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5229 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5230 msgstr "Inuktitut (Transliterasi)"
5231
5232 #. ID
5233 #: modules/input/imipa.c:145
5234 msgid "IPA"
5235 msgstr "IPA"
5236
5237 #. ID
5238 #: modules/input/immultipress.c:31
5239 msgid "Multipress"
5240 msgstr ""
5241
5242 #. ID
5243 #: modules/input/imthai.c:35
5244 msgid "Thai-Lao"
5245 msgstr "Thai-Lao"
5246
5247 #. ID
5248 #: modules/input/imti-er.c:453
5249 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5250 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
5251
5252 #. ID
5253 #: modules/input/imti-et.c:453
5254 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5255 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
5256
5257 #. ID
5258 #: modules/input/imviqr.c:244
5259 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5260 msgstr "Vietnam (VIQR)"
5261
5262 #. ID
5263 #: modules/input/imxim.c:28
5264 msgid "X Input Method"
5265 msgstr "X Input Method"
5266
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Username:"
5271 msgstr "_Ganti nama"
5272
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Password:"
5277 msgstr "_Tekanan"
5278
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5280 #, c-format
5281 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5286 #, c-format
5287 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5291 #, c-format
5292 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5296 #, c-format
5297 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5301 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5305 #, c-format
5306 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5310 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5314 #, c-format
5315 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5319 #, c-format
5320 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5324 #, c-format
5325 msgid "Authentication is required on %s"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Domain:"
5331 msgstr "_Lokasi: "
5332
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5334 #, c-format
5335 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5339 #, c-format
5340 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5344 msgid "Authentication is required to print this document"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5348 #, c-format
5349 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5353 #, c-format
5354 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5355 msgstr ""
5356
5357 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5359 #, c-format
5360 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5361 msgstr ""
5362
5363 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5365 #, c-format
5366 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5367 msgstr ""
5368
5369 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5371 #, c-format
5372 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5373 msgstr ""
5374
5375 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5377 #, c-format
5378 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5382 #, c-format
5383 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5387 #, c-format
5388 msgid "The door is open on printer '%s'."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5392 #, c-format
5393 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5397 #, c-format
5398 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5402 #, fuzzy, c-format
5403 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5404 msgstr "Pencetak offline"
5405
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5407 #, c-format
5408 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5412 #, c-format
5413 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5414 msgstr ""
5415
5416 #. Translators: this is a printer status.
5417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5418 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5419 msgstr ""
5420
5421 #. Translators: this is a printer status.
5422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5423 msgid "Rejecting Jobs"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5427 msgid "Two Sided"
5428 msgstr "Dua Sisi"
5429
5430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5431 msgid "Paper Type"
5432 msgstr "Jenis Kertas"
5433
5434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5435 msgid "Paper Source"
5436 msgstr "Sumber Kertas"
5437
5438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5439 msgid "Output Tray"
5440 msgstr "Laci Keluaran"
5441
5442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Resolution"
5445 msgstr "Pertanyaan"
5446
5447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5448 msgid "GhostScript pre-filtering"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5452 msgid "One Sided"
5453 msgstr "Satu Sisi"
5454
5455 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5457 msgid "Long Edge (Standard)"
5458 msgstr ""
5459
5460 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5462 msgid "Short Edge (Flip)"
5463 msgstr ""
5464
5465 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5469 msgid "Auto Select"
5470 msgstr "Pilih Otomatis"
5471
5472 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5473 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5479 msgid "Printer Default"
5480 msgstr "Pencetak Awal"
5481
5482 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5484 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5485 msgstr ""
5486
5487 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5489 msgid "Convert to PS level 1"
5490 msgstr ""
5491
5492 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5494 msgid "Convert to PS level 2"
5495 msgstr ""
5496
5497 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5499 #, fuzzy
5500 msgid "No pre-filtering"
5501 msgstr "Tidak menemukan objek"
5502
5503 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5504 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5506 msgid "Miscellaneous"
5507 msgstr ""
5508
5509 #. Translators: These strings name the possible values of the
5510 #. * job priority option in the print dialog
5511 #.
5512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5513 msgid "Urgent"
5514 msgstr "Penting"
5515
5516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5517 msgid "High"
5518 msgstr "Tinggi"
5519
5520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5521 msgid "Medium"
5522 msgstr "Sedang"
5523
5524 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5525 msgid "Low"
5526 msgstr "Rendah"
5527
5528 #. Cups specific, non-ppd related settings
5529 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5530 #. * in the print dialog
5531 #.
5532 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Pages per Sheet"
5535 msgstr "Lembar Per Halaman"
5536
5537 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5538 #. * in the print dialog
5539 #.
5540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Job Priority"
5543 msgstr "Pri_oritas:"
5544
5545 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5546 #. * in the print dialog
5547 #.
5548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Billing Info"
5551 msgstr "Info _Billing:"
5552
5553 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5554 #. * pages that the printing system may support.
5555 #.
5556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5557 msgid "None"
5558 msgstr "Tidak ada"
5559
5560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5561 msgid "Classified"
5562 msgstr "Terklasifikasi"
5563
5564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5565 msgid "Confidential"
5566 msgstr "Pribadi"
5567
5568 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5569 msgid "Secret"
5570 msgstr "Rahasia"
5571
5572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5573 msgid "Standard"
5574 msgstr "Standard"
5575
5576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5577 msgid "Top Secret"
5578 msgstr "Sangat Rahasia"
5579
5580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5581 msgid "Unclassified"
5582 msgstr "Belum terklasifikasi"
5583
5584 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5585 #. * dialog that controls the front cover page.
5586 #.
5587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Before"
5590 msgstr "Sebe_lum:"
5591
5592 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5593 #. * dialog that controls the back cover page.
5594 #.
5595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5596 #, fuzzy
5597 msgid "After"
5598 msgstr "Setel_ah:"
5599
5600 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5601 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5602 #. * or 'on hold'
5603 #.
5604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Print at"
5607 msgstr "Cetak"
5608
5609 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5610 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5611 #.
5612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Print at time"
5615 msgstr "Cetak ke Berkas"
5616
5617 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5618 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5619 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5620 #.
5621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5622 #, fuzzy, c-format
5623 msgid "Custom %sx%s"
5624 msgstr "Ukuran sesuaian"
5625
5626 #. default filename used for print-to-file
5627 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5628 #, c-format
5629 msgid "output.%s"
5630 msgstr "keluaran.%s"
5631
5632 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5633 msgid "Print to File"
5634 msgstr "Cetak ke Berkas"
5635
5636 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5637 msgid "PDF"
5638 msgstr "PDF"
5639
5640 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5641 msgid "Postscript"
5642 msgstr "Postscript"
5643
5644 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5645 msgid "SVG"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5649 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5650 msgid "Pages per _sheet:"
5651 msgstr "Halaman per _lembar:"
5652
5653 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5654 msgid "File"
5655 msgstr "Berkas"
5656
5657 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5658 msgid "_Output format"
5659 msgstr "_Bentuk keluaran"
5660
5661 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5662 msgid "Print to LPR"
5663 msgstr "Cetak ke LPR"
5664
5665 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5666 msgid "Pages Per Sheet"
5667 msgstr "Lembar Per Halaman"
5668
5669 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5670 msgid "Command Line"
5671 msgstr "Baris Perintah"
5672
5673 #. SUN_BRANDING
5674 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5675 #, fuzzy
5676 msgid "printer offline"
5677 msgstr "Pencetak offline"
5678
5679 #. SUN_BRANDING
5680 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5681 #, fuzzy
5682 msgid "ready to print"
5683 msgstr "Persiapan %d"
5684
5685 #. SUN_BRANDING
5686 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5687 msgid "processing job"
5688 msgstr ""
5689
5690 #. SUN_BRANDING
5691 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5692 #, fuzzy
5693 msgid "paused"
5694 msgstr "Istirahat"
5695
5696 #. SUN_BRANDING
5697 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5698 #, fuzzy
5699 msgid "unknown"
5700 msgstr "(tidak diketahui)"
5701
5702 #. default filename used for print-to-test
5703 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5704 #, c-format
5705 msgid "test-output.%s"
5706 msgstr "keluaran.%s"
5707
5708 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Print to Test Printer"
5711 msgstr "Cetak ke Berkas"
5712
5713 #: tests/testfilechooser.c:207
5714 #, c-format
5715 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5716 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
5717
5718 #~ msgid "(Empty)"
5719 #~ msgstr "(Kosong)"
5720
5721 #~ msgid "directfb arg"
5722 #~ msgstr "directfb arg"
5723
5724 #~ msgid "sdl|system"
5725 #~ msgstr "sdl|system"
5726
5727 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5728 #~ msgstr "BackSpace"
5729
5730 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5731 #~ msgstr "Tab"
5732
5733 #~ msgid "keyboard label|Return"
5734 #~ msgstr "Enter"
5735
5736 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5737 #~ msgstr "Pause"
5738
5739 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5740 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5741
5742 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5743 #~ msgstr "Sys_Req"
5744
5745 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5746 #~ msgstr "Escape"
5747
5748 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5749 #~ msgstr "Multi_key"
5750
5751 #~ msgid "keyboard label|Home"
5752 #~ msgstr "Home"
5753
5754 #~ msgid "keyboard label|Left"
5755 #~ msgstr "Left"
5756
5757 #~ msgid "keyboard label|Up"
5758 #~ msgstr "Up"
5759
5760 #~ msgid "keyboard label|Right"
5761 #~ msgstr "Right"
5762
5763 #~ msgid "keyboard label|Down"
5764 #~ msgstr "Down"
5765
5766 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5767 #~ msgstr "Page_Up"
5768
5769 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5770 #~ msgstr "Page_Down"
5771
5772 #~ msgid "keyboard label|End"
5773 #~ msgstr "End"
5774
5775 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5776 #~ msgstr "Begin"
5777
5778 #~ msgid "keyboard label|Print"
5779 #~ msgstr "Print"
5780
5781 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5782 #~ msgstr "Insert"
5783
5784 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5785 #~ msgstr "Num_Lock"
5786
5787 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5788 #~ msgstr "KP_Space"
5789
5790 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5791 #~ msgstr "KP_Tab"
5792
5793 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5794 #~ msgstr "KP_Enter"
5795
5796 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5797 #~ msgstr "KP_Home"
5798
5799 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5800 #~ msgstr "KP_Left"
5801
5802 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5803 #~ msgstr "KP_Up"
5804
5805 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5806 #~ msgstr "KP_Right"
5807
5808 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5809 #~ msgstr "KP_Down"
5810
5811 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5812 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5813
5814 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5815 #~ msgstr "KP_Prior"
5816
5817 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5818 #~ msgstr "KP_Next"
5819
5820 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5821 #~ msgstr "KP_End"
5822
5823 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5824 #~ msgstr "KP_Begin"
5825
5826 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5827 #~ msgstr "KP_Insert"
5828
5829 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5830 #~ msgstr "KP_Delete"
5831
5832 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5833 #~ msgstr "Delete"
5834
5835 #, fuzzy
5836 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5837 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
5838
5839 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5840 #~ msgstr "Shift"
5841
5842 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5843 #~ msgstr "Ctrl"
5844
5845 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5846 #~ msgstr "Alt"
5847
5848 #~ msgid "keyboard label|Super"
5849 #~ msgstr "Super"
5850
5851 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5852 #~ msgstr "Hyper"
5853
5854 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5855 #~ msgstr "Meta"
5856
5857 #~ msgid "keyboard label|Space"
5858 #~ msgstr "Spasi"
5859
5860 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5861 #~ msgstr "Backslash"
5862
5863 #~ msgid "year measurement template|2000"
5864 #~ msgstr "2000"
5865
5866 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5867 #~ msgstr "%d"
5868
5869 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5870 #~ msgstr "%d"
5871
5872 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5873 #~ msgstr "%Y"
5874
5875 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5876 #~ msgstr "Mati"
5877
5878 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5879 #~ msgstr "%d %%"
5880
5881 #~ msgid "%.1f KB"
5882 #~ msgstr "%.1f KB"
5883
5884 #~ msgid "%.1f MB"
5885 #~ msgstr "%.1f MB"
5886
5887 #~ msgid "%.1f GB"
5888 #~ msgstr "%.1f GB"
5889
5890 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5891 #~ msgstr "State awal"
5892
5893 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5894 #~ msgstr "Bersiap untuk mencetak"
5895
5896 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5897 #~ msgstr "Menghasilkan data"
5898
5899 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5900 #~ msgstr "Mengirim data"
5901
5902 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5903 #~ msgstr "Menunggu"
5904
5905 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5906 #~ msgstr "Menghadang masalah"
5907
5908 #~ msgid "print operation status|Printing"
5909 #~ msgstr "Mencetak"
5910
5911 #~ msgid "print operation status|Finished"
5912 #~ msgstr "Menyelesaikan"
5913
5914 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5915 #~ msgstr "_Bawah"
5916
5917 #~ msgid "Navigation|_First"
5918 #~ msgstr "_Awal"
5919
5920 #~ msgid "Navigation|_Last"
5921 #~ msgstr "A_khir"
5922
5923 #~ msgid "Navigation|_Top"
5924 #~ msgstr "A_tas"
5925
5926 #~ msgid "Navigation|_Back"
5927 #~ msgstr "Kem_bali"
5928
5929 #~ msgid "Navigation|_Down"
5930 #~ msgstr "T_urun"
5931
5932 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5933 #~ msgstr "_Maju"
5934
5935 #~ msgid "Navigation|_Up"
5936 #~ msgstr "_Naik"
5937
5938 #~ msgid "Justify|_Center"
5939 #~ msgstr "_Tengah"
5940
5941 #~ msgid "Justify|_Fill"
5942 #~ msgstr "_Penuh"
5943
5944 #~ msgid "Justify|_Left"
5945 #~ msgstr "_Kiri"
5946
5947 #~ msgid "Justify|_Right"
5948 #~ msgstr "_Kanan"
5949
5950 #~ msgid "Media|_Next"
5951 #~ msgstr "Ma_ju"
5952
5953 #~ msgid "Media|P_ause"
5954 #~ msgstr "Istir_ahat"
5955
5956 #~ msgid "Media|_Play"
5957 #~ msgstr "_Putar"
5958
5959 #~ msgid "Media|_Stop"
5960 #~ msgstr "_Stop"
5961
5962 #~ msgid "paper size|asme_f"
5963 #~ msgstr "asme_f"
5964
5965 #~ msgid "paper size|A0x2"
5966 #~ msgstr "A0x2"
5967
5968 #~ msgid "paper size|A0"
5969 #~ msgstr "A0"
5970
5971 #~ msgid "paper size|A0x3"
5972 #~ msgstr "A0x3"
5973
5974 #~ msgid "paper size|A1"
5975 #~ msgstr "A1"
5976
5977 #~ msgid "paper size|A10"
5978 #~ msgstr "A10"
5979
5980 #~ msgid "paper size|A1x3"
5981 #~ msgstr "A1x3"
5982
5983 #~ msgid "paper size|A1x4"
5984 #~ msgstr "A1x4"
5985
5986 #~ msgid "paper size|A2"
5987 #~ msgstr "A2"
5988
5989 #~ msgid "paper size|A2x3"
5990 #~ msgstr "A2x3"
5991
5992 #~ msgid "paper size|A2x4"
5993 #~ msgstr "A2x4"
5994
5995 #~ msgid "paper size|A2x5"
5996 #~ msgstr "A2x5"
5997
5998 #~ msgid "paper size|A3"
5999 #~ msgstr "A3"
6000
6001 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
6002 #~ msgstr "A3-Extra"
6003
6004 #~ msgid "paper size|A3x3"
6005 #~ msgstr "A3x3"
6006
6007 #~ msgid "paper size|A3x4"
6008 #~ msgstr "A3x4"
6009
6010 #~ msgid "paper size|A3x5"
6011 #~ msgstr "A3x5"
6012
6013 #~ msgid "paper size|A3x6"
6014 #~ msgstr "A3x6"
6015
6016 #~ msgid "paper size|A3x7"
6017 #~ msgstr "A3x7"
6018
6019 #~ msgid "paper size|A4"
6020 #~ msgstr "A4"
6021
6022 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
6023 #~ msgstr "A4-Extra"
6024
6025 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
6026 #~ msgstr "A4 Tab"
6027
6028 #~ msgid "paper size|A4x3"
6029 #~ msgstr "A4x3"
6030
6031 #~ msgid "paper size|A4x4"
6032 #~ msgstr "A4x4"
6033
6034 #~ msgid "paper size|A4x5"
6035 #~ msgstr "A4x5"
6036
6037 #~ msgid "paper size|A4x6"
6038 #~ msgstr "A4x6"
6039
6040 #~ msgid "paper size|A4x7"
6041 #~ msgstr "A4x7"
6042
6043 #~ msgid "paper size|A4x8"
6044 #~ msgstr "A4x8"
6045
6046 #~ msgid "paper size|A4x9"
6047 #~ msgstr "A4x9"
6048
6049 #~ msgid "paper size|A5"
6050 #~ msgstr "A5"
6051
6052 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
6053 #~ msgstr "A5 Ekstra"
6054
6055 #~ msgid "paper size|A6"
6056 #~ msgstr "A6"
6057
6058 #~ msgid "paper size|A7"
6059 #~ msgstr "A7"
6060
6061 #~ msgid "paper size|A8"
6062 #~ msgstr "A8"
6063
6064 #~ msgid "paper size|A9"
6065 #~ msgstr "A9"
6066
6067 #~ msgid "paper size|B0"
6068 #~ msgstr "B0"
6069
6070 #~ msgid "paper size|B1"
6071 #~ msgstr "B1"
6072
6073 #~ msgid "paper size|B10"
6074 #~ msgstr "B10"
6075
6076 #~ msgid "paper size|B2"
6077 #~ msgstr "B2"
6078
6079 #~ msgid "paper size|B3"
6080 #~ msgstr "B3"
6081
6082 #~ msgid "paper size|B4"
6083 #~ msgstr "B4"
6084
6085 #~ msgid "paper size|B5"
6086 #~ msgstr "B5"
6087
6088 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
6089 #~ msgstr "B5 Ekstra"
6090
6091 #~ msgid "paper size|B6"
6092 #~ msgstr "B6"
6093
6094 #~ msgid "paper size|B6/C4"
6095 #~ msgstr "B/C4"
6096
6097 #~ msgid "paper size|B7"
6098 #~ msgstr "B7"
6099
6100 #~ msgid "paper size|B8"
6101 #~ msgstr "B8"
6102
6103 #~ msgid "paper size|B9"
6104 #~ msgstr "B9"
6105
6106 #~ msgid "paper size|C0"
6107 #~ msgstr "C0"
6108
6109 #~ msgid "paper size|C1"
6110 #~ msgstr "C1"
6111
6112 #~ msgid "paper size|C10"
6113 #~ msgstr "C10"
6114
6115 #~ msgid "paper size|C2"
6116 #~ msgstr "C2"
6117
6118 #~ msgid "paper size|C3"
6119 #~ msgstr "C3"
6120
6121 #~ msgid "paper size|C4"
6122 #~ msgstr "C4"
6123
6124 #~ msgid "paper size|C5"
6125 #~ msgstr "C5"
6126
6127 #~ msgid "paper size|C6"
6128 #~ msgstr "C6"
6129
6130 #~ msgid "paper size|C6/C5"
6131 #~ msgstr "C6/C5"
6132
6133 #~ msgid "paper size|C7"
6134 #~ msgstr "C7"
6135
6136 #~ msgid "paper size|C7/C6"
6137 #~ msgstr "C7/C6"
6138
6139 #~ msgid "paper size|C8"
6140 #~ msgstr "C8"
6141
6142 #~ msgid "paper size|C9"
6143 #~ msgstr "C9"
6144
6145 #~ msgid "paper size|RA0"
6146 #~ msgstr "RA0"
6147
6148 #~ msgid "paper size|RA1"
6149 #~ msgstr "RA1"
6150
6151 #~ msgid "paper size|RA2"
6152 #~ msgstr "RA2"
6153
6154 #~ msgid "paper size|SRA0"
6155 #~ msgstr "SRA0"
6156
6157 #~ msgid "paper size|SRA1"
6158 #~ msgstr "SRA!"
6159
6160 #~ msgid "paper size|SRA2"
6161 #~ msgstr "SRA2"
6162
6163 #~ msgid "paper size|JB0"
6164 #~ msgstr "B0"
6165
6166 #~ msgid "paper size|JB1"
6167 #~ msgstr "B1"
6168
6169 #~ msgid "paper size|JB10"
6170 #~ msgstr "B10"
6171
6172 #~ msgid "paper size|JB2"
6173 #~ msgstr "B2"
6174
6175 #~ msgid "paper size|JB3"
6176 #~ msgstr "B3"
6177
6178 #~ msgid "paper size|JB4"
6179 #~ msgstr "B4"
6180
6181 #~ msgid "paper size|JB5"
6182 #~ msgstr "B5"
6183
6184 #~ msgid "paper size|JB6"
6185 #~ msgstr "B6"
6186
6187 #~ msgid "paper size|JB7"
6188 #~ msgstr "B7"
6189
6190 #~ msgid "paper size|JB8"
6191 #~ msgstr "B8"
6192
6193 #~ msgid "paper size|JB9"
6194 #~ msgstr "B9"
6195
6196 #~ msgid "paper size|jis exec"
6197 #~ msgstr "jis exec"
6198
6199 #~ msgid "paper size|10x11"
6200 #~ msgstr "10x11"
6201
6202 #~ msgid "paper size|10x13"
6203 #~ msgstr "10x13"
6204
6205 #~ msgid "paper size|10x14"
6206 #~ msgstr "10x14"
6207
6208 #~ msgid "paper size|10x15"
6209 #~ msgstr "10x15"
6210
6211 #~ msgid "paper size|11x12"
6212 #~ msgstr "11x12"
6213
6214 #~ msgid "paper size|11x15"
6215 #~ msgstr "11x15"
6216
6217 #~ msgid "paper size|12x19"
6218 #~ msgstr "12x9"
6219
6220 #~ msgid "paper size|5x7"
6221 #~ msgstr "5x7"
6222
6223 #~ msgid "paper size|Arch A"
6224 #~ msgstr "Arch A"
6225
6226 #~ msgid "paper size|Arch B"
6227 #~ msgstr "Arch B"
6228
6229 #~ msgid "paper size|Arch C"
6230 #~ msgstr "Arch C"
6231
6232 #~ msgid "paper size|Arch D"
6233 #~ msgstr "Arch D"
6234
6235 #~ msgid "paper size|Arch E"
6236 #~ msgstr "Arch E"
6237
6238 #~ msgid "paper size|b-plus"
6239 #~ msgstr "b-plus"
6240
6241 #~ msgid "paper size|c"
6242 #~ msgstr "c"
6243
6244 #~ msgid "paper size|d"
6245 #~ msgstr "d"
6246
6247 #~ msgid "paper size|e"
6248 #~ msgstr "e"
6249
6250 #~ msgid "paper size|edp"
6251 #~ msgstr "edp"
6252
6253 #~ msgid "paper size|Executive"
6254 #~ msgstr "Eksekutif"
6255
6256 #~ msgid "paper size|f"
6257 #~ msgstr "f"
6258
6259 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6260 #~ msgstr "Indeks 3x5"
6261
6262 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6263 #~ msgstr "Indeks 5x8"
6264
6265 #~ msgid "paper size|Invoice"
6266 #~ msgstr "Tagihan"
6267
6268 #~ msgid "paper size|Tabloid"
6269 #~ msgstr "Tabloid"
6270
6271 #~ msgid "paper size|US Legal"
6272 #~ msgstr "US Resmi"
6273
6274 #~ msgid "paper size|Quarto"
6275 #~ msgstr "Quarto"
6276
6277 #~ msgid "paper size|Super A"
6278 #~ msgstr "Super A"
6279
6280 #~ msgid "paper size|Super B"
6281 #~ msgstr "Super B"
6282
6283 #~ msgid "paper size|Folio"
6284 #~ msgstr "Folio"
6285
6286 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6287 #~ msgstr "Folio-sp"
6288
6289 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6290 #~ msgstr "pa-kai"
6291
6292 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6293 #~ msgstr "prc 16k"
6294
6295 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6296 #~ msgstr "prc 32k"
6297
6298 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6299 #~ msgstr "Amplop prc5"
6300
6301 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6302 #~ msgstr "ROC 16k"
6303
6304 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6305 #~ msgstr "ROC 8k"
6306
6307 #~ msgid "URI"
6308 #~ msgstr "URI"
6309
6310 #~ msgid "The URI bound to this button"
6311 #~ msgstr "URI melekat ke tombol ini"
6312
6313 #~ msgid "Arrow spacing"
6314 #~ msgstr "Ruang panah"
6315
6316 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
6317 #~ msgstr "Gulung ruang panah"
6318
6319 #~ msgid "Group"
6320 #~ msgstr "Kelompok"
6321
6322 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
6323 #~ msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
6324
6325 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6326 #~ msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
6327
6328 #~ msgid ""
6329 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6330 #~ msgstr "Buku alamat %s tidak dapat dibuat karena nama pathnya salah."
6331
6332 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6333 #~ msgstr "Berkas %s tidak dapat dipilih karena nama pathnya salah."
6334
6335 #~ msgid "%d byte"
6336 #~ msgid_plural "%d bytes"
6337 #~ msgstr[0] "%d byte"
6338
6339 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
6340 #~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan ikon stock untuk %s\n"
6341
6342 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6343 #~ msgstr "Informasi mengenai '%s' tidak tersedia: %s"
6344
6345 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6346 #~ msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat dikaitkan"
6347
6348 #~ msgid ""
6349 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
6350 #~ "Please use a different name."
6351 #~ msgstr ""
6352 #~ "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. "
6353 #~ "Silakan ganti dengan nama lain."
6354
6355 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6356 #~ msgstr "Gagal menyimpan buku alamat: %s"
6357
6358 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6359 #~ msgstr "'%s' sudah ada dalam daftar buku alamat"
6360
6361 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6362 #~ msgstr "'%s' tidak ada dalam daftar buku alamat"
6363
6364 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6365 #~ msgstr "Path bukan folder: '%s'"
6366
6367 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6368 #~ msgstr "Perangkat Jaringan (%s)"
6369
6370 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
6371 #~ msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
6372
6373 #~ msgid "Default"
6374 #~ msgstr "Standar"
6375
6376 #~ msgid "_All"
6377 #~ msgstr "Semu_a"
6378
6379 #~ msgid "Today"
6380 #~ msgstr "Hari Ini"
6381
6382 #~ msgid "Location:"
6383 #~ msgstr "Lokasi: "
6384
6385 #~ msgid "PNM image format is invalid"
6386 #~ msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
6387
6388 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
6389 #~ msgstr "Baris %d, Kolom %d: kehilangan atribut \"%s\""
6390
6391 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
6392 #~ msgstr "Baris %d, kolom %d: bagian tidak diharapkan \"%s\""
6393
6394 #~ msgid ""
6395 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
6396 #~ "\"%s\" instead"
6397 #~ msgstr ""
6398 #~ "Baris %d, kolom %d: akhir bagian yang diharapkan \"%s\", tetapi dapat "
6399 #~ "bagian untuk \"%s\""
6400
6401 #~ msgid ""
6402 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
6403 #~ "instead"
6404 #~ msgstr ""
6405 #~ "Baris %d, kolom %d: diharapkan \"%s\" pada tingkat atas, tetapi malah "
6406 #~ "menemukan \"%s\""
6407
6408 #~ msgid ""
6409 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
6410 #~ msgstr ""
6411 #~ "Baris %d, kolom %d: mengharapkan \"%s\" atau \"%s\", tetapi malah "
6412 #~ "menemukan \"%s\""
6413
6414 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
6415 #~ msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
6416
6417 #~ msgid "Thai (Broken)"
6418 #~ msgstr "Thai (Masih Rusak)"
6419
6420 #~ msgid ""
6421 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%c\". "
6422 #~ "Please use a different name."
6423 #~ msgstr ""
6424 #~ "Nama \"%s\" ini tidak berlaku karena ada karakter \"%c\". Silakan ganti "
6425 #~ "dengan nama lain."
6426
6427 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
6428 #~ msgstr ""
6429 #~ "Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari "
6430 #~ "255"
6431
6432 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
6433 #~ msgstr "Informasi tentang '%s' tidak tersedia: %s"
6434
6435 #~ msgid "Shortcuts"
6436 #~ msgstr "Jalan Pintas"
6437
6438 #~ msgid "Folder"
6439 #~ msgstr "Folder"
6440
6441 #~ msgid "Cannot change folder"
6442 #~ msgstr "Folder tidak dapat diganti"
6443
6444 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
6445 #~ msgstr "Folder yang Anda sebutkan tidak benar."
6446
6447 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
6448 #~ msgstr "Nama berkas tidak dapat dibuat dari '%s' dan '%s'"
6449
6450 #~ msgid "Save in Location"
6451 #~ msgstr "Simpan Pada"
6452
6453 #~ msgid ""
6454 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
6455 #~ "%s"
6456 #~ msgstr ""
6457 #~ "Error saat membuat folder %s: %s\n"
6458 #~ "%s"
6459
6460 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
6461 #~ msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
6462
6463 #~ msgid ""
6464 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
6465 #~ "%s"
6466 #~ msgstr ""
6467 #~ "Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
6468 #~ "%s"
6469
6470 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
6471 #~ msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
6472
6473 #~ msgid ""
6474 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
6475 #~ msgstr ""
6476 #~ "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
6477
6478 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
6479 #~ msgstr "Informasi tentang '/' tidak tersedia': %s"
6480
6481 #~ msgid "X"
6482 #~ msgstr "X"
6483
6484 #~ msgid "clear"
6485 #~ msgstr "kosongkan"
6486
6487 #~ msgid "Select All"
6488 #~ msgstr "Pilih Semua"
6489
6490 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
6491 #~ msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"